Postup : 2008/2561(RSP)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu : RC-B6-0191/2008

Predkladané texty :

RC-B6-0191/2008

Rozpravy :

PV 23/04/2008 - 9
CRE 23/04/2008 - 9

Hlasovanie :

PV 24/04/2008 - 7.5

Prijaté texty :

P6_TA(2008)0178

SPOLOČNÝ NÁVRH UZNESENIA
PDF 110kDOC 77k
22. apríla 2008
PE401.492v01-00}
PE401.493v01-00}
PE401.500v01-00}
PE401.504v01-00}
PE401.505v01-00} RC1
 
B6‑0191/2008}
B6‑0192/2008}
B6‑0199/2008}
B6‑0203/2008}
B6‑0204/2008} RC1
ktorý v súlade s článkom 103 ods. 4 rokovacieho poriadku predkladajú
   Geoffrey Van Orden v mene skupiny PPE-DE
   Pasqualina Napoletano, Glenys Kinnock, Thijs Berman, Alain Hutchinson, Josep Borrell Fontelles, Ana Maria Gomes, Emilio Menéndez del Valle v mene skupiny PSE
   Jules Maaten, Elizabeth Lynne, Marco Cappato, Marios Matsakis v mene skupiny ALDE
   Konrad Szymański, Adam Bielan, Dariusz Maciej Grabowski v mene skupiny UEN
   Frithjof Schmidt, Hélène Flautre, Raül Romeva i Rueda v mene skupiny Verts/ALE
a ktorý nahrádza návrhy týchto skupín:
   UEN (B6‑0191/2008)
   ALDE (B6‑0192/2008)
   PPE-DE (B6‑0199/2008)
   Verts/ALE (B6‑0203/2008)
   PSE (B6‑0204/2008)
o situácii v Barme

Uznesenie Európskeho parlamentu o situácii v Barme 

Európsky parlament,

–  so zreteľom na svoje uznesenia zo 14. decembra 2006 a z 21. júna 2007 o Barme,

–  so zreteľom na závery Rady z 19. novembra 2007, v ktorých boli prijaté posilnené reštriktívne opatrenia voči Barme,

–   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 194/2008 z 25. februára 2008, ktorým sa obnovujú a posilňujú reštriktívne opatrenia voči Barme a ktorým sa ruší nariadenie (ES) č. 817/2006,

–  so zreteľom na článok 103 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.  keďže Štátna rada pre mier a rozvoj (SPDC) oznámila, že 10. mája sa bude konať referendum o novej ústave a pluralistické voľby sa uskutočnia v roku 2010,

B.  keďže barmská vojenská junta pod vedením generála Thana Shweho zverejnila 9. apríla 2008 návrh ústavy, o ktorom mieni v máji 2008 usporiadať referendum, po ktorom by mali v roku 2010 nasledovať pluralistické voľby,

C.  keďže ľud Barmy je naďalej nútený znášať zo strany barmskej Štátnej rady pre mier a rozvoj (SPDC) tvrdé porušovanie ľudských práv, ako sú nútené práce, prenasledovanie disidentov, povolávanie detí do armády a nútené presídľovanie,

D.  keďže barmská vláda odmietla návrh osobitného vyslanca OSN Ibrahima Gambariho na zabezpečenie slobodného a spravodlivého priebehu referenda za prítomnosti medzinárodných pozorovateľov,

E.  keďže barmská vláda zaradila do návrhu ústavy ustanovenia, podľa ktorých je v oboch komorách parlamentu rezervovaná jedna štvrtina kresiel pre armádnych dôstojníkov a ktoré oprávňujú veliteľa ozbrojených síl v krajine kedykoľvek pozastaviť platnosť ústavy a zakazujú prezidentskú kandidatúru osobám, ktorých partneri alebo deti sú cudzími štátnymi príslušníkmi (ako napríklad zadržiavaná líderka opozície Aung San Suu Kyi); keďže návrh ústavy tiež poskytuje štátnym činiteľom beztrestnosť za činy, ktorých sa dopustia, kým sú vo funkcii;

F.  keďže po vyhlásení referenda barmská vláda prijala zákon č. 1/2008, ktorý odopiera volebné právo členom náboženských rádov,

G.  keďže do ústavného procesu sa nezapojila demokratická opozícia,

H.  keďže väčšina barmskej opozície sa rozhodla v referende hlasovať negatívne,

I.  keďže v Barme je stále okolo 1 800 politických väzňov vrátane vodkyne Národnej ligy za demokraciu, držiteľky Nobelovej ceny mieru a Sacharovovej ceny Aung San Suu Kyi,

J.  keďže vláda Barmy nijako podstatne neriešila sústavné odvádzanie detí do armády a ich využívanie v ozbrojených konfliktoch,

K.  keďže sankcie EÚ voči barmskej vláde doteraz neboli účinné,

L.  keďže barmská vláda má aj naďalej veľmi dobré politické a hospodárske vzťahy so susednými krajinami a združením ASEAN,

M.  keďže 30 % obyvateľov Barmy odhadovaných na 15 miliónov žije pod hranicou chudoby,

1.  ľutuje, že konaniu ústavného referenda chýba demokratická legitímnosť a že barmskí občania nemajú základné demokratické práva, ktoré by im umožnili viesť otvorenú diskusiu o znení ústavy, zmeniť a doplniť toto znenie a následne sa slobodne vyjadriť prostredníctvom referenda;

2.  odsudzuje skutočnosť, že barmská vláda odmietla návrhy osobitného vyslanca OSN Ibrahima Gambariho, aby sa umožnilo viesť otvorenú  kampaň za účasti všetkých strán, ktorá vyústi do ústavného referenda; vyzýva barmskú vládu, aby konala v dobrej viere a konštruktívne spolupracovala s osobitným vyslancom OSN;

3.  podporuje demokratickú zmenu prostredníctvom inkluzívneho procesu urovnania vnútroštátnych sporov a prostredníctvom trojstranného dialógu medzi vedením, Národnou ligou za demokraciu a zástupcami etník;

4.  žiada barmskú vládu, aby sa zaručila, že zvolá nezávislú volebnú komisiu, zostaví riadny registračný zoznam voličov, odstráni pretrvávajúce obmedzovanie médií, umožní slobodu združovania, prejavu a zhromažďovania v Barme, odvolá nové nariadenia, podľa ktorých je legitímna diskusia o referende trestnou činnosťou, a bude súhlasiť s prítomnosťou medzinárodných pozorovateľov;

5.  požaduje okamžité a bezpodmienečné prepustenie politických odporcov režimu a viac ako 1 800 politických väzňov vrátane Aung San Suu Kyia, vodcov študentskej generácie ´88 a vodcov Ligy šanských národností za demokraciu, ktorí boli uväznení v roku 2005;

6.  žiada, aby vedenie objasnilo všetky prípady obetí a nezvestných osôb po tvrdom zásahu proti demonštráciám budhistických mníchov a bojovníkov za demokraciu v septembri minulého roku, a aby zistilo miesto, kde sa nachádzajú zmiznutí mnísi a mníšky;

7.  naliehavo žiada Komisiu, Radu a a členské štáty, aby využili každú príležitosť na medzinárodnej scéne a otvorene hovorili o pokračujúcom a neustálom zneužívaní detí v Barme, najmä o ich využívaní ako vojakov; čo najrozhodnejšie odsudzuje odvádzanie detí za vojakov v Barme a vyzýva Bezpečnostnú radu OSN, aby v tejto súvislosti situáciu v Barme dôkladne vyšetrila;

8.  konštatuje, že Čína nedávno ratifikovala Opčný protokol OSN k Dohovoru o právach dieťaťa týkajúci sa zapojenia detí do ozbrojených konfliktov, upozorňuje na odsúdeniahodné prípady zneužívania detí v tomto smere zo strany vojenskej junty a naliehavo žiada Čínu, aby začala v tejto oblasti konať;

9.  podporuje sprostredkovateľskú prácu generálneho tajomníka OSN a snahy pána Ibrahima Gambariho o rokovania s barmskými orgánmi; vyzýva EÚ a členské štáty, aby úzko spolupracovali s osobitným vyslancom OSN s cieľom zabezpečiť jednotnosť v účasti medzinárodného spoločenstva v Barme;

10.  podporuje úsilie osobitného vyslanca EÚ pre Barmu Piera Fassina v presadzovaní dialógu s krajinami združenia ASEAN, nalieha na združenie ASEAN, aby na barmské orgány vyvinulo silný tlak s cieľom dosiahnuť zavedenie demokratických zmien;

11.  naliehavo žiada Radu, aby obnovila svoje cielené sankcie a aby ich rozšírila, pričom sa zameria na obmedzenia prístupu podnikov vo vojenskom vlastníctve, konzorcií a podnikov, ktoré sú úzko prepojené s armádou alebo ktorých zisky pomáhajú armáde, k využívaniu medzinárodných bankových služieb a na obmedzenia prístupu vybraných generálov a ich najbližších rodín k možnostiam osobného podnikania, zdravotnej starostlivosti, nakupovania a zahraničného vzdelávania ich detí; naliehavo žiada Radu, aby úplne a explicitne zabránila vybraným osobám a subjektom uskutočňovať finančné transakcie, ktoré prechádzajú bankovými zúčtovacími centrami, alebo inak využívať finančné služby, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy EÚ;

12.  vyzýva Radu, aby zabezpečila účinné uplatňovanie cielených sankcií, primerane vyšetrila tých aktérov, ktorých by sa sankcie mohli týkať, aby umožnila revíziu rozhodnutí a prebiehajúceho monitorovania, a aby zabezpečila uplatňovanie prijatých opatrení;

13.  vyzýva Radu, aby pokračovala v prehodnocovaní sankcií na základe osobitných štandardov v oblasti ľudských práv, ktoré by mali zahŕňať: prepustenie politických väzňov a všetkých ostatných osôb, ktoré sú svojvoľne zadržiavané za uplatňovanie svojich základných ľudských práv na slobodu prejavu, združovania a zhromažďovania sa, presné oficiálne štatistické údaje o počte, mieste pobytu a podmienkach, za ktorých boli jednotlivci usmrtení, uväznení alebo zadržaní bezpečnostnými silami vrátane nedávneho ostrého zásahu, zastavenie vojenských útokov na civilné obyvateľstvo a prechod k demokracii; vyzýva Radu, aby zvážila cielenejšie sankcie, napríklad úplný zákaz nových investícií, zákaz poskytovania poisťovacích služieb pre investície v Barme a obchodné embargo na kľúčové komodity, ktoré prinášajú vojenskej vláde značné zisky;

14.  zároveň vyzýva EÚ a širšie medzinárodné spoločenstvo, aby ponúkli stimuly pre reformy s cieľom vyvážiť hrozby a/alebo uvaliť sankcie a aby poskytli vojenskému vedeniu pozitívnu motiváciu k zmene;

15.  konštatuje, že embargo na vývoz zbraní EÚ je neefektívne, pretože vojenská vláda získava svoj vojenský materiál v Číne, Rusku a Indii; preto naliehavo vyzýva EÚ, aby sa aktívne zasadzovala za celosvetové embargo na vývoz zbraní do Barmy;

16.  vyzýva medzinárodné spoločenstvo, vlády západných krajín a skupiny vedúce kampane, aby zintenzívnili humanitárnu prácu, najmä prostredníctvom existujúcich programov v oblasti zdravotnej starostlivosti, aby vytvárali nové a širšie zamerané programy na podporu základného vzdelávania s dosahom na vnútorne presídlené osoby (VPO) a iné osoby uväznené v konfliktných oblastiach, najmä v okolí thajských hraníc; v tejto súvislosti vyzýva Komisiu, aby zvýšila prostriedky na svoju humanitárnu pomoc v rámci nástroja rozvojovej spolupráce (DCI) pre Barmu (v súčasnosti vo výške 32 miliónov EUR na roky 2007 – 2010) a viac investovala do humanitárnej pomoci pre vnútorne presídlené osoby;

17.  vyzýva Komisiu, aby vytvorila a rozšírila programy pomoci zamerané na posilnenie skupín zbavených volebného práva vrátane žien a etnických a náboženských menšín a na zmierenie politických, etnických, náboženských a iných rozporov;

18.  vyzýva Komisiu, aby prostredníctvom programu nástroja rozvojovej spolupráce pre vyhnané obyvateľstvo zvýšila podporu obyvateľom Barmy, ktorí žijú mimo krajiny, a aby zvážila ďalšie možnosti podpory;

19.  zdôrazňuje, že poskytovaná pomoc by sa mala viazať na konkrétne body a harmonogramy, aby sa dalo účinnejšieho bojovať proti nebezpečenstvu korupcie;

20.  poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, vládam a parlamentom krajín združenia ASEAN, barmskej Národnej lige za demokraciu a barmskej Štátnej rade pre mier a rozvoj, vláde Čínskej ľudovej republiky, vláde a parlamentu Indie, vláde Ruska a generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov.

Posledná úprava: 23. apríla 2008Právne oznámenie