ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečné činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství
20. 12. 2007 - (KOM(2007)0159 – C6‑0104/2007 – 2007/0054(COD)) - ***I
Výbor pro zaměstnanost a sociální věci
Zpravodaj: Csaba Őry
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečné činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství
(KOM(2007)0159 – C6‑0104/2007 – 2007/0054(COD))
(Postup spolurozhodování: první čtení)
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2007)0159),
– s ohledem na čl. 251 odst. 2 a články 42 a 308 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6‑0104/2007),
– s ohledem na článek 51 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci (A6‑0515/2007),
1. schvaluje pozměněný návrh Komise;
2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.
Znění navržené Komisí | Pozměňovací návrhy Parlamentu |
Pozměňovací návrh 1 PŘÍLOHA BOD 2A (NOVÝ) | |
|
2a. V příloze I části II se oddíl „O. MAĎARSKO“ nahrazuje tímto: |
|
„O. MAĎARSKO |
|
Pro účely stanovení nároku na dávky podle ustanovení kapitoly 1 hlavy III nařízení se „rodinným příslušníkem“ rozumí manžel/manželka nebo vyživované dítě dle definice uvedené v čl. 685 písm. b) občanského zákoníku.“ |
Odůvodnění | |
V důsledku změn v maďarských zákonech upravujících zdravotní pojištění byla předchozí definice „vyživovaného člena rodiny“ zrušena. Nová navrhovaná definice, přijatá Komisí i Radou, odpovídá definici dříve platné v maďarském právu. | |
Pozměňovací návrh 2 PŘÍLOHA BOD 5 | |
a) Pomoc v nezaměstnanosti (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 2, ve znění pozdějších předpisů). |
a) Dávka při hledání zaměstnání (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 2, ve znění pozdějších předpisů). |
Odůvodnění | |
Irsko požádalo o drobné úpravy textu, aby byl v souladu se zněním irských právních předpisů. Tyto změny byly přijaty Komisí i Radou. | |
Pozměňovací návrh 3 PŘÍLOHA BOD 5 | |
b) Starobní (nepříspěvkový) důchod (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 4, ve znění pozdějších předpisů). |
b) Státní (nepříspěvkový) důchod (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 4, ve znění pozdějších předpisů). |
Odůvodnění | |
Irsko požádalo o drobné úpravy textu, aby byl v souladu se zněním irských právních předpisů. Tyto změny byly přijaty Komisí i Radou. | |
Pozměňovací návrh 4 PŘÍLOHA BOD 5 | |
c) Vdovský (nepříspěvkový) a vdovecký (nepříspěvkový) důchod (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 6, ve znění pozdějších předpisů). |
Netýká se českého znění |
Odůvodnění | |
Netýká se českého znění.. | |
Pozměňovací návrh 5 PŘÍLOHA BOD 8 PÍSM. A) | |
a) oddíl „O. MAĎARSKO“ se zrušuje. |
a) oddíl "P. MAĎARSKO" se nahrazuje tímto: |
|
"P. Hungary |
|
Žádné“ |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh je čistě technického rázu. Příloha IV část C nařízení č. 1408/71 zmiňuje všech 27 členských států, i když u některých uvádí jen „Žádné“. Pokud by byl text KOMu schválen ve své současné podobě, nebylo by v příloze IV části C Maďarsko vůbec zmíněno. | |
Pozměňovací návrh 6 PŘÍLOHA BOD 8 PÍSM. B) | |
b) Oddíl „R. RAKOUSKO“se nahrazuje tímto: |
b) Oddíl „S. RAKOUSKO“ se nahrazuje tímto: |
„1. Veškeré žádosti o dávky podle spolkového zákona ze dne 9. září 1955 o všeobecném sociálním pojištění (ASVG), spolkového zákona ze dne 11. října 1978 o sociálním pojištění osob samostatně výdělečně činných v odvětví obchodu a řemesel (GSVG) a spolkového zákona ze dne 11. října 1978 o sociálním pojištění osob samostatně výdělečně činných v zemědělství a lesnictví (BSVG), pokud se nepoužijí články 46b a 46c nařízení nebo pokud je možné vzít v úvahu podle článku 45 nařízení jiný druh důchodu, jehož pravidla pro výpočet jsou výhodnější. |
„1. Veškeré žádosti o dávky podle spolkového zákona ze dne 9. září 1955 o všeobecném sociálním pojištění (ASVG), spolkového zákona ze dne 11. října 1978 o sociálním pojištění osob samostatně výdělečně činných v odvětví obchodu a řemesel (GSVG) a spolkového zákona ze dne 11. října 1978 o sociálním pojištění osob samostatně výdělečně činných v zemědělství a lesnictví (BSVG), pokud se nepoužijí články 46b a 46c nařízení. |
2. Veškeré žádosti týkající se dávek uvedených dále na základě důchodového účtu podle všeobecného zákona o důchodech (APG) ze dne 18. listopadu 2004, pokud se nepoužijí články 46b a 46c nařízení nebo pokud je možné vzít v úvahu podle článku 45 nařízení jiný druh důchodu, jehož pravidla pro výpočet jsou výhodnější, nebo stejný druh důchodu podle výhodnějších pravidel pro výpočet: |
2. Veškeré žádosti týkající se dávek uvedených dále na základě důchodového účtu podle všeobecného zákona o důchodech (APG) ze dne 18. listopadu 2004, pokud se nepoužijí články 46b a 46c nařízení: |
a) starobní důchody; |
a) starobní důchody; |
b) invalidní důchody; |
b) invalidní důchody; |
c) pozůstalostní důchody, pokud žádné zvýšení dávky nelze vypočítat na základě doplňkových měsíců pojištění podle čl. 7 odst. 2 APG.“ |
c) pozůstalostní důchody, pokud žádné zvýšení dávky nelze vypočítat na základě doplňkových měsíců pojištění podle čl. 7 odst. 2 APG.“ |
Odůvodnění | |
Rakousko požádalo o vypuštění závěrečných částí dvou odstavců, neboť vzhledem ke změnám ve vnitrostátních právních předpisech již nejsou nutné. Musí se proto použít srovnávací výpočet uvedený v čl. 46 odst. 1. Komise i Rada souhlasí. | |
Pozměňovací návrh 7 PŘÍLOHA BOD 9 PÍSM. (AA) (nové) | |
|
aa) V příloze VI oddílu „R. Nizozemsko“ se bod 1 písm. a) podbod (ii) nahrazuje tímto: |
|
(ii) pokud již nejsou zahrnuty do bodu i), osoby, jež jsou rodinnými příslušníky vojáků v činné službě a žijí v jiném členském státě, a osoby, které mají bydliště v jiném členském státě a mají podle tohoto nařízení nárok na zdravotní péči ve státě svého bydliště, avšak náklady hradí Nizozemsko.“ |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh zajistí, že členové rodin vojáků z povolání, kteří žijí mimo Nizozemsko, budou rovněž pojištěni podle zákona o zdravotním pojištění (ZVW). | |
Amendment 8 PŘÍLOHA BOD 9 PÍSM. (AB) (nové) | |
|
ab) V příloze VI oddílu „R. Nizozemsko“ se bod 1 písm. c) nahrazuje tímto: |
|
„Ustanovení Zorgverzekeringswet (zákon o zdravotním pojištění) a Algemene wet bijzondere ziektekosten (zákon o zvláštních lékařských výdajích) týkající se povinnosti platit příspěvky se vztahují na osoby uvedené v odst. 1 písm.) 1 a) a na jejich rodinné příslušníky. Co se týče rodinných příslušníků, příspěvky hradí osoba, od které se odvozuje nárok na zdravotní péči, s výjimkou osob, které jsou rodinnými příslušníky vojáků v činné a žijí v jiném členském státě; tito rodinní přílušníci hradí příspěvky přímo.“ |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh zajistí, že členové rodin vojáků z povolání, kteří žijí mimo Nizozemsko, budou rovněž pojištěni podle zákona o zdravotním pojištění (ZVW). | |
Pozměňovací návrh 9 PŘÍLOHA BOD 9 PÍSM. B) | |
a) Každá zaměstnaná osoba nebo osoba samostatně výdělečně činná, která přestane být pojištěna podle zákona ze dne 11. prosince 1975 o pracovní neschopnosti (AAW), zákona ze dne 24. dubna 1997 o pojištění osob samostatně výdělečně činných pro případ pracovní neschopnosti (WAZ), zákona ze dne 18. února 1966 o pojištění v případě pracovní neschopnosti (WAO) a/nebo podle zákona ze dne 10. listopadu 2005 o práci a mzdě podle pracovní schopnosti (WIA), je považována za pojištěnou v době vzniku pojistné události pro účely hlavy III kapitoly 3 nařízení, jestliže je pojištěna pro případ stejné pojistné události podle právních předpisů jiného členského státu, nebo není-li, pokud jí náleží dávka podle právních předpisů jiného členského státu pro případ stejné pojistné události. Druhá podmínka se však považuje za splněnou v případě uvedeném v čl. 48 odst. 1. |
a) Každá zaměstnaná osoba nebo osoba samostatně výdělečně činná, která přestane být pojištěna podle zákona ze dne 11. prosince 1975 o pracovní neschopnosti (AAW), zákona ze dne 24. dubna 1997 o pojištění osob samostatně výdělečně činných pro případ pracovní neschopnosti (WAZ) a/nebo zákona ze dne 18. února 1966 o pojištění v případě pracovní neschopnosti (WAO) nebo podle zákona ze dne 10. listopadu 2005 o práci a mzdě podle pracovní schopnosti (WIA), je považována za pojištěnou v době vzniku pojistné události pro účely hlavy III kapitoly 3 nařízení, jestliže je pojištěna pro případ stejné pojistné události podle právních předpisů jiného členského státu, nebo není-li, pokud jí náleží dávka podle právních předpisů jiného členského státu pro případ stejné pojistné události. Druhá podmínka se však považuje za splněnou v případě uvedeném v čl. 48 odst. 1. |
Pozměňovací návrh 10 PŘÍLOHA BOD 9 PÍSM. (BA) A (BB) (nová) | |
|
ba) V oddílu „R. NIZOZEMSKO“ se název bodu 5 nahrazuje tímto: „5. Uplatnění nizozemského zákona o péči o dítě (Toepassing van de Nederlandse wet kinderopvang)“; bb) V oddílu „R. NIZOZEMSKO“ se v bodu 5 přidává nový podbod, který zní: |
|
„ba) Pokud se v rodině podle hlavy II na oba rodiče vztahuje právo jiného členského státu, existuje nárok na nizozemský příspěvek na péči o dítě. Příspěvky jsou sníženy o rozdíl mezi zahraničními a nizozemskými příspěvky na péči o dítě.“ |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh zajistí, že svobodné osoby a rodiny, v nichž oba rodiče pracují v Německu nebo Belgii jako přeshraniční pracovníci, budou mít stále nárok na nizozemský příspěvek na péči o dítě. | |
Pozměňovací návrh 8 PŘÍLOHA BOD 10 | |
V příloze VIII se oddíl „I. IRSKO“ nahrazuje tímto: |
V příloze VIII se oddíl „J. IRSKO“ nahrazuje tímto: |
„I. IRSKO |
„I. IRSKO |
Dávky pro děti, sirotčí (příspěvkové) přídavky a zvýšení vdovského (příspěvkového) a vdoveckého (příspěvkového) důchodu vyplácené na děti splňující podmínky vyžadované na základě zákona o sociálním zabezpečení z roku 2005, ve znění pozdějších předpisů.“ |
Dávka pro děti, přídavek pro poručníky (příspěvkový) a zvýšení vdovského (příspěvkového) a vdoveckého (příspěvkového) důchodu vyplácené na děti splňující podmínky vyžadované na základě zákona o sociálním zabezpečení z roku 2005, ve znění pozdějších předpisů.“ |
Odůvodnění | |
Pozměňovací návrh zohledňuje změny názvů několika druhů přídavků sociálního zabezpečení a opravuje tiskovou chybu, která se vyskytla v návrhu. |
VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Úvod
Nařízení (EHS) č. 1408/71[1] je od roku 1971 základem pro poskytování dávek sociálního zabezpečení občanům, kteří se přestěhují z jednoho členského státu do druhého. Nařízení č. 1408/71 i jeho prováděcího nařízení (nařízení (EHS) č. 547/72[2]) jsou v zásadě každoročně upravována s cílem řádně zohlednit změny vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení, začlenit změny, k nimž došlo ve vnitrostátních právních předpisech, a přizpůsobit je judikatuře Soudního dvora Evropské unie. Nařízení hraje důležitou úlohu při uskutečňování jedné ze čtyř základních svobod Evropské unie – volného pohybu občanů. Možnost žít, pracovat a volně se pohybovat v rámci Evropské unie díky co nejrychlejšímu odstranění hospodářských a administrativních překážek představuje hmatatelnou výhodu, kterou Evropská unie svým občanům nabízí.
Tento návrh se nezabývá obsahem ani vhodností konkrétních ustanovení týkajících se sociálního zabezpečení, neboť podle práva Společenství rozhodují o podobě svých systémů sociálního zabezpečení členské státy samy. Návrh se omezuje na aktualizaci nařízení (EHS) č. 1408/71, která odráží změny, k nimž došlo ve vnitrostátních právních předpisech v oblasti sociálního zabezpečení, a to konkrétně v Irsku, Maďarsku, Polsku, Nizozemsku a Rakousku, a jeho účelem je zajistit účinnou koordinaci členských států v této oblasti.
Přestože navrhované změny jsou většinou technického rázu, mají dopad na každodenní život i na nárok na dávky sociálního zabezpečení občanů Evropské unie, kteří žijí, pracují nebo cestují v jiném členském státě.
V této souvislosti je vhodné zdůraznit jeden důležitý aspekt: tento návrh přichází poté, co bylo schváleno radikální přepracování a nahrazení nařízení 1408/71 (nařízení (ES) č. 883/2004[3]). Nový text, který již vstoupil v platnost, však prozatím nelze provádět, neboť ještě nebylo dokončeno nové prováděcí nařízení (které nahradí staré nařízení č. 574/72). Tato dvě nová nařízení, jimiž se ruší předchozí nařízení 1408/71 a 542/72, by tedy měla být provedena až poté, co vstoupí v platnost nové prováděcí nařízení, tj. pravděpodobně v roce 2008. Proto je důležité pokračovat v každoročních přezkumech nařízení, která zůstávají v platnosti, aby byla zaručena právní jistota a zlepšena ochrana práv příslušných osob. Každoroční přezkum je významný i z hlediska svého obsahu – zahrnuje totiž vymezení pojmů „zaměstnanci“ či „osoby samostatně výdělečně činné“ v případech, kdy je nelze stanovit na základě vnitrostátních právních předpisů (příloha I část 1), definici pojmu „rodinní příslušníci“ pro případ, že vnitrostátní právní předpisy neumožňují rozlišení mezi rodinnými příslušníky a jinými osobami (příloha I část 2), zvláštní systémy pro osoby samostatně výdělečně činné, vyňaté z oblasti působnosti nařízení (příloha II část 1), zvláštní příspěvky při narození nebo osvojení dítěte, vyňaté z oblasti působnosti nařízení (příloha II část 2), zvláštní nepříspěvkové dávky poskytované dotčeným osobám výhradně na území členského státu, v němž mají trvalé bydliště, a které proto představují odchylku vzhledem k dávkám, jež mohou být převedeny (příloha IIa), stávající bilaterální dohody, které vstoupily v platnost před uplatněním nařízení v dotyčných členských státech (příloha III), právní předpisy, podle nichž je výše dávek v invaliditě nezávislá na délce dob pojištění (příloha IV část A), případy, v nichž lze upustit od výpočtu dávky, neboť tento výpočet nevede k vyššímu výsledku (příloha IV část C), zvláštní postupy pro uplatňování právních předpisů některých členských států (příloha VI) a systémy, podle nichž se sirotkům poskytují pouze rodinné přídavky nebo doplňkové či zvláštní přídavky (příloha VIII). Všechny tyto prvky jsou obsaženy v projednávaném návrhu Komise.
Stručně řečeno, nařízení i nadále určuje, zda občanům zůstává právo pobírat zvláštní dávky poskytované jejich členským státem původu – v tomto případě mohou být tyto dávky převedeny –, nebo zda odpovídající dávka existuje v novém členském státě, kde má daná osoba trvalé bydliště.
Stanovisko zpravodaje
Komise navrhuje aktualizovat nařízení 1408/71 s ohledem na změny, k nimž došlo ve vnitrostátních právních předpisech v oblasti sociálního zabezpečení, a to konkrétně v Irsku, Maďarsku, Polsku, Nizozemsku a Rakousku. Rovněž se snaží nařízení upravit a technicky vylepšit. Jinými slovy, jde o technické a přechodné nařízení, neboť bude brzy provedeno nové nařízení 883/2004 a jeho ustanovení.
Zpravodaj vítá navrhované změny, které mají usnadnit koordinaci systémů sociálního zabezpečení. Předložil několik pozměňovacích návrhů, rovněž technického rázu, jejichž cílem je zjednodušit návrh, opravit chyby a opomenutí a aktualizovat přílohy nařízení 1408/71.
Zpravodaj dlouho zvažoval možnost předložit ve své zprávě zásadnější změny, nakonec však dospěl k rozhodnutí, že v této fázi bude vhodnější navrhnout pouze změny naprosto nezbytné, které zajistí bezproblémové fungování nařízení 1408/71, jež bude brzy nahrazeno nařízením 883/2004. Zpravodaj se domnívá, že by bylo vhodnější předložit jakékoli závažné pozměňovací návrhy v návrzích, které mají být ve výboru projednávány v příštích měsících – v návrhu, kterým se upravuje nařízení 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, zejména pokud jde o obsah přílohy XI (zpráva Bozkurtové), a v návrhu, kterým se zavádí postupy pro provádění nařízení systémů sociálního zabezpečení 883/2004 (zpráva Lambertové).
Tento názor sdílejí rovněž sociální partneři, s nimiž bylo konzultováno.
Během svých kontaktů s Komisí a Radou zpravodaj zaznamenal čistě technickou povahu návrhu a skutečnost, že oba tyto orgány dospěly k dohodě o návrhu Komise i o navrhovaných změnách.
Cílem těchto pozměňovacích návrhů, které mají zvýšit transparentnost a jasnost textu, je jednak zajistit právní jistotu, dokud nové nařízení a jeho prováděcí nařízení nevstoupí v platnost, jednak přispět k posílení právní ochrany občanů a k odstranění překážek, které nadále brání mobilitě pracovních sil v EU. Je důležité usnadnit uskutečňování této zásady mobility, kterou potvrdil lisabonský summit jako nástroj k podpoře zaměstnanosti a která byla v roce 2006 intenzivně podporována v rámci Evropského roku mobility pracovníků. Je proto důležité přesně vymezit podmínky, a to zejména sociální, které s mobilitou souvisejí.
- [1] Nařízení Rady (ES) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství (Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2).
- [2] Nařízení Rady (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 (Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1).
- [3] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1).
POSTUP
Název |
Uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečné činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství |
|||||||
Referenční údaje |
KOM(2007)0159 - C6-0104/2007 - 2007/0054(COD) |
|||||||
Datum predložení EP |
30.3.2007 |
|||||||
Příslušný výbor Datum oznámení na zasedání |
EMPL 26.4.2007 |
|||||||
Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko Datum oznámení na zasedání |
FEMM 6.9.2007 |
|
|
|
||||
Nezaujaté stanovisko Datum rozhodnutí |
FEMM 2.10.2007 |
|
|
|
||||
Zpravodaj(ové) Datum jmenování |
Csaba Őry 7.5.2007 |
|
|
|||||
Projednání ve výboru |
9.10.2007 |
17.12.2007 |
|
|
||||
Datum přijetí |
18.12.2007 |
|
|
|
||||
Výsledek závěrečného hlasování |
+: –: 0: |
39 1 0 |
||||||
Členové přítomní při závěrečném hlasování |
Jan Andersson, Edit Bauer, Emine Bozkurt, Iles Braghetto, Philip Bushill-Matthews, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Derek Roland Clark, Luigi Cocilovo, Jean Louis Cottigny, Proinsias De Rossa, Richard Falbr, Carlo Fatuzzo, Ilda Figueiredo, Joel Hasse Ferreira, Stephen Hughes, Karin Jöns, Jean Lambert, Raymond Langendries, Elizabeth Lynne, Jan Tadeusz Masiel, Jiří Maštálka, Ana Mato Adrover, Maria Matsouka, Elisabeth Morin, Csaba Őry, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Rovana Plumb, Bilyana Ilieva Raeva, José Albino Silva Peneda, Kathy Sinnott, Ewa Tomaszewska, Anne Van Lancker, Gabriele Zimmer |
|||||||
Náhradník(ci) přítomný(í) při závěrečném hlasování |
Françoise Castex, Sepp Kusstatscher, Claude Moraes, Ria Oomen-Ruijten, Thomas Ulmer, Glenis Willmott |
|||||||