Postopek : 2004/0240(COD)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument : A6-0410/2005

Predložena besedila :

A6-0410/2005

Razprave :

PV 17/01/2006 - 5
CRE 17/01/2006 - 5

Glasovanja :

PV 18/01/2006 - 4.8
CRE 18/01/2006 - 4.8
Obrazložitev glasovanja

Sprejeta besedila :


POROČILO     ***I
PDF 238kWORD 207k
15. december 2005
PE 359.935v02-00 A6-0410/2005

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu do trga pristaniških storitev

(KOM(2004)0654 – C6-0147/2004 – 2004/0240(COD))

Odbor za promet in turizem

Poročevalec: Georg Jarzembowski

OSNUTEK ZAKONODAJNE RESOLUCIJE EVROPSKEGA PARLAMENTA
 EXPLANATORY STATEMENT
 MNENJE Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve
 MNENJE Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov
 POSTOPEK

OSNUTEK ZAKONODAJNE RESOLUCIJE EVROPSKEGA PARLAMENTA

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu do trga pristaniških storitev

(KOM(2004)0654 – C6-0147/2004 – 2004/0240(COD))

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2004)0654)(1),

–   ob upoštevanju člena 251(2) in člena 80(2) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija poslala predlog Parlamentu (C6-0147/2004),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

 ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem ter mnenj Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A6-0410/2005),

1.  odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.  poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1)

UL C .../Še ni objavljeno v Uradnem listu.


EXPLANATORY STATEMENT

Introduction

The present proposal for a directive on market access to port services seeks to establish the fundamental freedoms guaranteed by the EU Treaty and the competition rules laid down by the EU Treaty in individual sea ports as well as between sea ports and, by so doing, also to boost the efficiency of sea ports. Sea ports are complex nodal points - for different modes of transport and with different players from both the state and the private sectors - and, as such, of particular importance for the performance and efficiency of the trans-European transport network as well as for the Union's internal and external trade.

I.         Legislative procedure relating to the Commission proposal from 2001

The present proposal for a directive follows on from an initial proposal for a directive on market access to port services tabled by the Commission on 13 February 2001 as part of the Communication entitled 'Reinforcing quality service in sea ports: a key for European transport' (known as the Ports' Package)(1). However, this previous proposal for a directive did not contain any provisions on competition between ports which were only proposed and inserted by Parliament during the legislative procedure.

The previous proposal for a directive was the subject of controversial and heated debate in two readings and a subsequent conciliation procedure between Parliament and the Council. At no stage of the legislative procedure did Parliament and the Council contest the necessity for the directive, but simply begged to differ on the following points in particular: applicability also to pilotage services, authorisation requirement for port services, duration of authorisations, compensation for previous service providers, self-handling, transitional measures and transparency rules for competition between sea ports.

On 29 September 2003 the representatives of Parliament (by a narrow majority) and of the Council (unanimously) finally reached agreement in the Conciliation Committee by way of compromise on a joint draft text for the directive(2). The main points of the agreement were:

· Authorisation requirement: Parliament accepted that it should be left to Member States to decide whether to make authorisation a statutory requirement.

· Self-handling: the Council accepted that self-handling should be allowed only in cases where shipping companies deploy their own seafaring personnel.

· Pilotage services: Parliament agreed to pilotage remaining within the scope of the directive with emphasis being placed on its special importance for the safety of shipping and environmental protection.

· Competition between ports and transparency of financial relations: the Council agreed to expand the objectives of the directive to include these issues.

· Type and duration of authorisations and transitional measures/compensation payments to former service providers: agreement was also reached on these points.

However, at the sitting of 20 November 2003 Parliament rejected this compromise by a narrow majority (by 209 votes to 229 with 16 abstentions). This concluded the first legislative procedure once and for all.

II.       New Commission proposal from 2004

On 13 October 2004 the Commission submitted the current proposal for a directive on market access to port services which, in its basic structure and provisions, is identical with the compromise text that emerged from the previous conciliation procedure. The Commission emphasises that a Community legal framework is still essential and that most of the arguments and views expressed about the old proposal from 2001 were also still valid today.

Nevertheless, on important individual issues the new Commission proposal departs from the conciliation draft, for example, regarding a now compulsory authorisation for all port services, shorter duration of authorisations, still rudimentary arrangements for compensation for previous service providers, the extension of self-handling to new circumstances and the actual abandonment of transitional arrangements for existing service providers.

III.      Deliberations in the Committee on Transport and Tourism

It was from the outset the intention of your rapporteur to give the committee the opportunity to examine the Commission proposal as comprehensively as possible and to discuss its various aspects thoroughly.

1.        Working document

By way of preparation for the discussions in committee your rapporteur first submitted to the committee a working document(3) dealing with the key issues concerning the Commission proposal. An initial extensive debate was then held at which committee members were informed of the controversial points in the proposal.

2.        Hearing

On a proposal from your rapporteur a public hearing was organised by the committee on 14 June 2005 in Parliament to which representatives of all organisations concerned by the proposal were invited in order to state their position, especially on the issues raised in the working document.

Representatives of the following organisations attended the hearing:

- European Sea Ports Organisation (ESPO)

- Federation of European Private Port Operators (FEPORT)

- European Freight Forwarders (CLECAT)

- European Maritime Pilots’ Association (EMPA)

- European Boatmen’s Association (EBA)

- European Tugowners’ Association (ETA)

- European Shippers Council (ESC)

- European Community Shipowners Association (ECSA)

- European Transportworkers Federation (ETF)

Mr François Lamoureux, Director-General of the DG for Energy and Transport at the Commission, also took the opportunity at the hearing to present the Commission proposal and answer questions from committee members.

IV.      Rapporteur’s position on Commission proposal

In the light of the hearing in the Committee on Transport and Tourism and negotiations with members of other groups on compromise amendments, your rapporteur has adopted the following position on the Commission proposal together with major structural changes.

1.        Provisions on competition between ports

The need for a European regulatory framework for transparency rules and aid guidelines in order to achieve fair conditions of competition between ports in the Union has been unanimously acknowledged by all parties.

No major amendments have been put forward to the proposed individual provisions in these areas.

For this reason and in the light of individual evaluation, the need for this regulatory framework has been clearly affirmed and no substantial amendments have been tabled to the detailed provisions. On account of its major importance it is proposed to incorporate this set of rules for achieving fair and transparent conditions of competition into the objective of the directive expressis verbis and to amend the title of the directive to ‘Directive on sea ports’.

2.        Provisions concerning competition and market access in individual ports

The need for a European regulatory framework for market access to port services is - depending on their interests at stake - supported by the users of port services such as shipping companies, freight forwarders and freight handlers and rejected by the providers of port services such as trans-shipment undertakings and trade unions. Yet even the European Sea Ports Organisation (ESPO) was able to agree to rules governing market access as such, as long as their content was properly regulated from their point of view.

Having weighed up the interests of the relevant economic and trade union circles, your rapporteur is of the conviction in the overriding interest of the Union - growth and jobs as well as fair competition in individual ports too - that European regulatory provisions are urgently necessary for market access to port services in individual ports as well. This fundamental position was adopted by the Commission, Parliament and Council alike during the previous legislative procedure(4).

As for the detailed provisions in the Commission proposal on market access, the hearing and subsequent discussions have revealed that many provisions in the joint text of the conciliation procedure under the previous legislative procedure(5) contained better solutions in objective terms for all parties. Your rapporteur accordingly proposed that these provisions be taken over in the following areas in particular:

· mandatory authorisation to be left up to the Member States according to the subsidiarity principle, though a compromise amendment has stipulated that service providers would in every case need a contract with the competent authority that fulfils the conditions for a authorisation;

· longer duration of authorisations;

· clear definition of selection procedure where the number of providers of port services is limited, though a compromise amendment has stipulated that a selection procedure must take place in every case where a service provider directly or indirectly receives, or will receive, State aid;

· separate rules – extended by a compromise amendment – on compensation;

· separate rules on longer-term transitional measures.

The reminder from the mooring and towage organisations that, alongside pilotage services, their activities are also of special importance for the safety of maritime and port transport was gladly accommodated by your rapporteur through the proposed change to recital 38. Your rapporteur was unable to follow the demand of the pilots that their activity be excluded from the scope of the directive since pilotage services are of central importance for maritime and port transport and the distinctive features of pilotage services are already properly regulated in Article 14 (this was also the majority view of the European organisations that attended the hearing).

As for European rules on self-handling, your rapporteur has become convinced, particularly after the concurring opinions of the European Sea Ports Organisation and of the European Shipowners Association, that this is not essential in objective terms (see detailed justification for Amendment 47).

With these proposals your rapporteur hopes to have adopted the main suggestions from the hearing and with his report to be presenting a balanced basis for the subsequent deliberations in Parliament.

Priloga: 13 sporazumnih predlogov sprememb.

Sporazumni predlog spremembe 1   

Člen 2, odstavek 3 b (novo)

3 b. Členi 7 do 12 te direktive ne veljajo

a. za ponudnike storitev, ki imajo ali bodo imeli dostop do trga s pridobljeno lastninsko pravico ali enakovredno lastninsko pravico na zemljišču znotraj pristanišča, pod pogojem da je takšna pravica splošno dostopna in da imetnik ne prejema državne pomoči za financiranje pridobitve v smislu Pogodbe in/ali

b. kadar Evropska komisija na podlagi ustrezno utemeljene zahteve države članice odloči, da država nečlanica EU daje protikonkurenčno državno pomoč ali sprejema druge diskriminatorne ukrepe v prid pristaniščem zadevnega geografskega trga.

Sporazumni predlog spremembe 2   

Člen 3, odstavek 5

5. „upravni organ pristanišča“ ali „pristaniška oblast“ (v nadaljnjem besedilu „upravni organ pristanišča“) je organ, ki ima bodisi skupaj z drugimi dejavnostmi ali pa ne po nacionalnem zakonu ali predpisih za cilj in odgovornost upravo in upravljanje pristaniških infrastruktur in usklajevanje ter, kadar je to primerno, nadzor dejavnosti izvajalcev, prisotnih v zadevnem pristanišču oziroma pristaniškem sistemu. Lahko je sestavljen iz več ločenih organov ali pa je pristojen za več kot eno pristanišče. Upravni organ pristanišča je prav tako pristojni organ za storitve, ki se opravljajo na pomorskih poteh v pristanišče in iz njega, razen če država članica ne določi drugega pristojnega organa;

Sporazumni predlog spremembe 3   

Člen 3, odstavek 12

12. „dovoljenje“ pomeni vsako dovoljenje pristojnega organa, vključno z licenco ali pogodbo, fizični ali pravni osebi za opravljanje ene ali več kategorij pristaniških storitev, pri čemer pogodba pomeni vsak dogovor, tako najem kot koncesijo, sklenjen med pristojnim organom in fizično ali pravno osebo;

Sporazumni predlog spremembe 4   

Člen 3, odstavek 13

13. „omejitev števila ponudnikov“ pomeni razmere, v katerih pristojni organ omeji število ponudnikov pristaniških storitev zaradi razlogov, povezanih z razpoložljivim prostorom ali zmogljivostjo, pomorsko varnostjo ali razvojno politiko pristanišča. Razmere, v katerih pristojni organ, če je to primerno, določi razpon trgovinskih dejavnosti, ki se izvajajo v pristanišču ali v delih pristanišča, še zlasti kategorij tovora, s katerim se bo upravljalo, ter kraj ali zmogljivosti v pristanišču za opravljanje takšnih dejavnosti skladno z objavljeno razvojno politiko pristanišča, ne predstavljajo omejitve števila ponudnikov.

Sporazumni predlog spremembe 5   

Člen 7

Splošna načela o dostopu na trg pristaniških storitev

1. Države članice lahko zagotovijo, da pristojni organ od ponudnika pristaniških storitev zahteva, da slednji pridobi predhodno dovoljenje v skladu s pogoji iz odstavkov 2 do 4. Ponudniki storitev v vsakem primeru potrebujejo pogodbo, ki mora izpolnjevati te pogoje. Za ponudnike storitev iz člena 8 se šteje, da jim je bilo dovoljenje dodeljeno.

2. Merila za izdajo dovoljenj s strani pristojnega organa morajo biti pregledna, nediskriminatorna, objektivna, ustrezna in sorazmerna. Poleg morebitnih komercialnih dejavnikov se merila, kjer je to primerno, nanašajo le na:

poklicne kvalifikacije ponudnika storitev in njegovega osebja, primeren poslovni načrt z jasnimi obvezami glede opravljanja storitev, njegovo trdno finančno situacijo in zadostno zavarovalno kritje,

pomorsko varnost ali varnost in varovanje pristanišča ali dostopa vanj, dostopa do inštalacij, opreme in ljudi,

usklajenost z zaposlitvenimi in socialnimi predpisi, vključno s tistimi iz kolektivnih pogodb, pod pogojem da so ti v skladu z zakonodajo Skupnosti, v vsakem primeru pa spoštovanje minimalnih predpisov, določenih z evropskim socialnim zakonom,

usklajenost z ustreznimi lokalnimi, nacionalnimi in mednarodnimi zahtevami na področju varnosti, varovanja in okolja,

razvojno in naložbeno politiko pristanišča.

Dovoljenje lahko vključuje tudi zahteve za javne storitve, povezane z varnostjo, regularnostjo, stalnostjo, kakovostjo in ceno ter pogoje, pod katerimi se to storitev lahko zagotavlja.

3. Merila iz odstavka 2 so javna in ponudniki kot tudi kandidati za ponudnika pristaniških storitev so vnaprej obveščeni o postopku za pridobitev dovoljenja. Ta zahteva prav tako velja, če dovoljenje povezuje opravljanje storitve z naložbami v nepremično premoženje.

4. Države članice lahko sprejmejo predpise o dostopu do opravljanja dejavnosti in glede spričeval o usposobljenosti, ki se jih pridobi s preizkusom.

Poleg tega, kjer zahtevane tehnične strokovne kvalifikacije vključujejo posebno lokalno znanje ali izkušnje o lokalnih razmerah, države članice zagotovijo primeren dostop do potrebnih informacij in ustreznega usposabljanja pod preglednimi in nerazlikovalnimi pogoji in, kjer je to primerno, proti plačilu.

5. Ponudnik pristaniških storitev, ki opravlja storitve, urejene z dovoljenjem, ima pravico zaposliti osebje po lastni izbiri, pod pogojem, da izpolnjuje merila, določena v skladu z odstavkom 2 in z zakonodajo države članice, v kateri zadevno storitev opravlja, pod pogojem, da je ta zakonodaja združljiva s pravom Skupnosti.

6. Pristojni organ spremeni ali prekliče dovoljenje, kjer merila iz odstavka 2 v večji meri niso upoštevana ali niso več upoštevana ali kjer socialna zakonodaja države članice omenjenih meril sploh ne upošteva ali pa jih ne upošteva več.

Sporazumni predlog spremembe 6   

Člen 8

Izbirni postopek

1. Kadar mora pristojni organ omejiti število ponudnikov pristaniških storitev zaradi razlogov, povezanih z razpoložljivostjo prostora ali zmogljivosti, pomorsko varnostjo, varovanjem ali razvojno politiko pristanišča, se izvede izbirni postopek v skladu z naslednjimi načeli. Izbirni postopek se v vsakem primeru izvede, če ponudnik storitev prejme ali bo prejel, posredno ali neposredno, državno pomoč v smislu Pogodbe. Izbirni postopek mora biti pregleden in objektiven ter mora temeljiti na sorazmernih, nediskriminatornih in ustreznih merilih.

2. Države članice zagotovijo, da pristojni organ v primeru omejitve števila ponudnikov:

(a) zainteresirane stranke obvesti o kategoriji ali kategorijah pristaniških storitev in, kjer je to primerno, o posebnem delu pristanišča, za katerega veljajo omejitve, kot tudi o razlogih za takšne omejitve;

(b) dovoli najvišje možno število ponudnikov storitev glede na dane okoliščine.

3. Pristojni organ lahko, če je to primerno, določi razpon trgovinskih dejavnosti, ki se izvajajo v pristanišču ali v delih pristanišča, še zlasti kategorij tovora, s katerim se bo upravljalo, ter kraj ali zmogljivosti v pristanišču za opravljanje takšnih dejavnosti skladno z objavljeno razvojno politiko pristanišča, ne da bi to predstavljalo omejitev števila ponudnikov.

4. Kadar je pristojni organ, ki odloča o omejitvah v zvezi z eno ali več pristaniškimi storitvami v določenem pristanišču, tudi sam ponudnik enake ali podobne storitve ali storitev ali pa ima neposreden ali posreden nadzor nad ponudnikom enake ali podobne storitve ali storitev v tem pristanišču, države članice nemudoma določijo drugo in neodvisno pristojno telo, ki odloča o morebitnih pritožbah zoper dejanja in odločitve upravnega organa pristanišča v povezavi s tretjimi ponudniki storitev.

5. Pristojni organ v splošno vednost zadevnih sektorjev Skupnosti javno objavi povabilo zainteresiranim strankam k udeležbi v izbirnem postopku.

Povabilo se objavi v Uradnem listu Evropske unije za dovoljenja v zvezi s členom 12(2)(b) ter na kakršen koli primeren način, ki zagotavlja, da bodo potrebni podatki pravočasno dostopni kateri koli osebi, zainteresirani za postopek, za vsa druga dovoljenja.

6. Pristojni organ zagotovi, da zainteresirane stranke, ki jo zahtevajo, prejmejo popolno dokumentacijo. Dokumentacija, poslana morebitnim ponudnikom, vsebuje vsaj naslednje elemente:

merila za izdajo dovoljenja v skladu s členom 7(2) kot tudi izbirna merila;

dodelitvena merila, ki določajo izhodišča, na osnovi katerih bo pristojni organ izbral med predlogi, ki izpolnjujejo izbirna merila;

urejevalna in organizacijska merila za zagotavljanje storitve, vključno z zahtevami, ki jih bo urejalo dovoljenje, ter identifikacijo opredmetenih in neopredmentenih sredstev, ki bodo dana na voljo izbranemu ponudniku storitev, skupaj z ustreznimi pogoji in pravili izvajanja;

kazni in ukinitvene pogoje v primeru neupoštevanja meril in

rok veljavnosti dovoljenja.

7. Postopek zagotavlja časovni presledek najmanj 52 dni med začetkom razpisa za predloge in zadnjim dnem za njihovo prejetje.

8. Pristojni organ za vsak postopek javno objavi odločitev, ki izhaja iz izbirnega postopka.

9. Če po opravljenem izbirnem postopku ni bil izbran noben ustrezen ponudnik storitev za posebno pristaniško storitev, lahko upravni organ pristanišča pod pogoji iz člena 19 sam prevzame zagotavljanje te storitve za obdobje, ki ne sme biti daljše od petih let in ki mu sledi nov izbirni postopek za izdajo dovoljenja. Upravni organ pristanišča prejme od novoizbranega ponudnika storitev nadomestilo za vse pomembne naložbe iz tega obdobja, ki še niso bile v celoti amortizirane in ki jih novoizbrani ponudnik storitev prevzame, ob upoštevanju celotne gospodarske bilance storitev, opravljenih v prejšnjem obdobju, v skladu z jasnimi in predhodno določenimi merili.

Sporazumni predlog spremembe 7

Člen 9

Nadomestilo

Države članice sprejmejo predpise, po katerih morajo na novo pooblaščeni ponudniki storitev prejšnjemu ponudniku storitev plačati nadomestilo v višini poštene tržne vrednosti podjetja prejšnjega ponudnika pristaniških storitev ali vsaj trenutni tržne vrednosti nepremičnih sredstev in primerljivih premičnih osnovnih sredstev, če je ta višja kot tržna vrednost podjetja. Če na novo pooblaščeni ponudnik storitev ne prevzame osebja ali prevzame le nekatere člane osebja prejšnjega ponudnika storitev, mora prispevati k stroškom socialnega načrta prejšnjega ponudnika storitev. Smiselno se uporablja člen 15(3).

Sporazumni predlog spremembe 8

Člen 10

Prehodne določbe

1. Ta člen velja za vsako obstoječe dovoljenje na dan začetka veljavnosti te direktive.

2. Če število ponudnikov pristaniških storitev v pristanišču ni omejeno v skladu s členom 8, lahko obstoječa dovoljenja veljajo v nespremenjeni obliki tako dolgo, dokler se število ne omeji.

3. Če je število ponudnikov pristaniških storitev v pristanišču omejeno, lahko obstoječa dovoljenja veljajo v nespremenjeni obliki, dokler se njihova veljavnost ne izteče, toda v okviru rokov, določenih v členu 12, šteto od dneva prenosa te direktive.

Če se število ponudnikov pristaniških storitev omeji po dnevu začetka veljavnosti te direktive, lahko obstoječa dovoljenja veljajo v nespremenjeni obliki, dokler ne pretečejo, toda v okviru rokov, določenih v členu 12, šteto od dneva, ko se pojavi omejitev.

4. Pristojni organ v roku enega leta po prenosu direktive oceni vsa obstoječa dovoljenja v pristanišču in na pristopnih pomorskih poteh v njegovi pristojnosti.

Sporazumni predlog spremembe 9

Člen 11, odstavek 4

Tehnično-navtične storitve, kot so opredeljene v odstavku 6 člena 3, so izvzete iz določb tega člena zaradi varnosti in varovanja pristanišča ter obveznosti iz opravljanja javnih storitev.

Sporazumni predlog spremembe 10

Člen 12

Trajanje

Dovoljenja se izdajo in sklenejo za omejeno, vendar obnovljivo obdobje, ki je sorazmerno z naložbami ponudnikov storitev in ki omogoča normalno povrnitev teh naložb. Uporabljajo se naslednja najdaljša obdobja trajanja:

1. V primerih, ko ni naložb, ki jih pristojni organ ima za pomembne za zagotavljanje storitev, se izda dovoljenje s trajanjem največ deset let.

2. V primerih, ko naložbe, za katere pristojni organ oceni, da so pomembne, vsebujejo:

(a) premičnine, se dovoljenje izda za največ 15 let;

(b) nepremična sredstva in primerljiva premična osnovna sredstva, kot so kontejnerski mostovi, mostni žerjavi in samorazkladalni mostovi, se dovoljenje izda za največ 36 let, ne glede na to, ali se bo njihovo lastništvo ponovno vrnilo upravnemu organu pristanišča.

Če naložbe ponudnika storitev vključujejo tako premičnine kot nepremična sredstva, najdaljše trajanje veljavnosti dovoljenja ne sme biti daljše od najdaljših obravnavanih obdobij.

3. Države članice lahko uvedejo postopek, ki ponudniku storitev, ki namerava vlagati ali nepreklicno znatno vlaga v nepremična sredstva v obdobju desetih let pred potekom obstoječega dovoljenja in ki lahko dokaže, da bodo tovrstne naložbe pripeljale do izboljšanja celotne učinkovitosti zadevne storitve, omogoči, da od pristojnega organa zahteva, da v skladu s členom 8 sproži izbirni postopek za novo dovoljenje, še preden obstoječemu dovoljenju poteče veljavnost, ali enkrat podaljša veljavnost dovoljenja za 10 let v obdobju zadnjih desetih let veljavnosti dovoljenja.

4. Pristojni organ za splošno informacijo zadevnih sektorjev v Skupnosti javno objavi dovoljenja, ki jim bo potekla veljavnost, najmanj eno leto pred pretekom.

Sporazumni predlog spremembe 11

Člen 14

Tehnično-navtične storitve

1. Kar zadeva tehnično-navtične storitve, lahko države članice za izdajo dovoljenja iz člena 7 določijo stroga merila, povezana s pomorsko varnostjo in obveznostmi iz opravljanja javnih storitev.

2. Pristojni organi lahko tudi priznajo obveznost pilotaže in zanjo predpišejo takšna organizacijska pravila, ki se zdijo primerna iz razlogov varnosti ter obveznosti iz opravljanja javnih storitev, vključno z možnostjo, kadar okoliščine v pristanišču ali skupini pristanišč in/ali dostop do njega to zahtevajo, da le-ta omenjeno storitev obdržijo za sebe ali jo tudi neposredno zaupajo, če je to primerno, enemu samemu ponudniku. Še zlasti lahko zahtevajo, da takšno storitev zagotavlja usposobljeno osebje, ki izpolnjuje nepristranske in nerazlikovalne pogoje, določene z nacionalno zakonodajo.

Kadar je za izvzetje iz obvezne pilotaže ali izvzetje določenih kategorij plovil iz obvezne pilotaže, po možnosti s potrdili o oprostitvi pilotaže, potrebno posebno dovoljenje, morajo biti pogoji za to dovoljenje primerni, objektivni, pregledni in nediskriminatorni ter morajo upoštevati razne posebne pogoje in omejitve različnih pristanišč, na osnovi katerih se dovoljenja dodelijo.

3. Države članice o ukrepih za izboljšanje učinkovitosti tehnično-navtičnih storitev Komisiji poročajo najkasneje v petih letih od začetka veljavnosti te direktive.

Sporazumni predlog spremembe 12

Člen 17

Preglednost državnega financiranja

Komisija najkasneje mesec dni od začetka veljavnosti te direktive pripravi skupne smernice za denarno podporo, dano pristaniščem s strani držav članic ali iz javnih skladov, ter navede, katera oblika financiranja pristanišč je združljiva z notranjim trgom.

Smernice se ocenijo vsake 3 leta po začetku veljavnosti te direktive.

Sporazumni predlog spremembe 13

Uvodna izjava 34

Ureditev samoizvajanja je treba prepustiti nacionalnim pravilom in pogojem. Če se je država članica že odločila ali se odloča o tem, da dovoli samoizvajanje, slednje ne sme niti ogroziti stopnje zaščite, ki jo določajo pravila o zdravju in varnosti pri delu, niti znižati standardov za usposabljanje delavcev.

(1)

Communication entitled 'Reinforcing quality service in sea ports: a key for European transport' and proposal for a directive of the European Parliament and of the Council on market access to port services - COM(2001)0035 - COD 2001/0047.

(2)

Joint text 3670/2003 - C5-0461/2003 and report on the joint text approved by the Conciliation Committee for a European Parliament and Council directive on market access to port services - European Parliament delegation to the Conciliation Committee - A5-0364/2003.

(3)

Working document PE 355.765.

(4)

And by the heads of state and government of the European Union at the meetings of the European Council on 15-16 March 2002 (paragraph 38 of the conclusions) and of 21-22 March 2003 (paragraph 29 of the conclusions).

(5)

Joint text 3670/2003 - C5-0461/2003 and report on the joint text approved by the Conciliation Committee for a European Parliament and Council directive on market access to port services - European Parliament delegation to the Conciliation Committee - A5-0364/2003.


MNENJE Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (19.9.2005)

za Odbor za promet in turizem

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu do trga pristaniških storitev

(KOM(2004)0654 – C6-0147/2005 – 2004/0240(COD))

Pripravljavec mnenja: Stephen Hughes

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za zaposlovanje in socialne zadeve poziva Odbor za promet in turizem kot pristojni odbor, da priporoči zavrnitev predloga direktive, in v skladu s členom 39 Poslovnika od Komisije zahteva, da predloži predlog direktive o preglednosti in enakovrednih tržnih pogojih med pristanišči.

Obrazložitev

Iz predloga Evropske komisije ni razvidno, da je dostop do trga pristaniških storitev nezadosten. Predlog ogroža nacionalne predpise in prinaša več pravne negotovosti za vse vpletene strani. Prav tako ne prispeva k enotnejšim konkurenčnim pogojem med pristanišči.

Komisija je poleg tega predložila nov predlog direktive o pristaniških storitvah, ne da bi upoštevala razloge, zaradi katerih je Parlament 20. novembra 2003 zavrnil izid Spravnega odbora o predhodnem predlogu Komisije. Parlament je izrazil resno zaskrbljenost zaradi morebitnih socialnih in okoljskih posledic predlogov o samoizvajanju in pilotaži. Komisija teh zadržkov ni upoštevala in ni organizirala posvetovanja z najpomembnejšimi interesiranimi stranmi, zato predlagamo zavrnitev novega predloga. S tem dajemo Komisiji jasen znak, da je pred sprejetjem predloga treba pripraviti resno posvetovanje z vsemi zainteresiranimi stranmi.

Glavni cilj direktive, kot ugotavlja Evropski parlament, bi se moral osredotočati na konkurenčnost med pristanišči in ne znotraj njih.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu do trga pristaniških storitev

Referenčni dokumenti

KOM(2004)0654 – C6-0147/2005 – 2004/0240(COD)

Pristojni odbor

TRAN

Odbori, zaprošeni za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

EMPL
1.12.2004

Okrepljeno sodelovanje

 

Poročevalec(-ka)
  Datum imenovanja

Stephen Hughes
15.3.2005

Obravnava v odboru

14.6.2005

12.7.2005

14.9.2005

 

 

Datum sprejetja sprememb

15.9.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

18

10

1

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Jan Andersson, Iles Braghetto, Philip Bushill-Matthews, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Derek Roland Clark, Luigi Cocilovo, Proinsias De Rossa, Harald Ettl, Richard Falbr, Carlo Fatuzzo, Joel Hasse Ferreira, Roger Helmer, Stephen Hughes, Karin Jöns, Sepp Kusstatscher, Thomas Mann, Mario Mantovani, Ana Mato Adrover, Ria Oomen-Ruijten, Anne Van Lancker

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Mihael Brejc, Udo Bullmann, Gintaras Didžiokas, Marian Harkin, Leopold Józef Rutowicz, Elisabeth Schroedter, Marc Tarabella, Georgios Toussas

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

Vittorio Agnoletto, Bairbre de Brún, Eva Lichtenberger, Erik Meijer


MNENJE Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (16.9.2005)

za Odbor za promet in turizem

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu do trga pristaniških storitev

(KOM(2004)0654 – C6-0147/2004 – 2004/0240(COD))

Pripravljavka mnenja: Eva-Britt Svensson

OBRAZLOŽITEV

Pripravljavka mnenja poziva k zavrnitvi/umiku predloga Komisije o dostopu do trga pristaniških storitev. Glavni razlog za to je, da s tem predlogom ni dosežen namen Komisije. Opaziti je mogoče tudi precej nenavadne okoliščine, ki so nastale v zvezi z nasprotovanjem direktivi o pristaniščih. Nasprotovanje/dvom je mogoče zaslediti v političnih strankah in med različnimi stranmi, na katere vplivajo pristaniške storitve – od ESPO do IDC in FEPORT(1). Pripravljavka mnenja skupaj z g. Stephenom Hughesom, pripravljavcem mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, izraža razočaranje, ker novi predlog Komisije dejansko temelji na spravnem besedilu, ki je bilo zavrnjeno, saj je bil predlog pripravljen brez kakršnega koli socialnega dialoga, kar je v nasprotju s členi 136, 138 in 140 Pogodbe EU. Presenetljivo je tudi, da je Komisija predložila nov predlog v tako kratkem času po zavrnitvi prejšnjega. Demokratičen postopek je lahko oslabljen, če so ponovno predloženi zavrnjeni predlogi, ki so na videz novi. Komisija pravi, da je zaznala „potrebo“ v EU in je zato predložila predlog(e) o dostopu do trga pristaniških storitev. Pripravljavka mnenja resno dvomi o tej „potrebi“. Argumenti, na katerih temeljijo mnenja Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov, so predstavljeni pod naslednjimi tremi naslovi: deregulacija, skupni pravni okvir in delovno pravo.

1.        Deregulacija

Poudarek na konkurenci

Eden glavnih argumentov Komisije za direktivo o pristaniščih je, da je treba okrepiti konkurenco v evropskih pristaniščih in med njimi, da bodo s tem potrošniki deležni večjih ugodnosti. Kljub temu je treba upoštevati, da so evropska pristanišča med najučinkovitejšimi na svetu(2). Med posameznimi pristanišči v EU konkurenca že obstaja, zaradi česar se v konkurenčnem okolju obdržijo le tista pristanišča, ki so dovolj učinkovita in je njihova ponudba ugodna. Zato bi bilo neproduktivno uporabljati skupen niz pravil, če se je že pokazal ugoden vpliv sedanje raznolikosti, kar zadeva donosnost in učinkovitost pristanišč. Vlagatelji in pristaniške družbe prav tako zavračajo sedanji predlog, ker so prehodna obdobja veliko prekratka. Pristaniške družbe ali vlagatelji nikakor ne morejo povsem reorganizirati svojega poslovanja v predlaganem obdobju petih let. Prav tako je prekratko tudi obdobje za pogodbe o zakupu. Vlagatelji želijo imeti možnost dolgoročnega načrtovanja, da lahko sploh razmišljajo o večjih poslovnih naložbah. Prav tako tudi pristanišča. To naložbeno tveganje ustvari neugodne razmere za vlagatelje, ki bi bile katastrofalne za evropska pristanišča in končno tudi za njihove stranke. Pripravljavka mnenja meni, da konkurenca znotraj pristanišča ni ključno vprašanje, ki določa vlogo pristanišča kot intermodalnega prevoznega centra. Nanjo vpliva dejstvo, s katerimi tokovi blaga manipulira pristanišče in s katerimi vrstami blaga bo manipuliralo. Na tokove blaga vplivata geografska lega in infrastruktura v obliki vodnih poti, železnic in cest do pristanišča in iz njega. Infrastruktura znotraj pristanišča je nedvomno izjemno pomembna, ko plovilo pristane, vendar pa notranje prednosti pristanišča niso glavni razlog za izbiro pristanišča. To pomeni, da odločilni dejavnik ni konkurenca znotraj pristanišča temveč konkurenca med pristanišči.

Člena 13 in 14 je treba podrobneje preučiti v zvezi z deregulacijo in izpostavljenostjo konkurenci, ki jo Komisija želi vzpostaviti za te storitve. Osnova za ta dva sporna člena sta samoizvajanje in pilotaža. Zamisel samoizvajanja v pristaniščih je prevzeta iz direktive o samoizvajanju na letališčih. Verjetno je odveč opozoriti, da so morska pristanišča povsem drugačna od letališč, Komisija pa je kljub temu uporabila samoizvajanje, predvideno za letališča, za storitve morskih pristanišč. Samoizvajanje pomeni, da mora imeti vsaka stranka, ki uporablja pristanišče, možnost, da upravlja s svojim blagom. Če bi bilo samoizvajanje dovoljeno brez kakršnih koli omejitev, bi bila nevarnost za nastanek zmede pri delovanju zelo velika. Nemogoče je urejati, kdo ima prednost pri uporabi skupnih območij, skupnih žerjavov in pristanov, vlakov za nakladanje itd. V zvezi s pilotažo je treba opozoriti, da pilotovo poznavanje voda in njegove izkušnje upravljanja različnih vrst plovil prispevajo k vzdrževanju pomorske in okoljske varnosti ter k dostopnosti, ko se plovila dogovarjajo o notranjih/zunanjih vodah/vodnih poteh. Pilotaža se ne sme obravnavati kot komercialna storitev. Z drugimi besedami, za varnost ne sme veljati konkurenca!   

2. Skupni pravni okvir

Brez prepričljive obrazložitve

Predstavniki Komisije so večkrat omenili argument za direktivo o pristaniščih, da so pristaniške storitve edine storitve v prevoznem sektorju, ki niso deregulirane. To pa ni prepričljiv argument glede na zgoraj navedene razmere v zvezi s položajem evropskih pristanišč v primerjavi z neevropskimi pristanišči. Komisija izraža dogmatičen odnos do deregulacije „zaradi nje same“, namesto da bi upoštevala dejanske potrebe. Še vedno ni opravila analize vplivov, h kateri je pozvalo več vpletenih strani. Zato ni na voljo analize, ki bi prikazovala posebne potrebe in težave v pristaniškem sektorju EU. Niz določb, ki bi ustrezale vsem, bo tudi v nasprotju z načelom subsidiarnosti iz Pogodbe ES. Komisija mora rešiti morebitne težave v zvezi z dostopom na trg za vsak posamezen primer po posvetovanju z vsemi udeleženci v zadevni gospodarski panogi. Prav tako je besedilo Komisije težko razložiti s pravnega vidika ter vsebuje več ohlapnih in povsem razpršenih konceptov, ki bodo pogojevali prihodnje težave pri razlagi in – z razširitvijo – pravne spore. V sedanji obliki lahko direktiva o pristaniščih povzroči več pravnih težav, kot jih lahko reši, kar vodi do zaključka, da jo je treba umakniti. Najmanjša zahteva je, da se bistveni deli direktive spremenijo/dopolnijo.

3. Delovno pravo

V središču ljudje – ne številke?

Vaša pripravljavka mnenja opozarja, da sedanji predlog direktive – bolj kot prejšnji – poudarja, da ni mogoče zaobiti ali zavreči že sklenjenih kolektivnih pogodb in da je pojmu „socialno varstvo“ namenjena večja pozornost kot prej. Vseeno pa so pričakovanja z vidika delovnega prava še vedno velika. Sporni predlog, tj. možnost lastnikov pristanišča, da zaposlijo svoje osebje za nakladanje in iztovarjanje, namesto da uporabijo običajne pristaniške delavce, je vključena tudi v ta predlog, tokrat s širšimi formalnimi standardi. Treba je poudariti, da samoizvajanje ni zaželeno niti z vidika sindikatov niti delodajalcev. Edinstveno je, da so delodajalci in delojemalci zavzeli skupno stališče, tj. da se samoizvajanje odpravi iz predloga, tako kot meni vaša pripravljavka mnenja. Treba je tudi omeniti, da je poročevalec Parlamenta, g. Georg Jarzembowski, na predstavitvi Odbora za promet 14. junija izjavil, da je treba člen 13 o samoizvajanju odpraviti iz končne različice predloga. Po mnenju sindikata ni bil opravljen socialni dialog, kot je določen v členih 136, 138 in 140 Pogodbe ES. Po podatkih se Komisija v zvezi s tem ni posvetovala z npr. IDC. Člen 7(6) o dovoljenju navaja, da imajo ponudniki pristaniških storitev pravico, da zaposlijo osebje po svoji izbiri. V zvezi s tem se je treba vprašati – zakaj določati to očitno pravico? Kaj je namen tega? Sindikati se bojijo, da se s tem nameravajo odvzeti delovna mesta sedanjim pristaniškim delavcem v korist drugih. Komisija mora pojasniti namen člena 7(6).

Kot zaključek, vaša pripravljavka mnenja poudarja, da pristanišča lahko tekmujejo, kar zadeva ceno in kakovost, toda izpostavljanje delovnih pogojev za zaposlene, okoljske zakonodaje, državnega financiranja in varnostnih določb konkurenci in deregulaciji nikakor ni sprejemljivo.

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov poziva Odbor za promet in turizem kot pristojni odbor, da zavrne predlog Komisije.

POSTOPEK

Naslov

Predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu do trga pristaniških storitev

Referenčni dokumenti

KOM(2004)0654 – C6-0147/2004 – 2004/0240(COD)

Pristojni odbor

TRAN

Odbori, zaprošeni za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

IMCO
1.12.2004

Okrepljeno sodelovanje

Ne

Poročevalec(-ka)
  Datum imenovanja

Eva-Britt Svensson
30.11.2004

Obravnava v odboru

19.4.2005

13.6.2005

13.7.2005

 

 

Datum sprejetja sprememb

14.9.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

23

3

0

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Bert Doorn, Janelly Fourtou, Evelyne Gebhardt, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Christopher Heaton-Harris, Anna Hedh, Anneli Jäätteenmäki, Pierre Jonckheer, Henrik Dam Kristensen, Kurt Lechner, Toine Manders, Zita Pleštinská, Guido Podestà, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Luisa Fernanda Rudi Ubeda, Leopold Józef Rutowicz, Eva-Britt Svensson, Marianne Thyssen, Jacques Toubon, Bernadette Vergnaud, Barbara Weiler, Phillip Whitehead, Joachim Wuermeling

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Charlotte Cederschiöld

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

 

(1)

ESPO: „European Sea Ports Organisation“ – „Organizacija evropskih morskih pristanišč“, IDC: „International Dockworkers Council“ – „Mednarodni svet pristaniških delavcev“, FEPORT: „Federation of European Private Port Operators“ – „Združenje evropskih zasebnih upravljavcev pristanišč“.

(2)

Po podatkih Evropske federacije delavcev v prometu (ETF) je običajna tarifa za raztovarjanje in natovarjanje 40-čeveljskega (približno 12-metrskega) zabojnika na primer:

· 100 USD v evropskih pristaniščih

· 200 USD v severnoameriških pristaniščih

· 300 USD v azijskih pristaniščih.

Razen tega lahko evropske pristaniške družbe pričakujejo precejšnje odškodninske zahtevke, če plovila niso raztovorjena in natovorjena v najkrajšem možnem času, medtem ko so dolge čakalne dobe za plovila v azijskih ali ameriških pristaniščih prej pravilo kot izjema.


POSTOPEK

Naslov

Predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu do trga pristaniških storitev

Referenčni dokumenti

KOM(2004)0654 – C6-0147/2004 – 2004/0240(COD)

Datum predložitve EP

1.12.2004

Pristojni odbor
  Datum razglasitve na zasedanju

TRAN
1.12.2004

Odbori, zaprošeni za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

ECON
1.12.2004

EMPL
1.12.2004

IMCO
1.12.2004

 

 

Odbori, ki niso dali mnenja
  Datum sklepa

ECON
10.11.2004

 

 

 

 

Okrepljeno sodelovanje
  Datum razglasitve na zasedanju

 

 

 

 

 

Poročevalec/-ka
  Datum imenovanja

Georg Jarzembowski
22.11.2004

 

Nadomeščeni/-a poročevalec/-ka

 

 

Poenostavljeni postopek – datum sklepa

 

Oporekanje pravni podlagi
  Datum mnenja JURI

 

/

 

Popravek finančne ocene sredstev
  Datum mnenja BUDG

 

/

 

Posvetovanje EP z Ekonomsko-socialnim odborom – datum sklepa na zasedanju

 

Posvetovanje z Odborom regij – datum sklepa na zasedanju

 

Obravnava v odboru

19.4.2005

14.6.2005

29.8.2005

11.10.2005

 

Datum sprejetja

22.11.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

23

24

2

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Philip Bradbourn, Michael Cramer, Arūnas Degutis, Christine De Veyrac, Armando Dionisi, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Roland Gewalt, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist Petersen, Jeanine Hennis-Plasschaert, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Jörg Leichtfried, Fernand Le Rachinel, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Patrick Louis, Erik Meijer, Ashley Mote, Michael Henry Nattrass, Seán Ó Neachtain, Janusz Onyszkiewicz, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Luís Queiró, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Gary Titley, Georgios Toussas, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zīle

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Markus Ferber, Jas Gawronski, Zita Gurmai, Elisabeth Jeggle, Joost Lagendijk, Rosa Miguélez Ramos, Willem Schuth

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

Ioannis Gklavakis

Datum predložitve

15.12.2005

Pripombe (na voljo samo v enem jeziku)

Glasovanje o zakonodajni resoluciji v odboru TRAN: 26:24.

Zadnja posodobitev: 4. avgust 2006Pravno obvestilo