Процедура : 2007/0248(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A6-0318/2008

Внесени текстове :

A6-0318/2008

Разисквания :

PV 02/09/2008 - 10
CRE 02/09/2008 - 10

Гласувания :

PV 24/09/2008 - 10.1
Обяснение на вота
Обяснение на вота

Приети текстове :

P6_TA(2008)0452

ДОКЛАД     ***I
PDF 1379kDOC 2124k
18 юли 2008 г.
PE 404.659v02-00 A6-0318/2008

относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2002/22/ЕО относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги, Директива 2002/58/ЕО относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации и Регламент (ЕО) № 2006/2004 за сътрудничество в областта на защита на потребителите

(COM(2007)0698 – C6-0420/2007 – 2007/0248(COD))

Комисия по вътрешния пазар и защита на потребителите

Докладчик: Malcolm Harbour

Докладчик по становище (*):

Alexander Alvaro, Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи

(*) Асоциирани комисии – член 47 от правилника

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
 EXPLANATORY STATEMENT
 СТАНОВИЩЕ на комисията по икономически и парични въпроси
 СТАНОВИЩЕ на комисията по промишленост, изследвания и енергетика
 СТАНОВИЩЕ на комисията по култура и образование
 СТАНОВИЩЕ на комисията по правни въпроси
 СТАНОВИЩЕ на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
 ПРОЦЕДУРА

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2002/22/ЕО относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги, Директива 2002/58/ЕО относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации и Регламент (ЕО) № 2006/2004 за сътрудничество в областта на защита на потребителите

(COM(2007)0698 – C6-0420/2007 – 2007/0248(COD))

(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2007)0698),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 и член 95 от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C6 0420/2007),

–   като взе предвид член 51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите и становищата на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи, комисията по икономически и парични въпроси, комисията по промишленост, изследвания и енергетика, комисията по култура и образование и комисията по правни въпроси (A6 0318/2008),

1.  одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2.  призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението или да го замени с друг текст;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Изменение  1

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 3 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3а) Универсалната услуга представлява защитна мрежа за лица, чиито финансови средства, географско местоположение или специфични социални потребности не им предоставят възможност за достъп до основни услуги, които са достъпни за преобладаващото мнозинство от гражданите. Основното задължение за предоставяне на универсална услуга, определено в Директива 2002/22/ЕО, е потребителите да се свържат при искане от тяхна страна с обществената телефонна мрежа при определен обект и на достъпни цени. В резултат на това, тя не засяга нито мобилните услуги, нито широколентовия достъп до Интернет. Това основно задължение понастоящем се сблъсква с технологични и пазарни промени, при които мобилните комуникации могат да бъдат първична форма на достъп в много области, при което в мрежите все повече се внедряват технологии, свързани с мобилните и широколентовите комуникации. С оглед на тези промени възниква необходимостта от извършване на оценка на това дали са изпълнени техническите, социалните и икономическите условия, които оправдават включването на мобилните комуникации и на широколентовия достъп в задължението за предоставяне на универсална услуга, както и съответните финансови аспекти. За тази цел Комисията ще представи не по-късно от есента на 2008 г. преразглеждане на обхвата на задължението за предоставяне на универсална услуга и предложение за изменение на Директива 2002/22/EC за постигане на съответните цели от обществен интерес. Това преразглеждане ще отчита икономическата конкурентоспособност и ще включва анализ на условията от социален, търговски и технологичен характер и на риска от социално изключване. То ще засяга също така техническата и икономическа целесъобразност, оценката и разпределението на разходите и начините на финансиране за всяко ново определение на задължението за предоставяне на универсална услуга. Следователно, тъй като въпросите, свързани с обхвата на задълженията за предоставяне на универсална услуга, ще бъдат изцяло разглеждани в рамките на тази отделна процедура, настоящата директива разглежда единствено други аспекти от Директива 2002/22/ЕО.

Изменение  2

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 4 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4а) Без да се нарушават разпоредбите на Директива 1999/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 1999 г. относно радионавигационното оборудване и далекосъобщителното терминално оборудване и взаимното признаване на тяхното съответствие1, и по-конкретно изискванията относно хората с увреждания, предвидени в член 3, параграф 3, буква е) от същата директива, някои аспекти на терминалното оборудване, включително оборудването, предназначено за потребители с увреждания, следва да бъдат включени в приложното поле на Директива 2002/22/ЕО с оглед улесняване на достъпа до мрежи и ползването на услуги. Понастоящем това оборудване включва радиоприемници и терминално телевизионно оборудване, както и специални крайни устройства за потребители с нарушен слух.

 

__________

 

1 ОВ L 91, 7.04.1999 г., стp. 10. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (OВ L 284, 31.10.2003 г., стp. 1).

Обосновка

This addition of a new recital is to explain the practical implications of including aspects of terminal equipment in this Directive and provide examples of the type of equipment concerned.

Изменение  3

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 4 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4б) Държавите-членки следва да въведат мерки с цел насърчаване на създаването на пазар за продукти и услуги за масово потребление, които да включват помощни средства за потребителите с увреждания. Това може да бъде извършено например, но не единствено, чрез позоваване на европейските норми, като се въведат изисквания за електронен достъп (eAccessibility ) в процедурите за възлагане на обществени поръчки и предоставянето на услуги, свързани с тръжните процедури, съгласно законодателството, защитаващо правата на лицата с увреждания.

Обосновка

All users can benefit from the incorporation in currently available products of facilities improving accessibility compatible with all services provided. Mainstreamed electronic accessibility based on European standards coupled with an across-the-board approach to discrimination based on disability initiated by the Commission (eAccessibility) must facilitate the development of innovative solutions. Member States have a role to play by implementing these measures and stimulating the market, for example by means of public tendering procedures.

Изменение  4

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Необходимо е да се редактират определения, за да има съгласуваност с принципа на технологична неутралност и с темпа на технологично развитие. В частност, условията за предоставяне на услуга следва да се отделят от действителните определящи елементи на обществена телефонна услуга, т.е. обществено достъпна услуга за извършване и получаване, пряко или косвено чрез избор или предварителен избор на преносител или препродажба, на национални и/или международни повиквания през номер или номера в национален или международен телефонен номерационен план. Услуга, която не изпълнява всички тези условия, не е обществена телефонна услуга.

(5) Необходимо е да се редактират определения, за да има съгласуваност с принципа на технологична неутралност и с темпа на технологично развитие. В частност, условията за предоставяне на услуга следва да се отделят от действителните определящи елементи на обществена телефонна услуга, т.е. обществено достъпна електронна съобщителна услуга за извършване и получаване, пряко или косвено чрез избор или предварителен избор на преносител или препродажба, на национални и/или международни повиквания, както и специфични за потребителите с увреждания средства за комуникация, като се използват услуги за предаване на текст или за цялостен разговор през номер или номера в национален или международен телефонен номерационен план, независимо дали услугата се основава на мрежова или пакетна технология за комутация. Тази услуга се характеризира с двупосочност, която позволява да се осъществява общуване между двете страни на повикването. Услуга, която не изпълнява всички тези условия, като например апликацията за кликване в отговор на онлайн реклама "click-through" на уебсайтове за обслужване на клиенти, не е обществена телефонна услуга.

Обосновка

The notion of a publicly accessible telephone service is more clearly defined and expressly includes services specifically tailored to the needs of disabled users.

Изменение  5

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 11 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11а) Разпоредбите относно договорите следва да се прилагат не само по отношение на ползвателите, но и към други крайни потребители, главно микропредприятия и малки и средни предприятия, които може да предпочитат договор, съобразен с потребителските нужди. С оглед на избягване на ненужната административна тежест за доставчиците и усложненията, свързани с определението за малките и средни предприятия, разпоредбите относно договорите не следва да се прилагат автоматично към тези други крайни потребители, а единствено по тяхно искане. Държавите-членки следва да вземат подходящите мерки които способстват за повишаване на осведомеността сред малките и средни предприятия относно тази възможност.

Изменение  6

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12) Доставчиците на електронни съобщителни услуги следва да гарантират, че техните клиенти са достатъчно осведомени за това дали е осигурен достъп до аварийни услуги и получават ясна и прозрачна информация в първоначалния потребителски договор и на редовни интервали след това, например в информацията за фактуриране на клиента. Клиентите също така следва да се поддържат добре осведомени за възможните действия, които доставчикът на електронни съобщителни услуги може да предприеме за справяне със заплахи за сигурността или в отговор на инцидент, свързан със сигурността или цялостта, тъй като такива действия могат да имат пряко или косвено влияние върху личните данни и неприкосновеността на личния живот на клиента или върху други аспекти на предоставяната услуга.

(12) Доставчиците на електронни съобщителни услуги следва да гарантират, че техните клиенти са достатъчно осведомени за това дали е осигурен достъп до аварийни услуги и до информация за местоположението на лицето, което осъществява повикването и получават ясна и прозрачна информация в първоначалния потребителски договор и на редовни интервали след това, например в информацията за фактуриране на клиента. Тази информация следва да включва всички ограничения по отношение на териториалния обхват, въз основа на планираните технически работни параметри на услугата и наличната инфраструктура. Когато услугата не се предоставя посредством включена телефонна мрежа, информацията следва да включва също така степента на надеждност на достъпа и на информацията за местоположението на лицето, което осъществява повикването, съпоставена с предоставената посредством включена телефонна мрежа услуга, като се отчита настоящото състояние на технологията и на стандартите за качество, както и всички параметри за качеството на услугата, посочени в Директива 2002/21/ЕО. Гласовите повиквания остават най-сигурната и надеждна форма за достъп до аварийни услуги. Други начини на достъп, като текстово съобщение например,могат да бъдат по-малко надеждни и неудобството е, че връзката не е непосредствена. Въпреки това държавите-членки следва да имат свободата, ако намерят за целесъобразно, да насърчават развитието и прилагането на други средства за достъп до аварийни услуги, които могат да гарантират равностоен достъп до гласови повиквания. Клиентите също така следва да се поддържат добре осведомени за възможните видове действия, които доставчикът на електронни съобщителни услуги може да предприеме за справяне със заплахи за сигурността или в отговор на инцидент, свързан със сигурността или цялостта, тъй като такива действия могат да имат пряко или косвено влияние върху личните данни и неприкосновеността на личния живот на клиента или върху други аспекти на предоставяната услуга.

Изменение  7

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 12 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12а) По отношение на терминалното оборудване потребителският договор следва да посочва всички ограничения, наложени от доставчика по отношение на използването на оборудване от страна на потребителя, например чрез мобилните устройства за заключване („SIM-lock”), и всички такси за прекратяване на договора, независимо преди или на договорената дата , на която той изтича, включително всички цени за запазване на оборудването.

Обосновка

Изменение  8

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 12 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12б) Без доставчикът да е задължен по какъвто и да е начин да предприема действия, надхвърлящи изискванията съгласно правото на Общността, в потребителския договор следва също така да се посочват видът действия, ако са предвидени такива, които доставчикът би могъл да предприеме в случаи на инциденти, свързани със сигурността и целостта, или при заплахи и положения на уязвимост, както и евентуалните механизми за обезщетение, предвидени от доставчика, в случай на настъпване такива инциденти.

Изменение  9

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 12 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12в) С цел разглеждане на въпроси от обществен интерес, свързани с използването на съобщителни услуги, и за да се насърчава защитата на правата и свободите на другите, съответните национални органи следва да могат да дават и разпространяват, със съдействието на доставчиците, информация относно използването на съобщителните услуги. Тази информация следва да включва предупреждения относно нарушаване на авторското право, други видове незаконно използване и разпространяване на нанасящо вреда съдържание, както и съвети и средства за защита срещу рискове за личната сигурност, които например могат да възникнат при разкриване на лична информация при някои обстоятелства, на данни за личния живот и лични данни. Информацията може да се координира чрез процедурата за сътрудничество, установена в член 33, параграф 2 а от Директива 2002/22/EО. Такава информация от обществен интерес следва да се предоставя като превантивна мярка или в отговор на конкретни проблеми, следва при необходимост да се актуализира и да се представя под лесно разбираема печатна и електронна форма, както е определено от всяка държава-членка, и на уебсайтовете на националните обществени органи. Националните регулаторни органи следва да могат да задължават доставчиците да предоставят тази информация на потребителите си по начин, счетен за подходящ от тези органи. За значителни допълнителни разходи, направени от доставчиците на услуги за разпространение на подобна информация, например ако се налага доставчикът да изпраща информация по поща и това довежда до допълнителни пощенски разходи, следва да се постигне споразумение между доставчиците и компетентните органи и въпросните разходи следва да бъдат поети от тези органи. Тази информация следва също да бъде включена в договорите.

Изменение  10

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 13 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(13а) Правилата на Общността за защита на потребителите и националните правила в съответствие с правото на Общността следва да се отнасят до Директива 2002/22/ЕО без изключение.

Изменение  11

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14) Един конкурентен пазар следва да гарантира, че крайните потребители имат достъп до и могат да разпространяват законно съдържание и да използват законни приложения и/или услуги по свой избор, както е посочено в член 8 от Директива 2002/21/ЕО. Отчитайки нарастващото значение на електронните съобщения за ползвателите и бизнеса, потребителите следва във всички случаи да са напълно осведомени за ограниченията и/или лимитите, налагани спрямо употребата на електронни съобщителни услуги от доставчика на услуги и/или мрежи. Когато липсва ефективна конкуренция, националните регулаторни органи следва да използват корективните мерки, предвидени в Директива 2002/19/ЕО, за гарантиране, че достъпът на потребители до определени видове съдържание или приложения не се ограничава неоснователно.

(14) Крайните потребители следва да решават какво законно съдържание искат да могат да изпращат и получават и кои услуги, приложения, хардуер и софтуер искат да използват за тези цели, без да се нарушава необходимостта от запазване на целостта и сигурността на мрежите и услугите. Един конкурентен пазар, който се характеризира с прозрачност на предлаганото съгласно разпоредбите на Директива 2002/22/EО, следва да гарантира, че крайните потребители имат достъп до и могат да разпространяват законно съдържание и да използват законни приложения и/или услуги по свой избор, както е посочено в член 8 от Директива 2002/21/ЕО. Отчитайки нарастващото значение на електронните съобщения за ползвателите и бизнеса, потребителите следва във всички случаи да са напълно осведомени за ограниченията и/или лимитите, налагани спрямо употребата на електронни съобщителни услуги от доставчика на услуги и/или мрежи. Такава информация следва, по избор на доставчика, да определя или вида на съответното съдържание, приложение или услуга, или пък индивидуалните приложения или услуги, или и двете. В зависимост от използваната технология и вида на ограничението и/или лимита, за такива ограничения и/или лимити може да се изисква съгласието на потребителя съгласно Директива 2002/58/EО (директива за правото на неприкосновеност на личния живот).

Изменение  12

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 14 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14а) Един конкурентен пазар следва също така да осигурява възможност потребителите да получават качеството на услугата, което изискват, но в особени случаи може да е необходимо да се гарантира, че обществените съобщителни мрежи достигат минимални нива на качеството, за да се предотврати влошаване на услуга, използване на ограничения и/или лимити и забавяне на преноса. Когато липсва ефективна конкуренция, националните регулаторни органи следва да използват корективните мерки, с които разполагат в съответствие с директивите, установяващи регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, за гарантиране, че достъпът на потребители до определени видове съдържание или приложения не се ограничава неоснователно. Следва също така националните регулаторни органи да могат да предоставят насоки, определящи изисквания за минимално качество на услугите съгласно Директива 2002/22/ЕО, и да предприемат други мерки в случаите, в които подобни корективни мерки не са се оказали, по тяхна преценка, ефективни по отношение на интересите на потребителите, както и при всички други налагащи го обстоятелства. Подобни насоки или мерки могат да включват предоставянето на основен пакет от неограничени услуги.

Изменение  13

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 14 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14б) Управлението на мрежи с оглед, например, справяне с проблеми, свързани с претоварване и капацитетни ограничения, както и осигуряване на възможност за предоставяне на нови услуги, не следва само по себе си да се счита за пример за ограничение, налагащо намеса, и също така следва да се отчита надлежно правото на операторите на мрежи и услуги да разнообразяват предлаганите от тях продукти в условията на конкурентен пазар, включително чрез разумно използване на ограничения, ценова диференциация и други законни практики на конкуренция. Временно неспазване на минимално изискване за качество на услугата поради непредвидими обстоятелства, излизащи извън разумния контрол от страна на доставчика на услуга и/или мрежа (непреодолима сила), не следва да бъде санкционирано.

Изменение  14

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 14 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14в) Тъй като непоследователните мерки ще накърнят в значителна степен изграждането на вътрешния пазар, Комисията следва да извърши оценка на всички насоки или други мерки, предприети от националните регулаторни органи за евентуална регулаторна намеса на територията на Общността, и, при необходимост, да предприеме технически мерки за изпълнение с оглед постигане на последователно прилагане на цялата територия на Общността.

Изменение  15

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15) Наличието на прозрачни, актуални и сравними тарифи е ключов елемент за потребителите в конкурентни пазари с няколко доставчици, предлагащи услуги. Ползвателите на електронни съобщителни услуги следва да могат лесно да сравняват цените на различни предлагани на пазара услуги, въз основа на информация за тарифите, публикувана в лесно достъпна форма. За да се даде възможност на ползвателите лесно да сравняват цени, националните регулаторни органи следва да разполагат с правомощия да изискват от операторите по-голяма прозрачност на тарифите и да гарантират, че трети страни имат правото да използват без такса обществено достъпни тарифи, публикувани от предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги. Те следва също да осигурят ръководства за цените, когато пазарът не ги предоставя. Операторите не следва да имат право на никакво възнаграждение за такава употреба на тарифи, които вече са публикувани и поради това са обществена собственост. В допълнение, потребителите следва да са достатъчно осведомени за включената цена или вида на предлаганата услуга преди да закупят такава услуга, в частност ако безплатен телефонен номер е предмет на някакви допълнителни такси. Комисията следва да може да приема технически мерки за изпълнение за гарантиране, че крайните потребители се възползват от последователен подход за прозрачност на тарифите в Общността.

(15) Наличието на прозрачни, актуални и сравними тарифи е ключов елемент за потребителите в конкурентни пазари с няколко доставчици, предлагащи услуги. Ползвателите на електронни съобщителни услуги следва да могат лесно да сравняват цените на различни предлагани на пазара услуги, въз основа на информация за тарифите, публикувана в лесно достъпна форма. За да се даде възможност на ползвателите лесно да сравняват цени, националните регулаторни органи следва да разполагат с правомощия да изискват от операторите по-голяма прозрачност на тарифите и да гарантират, че трети страни имат правото да използват без такса обществено достъпни тарифи, публикувани от предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги. Те следва също да осигурят, самите те или чрез трети страни, ръководства за цените, безплатни или на разумна цена, когато пазарът не ги предоставя. Операторите не следва да имат право на никакво възнаграждение за такава употреба на тарифи, в случаите, в които те вече са публикувани, и поради това са обществена собственост. В допълнение, потребителите следва да са достатъчно осведомени за включената цена или вида на предлаганата услуга преди да закупят такава услуга, в частност ако безплатен телефонен номер е предмет на някакви допълнителни такси. Националните регулаторни органи следва да могат да изискват като общо правило да се предоставя такава информация, а за някои категории услуги, определени от тях, - преди свързване на повикването. При определянето на категориите повиквания, изискващи да се предостави информация относно цените преди свързването, националните регулаторни органи следва надлежно да отчитат естеството на услугата, приложимите ценови условия и дали се предлага от доставчик, който не предоставя електронни съобщителни услуги.

Изменение  16

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 15 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15а) Клиентите следва да бъдат информирани за правата си по отношение на използването на тяхна лична информация в указатели на абонати и по-специално за целта или целите на такива указатели, както и за правото им да не бъдат включвани в обществени указатели на абонати, без да заплащат за това, в съответствие с Директива 2002/58/EО. Когато съществуват системи, позволяващи дадена информация да се включи в базите данни на указателя, но да не се разкрива на потребителите на справочните услуги, клиентите следва също така да бъдат информирани за тази възможност.

Изменение  17

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 15 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(15б) Държавите-членки следва да въведат „единен информационен пункт“ за всички искания за информация от страна на потребителите. Тези пунктове, които биха могли да се ръководят от националните регулаторни органи съвместно със сдруженията на потребителите, следва да могат да предоставят правна помощ в случай на спор с операторите. Достъпът до тези пунктове следва да бъде безплатен и потребителите следва да бъдат информирани за тяхното съществуване посредством редовни информационни кампании.

Обосновка

The introduction of such information points will, together with the new charter, enable users to obtain information independently of operators and, if necessary, legal assistance in case of dispute.

Изменение  18

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Един конкурентен пазар следва да осигурява възможност потребителите да получават качеството на услугата, което изискват, но в особени случаи може да е необходимо да се гарантира, че обществените съобщителни мрежи поддържат минимални нива на качеството, за да се предотврати влошаване на услуга, блокиране на достъп и забавяне на преноса през мрежите. В частност, Комисията следва да може да приема мерки за изпълнение с оглед определяне на стандартите за качество, които да се използват от националните регулаторни органи.

заличава се

Обосновка

Merged into recitals 14-14a.

Изменение  19

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 18 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(18а) Справочните услуги следва да бъдат, и често са, предоставяни в условията на конкуренция съгласно член 5 от Директива 2002/77/EО на Комисията от 16 септември 2002 г. относно конкуренцията на пазарите на електронни съобщителни мрежи и услуги1. Следва да са въведени мерки за доставка на услуги на едро, гарантиращи включването на данните на крайните потребители (както на фиксирани, така и на мобилни телефони) в базите данни, икономически ефективното предоставяне на тези данни на доставчиците на услуги и осигуряването на мрежови достъп при икономически ефективни, разумни и прозрачни условия, за да се гарантира, че крайните потребители се възползват изцяло от конкуренцията, като крайната цел е да се позволи премахването на регулирането на дребно за тези услуги.

 

_________

1 OВ L 249, 17.09.2002 г., стp. 21.

Обосновка

Directory Enquiry services are a critical service for disabled and elderly users, and for users in general. Currently, there are two key factors which are impeding consumers receiving the full benefit of competition in directory enquiry services:

(i)        limitations on the inclusion of end-user data in databases (particularly, mobile telephone information) which affects the comprehensiveness of services.

(ii)       unfair wholesale access conditions.

The imposition of wholesale obligations on operators controlling access are justified in order to ensure users the full benefit of competition in directory enquiry services and would permit the removal of heavy retail universal service regulation.

Изменение  20

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) Крайните потребители следва да имат достъп и да могат да се свързват с предоставяните аварийни услуги, като използват всяка телефонна услуга, способна да извършва изходящи гласови повиквания през номер или номера в национален или международен телефонен номерационен план. Аварийните служби следва да са в състояние да приемат и отговарят на повиквания към номер „112“ най-малко с бързината и ефективността на приемане на повиквания към други национални номера за спешни повиквания. Важно е да се повиши осведомеността за номер „112“, за да се подобри нивото на защита и сигурност на гражданите, пътуващи в Европейския съюз. В тази връзка, гражданите следва да бъдат напълно осведомени, че номер „112“ може да се използва като единен номер за спешни случаи, когато пътуват в някоя държава-членка, в частност чрез информация, предоставяна на международни автобусни гари, железопътни гари, пристанища или летища и в телефонни справочници, телефонни будки, брошури за абонати и фактури. Задължението за предоставяне на информация за местоположението на страната, извършваща повикването, следва да се засили, за да се повиши защитата на гражданите на Европейския съюз. В частност, операторите следва да предоставят информация за местоположението на страната, извършваща повикването, на аварийните служби в режим „push“. За да отговори на технологичните промени, включително тези, водещи до все по-прецизна точност на информацията за местоположението, Комисията следва да може да приема технически мерки за изпълнение с цел гарантиране на ефективното прилагане на „112“ в Общността в полза на гражданите на Европейския съюз.

(19) Крайните потребители следва да имат достъп и да могат да се свързват с предоставяните аварийни услуги, като използват всяка телефонна услуга, способна да извършва изходящи гласови повиквания през номер или номера в национален или международен телефонен номерационен план. Аварийните служби следва да са в състояние да приемат и отговарят на повиквания към номер „112“ най-малко с бързината и ефективността на приемане на повиквания към други национални номера за спешни повиквания. Важно е да се повиши осведомеността за номер „112“, за да се подобри нивото на защита и сигурност на гражданите, пътуващи в Европейския съюз. В тази връзка, гражданите следва да бъдат напълно осведомени, че номер „112“ може да се използва като единен номер за спешни случаи, когато пътуват в някоя държава-членка, в частност чрез информация, предоставяна на международни автобусни гари, железопътни гари, пристанища или летища и в телефонни справочници, телефонни будки, брошури за абонати и фактури. Това е главно отговорност на държавите членки, но Комисията следва да продължава както да подкрепя, така и да допълва инициативите на държавите-членки за повишаване на осведомеността за номер „112” и периодично да оценява до каква степен този номер е известен на обществеността. Задължението за предоставяне на информация за местоположението на страната, извършваща повикването, следва да се засили, за да се повиши защитата на гражданите на Европейския съюз. В частност, операторите следва да предоставят информация за местоположението на страната, извършваща повикването, на аварийните служби в режим „push“. За да отговори на технологичните промени, включително тези, водещи до все по-прецизна точност на информацията за местоположението, Комисията следва да може да приема технически мерки за изпълнение с цел гарантиране на ефективното прилагане на „112“ в Общността в полза на гражданите на Европейския съюз.

Изменение  21

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21) Държавите, на които Международният съюз по далекосъобщения (ITU) предостави международния код „3883“, са прехвърлили административната отговорност за европейското телефонно номерационно пространство (ЕТНП) на Комитета по електронни съобщения (ECC) към Европейската конференция на пощенските и далекосъобщителните администрации (СЕРТ). Технологичните и пазарните промени показват, че ЕТНП представлява възможност за разработване на паневропейски услуги, но в момента е възпрепятствана от осъществяване на своя потенциал от прекомерно бюрократични процедурни изисквания и липса на координация между националните администрации. С цел насърчаване на развитието на ЕТНП, неговото администриране (което включва предоставяне, наблюдение и развитие) следва да се прехвърли на Европейския орган за пазара на електронни съобщения, установен с Регламент (ЕО) № …/… на Европейския парламент и Съвета от […], (наричан по-долу „Органът“). Органът следва да гарантира координация с онези държави, които споделят кода „3883“, но не са държави-членки, от името на държавите-членки, на които е бил предоставен код „3883“.

(21) Разработването на международния код „3883“ (европейското телефонно номерационно пространство (ЕТНП)) в момента е възпрепятствано от липса на търсене, от прекомерно бюрократични процедурни изисквания и от недостатъчна осведоменост. С цел насърчаване на развитието на ЕТНП, Комисията следва да прехвърли отговорността за неговото управление, предоставянето на номер и насърчаване или на [xxx], или, следвайки примера на въвеждането на .eu домейн от най-високо ниво, на отделна организация, посочена от Комисията въз основа на открита, прозрачна и недискриминационна процедура за подбор и с правила за дейност, които представляват част от законодателството на Общността.

(References to the European Electronic Communications Market Authority are replaced by [xxx] throughout, without further specific AMs.)

Обосновка

Replaces AM 7 of the draft report. See justification to 27(2).

Изменение  22

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 22

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(22) Наличието на единен пазар предполага, че крайните потребители имат достъп до всички номера, включени в националните номерационни планове на други държави-членки, както и до услуги, включително услуги на информационното общество, използващи негеографски номера в рамките на Общността, включващи, наред с други, безплатни и специални номера. Крайните потребители също следва да имат достъп до номера от европейското телефонно номерационно пространство (ЕТНП) и универсални международни безплатни телефонни номера. Трансграничният достъп до номерационни ресурси и до свързаната услуга не следва да се възпрепятства, освен в обективно оправдани случаи, когато това е необходимо за борба с измами и злоупотреби, например във връзка с някои услуги със специално тарифиране, или когато номерът е определен като притежаващ само национален обхват (например национален кратък номер). Потребителите следва предварително да са напълно осведомени по ясен начин за всички такси, приложими за безплатни телефонни номера, като такси за международни повиквания за номера, достъпни през стандартни кодове на международно избиране. За да гарантира, че крайните потребители имат ефективен достъп до номера и услуги в Общността, Комисията следва да може да приема мерки за изпълнение.

(22) Наличието на единен пазар предполага, че крайните потребители имат достъп до всички номера, включени в националните номерационни планове на други държави-членки, както и до услуги, включително услуги на информационното общество, използващи негеографски номера в рамките на Общността, включващи, наред с други, безплатни и специални номера. Крайните потребители също следва да имат достъп до номера от европейското телефонно номерационно пространство (ЕТНП) и универсални международни безплатни телефонни номера. Трансграничният достъп до номерационни ресурси и до свързаната услуга не следва да се възпрепятства, освен в обективно оправдани случаи, когато това е необходимо за борба с измами и злоупотреби, например във връзка с някои услуги със специално тарифиране, или когато номерът е определен като притежаващ само национален обхват (например национален кратък номер). Потребителите следва предварително да са напълно осведомени по ясен начин за всички такси, приложими за безплатни телефонни номера, като такси за международни повиквания за номера, достъпни през стандартни кодове на международно избиране. За да гарантира, че крайните потребители имат ефективен достъп до номера и услуги в Общността, Комисията следва да може да приема мерки за изпълнение. Крайните потребители следва също така да са в състояние да се свързват с други крайни потребители (по-специално посредством номера от Интернет протокол (IP)) с цел обмен на данни, независимо от избрания от тях оператор.

Обосновка

This amendment seeks to ensure that users of any electronic communication service are able to connect to any users of another service and vice-versa, regardless of the technology being used.

Изменение  23

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23) С цел пълно възползване от конкурентната среда, потребителите следва да са в състояние да правят информиран избор и да сменят доставчици, когато това е в техен интерес. От съществено значение е да се гарантира, че те могат да правят това без да са възпрепятствани от законови, технически или практически пречки, включително договорни условия, процедури, такси и т.н. Това не изключва налагането на разумни минимални срокове в потребителските договори. Преносимостта на номерата е ключов елемент за улесняване на потребителския избор и на ефективна конкуренция в конкурентни пазари на електронни съобщения и следва да се прилага с минимално закъснение. За да може да приспособява преносимостта на номерата към пазарните и технологичните промени, включително възможното пренасяне на лични указатели и информация за профила на абоната, съхранявани в рамките на мрежата, Комисията следва да може да предприема технически мерки за изпълнение в тази област. Оценяването дали технологичните и пазарните условия позволяват пренасяне на номера между мрежи, предоставящи услуги при определен обект, и мобилни мрежи следва в частност да отчете цените за потребителите и разходите по прехвърлянето за предприятията, предоставящи услуги при определени обекти и мобилни мрежи.

(23) С цел пълно възползване от конкурентната среда, потребителите следва да са в състояние да правят информиран избор и да сменят доставчици, когато това е в техен интерес. От съществено значение е да се гарантира, че те могат да правят това без да са възпрепятствани от законови, технически или практически пречки, включително договорни условия, процедури, такси и т.н. Това не изключва налагането на разумни минимални срокове в потребителските договори. Преносимостта на номерата е ключов елемент за улесняване на потребителския избор и на ефективна конкуренция в конкурентни пазари на електронни съобщения и следва да се прилага с минимално закъснение, обикновено в срок от не повече от един ден след заявката на потребителя. Въпреки това опитът в някои държави-членки е показал, че съществува риск потребителите да бъдат пренасочвани без тяхно съгласие. Това е въпрос, който следва да се разглежда главно от правоприлагащите органи, но същевременно държавите-членки следва да могат да налагат такива минимални съразмерни мерки във връзка с процеса на пренасочване, които са необходими за свеждане до минимум на такива рискове, без да се намалява степента на привлекателност на този за потребителите. За да може да приспособява преносимостта на номерата към пазарните и технологичните промени, включително възможното пренасяне на лични указатели и информация за профила на абоната, съхранявани в рамките на мрежата, Комисията следва да може да предприема технически мерки за изпълнение в тази област. Оценяването дали технологичните и пазарните условия позволяват пренасяне на номера между мрежи, предоставящи услуги при определен обект, и мобилни мрежи следва в частност да отчете цените за потребителите и разходите по прехвърлянето за предприятията, предоставящи услуги при определени обекти и мобилни мрежи.

Обосновка

To provide background and guidance on the changes to 30(4).

Изменение  24

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(24) Разпространението на телевизионен сигнал е линейна аудиовизуална медийна услуга, както е определено в Директивата за аудиовизуални медийни услуги на Европейския парламент и на Съвета от [….] 2007 г., която се предоставя от доставчик на медийни услуги за едновременно гледане на програми въз основа на програмно разписание; един доставчик на медийни услуги може да предоставя няколко аудио или аудиовизуални програмни разписания (канали). Могат да се приложат законови задължения за „задължителен пренос“, но само за определени канали за разпространение, осигурявани от даден доставчик на медийни услуги. Държавите-членки следва да осигурят ясна обосновка на задълженията за „задължителен пренос“ в техните национални законодателства, за да гарантират, че такива задължения са прозрачни, пропорционални и правилно определени. В тази връзка, правилата за „задължителен пренос“ следва да са проектирани по начин, който осигурява достатъчно стимули за ефикасно инвестиране в инфраструктура. Правилата за „задължителен пренос“ следва периодично да се преразглеждат, за да се поддържат актуални спрямо технологичните и пазарните промени с цел гарантиране, че продължават да са пропорционални на целите, които следва да се постигнат. Отчитайки бързите промени в технологичните и пазарните условия, такова пълно преразглеждане ще следва да се извършва поне веднъж на всеки три години и ще изисква обществена консултация с всички заинтересовани страни. Един или повече канали за разпространение могат да бъдат допълнени с услуги за подобряване на достъпността за потребители с увреждания, като услуга за видеотекст, услуга за субтитриране, аудио описание или жестомимичен превод.

(24) Могат да се приложат законови задължения за „задължителен пренос“ за определени радио- и аудиовизуални медийни услуги и допълнителни услуги, осигурявани от даден доставчик на медийни услуги. Аудиовизуалните медийни услуги са определени в Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 година за изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност1. Държавите-членки следва да осигурят ясна обосновка на задълженията за „задължителен пренос“, за да гарантират, че такива задължения са прозрачни, пропорционални и правилно определени. В тази връзка, правилата за „задължителен пренос“ следва да са проектирани по начин, който осигурява достатъчно стимули за ефикасно инвестиране в инфраструктура. Правилата за „задължителен пренос“ следва периодично да се преразглеждат, за да се поддържат актуални спрямо технологичните и пазарните промени с цел гарантиране, че продължават да са пропорционални на целите, които следва да се постигнат. Допълнителните услуги включват, но не се ограничават до услуги за подобряване на достъпността за потребители с увреждания, като услуга за видеотекст, услуга за субтитриране, аудио описание или жестомимичен превод.

 

_______

 

1 ОВ L 332, 18.12.2007 г., стp. 27.

Изменение  25

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 25 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(25а) Процедурата за извънсъдебно решаване на спорове следва да се укрепи, като се гарантира използването на независими органи за решаване на спорове и съвместимостта на процедурата най-малко с минималните принципи, определени с Препоръка 98/257/ЕО на Комисията от 30 март 1998 г. относно принципите, приложими за органите , отговарящи за извънсъдебно разрешаване на потребителски спорове 1. За тази цел държавите-членки могат или да прибягват до съществуващите органи за решаване на спорове, при условие, че тези органи изпълняват приложимите изисквания, или създават нови органи.

 

_______

 

1 ОВ L 115, 17.04.1998 г., стp. 31.

Обосновка

See justification to 34(1).

Изменение  26

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 26 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(26а) Директива 2002/58/EО предвижда хармонизацията на разпоредбите на държавите-членки, необходима за осигуряване на еквивалентно ниво на защита на основни права и свободи, и по-специално правото на неприкосновеност на личния живот и правото на поверителност и сигурност на системите на информационни технологии по отношение на обработката на лични данни в сектора на електронните съобщения и за осигуряване на свободно движение на такива данни и на оборудване за електронни съобщения и услуги в Общността.

(Изменениие 1 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  27

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 26 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(26б) При определяне на мерките за изпълнение във връзка със сигурността на обработката съгласно процедурата по регулиране с контрол, Комисията следва да се консултира с всички компетентни европейски органи и организации (Европейската агенция за мрежова и информационна сигурност (ENISA), Европейския надзорен орган по защита на данните и работната група по член 29), както и с всички останали заинтересовани страни, най-вече с цел да бъде осведомявана относно най-добрите налични технически и икономически методи за подобряване на прилагането на Директива 2002/58/EО.

(Изменениие 2 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  28

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 26 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(26в) Разпоредбите на Директива 2002/58/EО конкретизират и допълват Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни1 и гарантират законните интереси на абонати, които са физически или юридически лица.

 

__________

1OВ L 281, 23.11.1995 г., стp. 31. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003.

(Изменениие 3 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  29

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 27

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(27) Либерализацията на пазарите на електронни съобщителни мрежи и услуги и бързото технологично развитие са се съчетали за засилване на конкуренцията и икономическия растеж и са довели до богато многообразие на услуги за крайни потребители, достъпни през обществени електронни съобщителни мрежи. Необходимо е да бъде гарантирано, че ползвателите и потребителите получават еднакво ниво на защита на неприкосновеността на личния живот и личните данни, независимо от технологията, използвана за предоставяне на определена услуга.

(27) Либерализацията на пазарите на електронни съобщителни мрежи и услуги и бързото технологично развитие са се съчетали за засилване на конкуренцията и икономическия растеж и са довели до богато многообразие на услуги за крайни потребители, достъпни през обществени и частни електронни съобщителни мрежи и публично достъпни частни мрежи.

(Изменениие 4 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  30

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 28 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(28a) За целите на Директива 2002/58/EО адресите от Интернет протокол следва да се считат за лични данни, единствено ако могат пряко да се свържат с определено лице, отделно или в съчетание с други данни. До ...+ Комисията, след като се консултира с работната група по член 29 и Европейския надзорен орган по защита на данните, следва да предложи специално законодателство относно правното третиране на адресите от Интернет протокол като лични данни в рамките на защитата на личните данни.

 

_________

+ Две години от датата на влизане в сила на настоящата директива.

(Изменениие 5 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  31

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 28 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(28б) Доставчикът на публично достъпни електронни съобщителни услуги следва да вземе подходящи технически и организационни мерки, за да гарантира сигурността на своите услуги. Без да се нарушават разпоредбите на Директива 95/46/ЕО и Директива 2006/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 година за запазване на данни, създадени или обработени, във връзка с предоставянето на обществено достъпни електронни съобщителни услуги или на обществени съобщителни мрежи 1, такива мерки следва да гарантират, че достъп до личните данни може да има само упълномощен персонал за законно разрешени цели и че съхраняваните или предавани лични данни, както и мрежата и услугите, са защитени. Освен това следва да се създаде политика на сигурност по отношение на обработката на лични данни с цел идентифициране на уязвими места в системата и следва да се осъществява редовен мониторинг и извършване на действия за превенция, коригиране и ограничаване на щетите.

 

_________

1 ОВ L 105, 13.04.2006 г., стp. 54.

(Изменениие 6 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  32

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 28 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(28в) Националните регулаторни органи следва да наблюдават предприетите мерки и да разпространяват добрите практики сред доставчиците на публично достъпни електронни съобщителни услуги.

(Изменениие 7 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  33

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 29

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(29) Нарушаване на сигурността, водещо до загуба или компрометиране на лични данни на индивидуален абонат може, ако не бъде овладян по подходящ и навременен начин, да причини значителна икономическа загуба или социална вреда, включително фалшива самоличност. Поради това, абонатите, засегнати от такива инциденти със сигурността, следва незабавно да се уведомяват и информират с цел предприемане на необходимите предпазни мерки. Уведомяването следва да включва информация за мерките, предприети от доставчика за овладяване на нарушаването, както и препоръки към засегнатите потребители.

(29) Нарушаване на сигурността, водещо до загуба или компрометиране на лични данни на индивидуален абонат може, ако не бъде овладян по подходящ и навременен начин, да причини значителна икономическа загуба или социална вреда, включително фалшива самоличност. Поради това националният регулаторен орган или друг компетентен национален орган следва незабавно да се уведомяват. Уведомяването следва да включва информация за мерките, предприети от доставчика за овладяване на нарушаването, както и препоръки към засегнатите потребители. Компетентният орган следва да разгледа и определи сериозността на нарушението. Ако нарушението се счете за сериозно, компетентният орган следва да изиска от доставчика на публично достъпни електронни съобщителни услуги и от доставчика на услуги на информационното общество да уведомят по подходящ начин без ненужно забавяне лицата, засегнати от нарушението.

(Изменениие 8 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  34

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 30 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(30a) Член 15, параграф 1 от Директива 2002/58/EО следва да се разбира така, че разкриването на лични данни по смисъла на член 8 от Директива 2004/48 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно упражняването на права върху интелектуалната собственост1 не нарушава Директива 2002/58/EО или Директива 1995/46, когато се извършва въз основа на оправдана, т.е. достатъчно добре обоснована и пропорционална заявка в съответствие с установените от държавите-членки процедури, за да се гарантира спазването на тези мерки за сигурност.

 

__________

1 ОВ L 157,30.04.2004 г., стp. 45.

(Изменениие 9 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

Article 8, Directive 2004/48 on the enforcement of intellectual property rights relates to disclosure of information, which may involve data protected under this Directive (2002/58) and/or Directive 95/46/EC. It is clear from Article 15(1) of this Directive and Article 13(1)(g) of Directive 95/46/EC that such disclosure may take place, as it is necessary to protect the rights and freedoms of third parties. In view of recent case-law it seems relevant to clarify at EU-level the relationship between the specific disclosure provision in Article 8 of Directive 2004/48 and the provisions of this Directive, and thereby increase legal certainty for all parties.

Изменение  35

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 30 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(30б) При прилагането на мерките за транспониране на Директива 2002/58/ЕО органите и съдилищата на държавите-членки следва не само да тълкуват националното си законодателство в съответствие с тази директива, но следва и да внимават да не се базират на тълкуване на тази директива, което би било в противоречие с други основни права или общи принципи на общностното законодателство, като например принципа на пропорционалност.

(Изменениие 10 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

This amendment takes account of the Court of Justice judgment of 29 January 2008 in the Promusicae v Telefónica case, which reaffirms that Member States must interpret the directive in a manner that does not conflict with other fundamental rights or general principles of law. This constitutes a guarantee for the protection of the rights and freedoms of others.

Изменение  36

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 33

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(33) Органът може да допринесе за повишеното ниво на защита на личните данни и неприкосновеността на личния живот в Общността чрез, наред с друго, осигуряване на експертни познания и препоръки, насърчаване на обмена на най-добри практики в управлението на риска и установяване на общи методологии за оценка на риска. В частност, той може да допринесе за хармонизацията на подходящи технически и организационни мерки за сигурност.

заличава се

Обосновка

The proposed authority will likely not have responsibility for these issues.

Изменение  37

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 34

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(34) Софтуер, който тайно следи действията на потребителя и/или нарушава работата на крайното оборудване на потребителя в полза на трета страна (така нареченият „софтуер за наблюдение“), представлява сериозна заплаха за неприкосновеността на потребителя. Следва да се гарантира високо и равностойно ниво на защита на личния живот на потребителите, независимо от това дали нежелани програми за наблюдение са свалени по невнимание през електронни съобщителни мрежи или са доставени и инсталирани скрити в софтуер, разпространяван на други външни носители за съхранение на данни, като компактдискове, CD-ROM дискове, устройства за съхранение с USB интерфейс.

(34) Софтуер, който тайно следи действията на потребителя и/или нарушава работата на терминалното оборудване на потребителя в полза на трета страна (така нареченият „софтуер за наблюдение“), представлява сериозна заплаха за неприкосновеността на потребителя. Следва да се гарантира високо и равностойно ниво на защита на личния живот на потребителите, независимо от това дали нежелани програми за наблюдение са свалени по невнимание през електронни съобщителни мрежи или са доставени и инсталирани скрити в софтуер, разпространяван на други външни носители за съхранение на данни, като компактдискове, CD-ROM дискове, устройства за съхранение с USB интерфейс. Държавите-членки следва да насърчават крайните потребители да предприемат необходимите мерки за защита на своето терминално оборудване от вируси и софтуер за наблюдение.

(Изменениие 12 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

The terminal equipment is the weakest link in a network and, hence, should be well protected. End-users should understand the risks they face while surfing the internet, when they download and use software or data storage media.

Изменение  38

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 35

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(35) Доставчиците на електронни съобщителни услуги следва да направят значителни инвестиции за борба срещу нежеланите търговски съобщения („спам“). Те също така се намират в по-добра позиция спрямо крайните потребители, тъй като разполагат с познанията и ресурсите, необходими за засичане и идентифициране на разпространители на нежелани съобщения. Поради това, доставчиците на електронни пощенски услуги и други доставчици на услуги следва да имат възможността да предприемат съдебни действия срещу разпространители на нежелани съобщения и така да защитават интересите на своите клиенти, както и своите собствени законни бизнес интереси.

(35) Доставчиците на електронни съобщителни услуги следва да направят значителни инвестиции за борба срещу нежеланите търговски съобщения („спам“). Те също така се намират в по-добра позиция спрямо крайните потребители, тъй като разполагат с познанията и ресурсите, необходими за засичане и идентифициране на разпространители на нежелани съобщения. Поради това, доставчиците на електронни пощенски услуги и други доставчици на услуги следва да имат възможността да предприемат съдебни действия срещу разпространители на нежелани съобщения за такива нарушения и така да защитават интересите на своите клиенти, както и своите собствени законни бизнес интереси.

(Изменениие 13 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  39

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 35 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(35а) Когато могат да бъдат обработени данни за местонахождение, различни от данни за трафик, те следва да бъдат обработени само ако се направят анонимни или с предварителното съгласие на съответните потребители или абонати, на които следва да се дава ясна и разбираема информация за възможността да оттеглят по всяко време съгласието си.

(Изменениие 14 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  40

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 38 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(38а) При условие, че Договорът от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и на Договора за създаване на Европейската общност 1 влезе в сила, Комисията следва да представи на Съвета и Европейския парламент ново законодателно предложение с ново законово основание относно правото на неприкосновеност на личния живот и сигурността на личните данни в сектора на електронните съобщения .

 

__________

1 OВ C 306, 17.12.2007 г., стp. 1.

(Изменениие 15 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  41

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 39

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(39) В частност, на Комисията следва да се дадат правомощия за приемане на мерки за изпълнение относно прозрачност на тарифите, изисквания за минимално качество на услугите, ефективно прилагане на услуги „112“, ефективен достъп до номера и услуги, подобряване на достъпността за потребители с увреждания, както и изменения за приспособяване на приложенията към техническия напредък или промени в пазарното търсене. Тези правомощия също следва да се дадат с цел приемане на мерки за изпълнение относно изисквания за информация и нотифициране, както и трансгранично сътрудничество. Тъй като тези мерки са с общ характер и са разработени за допълване на настоящата директива чрез добавяне на нови несъществени елементи, те се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5a от Решение 1999/468/EО. Когато, при належаща нужда от спешни действия, нормалните срокове за процедурата по регулиране с контрол не могат да бъдат спазени, Комисията следва да може да използва извънредната процедура, предвидена в член 5а, параграф 6 от посоченото решение.

(39) В частност, на Комисията следва да се дадат правомощия за приемане на мерки за изпълнение относно прозрачност на тарифите, изисквания за минимално качество на услугите, ефективно прилагане на услуги „112“, ефективен достъп до номера и услуги, подобряване на достъпността за потребители с увреждания, както и изменения за приспособяване на приложенията към техническия напредък или промени в пазарното търсене. Тези правомощия също следва да се дадат с цел приемане на мерки за изпълнение относно изисквания за информация и нотифициране, както и трансгранично сътрудничество. Тъй като тези мерки са с общ характер и са разработени за допълване на Директива 2002/22/ЕО чрез добавяне на нови несъществени елементи, те се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5a от Решение 1999/468/EО. Като се има предвид, че при определени изключителни обстоятелства прилагането на процедурата по регулиране с контрол в нормалните срокове би могло да възпрепятства своевременното приемане на мерки по прилагане, Европейският парламент, Съветът и Комисията следва да действат бързо, за да се гарантира своевременното приемане на тези мерки.

(Тази промяна би важала за всички позовавания на комитологията, без допълнителни конкретни изменения)

Обосновка

Even in case of urgency European Parliament must have the possibility to study the draft implementing measure; cooperation of the institutions is, however, necessary in order adopt the implementing measure as speedily as possible.

Изменение  42

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 39 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

39а) Целта на Директива 2002/22/EО (директивата за универсалната услуга) е да се осигури високо ниво на защита на правата на потребителите и на отделните ползватели при предоставянето на далекосъобщителни услуги. Тази защита не се изисква в случай на глобални далекосъобщителни услуги. Те представляват корпоративни данни и гласови услуги, предоставяни като пакет от услуги за големи компании, установени в различни страни в рамките на ЕС и извън него, въз основа на договори, които са били предмет на индивидуално договаряне от равностойни страни по договора.

Обосновка

Global telecommunications services (GTS) consist of business data and voice services provided to multinational companies with locations across multiple countries, and often different continents. First, against the backdrop of the Universal Service Directive's goal, these services are not provided to mass market consumers or small businesses, but rather to large enterprises.

Изменение  43

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 1

Директива 2002/22/ЕО

Член 1 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В рамките на Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) настоящата директива се отнася за предоставянето на електронни съобщителни мрежи и услуги на крайните потребители. Целта е на територията на цялата Европейска общност да се осигурят качествени обществени услуги чрез ефективна конкуренция и избор и да се преодолеят обстоятелствата, при които пазарът не удовлетворява потребностите на крайните потребители. Настоящата директива също така включва разпоредби, засягащи крайно оборудване в помещения на потребителя.

1. В рамките на Директива 2002/21/ЕО (рамкова директива) настоящата директива се отнася за предоставянето на електронни съобщителни мрежи и услуги на крайните потребители. Целта е на територията на цялата Европейска общност да се осигурят качествени обществени услуги чрез ефективна конкуренция и избор и да се преодолеят обстоятелствата, при които пазарът не удовлетворява потребностите на крайните потребители. Настоящата директива също така включва разпоредби, засягащи терминално оборудване в помещения на потребителя, като отделя специално внимание на терминалното оборудване за потребители със специални нужди, включително хора с увреждания и възрастни хора.

Изменение  44

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 1

Директива 2002/22/ЕО

Член 1 – параграф 2 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. Разпоредбите на настоящата директива се прилагат без да се засягат правилата на Общността за защита на потребителите и по-специално Директиви 93/13/ЕО и 97/7/ЕО, нито националните разпоредби в съответствие с правото на Общността.

Обосновка

Consistency with other amendments.

Изменение  45

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 2 – буква б

Директива 2002/22/ЕО

Член 2 – буква в)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) „обществена телефонна услуга“ означава обществено достъпна услуга за извършване и получаване, пряко или косвено чрез избор или предварителен избор на преносител или препродажба, на национални и/или международни повиквания през номер или номера в национален или международен телефонен номерационен план;

в) „обществена телефонна услуга“ означава обществено достъпна услуга за извършване и/или получаване, пряко или косвено на национални и/или международни повиквания и други средства за комуникация, предназначени за потребителите с увреждания, използващи услуги за предаване на текст или за цялостен разговор, през номер или номера в национален или международен телефонен номерационен план;

Обосновка

The directive should not exclude users unable to make voice 'calls'. The definition should therefore include specific services intended for certain disabled user categories. Reselling, rebranding etc. are all covered by the reference to indirect provision. To present excluding telephone services provided via payphones which only allow calls to be received.

Изменение  46

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 2 – буква б а (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 2 – буква г)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба) буква г) се заменя със следния текст:

 

г) „географски номер“ означава номер от националния телефонен номерационен план, на който част от цифровата му структура съдържа географско значение, използвано за маршрутизация на повикванията към физическия обект на крайна точка на мрежата (КТМ);

Обосновка

To clarify the definition, as there may be other national numbering plans apart from those for telephony, as in fact is recognised in the definition of publicly available telephone services in point (c) or Article 25(2).

Изменение  47

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 1 – буква б б (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 2 – буква д)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(бб) буква д) се заличава.

Обосновка

Consistency with the proposal to include the concept of ‘network termination point’ in the definition of ‘public communications network’ in the framework directive.

Изменение  48

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 3

Директива 2002/22/ЕО

Член 4 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите-членки гарантират, че всички обосновани молби за предоставяне на телефонна услуга през мрежовата връзка, посочена в параграф 1, позволяваща извършване и получаване на национални и международни повиквания и повиквания до аварийни услуги през номер „112“, се изпълняват от поне едно предприятие.

3. Държавите-членки гарантират, че всички обосновани молби за предоставяне на публично достъпна телефонна услуга през мрежовата връзка, посочена в параграф 1, позволяваща извършване и получаване на национални и международни повиквания и повиквания до аварийни услуги през номер „112“, както и през други национални номера за спешни повиквания, се изпълняват от поне едно предприятие.

Изменение  49

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 4 а (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 6 - заглавие

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4а) в член 6, заглавието се заменя със следния текст:

 

„Обществени телефони и други телекомуникационни точки за достъп

Изменение  50

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 4 б (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 6 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4б) В член 6, параграф 1 се заменя със следното:

 

"1. „Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да налагат задължения върху предприятията, за да гарантират, че обществените телефони или другите телекомуникационни точки за достъп са предоставени, за да удовлетворят разумните потребности на крайните потребители по отношение на географския обхват, броя телефонни постове или други телекомуникационни точки за достъп, достъпност [...] за инвалиди и качеството на услугата.

Изменение  51

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 5

Директива 2002/22/ЕО

Член 7 - заглавие

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Специални мерки за потребители с увреждания

Мерки за потребители с увреждания

Обосновка

The reference to "special" is deleted to avoid the impression that these measures are of extraordinary character as opposed to an integral part of the purpose of this Directive.

Изменение  52

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 5

Директива 2002/22/ЕО

Член 7 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки предприемат специални мерки за крайни потребители с увреждания, за да им гарантират достъп и достъпни за тях цени на обществените телефонни услуги, включително достъп до аварийни услуги, справочни услуги и указатели, равностойни на предоставяните на другите крайни потребители.

1. Държавите-членки предприемат специални мерки за крайни потребители с увреждания, за да им гарантират достъп и достъпни за тях цени на електронните съобщителни услуги, включително достъп до аварийни услуги, справочни услуги и указатели, равностойни на предоставяните на другите крайни потребители.

Обосновка

The change would broaden the scope with respect to disabled end-users in order to not unnecessarily limit them to basic telephony services. "Electronic communications service" is defined in the Framework Directive to in principle cover any service consisting of the conveyance of signals, and includes publicly available telephone service.

Изменение  53

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 5

Директива 2002/22/ЕО

Член 7 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки предприемат други специфични мерки, в контекста на националните условия, за да гарантират, че крайните потребители с увреждания могат също да се възползват от избора на предприятия доставчици на услуги, който е на разположение на мнозинството крайни потребители.’

2. Държавите-членки могат да предприемат други специфични мерки, чиято необходимост е обоснована посредством оценка на националните регулаторни органи, в контекста на националните условия и на специфичните изисквания по отношение на уврежданията, за да гарантират, че крайните потребители с увреждания могат да се възползват от избора на предприятия доставчици на услуги, който е на разположение на мнозинството крайни потребители, и за да насърчават наличието на подходящо терминално оборудване. Те гарантират, че при всяко положение потребностите на специфични групи потребители с увреждания се посрещат от най-малко едно предприятие.

Обосновка

The AM adds a specific reference to promoting availability of terminal equipment. Also, measures under this paragraph should not be obligatory, as that may require NRAs to designate several universal service providers solely to enable choice. The new Article 31a enables NRAs to take more effective action in favour of disabled users in that respect.

Изменение  54

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 5

Директива 2002/22/ЕО

Член 7 – параграф 2 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. Чрез предприемането на горепосочените мерки, държавите-членки насърчават привеждането в съответствие с приложимите норми или спецификации, публикувани в съответствие с членове 17, 18 и 19 от Директива 2002/21/ЕО (рамкова директива).

Обосновка

Given the current fragmentation of the markets, the solutions and standards used differ from one country to another, which constitutes a barrier to accessibility and interoperability. In order to address this problem, Member States should encourage the adoption of European standards, where they exist.

Изменение  55

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 5

Директива 2002/22/ЕО

Член 7 – параграф 2 б (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2б. С оглед предприемането и прилагането на специфични за потребителите с увреждания разпоредби, държавите-членки насърчават производството и наличността на терминално оборудване, предлагащо необходимите услуги и функции.

Обосновка

In order for services to be provided to disabled users, appropriate terminal equipment needs to be made available.

Изменение  56

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 7

Директива 2002/22/ЕО

Член 9 - параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

 

3. Освен изискването за определените предприятия да предлагат специални тарифни схеми или да се съобразяват с пределни цени, географско усредняване или други подобни схеми, държавите-членки могат да гарантират подкрепа за потребителите с ниски доходи, увреждания или специфични социални потребности.

3. Освен изискването за определените предприятия да предлагат специални тарифни схеми или да се съобразяват с пределни цени, географско усредняване или други подобни схеми, държавите-членки гарантират подкрепа за потребителите с ниски доходи, увреждания или специфични социални потребности.

Обосновка

Article 7 of the Universal Service Directive, as amended by the Commission proposal, obliges Member States to adopt special measures for disabled users. The proposed amendment aims at ensuring the same result as that provision.

Изменение  57

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 7 а (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 10 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(7а) Член 10, параграф 2 се заменя със следния текст:

 

„2. Държавите-членки гарантират, че /.../ предприятия /.../, които предлагат далекосъобщителни услуги, както са определени в член 2 на Директива 2002/21/ЕО (рамкова директива), предоставят съответните възможности и услуги, установени в приложение І, част А от настоящата директива, по начин, който дава възможност на абонатите да следят и контролират разходите и да избягват нежелани прекъсвания на услугата.“

Изменение  58

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 7 б (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 11 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(7б) Член 11, параграф 1 се заменя със следния текст:

 

„1. Националните регулаторни органи гарантират, че всички определени предприятия със задължения съгласно членове 4, 5, 6 и 7 и член 9, параграф 2 публикуват адекватна и актуална информация във връзка с дейността им по предоставяне на универсална услуга на основата на качеството на нейните параметри, определения и измервателни методи определени в приложение III. При отправено искане публикуваната информация се предоставя на националните регулаторни органи.”

Обосновка

To avoid excessive bureaucracy for the operators concerned.

Изменение  59

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 10 – буква а а (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 17 – параграф 2 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(аа) В член 17 се добавя следният параграф:

 

"2a. Без да се накърняват задълженията, които могат да бъдат наложени на операторите, определени като имащи значително влияние на определен пазар на дребно съгласно параграф 1, националните регулаторни органи могат да прилагат, в рамките на преходен период, задълженията, посочени в параграф 2, по отношение на операторите, определени като имащи значително влияние на определен пазар на едро, в случаи, в които задълженията за търговията на едро са наложени, но все още не позволяват да се гарантира конкуренцията на пазара на дребно.

Обосновка

This amendment enables regulators to prevent activities which inhibit entry and delay the development of competition during an interim period whilst wholesale remedies are still becoming effective.

Изменение  60

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Настоящият член се прилага без да се засягат правилата на Общността за защита на потребителите и по-специално Директиви 93/13/ЕО и 97/7/ЕО, както и националните правила в съответствие с правото на Общността.

заличава се

Обосновка

Amended and moved to Article 1.

Изменение  61

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 2 – алинея 1 – встъпителна част

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки гарантират, че при абонирането за услуги, които предоставят връзка до обществени телефонни мрежи и/или обществени телефонни услуги, потребителите имат право на договор с предприятието или предприятията, които предоставят такива услуги и/или връзки. Договорът съдържа като минимум следните данни:

2. Държавите-членки гарантират, че при абонирането за услуги, които предоставят връзка до обществени телефонни мрежи и/или електронни съобщителни услуги, ползвателите и други крайни потребители, които искат това, имат право на договор с предприятието или предприятията, които предоставят такива услуги и/или връзки. В договора ясно, изчерпателно и в лесно достъпна форма се посочват най-малко следните данни:

Обосновка

This, together with the other amendments to Article 20, serves to simplify the Article. The reference here to electronic communications services (which includes publicly available telephone services) enables deletion of paragraph 3. Undertakings primarily SMEs, should also be able to benefit from Article 20 if they so desire. The inclusion of the reference to clear and comprehensive information avoids repetition of that requirement in later paragraphs.

Изменение  62

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 2 – алинея 1 – буква б

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) предоставяни услуги, предлагано качество на услугите, както и срок за първоначално свързване;

б) предоставяни услуги, включващи по-конкретно:

 

- в случаите, в които съгласно член 26 трябва да се предостави достъп до аварийните служби и информация за местоположението на повикването, степента на надеждност на такъв достъп, когато е необходимо, и предоставянето на такъв достъп на цялата територия на държавата,

 

- информация относно евентуални ограничения, наложени от доставчика, във връзка с възможността на абоната за достъп, използване или разпространение на законно съдържание или ползване на законни приложения и услуги,

 

– качество на услугите, като се взимат предвид всички параметри, посочени в член 22, параграф 2, ако е необходимо,

 

- вид предлагани услуги за поддръжка и за оказване на помощ на клиенти, както и начини за свързване с услуги за оказване на помощ на клиенти,

 

- срок за първоначално свързване и

 

- евентуално наложени от доставчика ограничения относно използването на терминално оборудване;

Обосновка

This gathers in one place the information proposed by the Commission to be included at the time of contract in the proposed new paragraphs 4 and 5, address information on directories and limitations of the use of terminal equipment, such as SIM-locked handsets, and enable deletion of point (b) on maintenance as a separate point.

Изменение  63

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 2 – алинея 1 – буква в

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) вид предлагани услуги за поддръжка;

в) решение на абоната дали неговите или нейните лични данни да бъдат включени в указател и съответните данни;

Обосновка

Изменение  64

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 2 – алинея 1 – буква г

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) подробности за цените и тарифите, както и за средствата за получаване на актуална информация за всички приложими тарифи и такси за поддръжка;

г) подробни данни за цените и тарифите, както и за средствата за получаване на актуална информация за всички приложими тарифи и такси за поддръжка, предлаганите начини на плащане и евентуалните различия в разходите заради начина на плащане;

Обосновка

To include basic information on available payment methods, in particular whether any particular methods involves a difference in costs to the subscriber, such as for example any reduction offered if the subscriber agrees to direct debit or electronic invoicing.

Изменение  65

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 2 – алинея 1 – буква д

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) срок на договора, условия за продължаване и прекратяване на услугите и на договора, включително преки разходи за преносимост на номера и други идентификатори;

д) срок на договора и условия за продължаване и прекратяване на услугите и на договора, включително

 

- всички такси, свързани с преносимост на номера и други идентификатори; и

 

- всички такси за прекратяване на договора, включително възстановяване на разходите за терминално оборудване;

Обосновка

This makes costs related to any subsidised handset or other terminal equipment on termination of the contract (whether termination is premature or not) clear to the subscriber. It is without prejudice to national law that might prohibit such subsidies altogether.

Изменение  66

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 2 – алинея 1 – буква з

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(з) действията, които могат да се предприемат от предприятие, предоставящо връзка и/или услуги, в отговор на инциденти със сигурността или целостта или нарушавания и уязвими точки.

з) вид действия, които могат да се предприемат от предприятие, предоставящо връзка и/или услуги, в отговор на инциденти, свързани със сигурността, целостта или заплахи и положения на уязвимост, както и евентуални механизми за обезщетяване в случай на настъпване на инциденти, свързани със сигурността или целостта.

Обосновка

The limitation to the type of action should lead to information that is both shorter and more meaningful than what might otherwise be a long list of theoretically possible actions. Following the example set in point (f) regarding breach of agreed service levels, providers should also inform of any compensation arrangements they apply. Disclosure might stimulate competition in that respect.

Изменение  67

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 2 – алинея 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки имат право да разширят обхвата на посочените задължения, за да включат и други крайни потребители.

Договорът включва и всяка информация, предоставена от компетентните обществени органи относно използването на електронни съобщителни мрежи и услуги за извършване на незаконни дейности или разпространяване на нанасящо вреда съдържание, както и относно способите за защита срещу посочените в член 21, параграф 4а рискове за личната сигурност, неприкосновеността на личния живот и личните данни, които са относими за предоставяната услуга.

Обосновка

This new subparagraph would enable NRAs to require providers to include any current information on legal uses of communications in the contract, including where the relevant NRA has issued information with respect to copyright infringement.

Изменение  68

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Информацията, изброена в параграф 2, също така се включва в договори, сключени между потребители и доставчици на електронни съобщителни услуги извън кръга на доставчиците на връзка до обществена съобщителна мрежа и/или обществени телефонни услуги. Държавите-членки имат право да разширят обхвата на посоченото задължение, за да включат и други крайни потребители.

заличава се

Обосновка

See the justification to Article 20(2) above. The possibility to extend the obligation to other end-users is retained in the existing second subparagraph of Article 20(2).

Изменение  69

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Държавите-членки гарантират, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги, които позволяват гласова комуникация, абонатите биват ясно информирани за това дали се осигурява достъп до аварийни услуги. Доставчиците на електронни съобщителни услуги гарантират, че клиентите биват ясно информирани за липсата на достъп до аварийни услуги преди сключването на договор и редовно след това.

заличава се

Обосновка

See the justification to Article 20(2) point (b) above and the proposed changes to Article 21(4) relating to information separately from the contract.

Изменение  70

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 5

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Държавите-членки гарантират, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги и/или мрежи, абонатите биват ясно информирани преди сключването на договор и редовно след това за всички ограничения, налагани от доставчика спрямо тяхната възможност за достъп или разпространяване на законно съдържание или използване на законни приложения и услуги по техен избор.

заличава се

Обосновка

See the justification to Article 20(2) point (b) above and the proposed changes to Article 21(4) relating to information separately from the contract.

Изменение  71

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Държавите-членки гарантират, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги и/или мрежи, абонатите биват ясно информирани преди сключването на договора и редовно след това за техните задължения по отношение на авторското право и сродните му права. Без да засяга разпоредбите на Директива 2000/31/ЕО за електронната търговия, това включва задължението за информиране на абонатите за най-честите нарушения и техните правни последствия.

заличава се

Обосновка

See the justification to Article 20(2) subparagraph 1 a (new) above and to Article 21(4a) (new) relating to information separately from the contract. A possibility to inform on legal uses of communications should not be limited to copyright. To avoid problems regarding liability the information should be produced by the NRAs, on such topics they deem necessary. Providers could be requested to disseminate it to their customers.

Изменение  72

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 21 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки гарантират достъпността на прозрачна, сравнима, уместна и актуална информация за приложимите цени и тарифи и за стандартните договорни условия по отношение на достъпа и използването на услугите, определени в членове 4, 5, 6 и 7, за крайните потребители и ползвателите в съответствие с разпоредбите на приложение ІІ.

заличава се

Обосновка

Merged into Article 21(2), below.

Изменение  73

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 21 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки гарантират, че предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги, публикуват сравнима, уместна и актуална информация за приложимите цени и тарифи по отношение на достъпа и използването на техните услуги, предоставяни на ползватели. Такава информация се публикува в лесно достъпна форма.

2. Държавите-членки гарантират, че предприятията, предоставящи връзки до обществена електронна съобщителна мрежа и/или електронни съобщителни услуги, публикуват прозрачна, сравнима, уместна и актуална информация за приложимите цени и тарифи, всички такси за прекратяване на договора, както и информация относно стандартните договорни условия по отношение на достъпа и използването на техните услуги, предоставяни на крайните потребители и ползватели в съответствие с приложение II. Такава информация се публикува в ясна, разбираема и лесно достъпна форма Националните регулаторни органи могат да определят допълнителни изисквания по отношение на формата, под която подобна информация се публикува.

Обосновка

This merger and amendment of Article 21 paragraphs (1) and (2) serves to broaden, simplify and clarify the provisions. Also, the standard terms as a whole would be excluded from the comparability requirement as comparisons between those terms in general, over and above the specific information required under Annex II in any event, would add little to the consumer interest.

Изменение  74

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 21 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Националните регулаторни органи насърчават предоставянето на информация, която да подпомогне крайните потребители и ползвателите да направят самостоятелна оценка на разходите за алтернативни схеми за използване, например чрез интерактивни ръководства или подобни техники. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи предоставят такива ръководства или техники, когато те не са достъпни на пазара. Трети страни имат правото без такса да използват тарифите, публикувани от предприятия, предоставящи електронни съобщителни мрежи и/или услуги, за целите на продаване или предоставяне на такива интерактивни ръководства или подобни техники.

3. Националните регулаторни органи насърчават предоставянето на сравнима информация, която да подпомогне крайните потребители и ползвателите да направят самостоятелна оценка на разходите за алтернативни схеми за използване, например чрез интерактивни ръководства или подобни техники. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи предоставят, самите те или чрез трети страни, безплатно или на разумна цена,такива ръководства или техники, когато те не са достъпни на пазара. Трети страни имат правото без такса да използват информацията, публикувана от предприятия, предоставящи електронни съобщителни мрежи и/или услуги, за целите на продаване или предоставяне на такива интерактивни ръководства или подобни техники.

Изменение  75

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 21 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да задължават предприятията, предоставящи електронни съобщителни услуги, да предоставят информация за тарифи на клиентите в момента и на мястото на покупка, за да се осигури пълна осведоменост на клиентите за ценовите условия.

4. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да задължават предприятията, предоставящи връзка до обществена електронна съобщителна мрежа и/или електронни съобщителни услуги:

 

( а) да предоставят информация за тарифи на абонати относно номер или услуга, които са обект на определени ценови условия; по отношение на индивидуалните категории услуги националните регулаторни органи могат да изискват такава информация да се предоставя преди свързване на повикването;

 

(б) да припомнят редовно на абонатите за всяка липса на надежден достъп до аварийни услуги, или информация за местоположението на повикването, които са включени в услугите, за които е сключен абонаментен договор;

 

(в) да информират абонатите относно евентуални промени в ограничения, наложени от предприятието, във връзка с възможностите на абонатите за достъп, използване или разпространение на законно съдържание или ползване на законни приложения и услуги по техен избор,

 

(г) да информират абонатите относно техните права за включване на личните им данни в указател и относно видовете данни в това отношение; и

 

(д) да информират редовно абонатите с увреждания за подробности относно текущи продукти и услуги, предназначени за тях.

 

Ако счетат за необходимо, националните регулаторни органи могат да насърчават мерки за саморегулиране или съвместно регулиране преди налагане на каквото и да е задължение.

Обосновка

This provision gathers the recurring information requirements proposed for Article 20 into Article 21, where they fit the structure of the Directive better, and provides some clarifications, in particular with respect to point (a) regarding individual calls to premium services.

Изменение 76

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 21 – параграф 4 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да задължават предприятията, посочени в параграф 4, да разпространяват информация от обществен интерес на стари и нови абонати, когато това е подходящо. Тази информация се предоставя от съответните публични органи в стандартизиран формат и наред с другото обхваща следните въпроси:

 

а) най-разпространените начини на използване на електронни съобщителни услуги за извършване на незаконни дейности или разпространяване на нанасящо вреда съдържание, по-специално когато то може да засегне правата и свободите на други лица, включително нарушаването на авторското право и сродните му права, и техните последствия; и

 

б) способите за защита срещу рисковете за личната сигурност, неприкосновеността на личния живот и личните данни при ползването на електронни съобщителни услуги.

 

Значителни допълнителни разходи за предприятието, възникнали във връзка с изпълнението на тези задължения, се възстановяват от съответните обществени органи.

Обосновка

This new paragraph give NRAs a general right to require undertakings to disseminate information provided by the NRAs on legal uses of communications and on means of protection against risks to privacy and personal data both to existing and, in connection with entering into a contract, new subscribers, compare 20(2a) (new) above. Significant extra costs for the undertakings should be reimbursed by the authorities, as this concerns information relating to law enforcement and in the general interest.

Изменение  77

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 21 – параграф 5

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да задължават предприятията, предоставящи електронни съобщителни услуги и/или мрежи, да предоставят информацията, изисквана в съответствие с член 20, параграф 5 на клиентите по ясен, разбираем и лесно достъпен начин.

заличава се

Обосновка

See justification to Article 20(2) above.

Изменение  78

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 21 – параграф 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. С цел гарантиране, че крайните потребители се възползват от последователен подход в Общността за прозрачност на тарифите, както и за предоставянето на информация в съответствие с член 20, параграф 5, след като се консултира с Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“), Комисията може да предприема подходящи технически мерки за изпълнение в тази област, като определяне на методология или процедури. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

заличава се

Обосновка

The need for harmonised tariff transparency across the Community does not seem such as to require technical implementing measures. Tariff transparency should be dealt with on a national basis by the NRAs.

Изменение  79

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 13 – буква а

Директива 2002/22/ЕО

Член 22 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. „1. Държавите-членки гарантират, че след като вземат предвид становищата на заинтересованите страни националните регулаторни органи са в състояние да изискват от предприятията, които предоставят обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги, да публикуват сравнима, адекватна и актуална информация за крайните потребители във връзка с качеството на техните услуги, включително еквивалентен достъп за крайните потребители с увреждания. При поискване, информацията се предоставя на националните регулаторни органи преди нейното публикуване.”

1. „1. Държавите-членки гарантират, че след като вземат предвид становищата на заинтересованите страни националните регулаторни органи са в състояние да изискват от предприятията, които предоставят обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги, да публикуват сравнима, адекватна и актуална информация за крайните потребители във връзка с качеството на техните услуги и с предприетите мерки за гарантиране на еквивалентен достъп за крайните потребители с увреждания. При поискване, информацията се предоставя на националните регулаторни органи преди нейното публикуване.”

Обосновка

The text as proposed by the Commission connected the somewhat disparate aspects of information on quality of services with equivalent access for disabled end-users. The proposed change intends to clarify.

Изменение  80

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 13 – буква а а (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 22 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аа) параграф 2 се заменя със следния текст:

 

"2. Националните регулаторни органи могат да конкретизират, inter alia, качествените параметри на услугите, както и съдържанието, формата и начина на публикуване на информацията, включително възможни механизми за сертифициране на качеството, за да гарантират достъп на крайните потребители, включително на крайни потребители с увреждания, до комплексна, сравнима, достоверна и лесно достъпна за потребителя информация. Когато е необходимо, могат да бъдат използвани параметрите, определенията и методите за оценка, посочени в приложение ІІІ."

Обосновка

This change of existing text left untouched by the Commission introduces the concept of quality certification mechanisms and makes limited other improvements to the existing text.

Изменение  81

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 13 – буква б)

Директива 2002/22/ЕО

Член 22 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. ‘3. С цел предотвратяването на влошаване на услуга или забавяне на преноса на данни по мрежите, след като се консултира с Органа, Комисията може да приеме технически мерки за изпълнение относно изисквания за минимално качество на услугите, които да бъдат наложени от националния регулаторен орган на предприятия, предоставящи обществени съобщителни мрежи.

3. Националният регулаторен орган може да предоставя насоки, определящи изисквания за минимално качество на услугите и да предприема други мерки, ако е целесъобразно, с цел предотвратяването на влошаване на услуга или забавяне на преноса на данни по мрежите и гарантиране, че възможностите на крайните потребители за достъп или разпространение на законно съдържание или ползване на законни приложения и услуги по техен избор не са неоснователно ограничени. Тези насоки или мерки надлежно отчитат всеки стандарт, публикуван съгласно член 17 от Директива 2002/21/EО (рамкова директива).

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

Комисията може, след като е проучила тези насоки и се е консултирала [xxx], да приеме технически мерки за изпълнение в това отношение, ако счита, че насоките или мерките могат да създадат пречки за вътрешния пазар. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

Изменение  82

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 14

Директива 2002/22/ЕО

Член 23

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки предприемат всички необходими стъпки, за да гарантират достъпността на обществените телефонни услуги, предоставяни през обществени съобщителни мрежи, в случай на аварии по мрежата или при форсмажорни обстоятелства. Държавите-членки гарантират, че предприятията, които предоставят обществени телефонни услуги предприемат всички разумни мерки за гарантиране на непрекъснат достъп до аварийните услуги.’

Държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират възможно най-голяма достъпност на обществените телефонни услуги в случай на аварии по мрежата или при форсмажорни обстоятелства. Държавите-членки гарантират, че предприятията, които предоставят обществени телефонни услуги предприемат всички необходими мерки за гарантиране на непрекъснат достъп до аварийните услуги от всяка точка на територията на ЕС.

Обосновка

Clarification to address the fact that any delivery of service might be excluded in case of truly catastrophic events or force majeure, i.e. impossibility to perform.

Изменение  83

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 15 – буква а

Директива 2002/22/ЕО

Член 25 - заглавие

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Телефонни справочни услуги

Справочни услуги

Обосновка

Directory Enquiry services are a critical service for disabled and elderly users, and for users in general. The imposition of wholesale obligations on operators controlling access are justified in order to ensure users the full benefit of competition in directory enquiry services and would permit the removal of heavy retail universal service regulation. In addition, Amendment 39 of the Harbour Report is critical to address problems observed in practice in accessing cross-border directory services.

Изменение  84

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 15 – буква а а (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 25 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аа) параграф 1 се заменя със следния текст:

 

‘1. „1 Държавите-членки гарантират, че всички крайни потребители на електронни съобщителни мрежи и услуги имат право информацията, която се отнася до тях, да бъде достъпна за доставчиците на справочни услуги и указатели в съответствие с условията, посочени в параграф 2.“

Обосновка

See justification to 25(1)

Изменение  85

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 15 – буква б)

Директива 2002/22/ЕО

Член 25 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите-членки гарантират, че всички крайни потребители, снабдени с обществена телефонна услуга имат достъп до справочни услуги в съответствие с член 5, параграф 1, буква б).

3. Държавите-членки гарантират, че всички крайни потребители на електронна съобщителна услуга имат достъп до справочни услуги и че операторите, които контролират достъпа до тези услуги, предоставят достъп при честни, икономически целесъобразни, обективни, недискриминиращи и прозрачни условия.

Обосновка

See justification to 25(1)

Изменение  86

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 15 – буква б а (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 25 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба) параграф 4 се заменя със следния текст:

 

"4. Държавите-членки не поддържат регулаторни ограничения, които пречат на крайните потребители в дадена държава-членка да имат пряк достъп до справочни услуги в друга държава-членка чрез гласово повикване или кратко съобщение и вземат мерки за гарантирането на този достъп съгласно член 28."

Обосновка

This change of existing text left untouched by the Commission is to address problems observed in practice in accessing cross-border directory services.

Изменение  87

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 26 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки гарантират, че предприятията, предоставящи услуги за извършване на национални и/или международни повиквания през номер или номера в национален или международен телефонен номерационен план, осигуряват достъп до аварийни услуги.

2. Държавите-членки в сътрудничество с националните регулаторни органи, аварийните служби и доставчиците гарантират, че предприятията, предоставящи електронни съобщителни услуги за извършване на национални и/или международни повиквания през номер или номера в национален или международен телефонен номерационен план, осигуряват надежден достъп до аварийни услуги.

Обосновка

Clarification by way of using the defined term from the Framework Directive. The obligation to provide access to emergency services would remain dependent on whether the actual service offered is for origination of calls.

Изменение  88

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 26 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите-членки гарантират, че на обажданията към единния европейски номер за спешни повиквания „112“ се отговаря по подходящ начин и че те се поемат съобразно националната организация на аварийните системи. На такива повиквания се отговаря и те се поемат най-малко с бързината и ефективността на приемане на повиквания към други национални номера за спешни повиквания, в случай че те продължават да се използват.

3. Държавите-членки гарантират, че аварийните услуги могат приемат и отговарят по подходящ начин на обажданията към единния европейски номер за спешни повиквания „112“ съобразно националната организация на аварийните системи, както и в рамките на техническите възможности на мрежите. На такива повиквания се отговаря и те се поемат най-малко с бързината и ефективността на приемане на повиквания към други национални номера за спешни повиквания, в случай че те продължават да се използват.

Изменение  89

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 26 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Държавите-членки гарантират достъпа на потребители с увреждания до аварийни услуги. С цел осигуряване на достъп на потребители с увреждания до аварийни услуги при пътувания в други държави-членки, предприетите мерки могат да включат гарантиране на спазване на приложими стандарти или спецификации, публикувани в съответствие с разпоредбите на член 17 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).

4. Държавите-членки гарантират достъпа на потребители с увреждания до аварийни услуги, равностойни на предоставяните на другите крайни потребители. С цел осигуряване на достъп на потребители с увреждания до аварийни услуги при пътувания в други държави-членки, предприетите мерки включват гарантиране на спазване на приложими стандарти или спецификации, публикувани в съответствие с разпоредбите на член 17 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).

Обосновка

Change to bring the text into conformity with the provisions of Article 7 and to make use of applicable standards mandatory.

Изменение  90

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 26 – параграф 5

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Държавите-членки гарантират, че информация за местоположението на лицето, което осъществява повикването, се предоставя безплатно на аварийните служби за всички обаждания към единния европейски номер за спешни повиквания „112“.

5. Държавите-членки гарантират, че информация за местоположението на лицето, което осъществява повикването, се предоставя безплатно в момента, в който спешното повикване достигне органа, занимаващ се със спешния случай. Това се отнася и за всички обаждания към единния европейски номер за спешни повиквания „112“

Държавите-членки изискват информацията за местоположението на лицето, което осъществява повикването, да се предоставя автоматично в момента, в който спешното повикване достигне органа, занимаващ се със спешния случай.

 

Обосновка

The obligation should refer equally to remaining national emergency numbers and "112".

Изменение  91

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 26 – параграф 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Държавите-членки гарантират, че гражданите са адекватно информирани за съществуването и използването на единния европейски номер за спешни повиквания „112“, в частност чрез инициативи, които са специално насочени към лица, пътуващи между държави-членки. Държавите-членки представят годишен доклад пред Комисията и Органа относно мерките, предприети в това отношение.

6. Държавите-членки гарантират, че в допълнение към информацията за националните им номера, всички граждани на Съюза са адекватно информирани за съществуването и използването на единния европейски номер за спешни повиквания „112“, в частност чрез инициативи, които са специално насочени към лица, пътуващи между държави-членки.

Обосновка

A separate yearly report appears unnecessarily burdensome. Instead, measures taken with respect to "112" should be included in the broader annual reporting provided for in 33(3).

Изменение  92

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 26 – параграф 7

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7. За да гарантира ефективното прилагане на услугите с номер „112“ в държавите-членки, включително достъпа на потребители с увреждания по време на пътувания в други държави-членки, след като се консултира с Органа, Комисията може да приеме технически мерки за изпълнение.

7. За да гарантира ефективното прилагане на услугите с номер „112“ в държавите-членки, след като се консултира с [xxx], Комисията може да приеме технически мерки за изпълнение.

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

(Тази промяна е приложима за целия законодателен текст, както по отношение назамяната на позоваването на предложения орган, така и по отношение назаличаването на извънредната процедура. Нейното приемане ще наложи съответни промени в целия документ.)

Обосновка

The decision on the establishment of an authority is the subject of a separate report. For reasons of coherence, all references to the authority should therefore be deleted for present purposes. Also in cases of urgency the European Parliament should have the possibility to review the draft measure. The need for cooperation between the institutions is addressed in Recital 39.

Изменение  93

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 27 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки, на които Международният съюз по далекосъобщенията (ITU) е предоставил международния код „3883“, възлагат на Органа изключителна компетенция за управление на европейското телефонно номерационно пространство.

2. Държавите-членки, на които Международният съюз по далекосъобщенията (ITU) е предоставил международния код „3883“, възлагат на организация, създадена от законодателството на Общността и посочена от Комисията въз основа на открита, прозрачна и недискриминационна процедура за подбор или [xxx], изключителна компетенция за управление, включително за предоставяне на номер, и насърчаване на европейското телефонно номерационно пространство.

Обосновка

While the "3883" numbering space is not used now and unlikely to be used in future due to lack of demand, the situation might possibly change in particular if the code is managed and promoted by a separate body, along the lines of the structure established for the ".eu" top level domain.

Изменение  94

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 27 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 27а

 

Гореща телефонна линия за изчезнали деца

 

1. Държавите-членки гарантират достъпа на гражданите до гореща телефонна линия за съобщаване на случаи на изчезнали деца. Горещата линия ще бъде достъпна на номер „116000” в съответствие с Решение на Комисията от 15 февруари 2007 година за резервиране на националния номерационен обхват, започващ със 116 за хармонизирани номера при хармонизираните услуги със социална значимост1.

 

2. Държавите-членки гарантират достъпа на потребителите с увреждания до горещата линия за изчезнали деца. С цел осигуряване на достъп на потребители с увреждания до горещата линия при пътувания в други държави-членки, предприетите мерки могат да включат гарантиране на спазване на приложими стандарти или спецификации, публикувани в съответствие с разпоредбите на член 17 от Директива 2002/21/ЕО (рамкова директива).

 

3. Държавите-членки гарантират, че гражданите са адекватно информирани за съществуването и използването на горещата телефонна линия „116000“ за изчезнали деца, в частност чрез инициативи, които са специално насочени към лица, пътуващи между държави-членки.

 

4. За да гарантира ефективното въвеждане на горещата телефонна линия за изчезнали деца в държавите-членки, включително достъпа на потребителите с увреждания по време на пътувания в други държави-членки, след като се консултира с [xxx], Комисията може да приеме технически мерки за изпълнение.

 

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

 

_________

1 ОВ L 49, 17.02.2007 г., стp. 30. Директива, изменена от Решение 2007/ 698/ЕО (ОВ L 284, 30.10. 2007 г., стр.10).

Обосновка

In February 2007 European Commission Decision 2007/116/EC was taken, obliging Member States to reserve the number 116000 as a hotline number for missing children. However, only a small number of Member States have since established such a hotline on this number. It is therefore appropriate to require Member States to ensure such a service is provided and promoted, on similar lines to the 112 number, as appropriate.

Изменение  95

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 28 – параграф 1 – алинея 1 – встъпителна част

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи предприемат всички необходими мерки за гарантиране, че:

1. Държавите-членки гарантират, че когато това е технически и икономически възможно, освен в случаите, при които повиканият абонат, поради търговски съображения, е предпочел да ограничи достъпа на повикващите страни, намиращи се в определени географски райони, националните регулаторни органи предприемат всички необходими мерки за гарантиране, че:

Обосновка

The current qualification relating to technical and economical feasibility and the ability, for example for an operator of a freephone number, to avoid incurring expense due to calls from remote areas, should both be retained to avoid unnecessarily burdensome regulation and a measure of national discretion.

Изменение  96

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 28 – параграф 1 – алинея 1 – буква а)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(a) крайните потребители имат достъп и използват услуги, включително услуги на информационното общество, предоставяни в рамките на Общността; и

заличава се

Обосновка

See the justification to 22(3). The text as proposed appears to run contrary to the principle that, in a competitive environment, operators should be able to restrict access as long as it is disclosed. The amendment to 22(3) enable NRAs to take action also in cases where there is competition but access is unreasonably restricted.

Изменение  97

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 28 – параграф 1 – алинея 1 – буква б

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) и крайните потребители имат достъп до всички номера, предоставяни в Общността, включително тези в националните номерационни планове на държавите-членки, както и тези от европейското телефонно номерационно пространство и универсалните международни безплатни телефонни номера.

б) крайните потребители имат достъп до всички номера, предоставяни в Общността, независимо от използваните от оператора технология и устройства, включително тези в националните номерационни планове на държавите-членки, както и тези от европейското телефонно номерационно пространство и универсалните международни безплатни телефонни номера.

Обосновка

A subscriber to operator A shall be able to contact a subscriber to operator B without any problem whatever the technology used by the operator. Electronic communications are essential for SME daily activities. Hence, they should be able to contact and be contacted whenever needed without additional cost, need for extra subscription and other time and administrative burden.

Изменение  98

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 28 – параграф 1 – алинея 1 – буква б а (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(ба) се осигуряват услуги за текстова и видео телефонна връзка и продукти, даващи на възрастни хора или хора с увреждания възможност да комуникират, най-малко по отношение на спешни повиквания.

Изменение  99

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 28 – параграф 1 – алинея 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Националните регулаторни органи могат да блокират достъпа до номера или услуги според конкретния случай, когато това е оправдано от основания за измама или злоупотреба.

Националните регулаторни органи могат да блокират достъпа до номера или услуги според конкретния случай, когато това е оправдано от основания за измама или злоупотреба и да гарантират, че в такива случаи, включително при започнато разследване, доставчиците на електронни съобщителни услуги задържат, при необходимост, приходите от взаимно свързване или от други услуги.

Обосновка

The measure most likely to effectively block fraud and misuse is withholding of revenues.

Изменение  100

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 28 – параграф 2 – алинея 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. За да гарантира, че крайните потребители имат ефективен достъп до номера и услуги в Общността, след като се консултира с Органа, Комисията може да приема технически мерки за изпълнение. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

2. За да гарантира, че крайните потребители имат ефективен достъп до номера и услуги в Общността, Комисията може да приема технически мерки за изпълнение. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

Обосновка

Even in case of urgency European Parliament must have the possibility to study the draft implementing measure; cooperation of the institutions is, however, necessary in order to adopt the implementing measure as speedily as possible..

Изменение  101

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 28 – параграф 2 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да изискват от предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи, да предоставят информация относно управлението на мрежите си във връзка с всички лимити или ограничения за крайните потребители по отношение на достъпа до или използването на услуги, съдържание или приложения. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи разполагат с всички необходими правомощия за разследване на случаите, при които предприятията налагат ограничения върху достъпа на крайните потребители до услуги, съдържание или приложения.

Изменение  102

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 18

Директива 2002/22/ЕО

Член 30 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки гарантират, че всички абонати с номера от националния номерационен план могат, по желание, да запазят номера(та) си независимо от предприятието, което предоставя услугата, в съответствие с разпоредбите на приложение I, част В.

1. Държавите-членки гарантират, че всички абонати с номера от националния телефонен номерационен план могат, по желание, да запазят номера(та) си независимо от предприятието, което предоставя услугата, в съответствие с разпоредбите на приложение I, част В.

Обосновка

Consistency with previous amendments.

Изменение  103

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 18

Директива 2002/22/ЕО

Член 30 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Пренасянето на номера и последващото им активиране се изпълнява възможно най-бързо, не по-късно от един работен ден от първоначалното поискване от абоната.

4. Пренасянето на номера и последващото им активиране се изпълнява възможно най-бързо, не по-късно от един работен ден от първоначалното поискване от абоната. Националните регулаторни органи могат да удължат еднодневния срок и при необходимост да препоръчат подходящи мерки, за да гарантират, че абонатите не се пренасочват против волята им. В случай на забава или на злоупотреба с пренасянето, извършени от доставчиците или от тяхно име, националните регулаторни органи могат да им наложат съответни санкции, включително задължението за компенсиране на клиентите.

Обосновка

Porting within one day is technologically feasible and in the consumer interest. It should therefore be the default rule. However, there have been instances of abuse with customers being switched against their will, as described i.a. in the Commission's 13th implementation report. NRAs should therefore be able to make exceptions from the one day rule and prescribe other appropriate measures if necessary, as well as to impose appropriate sanctions.

Изменение  104

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 18

Директива 2002/22/ЕО

Член 30 – параграф 5

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. След като се консултира с Органа и отчитайки пазарните и технологичните условия, Комисията може да измени приложение І в съответствие с процедурата, предвидена в член 37, параграф 2.

заличава се

Такова изменение може по-специално да разпореди:

 

(a) преносимостта на номера между фиксирани и мобилни мрежи;

 

(b) преносимостта на абонатни идентификатори и сродна информация, като в такъв случай разпоредбите на параграфи 2, 3 и 4 също се прилагат за тези идентификатори.

 

Обосновка

Amendments of the Annex should be dealt with by the normal legislative procedure.

Изменение  105

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 18

Директива 2002/22/ЕО

Член 30 – параграф 5 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5а. Държавите-членки следва да гарантират, че срокът на валидност на договорите, сключени между потребителите и предприятията доставчици на електронни съобщителни услуги, не надвишава 24 месеца. Те гарантират също така, че предприятията предлагат на потребителите възможността да подпишат договор с максимална продължителност от 12 месеца за всички видове услуги и терминално оборудване.

Обосновка

Contracts lasting 24 months can be beneficial to consumers in terms of cost. However, consumers must be able to subscribe for a shorter, less binding period for all the services offered.

Изменение  106

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 18

Директива 2002/22/ЕО

Член 30 – параграф 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Без да засягат минималните срокове на договорите, националните регулаторни органи гарантират, че условията и процедурите за прекратяване на договор не действат като пречка за смяната на доставчици на услуги.“

6. Държавите-членки гарантират, че условията и процедурите за прекратяване на договори не действат като пречка за смяната на доставчици на услуги.“

Обосновка

This obligation should rest on the Member States, as national bodies other than NRAs may be responsible. The conditions relating to contracts are addressed in Article 20, as well as by consumer protection law, which means that this provision should be limited to any procedures employed to dissuade from a change of provider.

Изменение  107

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 19

Директива 2002/22/ЕО

Член 31 – параграф 1 – алинея 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. ‘1. Държавите-членки могат да налагат разумни задължения за „задължителен пренос“, за предаването на определени радио и телевизионни канали и услуги за достъпност, върху предприятия на тяхната територия, които предоставят електронни съобщителни мрежи за обществено разпространение на радио и телевизионен сигнал, когато значителен брой крайни потребители на такива мрежи ги използват като основно средство за получаване на радио и телевизионен сигнал. Такива задължения се налагат само когато са необходими за постигането на цели от общ интерес, които са ясно и конкретно определени от всяка държава-членка в нейното национално законодателство и са пропорционални и прозрачни.

1. Държавите-членки могат да налагат разумни задължения за „задължителен пренос“, за предаването на определени радио и аудиовизуални медийни услуги и допълнителни услуги, по-специално услуги за достъпност, върху предприятия на тяхната територия, които предоставят електронни съобщителни мрежи за обществено разпространение на радио или аудиовизуални медийни услуги, когато значителен брой крайни потребители на такива мрежи ги използват като основно средство за получаване на радио или аудиовизуални медийни услуги. Такива задължения се налагат само когато са необходими за постигането на цели от общ интерес, които са ясно и конкретно определени от всяка държава-членка и са пропорционални и прозрачни.

Обосновка

In order to ensure that all viewers and listeners can access all available services, linear and non-linear, the potential scope of this provision must be expanded to include audiovisual media services, as defined in Directive 2007/65/EC. The reference to ‘national law’ could cause problems in certain countries for reasons to do with the legal tradition or the sharing of competences between federal levels.

Изменение  108

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 19

Директива 2002/22/ЕО

Член 31 – параграф 1 – алинея 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки преразглеждат задълженията за „задължителен пренос“ поне веднъж на всеки три години.’

Държавите-членки преразглеждат редовно задълженията за „задължителен пренос“.

Обосновка

In view of the different legal instruments chosen by Member States, a rigid requirement that “must carry” rules must be reviewed “at least every three years” would not be appropriate.

Изменение  109

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – параграф 19 а (нов)

Директива 2002/22/ЕО

Член 31 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(19a) добавя се следният член:

 

„Член 31а

 

Гарантиране на равностоен достъп и избор за потребителите с увреждания

 

Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да налагат подходящи изисквания на предприятията, предоставящи публично достъпни електронни съобщителни услуги, с цел да се гарантира, че крайните потребители с увреждания:

 

а) имат достъп до електронни съобщителни услуги, равностоен на предоставяния на мнозинството крайни потребители; и

 

б) могат да се ползват от избора на предприятия и услуги, който е на разположение на мнозинството крайни потребители.”

Обосновка

This amendment enables NRAs to impose requirements to ensure access and choice for disabled end-users generally, and without having to designate several universal service providers, as would be required if Article 7 would be used for the same purpose.

Изменение  110

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 20 – буква -а (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 33 – параграф 1 – алинея 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-а) в параграф 1 алинея първа се заменя със следния текст:

 

"1. Държавите-членки гарантират, доколкото е възможно, че националните регулаторни органи вземат предвид становищата на крайните потребители, [...] ползвателите, [...] производителите и предприятията, които предоставят електронни съобщителни мрежи и/или услуги по въпросите, свързани с правата на всички крайни потребители и ползватели по отношение на обществените електронни съобщителни услуги, и по-специално когато те оказват значително въздействие върху пазара."

Изменение  111

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 20 – буква а

Директива 2002/22/ЕО

Член 33 – параграф 1 – алинея 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

„В частност, държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи установяват механизъм за консултация, който да осигурява надлежно съобразяване, в процеса на вземане на решения, с интересите на потребителите в областта на електронните съобщения.“

В частност, държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи установяват механизми за консултация, които да осигуряват , в процеса на вземане на решения, надлежно съобразяване с и отчитане на проблемите на крайните потребители, и по-специално на крайните потребители с увреждания.

Обосновка

Change for reasons of consistency.

Изменение  112

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 20 – буква а а (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 33 – параграф 2 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аa) добавя се следният параграф:

"2a. Без да се засягат националните разпоредби в съответствие с правото на Общността, насърчаващи целите на политиката в областта на културата и медиите като културното и езиковото многообразие и медийния плурализъм, националните регулаторни органи и други компетентни органи насърчават, дотогава докато е подходящо, сътрудничеството между предприятията, предоставящи електронни съобщителни мрежи и/или услуги, и секторите, които имат интерес да се насърчава законното съдържание в електронните съобщителни мрежи и услуги. Това сътрудничество може също така да включва координирането на информацията от обществен интерес, която трябва да се предоставя съгласно член 21, параграф 4, буква а) и член 20, параграф 2.”

Изменение  113

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 20 – буква б

Директива 2002/22/ЕО

Член 33 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите-членки представят годишен доклад пред Комисията и Органа относно предприетите мерки и напредъка към подобряването на оперативната съвместимост и употребата, както и достъпа електронни съобщителни услуги и крайно оборудване за потребители с увреждания.

заличава се

Обосновка

This additional reporting requirement is unnecessarily burdensome. The information can be included in existing other reporting, for example under the Framework Directive.

Изменение  114

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 20 – буква б

Директива 2002/22/ЕО

Член 33 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Без да се засяга прилагането на Директива 1999/5/ЕО и по-специално на изискванията за хора с увреждания съгласно член 3, параграф 3, буква е) от нея и с цел подобряване на достъпността до електронни съобщителни услуги и оборудване за крайни потребители с увреждания, след като се консултира с Органа, Комисията може да предприеме съответните технически мерки за изпълнение за справяне с проблемите, повдигнати в доклада, посочен в параграф 3, след обществена консултация. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

4. Без да се засяга прилагането на Директива 1999/5/ЕО и по-специално на изискванията за хора с увреждания съгласно член 3, параграф 3, буква е) от нея и с цел подобряване на достъпността до електронни съобщителни услуги и оборудване за крайни потребители с увреждания, Комисията може да предприеме съответните технически мерки за изпълнение след обществена консултация и след като се е консултирала с [xxx]. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

Изменение  115

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 21

Директива 2002/22/ЕО

Член 34 – параграф 1 – алинея 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки гарантират наличието на прозрачни, опростени и несвързани с големи разходи процедури за извънсъдебно решаване на спорни въпроси между ползватели и предприятия, предоставящи електронни съобщителни мрежи и/или услуги, свързани с договорните условия и/или изпълнението на договорите за доставка на такива мрежи или услуги. Държавите-членки приемат мерки за обективното и бързо прилагане на тези процедури за решаване на спорни въпроси и могат при необходимост да приемат система за възстановяване на разходите и/или компенсации. Държавите-членки могат да разширят обхвата на тези задължения, за да обхванат и спорни въпроси с други крайни потребители.

1. ‘1. Държавите-членки гарантират, че независими органи предоставят прозрачни, опростени и несвързани с големи разходи процедури за извънсъдебно решаване на спорове между ползватели и предприятия, предоставящи електронни съобщителни мрежи и/или услуги, свързани с договорните условия и/или изпълнението на договорите за доставка на такива мрежи или услуги. Подобни процедури позволяват обективното и бързо решаване на спорове и вземат предвид изискванията на Препоръка на Комисията 98/257/ЕО от 30 март 1998 г. относно принципите, които се прилагат за органите, които отговарят за взаимното уреждане на правни спорове с потребителите1. Държавите-членки могат при необходимост да приемат система за възстановяване на разходите и/или компенсации. Държавите-членки могат да разширят обхвата на тези задължения, за да обхванат и спорни въпроси с други крайни потребители.

 

_______

 

ОВ L 115, 17.04.1998 г., стр.31.

Обосновка

This amendment seeks to reinforce the dispute resolution mechanism by ensuring that it is operated by independent bodies and that it meets the minimum requirements contained in the Commission Recommendation of 30 March 1998 on the principles applicable to the bodies responsible for out-of-court settlement of consumer disputes.

Изменение  116

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 21

Директива 2002/22/ЕО

Член 34 – параграф 1 – алинея 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки гарантират, че органите, ангажирани с решаването на такива спорни въпроси, предоставят подходяща информация за статистически цели на Комисията и Органа.’

Държавите-членки гарантират, че органите, ангажирани с решаването на такива спорове (тези органи могат да бъдат единните гишета за получаване на информация), предоставят подходяща информация за статистически цели на Комисията и органите.

Обосновка

The purpose of this amendment is to make it possible for users to introduce collective redress procedures, and to emphasise the role of legal assistance through the single points of contact.

Изменение  117

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 21

Директива 2002/22/ЕО

Член 34 – параграф 1 – алинея 2а (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Държавите-членки насърчават надеждните извънсъдебни процедури, със специален акцент върху взаимодействието между аудиовизуалните и електронните комуникации.

Обосновка

Convergence blurred clear divisions among services, and in practice, users are getting confused to which out of several authorities they should get in touch for their complaints to be solved. Users should be enabled to solve disputes within the easiest possible way.

Изменение  118

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 24

Директива 2002/22/ЕО

Член 37 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилага член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.’

заличава се

Обосновка

Under the current framework law the communications committee for technical adjustments to the annexes, pursuant to Article 35 of Directive 2002/22/EC, comes into play. This should remain the case under the new framework law. The use of the urgent comitology procedure could result in regulation of many areas beyond the scope of the traditional legislative procedure - with no impact assessment study and no public debate. The Commission can, however, draw up guidelines to assist the exchange of best practices.

Изменение  119

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка -1 (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 1 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1) Член 1, параграф 1 се заменя със следния текст:

 

"1. Настоящата директива предвижда хармонизацията на разпоредбите на държавите-членки, необходими за осигуряване на еквивалентно ниво на защита на основни права и свободи и, по-специално, правото на неприкосновеност на личен живот и правото на поверителност и сигурност на системите за информационна технология по отношение на обработката на лични данни в електронно комуникационния сектор и да се осигури свободно движение на такива данни и оборудване за електронни съобщения и услуги в Общността.”

(Изменениие 15 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  120

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка -1 а (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 1 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-). Член 1, параграф 2 се заменя със следния текст:

 

"2. Разпоредбите на настоящата директива конкретизират и допълват Директива 95/46/ЕО за целите, упоменати в параграф 1. Освен това те се грижат за защита на легитимните интереси на абонати, които са физически или юридически лица.”

(Изменениие 17 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

The Directive mentions the specific interests of legal persons without taking consumers into account. Given that the main aim of this Directive is to protect the data and economic interests of natural persons a reference to those should be added.

Изменение  121

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 2

Директива 2002/58/ЕО

Член 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Настоящата директива се прилага при обработката на лични данни във връзка с предоставянето на публично достъпни електронни комуникационни услуги в публични комуникационни мрежи в Общността, включително публични комуникационни мрежи, поддържащи събиране на данни и устройства за идентификация.’

Настоящата директива се прилага при обработката на лични данни във връзка с предоставянето на публично достъпни електронни съобщителни услуги в публични и частни съобщителни мрежи, както и публично достъпни частни мрежи в Общността, включително публични и частни съобщителни мрежи и публично достъпни частни мрежи , поддържащи събиране на данни и устройства за идентификация.

(Изменениие 18 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

Since there is a tendency of services increasingly becoming a mixture of public and private ones it is necessary to broaden the scope of the Directive. This amendment follows the recommendations of the Article 29 Working Party adopted on 26 September 2006 and the opinion of the European Data Protection Supervisor on this amending Directive.

Изменение  122

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 3 – буква а а (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 4 – параграфи 1 а и 1 б (нови)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аa) добавят се следните параграфи:

 

"1a. Без да се нарушават разпоредбите на Директива 95/46/ЕО и Директива 2006/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 година за запазване на данни, създадени или обработени, във връзка с предоставянето на обществено достъпни електронни съобщителни услуги или на обществени съобщителни мрежи 1, тези мерки включват:

 

- подходящи технически и организационни мерки, за да се гарантира, че достъп до личните данни може да има само упълномощен персонал за законно разрешени цели, и за да се защитят съхраняваните или предавани лични данни от инцидентно или незаконно унищожаване, инцидентна загуба или промяна и неупълномощено или незаконно съхраняване, обработка, достъп или разкриване;

 

– подходящи технически и организационни мерки, за да се защитят мрежата и услугите от инцидентно, незаконно или неупълномощено използване или намеса или спъване на действието или достъпността им;

 

- политика на сигурност по отношение на обработката на лични данни;

 

– процедура за идентификация и оценка на предвидимите уязвими места в системите, поддържани от доставчика на електронни съобщителни услуги, която включва редовен мониторинг за нарушения на сигурността; и

 

– процедура за предприемане на действия за превенция, коригиране и ограничаване на щетите по отношение на уязвими места, открити при процедурата, описана в четвърто тире, както и процедура за предприемане на действия за превенция, коригиране и ограничаване на щетите по отношение на инциденти със сигурността, които могат да доведат до нарушаване на сигурността.

 

1б. Националните регулаторни органи могат да проверяват мерките, предприети от доставчици на публично достъпни електронни съобщителни услуги и на услуги на информационното общество, както и да издават препоръки относно най-добрите практики и показателите за изпълнение по отношение на нивото на сигурност, което тези мерки следва да постигнат.“

 

__________

1 ОВ L 105, 13.04.2006 г., стp. 54.”

(Изменениие 19 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

National regulators should monitor the taken measures and spread best practices and performances among publicly available electronic communication services.

Изменение  123

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 3 – буква б

Директива 2002/58/ЕО

Член 4 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. В случай на нарушаване на сигурността, водещ до инцидентно или незаконно унищожаване, загуба, промяна, неупълномощено разкриване или достъп до лични данни, предавани, съхранявани или по друг начин обработвани във връзка с предоставянето на публично достъпни електронни комуникационни услуги в Общността, доставчикът на публично достъпни електронни комуникационни услуги уведомява без ненужно забавяне съответния абонат и националния регулаторен орган за такова нарушаване. Уведомяването на абоната описва най-малко характера на нарушаването и препоръчителни мерки за смекчаване на евентуалните неблагоприятни последици. При уведомяването на националния регулаторен орган в допълнение се описват последиците от нарушаването на сигурността, както и предприетите от доставчика мерки за неговото овладяване.

3. В случай на нарушаване на сигурността, водещ до инцидентно или незаконно унищожаване, загуба, промяна, неупълномощено разкриване или достъп до лични данни, предавани, съхранявани или по друг начин обработвани във връзка с предоставянето на публично достъпни електронни съобщителни услуги в Общността, което може да причини вреда на потребителя, доставчикът на публично достъпни електронни съобщителни услуги, а така също и всяко предприятие, работещо по интернет и доставящо услуги на потребителите, което се явява администратор на данни и доставчик на услуги на информационното общество, уведомява без ненужно забавяне националния регулаторен орган или компетентния орган съгласно националното право на държавата-членка за такова нарушение. Уведомяването на компетентния орган описва най-малко характера на нарушаването и препоръчителни мерки за смекчаване на евентуалните неблагоприятни последици. При уведомяването на компетентния орган в допълнение се описват последиците от нарушаването на сигурността, както и предприетите от доставчика мерки за неговото овладяване.

 

Доставчикът на публично достъпни електронни съобщителни услуги, а така също и всяко предприятие, работещо по интернет и доставящо услуги на потребителите, което се явява администратор на данни и доставчик на услуги на информационното общество, предварително уведомяват потребителите си, ако считат това за необходимо за избягване на непосредствена и пряка заплаха за правата и интересите на потребителите.

(Изменениие 20 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  124

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 3 – буква б

Директива 2002/58/ЕО

Член 4 – параграф 3 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а. Компетентният орган разглежда и определя сериозността на нарушението. Ако нарушението се счете за сериозно, компетентният орган изисква от доставчика на публично достъпни електронни съобщителни услуги и от доставчика на услуги на информационното общество да уведомят по подходящ начин без ненужно забавяне лицата, засегнати от нарушението. Уведомлението съдържа информацията, описана в параграф 3.

 

Уведомяването при сериозно нарушение може да бъде отсрочено, в случаите, когато то може да попречи на напредъка на съдебно разследване, свързано със сериозното нарушение.

 

Доставчиците уведомяват ежегодно засегнатите потребители за всяко нарушение по отношение на инцидентно или незаконно унищожаване, загуба или промяна, или неупълномощено разкриване или достъп до лични данни, предавани, съхранявани или по друг начин обработвани във връзка с предоставянето на публично достъпни електронни съобщителни услуги в Общността.

 

Националните регулаторни органи също така следят дали предприятията изпълняват задълженията си за уведомяване съгласно настоящия член и дали в случай на неизпълнение налагат подходящи санкции, включително оповестяване.

(Изменениие 21 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  125

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 3 – буква б

Директива 2002/58/ЕО

Член 4 – параграф 3 б (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3б. Сериозността на нарушение, изискващо уведомяване на абонатите, се определя в зависимост от обстоятелствата, свързани с нарушението, като например риска за неприкосновеността на личните данни, засегнати от нарушението, вида на данните, засегнати от нарушението, броя на засегнатите абонати, както и непосредственото или потенциално въздействие на нарушението по отношение на предоставянето на услуги.

(Изменениие 22 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

For clarity reasons the conditions under which a breach of security shall be considered as a serious breach and therefore justify a notification to the subscriber shall be laid down in this directive.

Изменение  126

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 3 – буква б

Директива 2002/58/ЕО

Член 4 – параграф 3 в (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3в. Нарушението не се определя като сериозно и доставчикът на публично достъпни електронни съобщителни услуги, както и доставчикът на услуги на информационното общество се освобождават от изискването за уведомяване на засегнатите лица, ако те могат да докажат, че не съществува разумен риск за личните данни, засегнати от нарушението, поради използването на подходящи технологични мерки за защита.

 

В случай на инцидентно или незаконно унищожаване, инцидентна или незаконна загуба или промяна, или неупълномощено разкриване или неупълномощен достъп до предавани или съхранявани лични данни, техническите мерки за защита правят данните неразбираеми за трето лице или, в случай на инцидентна или незаконна загуба, оставят данните достъпни за доставчика на публично достъпни електронни съобщителни услуги и за доставчика на услуги на информационното общество.

(Изменениие 23 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  127

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 3 – буква б

Директива 2002/58/ЕО

Член 4 – параграф 4 – алинея 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. С цел гарантиране на последователност в прилагането на мерките, упоменати в параграфи 1, 2 и 3, след като се консултира с Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“), и Европейския надзорен орган по защита на данните, Комисията може да приема подходящи технически мерки за изпълнение относно inter alia обстоятелствата, формата и процедурите, приложими за изискванията за информация и уведомяване, посочени в настоящия член.

4. С цел гарантиране на последователност в прилагането на мерките, упоменати в параграфи 1, 2 и 3 а, 3б и3в, след като се консултира с Европейския надзорен орган по защита на данните, със съответните заинтересовани страни и с Европейска агенция за мрежова и информационна сигурност (ENISA), Комисията препоръчва подходящи технически мерки за изпълнение относно inter alia мерките, описани в параграф 1а, и обстоятелствата, формата и процедурите, приложими за изискванията за информация и уведомяване, посочени в параграфи 3а и 3б.

 

Комисията включва всички заинтересовани страни, най-вече с цел да бъде осведомявана относно най-добрите технически и икономически методи за подобряване на прилагането на тази директива.

(Изменениие 24 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

The Authority shall have the task to recommend but not to adopt measures in this regard.

Изменение  128

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 4

Директива 2002/58/ЕО

Член 5 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. ‘Държавите-членки гарантират, че съхраняването на информация или получаването на достъп до информация, вече съхранявана в крайното оборудване на абоната или потребителя е позволено само при условие, че на заинтересования абонат или потребител е предоставена ясна и цялостна информация в съответствие с Директива 95/46/ЕО, inter alia относно целите на обработката и е предложено правото да се откаже такава обработка от администратора на данни. Това не пречи на всякакво техническо съхранение или достъп с единствена цел осъществяване или улесняване на предаването на комуникация през електронна комуникационна мрежа или като точно необходима, за да се предостави информационна обществена услуга, изрично поискана от абоната или потребителя.’

 

3. Държавите-членки гарантират, че съхраняването на информация или получаването на достъп до информация, вече съхранявана в терминалното оборудване на абоната или потребителя пряко или косвено чрез каквото и да било средство за съхраняване, е забранено, освен ако заинтересованият абонат или потребител е дал предварителното си съгласие, като се има предвид, че настройката на браузъра представлява предварително съгласие, и му е предоставена ясна и цялостна информация в съответствие с Директива 95/46/ЕО, inter alia относно целите на обработката и е предложено правото да се откаже такава обработка от администратора на данни. Това не пречи на всякакво техническо съхранение или достъп с единствена цел осъществяване на предаването на комуникация през електронна комуникационна мрежа или като точно необходима, за да се предостави информационна обществена услуга, изрично поискана от абоната или потребителя.

(Изменениие 25 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  129

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 4 а (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 6 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4а) Член 6, параграф 3 се заменя със следния текст:

 

“3. С цел търговия на електронни комуникационни услуги или за обезпечаването на услуга с добавена стойност, доставчикът на публично достъпни електронни комуникационни услуги може да обработва данните, упоменати в параграф 1, до степен и продължителност, необходима за такива услуги или търговия, ако абонатът или потребителят, за когото се отнасят данните, даде предварителното си съгласие. На потребители или абонати трябва да бъде дадена възможността да оттеглят по всяко време съгласието си за обработка на данни за трафика.“

(Изменениие 26 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

Specifying that the user should consent before any processing takes place better ensures compliance with this obligation.

Изменение  130

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 4 б (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 6 – параграф 6 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4б) В член 6 се добавя следният параграф:

 

"6a. Данни за трафик могат да бъдат обработени от всяко физическо или юридическо лице с цел прилагане на технически мерки за гарантиране на сигурността на публична електронна съобщителна услуга, публична или частна електронна съобщителна мрежа, услуга на информационното общество или на съответно терминално и електронно съобщително оборудване. Такава обработка трябва да бъде ограничена до строго необходимото за целите на такива действия за сигурност.”

(Изменениие 28 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  131

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 4 б (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 13 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4в)Член 13, параграф 1 се заменя със следния текст:

 

"1. Използването на автоматизирани повикващи и съобщителни системи без човешка намеса (автоматично повикващи машини), машини за факсимилета (факс), или електронна поща (включително услуги „кратки съобщения“ (SMS) и мултимедийни услуги (MMS)) за целите на директна търговия може да бъде позволено само по отношение на абонати, които са дали предварително своето съгласие.”

(Изменениие 29 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  132

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 4 г (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 13 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 13, параграф 4 се заменя със следния текст:

 

“4. Във всеки случай трябва да бъде забранена практиката да се изпраща електронна поща за целите на директна търговия, прикриваща или скриваща идентичността на подателя, от чието име се прави комуникацията, или в противоречие с член 6 на Директива 2000/31/ЕО, или съдържаща препратки към сайтове със злонамерени или измамнически цели, или без валиден адрес, на който получателят да може да изпрати искане да се спрат такива съобщения.“

(Изменениие 30 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

In addition to the regulations in the e-Communications and Privacy Directive (2002/58/EC), the e-Commerce Directive (2000/31/EC) lays down clear rules on the information which must be provided by a sender of electronic commercial communications.

Изменение  133

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 5

Директива 2002/58/ЕО

Член 13 – параграф 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. 6. Без това да засяга някое административно средство за правна защита, което може да бъде предвидено, inter alia съгласно член 15а, параграф 2, държавите-членки гарантират, че всяко физическо или юридическо лице, имащо законен интерес в борбата с нарушения на национални разпоредби, приети съгласно настоящия член, включително доставчик на електронни комуникационни услуги, защитаващ своите законни бизнес интереси или интересите на своите клиенти, могат да започнат съдебно производство срещу такива нарушения.

6. 6. Без това да засяга някое административно средство за правна защита, което може да бъде предвидено, inter alia съгласно член 15а, параграф 2, държавите-членки гарантират, че всяко физическо или юридическо лице, имащо законен интерес в борбата с нарушения на национални разпоредби, приети съгласно настоящата директива, включително доставчик на електронни комуникационни услуги, защитаващ своите законни бизнес интереси или интересите на своите клиенти, могат да започнат съдебно производство срещу такива нарушения.

(Изменениие 31 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Обосновка

The new Article 13 Paragraph 6 provides civil law remedies for any individual or legal person particularly for electronic communication service providers to fight infringements of Article 13 of the ePrivacy Directive which deals with spam. In line with the opinion of the European Data Protection Supervisor the rapporteur does not see the rationale for this new capability to be limited to the infringement of Article 13 and therefore suggests to enable legal persons to take legal actions for infringement of any provision of the ePrivacy Directive.

Изменение  134

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 5 а (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 14 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(5а) Член 14, параграф 1 се заменя със следния текст:

 

"1. При изпълнението на разпоредбите на настоящата директива държавите-членки гарантират, при условията на параграфи 2 и 3, че няма да се налагат задължителни изисквания за специфични технически характеристики, включително, без ограничение, с цел разкриване, прекъсване или предотвратяване на нарушения на правата на интелектуална собственост от потребители, относно терминали или друго електронно оборудване за съобщения, които могат да пречат на пускането на оборудване на пазара и свободното движение на такова оборудване в и между държавите-членки.”

(Изменениие 32 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  135

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 5 б (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 14 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5б) Член 14, параграф 3 се заменя със следния текст:

 

"3. Когато се изисква, могат да се приемат мерки, за да се осигури терминалното оборудване бъде конструирано по начин, които е съвместим с правото на потребителите да защитават и контролират използването на техните лични данни, в съответствие с Директива 1999/5/ЕО и Решение 87/95/ЕИО на Съвета от 22 декември 1986 година, относно стандартизация в областта на информационните технологии и съобщения. Подобни мерки спазват принципа на технологична неутралност.”

(Изменениие 33 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  136

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 6 а (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 15 – параграф 1 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6а) В член 15 се добавя следният параграф:

 

„1б. Доставчиците на публично достъпни съобщителни услуги и доставчиците на услуги на информационното общество уведомят без ненужно забавяне независимите органи за защита на данните относно всички заявки за достъп до лични данни на потребители, получени съгласно параграф 1, включително правното основание и правната процедура, следвана при всяка заявка; Този независим орган за защита на данните уведомява компетентните съдебни органи за тези случаи, в които се счита, че не са били изпълнени съответните разпоредби на националното право.”

(Изменениие 34 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  137

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 7

Директива 2002/58/ЕО

Член 15 а – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки установяват правилата за санкции, приложими спрямо нарушения на националните разпоредби, приети съгласно настоящата директива, и вземат всички необходими мерки за гарантиране, че те се прилагат. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите-членки съобщават тези разпоредби на Комисията най-късно до <срок за прилагане на акта за изменение> и незабавно съобщават за всички последващи изменения, които ги засягат.

1. Държавите-членки установяват правилата за санкции, включително при необходимост наказателни санкции, приложими спрямо нарушения на националните разпоредби, приети съгласно настоящата директива, и вземат всички необходими мерки за гарантиране, че те се прилагат. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите-членки съобщават тези разпоредби на Комисията най-късно до <срок за прилагане на акта за изменение> и незабавно съобщават за всички последващи изменения, които ги засягат.

(Изменениие 35 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  138

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 7

Директива 2002/58/ЕО

Член 15а – параграф 4 – алинея 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. С цел гарантиране на ефективно трансгранично сътрудничество при изпълнението на националните закони, приети съгласно настоящата директива, и създаване на хармонизирани условия за предоставянето на услуги, включващи трансграничен пренос на данни, Комисията може да приема технически мерки за изпълнение, след като се консултира с Органа и съответните регулаторни органи.

4. С цел гарантиране на ефективно трансгранично сътрудничество при изпълнението на националните закони, приети съгласно настоящата директива, и създаване на хармонизирани условия за предоставянето на услуги, включващи трансграничен пренос на данни, Комисията може да приема технически мерки за изпълнение, след като се консултира с ENISA (Европейската агенция за мрежова и информационна сигурност ), работната група по член 29 и съответните регулаторни органи.

(Изменениие 36 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  139

Предложение за директива - акт за изменение

Член 2 – точка 7 а (нова)

Директива 2002/58/ЕО

Член 18

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 18 се заменя със следния текст:

 

„Член 18

 

Преразглеждане

 

Не по-късно от ...+Комисията представя, след консултация с работната група по член 29 и Европейския надзорен орган по защита на данните, доклад пред Европейския парламент и Съвета, относно прилагането на настоящата директива и нейното въздействие върху стопански оператори и потребителите, по специално по отношение на разпоредбите за нежелани съобщения, уведомяване за нарушения и употребата на лични данни от трети страни – обществени или частни – за цели, невключени в приложното поле на настоящата директива, като се взема под внимание международната среда. За тази цел, Комисията може да изиска информация от държавите-членки, които трябва да я предоставят без прекалено забавяне. Когато е подходящо, Комисията представя предложения да се измени настоящата директива, взимайки под внимание резултатите от този доклад, всякакви промени в сектора, Договора от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и на Договора за създаване на Европейската общност1, по-специално новите правомощия по въпросите на защитата на данните, посочени в член 16, и всяко друго предложение, което може да счита за необходимо, за да се подобри ефективността на настоящата директива.

 

__________

1 OВ C 306, 17.12.2007, стp. 1.

(Изменениие 37 от становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи)

Изменение  140

Предложение за директива - акт за изменение

Член 4 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от […] законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

1. Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от […] законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Европейския парламент и на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Обосновка

In order for Parliament to be able to monitor the transposition of this Directive on an equal basis with the Council and the Commission and independently of them, Parliament should be given the same information at the same time as the Commission of the national transposition measures.

Изменение  141

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение І - заглавие

Директива 2002/22/ЕО

Приложение І - заглавие

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ОПИСАНИЕ НА ВЪЗМОЖНОСТИТЕ И УСЛУГИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 10 (КОНТРОЛ ВЪРХУ РАЗХОДИТЕ) И В ЧЛЕН 29 (ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ)

ОПИСАНИЕ НА ВЪЗМОЖНОСТИТЕ И УСЛУГИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 10 (КОНТРОЛ ВЪРХУ РАЗХОДИТЕ), ЧЛЕН 29 (ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ) И ЧЛЕН 30 (УЛЕСНЯВАНЕ НА СМЯНАТА НА ДОСТАВЧИК)

Обосновка

To reflect the addition of Part C of Annex I

Изменение  142

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение I - част А - буква а)

Директива 2002/22/ЕО

Приложение I – част А – буква а) – алинея 1 – встъпителна част

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи, предмет на изискванията на съответното законодателство относно защита на личните данни и неприкосновеността на личния живот могат да установят основното равнище на подробните фактури, които се изпращат безплатно от определените предприятия (както е установено в член 8) на потребителите, така че да могат:

Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи, предмет на изискванията на съответното законодателство относно защита на личните данни и неприкосновеността на личния живот могат да установят основното равнище на подробните фактури, които се изпращат безплатно от определените предприятия (както е установено в член 8) на крайните потребители, така че да могат:

Изменение  143

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение I – част A – буква б)

Директива 2002/22/ЕО

Приложение I – част A – буква б)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

т.е. възможността абонатът, чрез молба до доставчика на телефонни услуги, безплатно да спре определени видове изходящи повиквания или изходящи повиквания до определени номера.

т.е. възможността абонатът, чрез молба до доставчика на телефонни услуги, безплатно да спре определени видове изходящи повиквания или друг вид комуникации, или изходящи повиквания до определени номера.

Обосновка

The protection that users of telephone communications enjoy at high cost (calls to numbers with additional charges, or international calls) should be extensible to other kinds of communications that pose similar problems, such as SMS or MMS.

Изменение  144

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение I - част А - буква д)

Директива 2002/22/ЕО

Приложение I - част А - буква д)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки предвиждат специфични мерки, които са пропорционални, недискриминационни и публикувани, за покриване на неплатени сметки на оператори, определени в съответствие с член 8. Тези мерки гарантират, че съответните абонати получават надлежно предварително предупреждение за евентуално последващо прекъсване или прекратяване на връзката. Всяко прекъсване на връзката обикновено се ограничава до съответната услуга. По изключение, в случаите на измами, системни закъснения в плащането или неплащане, държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи са в състояние да разрешат изключване от мрежата поради неплащане на сметки за услуги, предоставени през тази мрежа. Изключване поради неплащане на сметки се прилага само след като абонатът бъде надлежно предупреден. Държавите-членки могат да предвидят срок за ограничено обслужване преди пълното прекратяване на връзката, по време на който се допускат само услуги, които не водят до разходи на абоната (например повиквания на „112“).

Държавите-членки предвиждат специфични мерки, които са пропорционални, недискриминационни и публикувани, за покриване на неплатени сметки на оператори, определени в съответствие с член 8. Тези мерки гарантират, че съответните абонати получават надлежно предварително предупреждение за евентуално последващо прекъсване или прекратяване на връзката. Освен в случаите на измами, системни закъснения в плащането или неплащане, тези мерки гарантират, доколкото това е технически възможно, че всяко прекъсване на услугата се ограничава до съответната услуга. Изключване поради неплащане на сметки се прилага само след като абонатът бъде надлежно предупреден. Държавите-членки могат да предвидят срок за ограничено обслужване преди пълното прекратяване на връзката, по време на който се допускат само услуги, които не водят до разходи на абоната (например повиквания на „112“). Достъпът до аварийните услуги чрез номер „112“ може да бъде блокиран в случай на многократна злоупотреба от страна на потребителя.

Обосновка

It would be disproportionate and unnecessarily bureaucratic to require NRAs to authorise disconnection in case of fraud, persistent late payment or non-payment.

Изменение   145

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение I - част А - буква дa) (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Приложение I - част А - буква д) a (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

да) Контрол на разходите

 

Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи изискват от всички предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги, да предлагат на абонатите средства за контрол на свързаните с далекосъобщителните услуги разходи, в т.ч. и безплатни съобщения до потребителите в случай на необичаен модел на потребление.

Обосновка

Many consumers have been confronted with exceptionally high telecom expenditures due to a lack of knowledge of tariffs or unawareness of automatic use of certain services, in many cases linked to data services and international voice or data roaming. It is thus necessary to offer them the means to have greater control over all their communications’ services through cost control measures. At the same time, consumers should be given proactive information on the best offer in relation to their consumption pattern at least once a year by the current provider.

Изменение  146

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение I - част А - буква д б) (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Приложение I - част А - буква д б) (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(дб) Най-добри съвети

 

Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи изискват от всички предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги, веднъж годишно да препоръчват на потребителите своя най-добър наличен пакет от услуги, въз основа на модела на потребление на потребителя от предходната година.

Изменение  147

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение I - част Б - буква б а) (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Приложение I - част Б - буква б а) (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(ба) Услуги в случай на кражба

 

Държавите-членки гарантират предоставянето на безплатен номер, общ за всички доставчици на мобилни телефонни услуги, който да позволява съобщаването на кражбата на терминала и незабавното преустановяване на услугите, свързани с абонамента. Достъпът да тази услуга трябва да бъде гарантиран и за потребителите с увреждания. Потребителите трябва редовно да бъдат информирани за съществуването на подобен номер, който трябва да бъде лесен за запомняне.

Обосновка

The access points and procedures for reporting theft vary from operator to operator. This means it takes longer to report a theft, making it easier for the thief to use the subscription, to the detriment of the user whose phone has been stolen. A single, easy-to-access number would resolve this problem.

Изменение  148

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение I - част Б - буква б б) (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Приложение I - част Б - буква б б) (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(бб) Софтуер за защита

 

Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да изискват от операторите да предоставят безплатен достъп на своите абонати до надежден софтуер за защита и/или филтър, който да бъде лесен за употреба и да позволява контролирането на достъпа на деца или уязвими лица до продукти с незаконен и опасен характер.

Обосновка

Filtering software can easily be used to prevent vulnerable people from accessing inappropriate content. Operators should therefore make such software available to users, as happens in many countries.

Изменение  149

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение II - встъпителна част

Директива 2002/22/ЕО

Приложение II - встъпителна част

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Националните регулаторни органи носят отговорността да гарантират, че публикуването на информацията, посочена в настоящото приложение, е в съответствие с член 21. Националните регулаторни органи имат право самостоятелно да решават коя информация следва да бъде публикувана от предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи и/или обществени телефонни услуги и коя информация следва да бъде публикувана от самите национални регулаторни органи, така че потребителите да могат да направят информиран избор. Когато се публикува информация от предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи и/или обществени телефонни услуги, националният регулаторен орган може да определи начина за публикуване на тази информация, с цел гарантиране на пълната осведоменост на ползвателите.

Националните регулаторни органи носят отговорността да гарантират, че публикуването на информацията, посочена в настоящото приложение, е в съответствие с член 21. Националните регулаторни органи имат право самостоятелно да решават коя информация следва да бъде публикувана от предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи и/или обществени телефонни услуги и коя информация следва да бъде публикувана от самите национални регулаторни органи, така че потребителите да могат да направят информиран избор.

Обосновка

The deleted text is covered by Article 21(2)

Изменение  150

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение II – точка 2.2

Директива 2002/22/ЕО

Приложение II – точка 2.2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.2. Стандартни тарифи с пояснение какво е включено във всеки тарифен елемент (например такси за достъп, всички видове потребителски такси, такси за поддръжка), включително подробности за стандартните отстъпки и специалните и целеви тарифни схеми.

2.2. Стандартни тарифи, посочващи предоставяните услуги и съдържанието на всеки тарифен елемент (например такси за достъп, всички видове потребителски такси, такси за поддръжка). Включват се също така подробности за стандартните отстъпки, специалните и целеви тарифни схеми и евентуалните допълнителни такси, както и разходите за терминално оборудване.

Обосновка

Clarification, and to include costs related to terminal equipment

Изменение  151

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение III – таблица – колони 2 и 3

Директива 2002/22/ЕО

Приложение III – таблица – колони 2 и 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ETSI EG 201 769-1

ETSI EG 202 057

Обосновка

La guía EG 201 769-1 fue elaborada por el ETSI en respuesta al mandato de la Comisión Europea para dar respuesta a la Directiva de Telefonía Vocal ONP/98/10/CE en relación con las obligaciones de servicio universal y, por tanto, se limita a la prestación del servicio telefónico fijo ofrecido por el mismo operador que provee el acceso directo al usuario. En su lugar, la EG 202 057 abarca, de modo adicional a todos los parámetros de le EG 201 769-1, la prestación de servicios telefónicos en un entorno de multioperador, esto es, teniendo en cuenta el aspecto de comprabilidad, así como a otros tipos de servicios, como servicios móviles y servicios de acceso a internet.

Изменение  152

Предложение за директива - акт за изменение

Приложение VI – точка 1

Директива 2002/22/ЕО

Приложение VI – точка 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1. [...] Общ алгоритъм за кодиране и приемане на свободен сигнал

 

Цялата битова техника за приемане на стандартен цифров телевизионен сигнал (напр. разпространение чрез земно, кабелно или сателитно предаване, което е предназначено най-вече за стационарно приемане, като DVB-T, DVB-C или DVB-S), която се предлага за продажба, под наем или в друга форма в рамките на Общността и може да декодира цифров телевизионен сигнал, има способността:

 

- да позволява декодиране на такива сигнали в съответствие с общ европейски алгоритъм за кодиране, който се управлява от призната европейска стандартизационна организация, в момента ETSI;

 

- да изобразява на екран ясно (не се отнася до българския текст) излъчен сигнал, при условие че ако техниката е взета под наем, наемателят спазва условията на съответния наемен договор.

Обосновка

To clarify the Annex with a view to ensuring that the technical specifications do not act as an obstacle to new services such as IPTV or mobile TV.


EXPLANATORY STATEMENT

The Directive in Context

The Commission proposal for Amendments to Consumer Rights aspects of the 2002 Electronic Communications Legislative package is one of three legislative reform proposals to amend the current regulatory framework which entered into force in 2002. The bulk of the reforms affect the Universal Services and Users’ Rights Directive, with a smaller number of changes to the E-Privacy Directive, and one minor change to the Consumer Protection Co-operation Regulation.

There are two additional related reform proposals which cover changes to the other three Electronic Communication Directives (Authorisation, Access and Framework)(1) and the proposed creation of a European Electronic Communications Market Authority (Authority)(2). Your Rapporteur has therefore collaborated closely with the Rapporteurs of these reform proposals, to ensure a consistent regulatory approach.

In its 2001 Report (for which your Rapporteur was also responsible), the Legal Affairs and Internal Market Committee amended and approved the original proposal for a Universal Services and Users’ Rights Directive, adding a number of additional provisions to enhance consumer protection and access to communications services for disabled users. The Rapporteur therefore welcomes the further enhancements made in this reform proposal which reinforce the line that the Committee previously followed.

This proposal to amend the Universal Services and Users’ Rights Directive does not alter the current scope or concept of universal service in the European Union, which will be subject to a separate consultation in 2008. Your Rapporteur has, therefore, not proposed any changes in these areas.

The two objectives of the current proposal, against which it should be considered, are as follows:

1)  Strengthening and improving consumer protection and user rights in the electronic communication sector, through – among other aspects – providing consumers with more information about prices and supply conditions, and facilitating access to and use of e-communications, including services for disabled users.

2)  Enhancing the protection of individuals’ privacy and personal data in the electronic communication sector, in particular through a new data breach notification requirement and improved enforcement mechanisms. In these aspects, your Rapporteur has worked closely with the Civil Liberties, Justice and Home Affairs Committee, which has the status of associated Committee under Rule 47 of Parliament's Rules of Procedure, as it is directly responsible for data protection legislative proposals. Your Rapporteur has therefore not, at this stage, proposed amendments on these issues in his draft Report.

The main approach taken by your Rapporteur

Your Rapporteur has proposed a number of amendments to the following areas of the proposals, with the broad aim of simplifying, clarifying and strengthening the provisions.

In particular:

- Clarified the pre contractual information requirements

- Broadened the information and transparency provisions

- Added new provisions for consumers to be given information on their legal obligations in using a service (especially respect of copyright) and the adoption of security safeguards

- Reinforced the service provisions for disabled users

- Made detailed amendments related to “112” emergency number availability and caller location

- Clarified and simplified the quality of service requirements

- More clearly defined the responsibility of National Regulators for day to day market enforcement of consumer rights, removing some of the proposed Commission responsibilities in these areas.

- Removed provisions for support of the “3883” numbering space, for which very limited consumer demand is now foreseen with the evolution of nomadic “Voice over Network” services.

Your Rapporteur commends these proposals to the Committee, and is open to receive further suggestions to enhance these useful reforms.

(1)

Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council amending Directives 2002/21/EC on a common regulatory framework for electronic communications networks and services, 2002/19/EC on access to, and interconnection of, electronic communications networks and services, and 2002/20/EC on the authorisation of electronic communications networks and services (COM(2007) 697 final)

(2)

Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council establishing the European Electronic Communications Market Authority (COM(2007) 699 final)


СТАНОВИЩЕ на комисията по икономически и парични въпроси (6.6.2008)

на вниманието на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите

относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2002/22/ЕО относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги, Директива 2002/58/ЕО относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации и Регламент (ЕО) № 2006/2004 за сътрудничество в областта на защита на потребителите

(COM(2007)0698 – C6-0420/2007 – (2007)0248(COD))

Докладчик по становище: Sophia in 't Veld

КРАТКА ОБОСНОВКА

The so-called telecoms package is a much needed update of mostly existing legislation. In particular for the e-Privacy part of the package this presents us with a number of dilemmas.

The scope of the proposals is not sufficiently well defined. The Commission suggests on the one hand a wide scope, covering e-telecommunications in general, but other parts of the proposal seem to relate to basic, traditional telephony. That does not make much sense, as there is a wide range of telecommunications services and products, which replace or complement each other, and which are increasingly connected and integrated. In addition to telephone calls there is other voice communication such as VOIP and mobile VOIP, and increasingly the two are used simultaneously from the same device. Mobile phones also serve as payment devices or navigation systems, communicating with information networks about the area. Office systems may be web based in the future, whereas the RFID in our fridge communicates with the supermarket and our mobile phones capture broadcasts or news services.

Furthermore, data are no longer stored or accessed in a single geographical location. Providers have their headquarters all over the world, web based systems can be accessed from almost anywhere, communications are routed via different continents. It is clear that rules applying to a specific geographical area are no longer sufficient, and that they are an obstacle for businesses operating under different legal regimes. The need for global rules is becoming more and more urgent. Personal data are no longer a by product of economic activity, but at the very heart of it. Data are big business. Therefore it seems appropriate to address this issue in the context of the Transatlantic Economic Council.

Thirdly, there is a rapidly growing trend of governments requiring access to personal data held by service providers or by other (non governmental) parties. However, the regimes for data protection that apply to any single set of data vary according to what party collects or uses the data and for what purpose. From the perspective of the user this division between first and third pillar, and between different European Commission DGs is incomprehensible, and for business this creates legal uncertainty and it may undermine the confidence of their users. Thus it is hard to explain to citizens why a telecoms provider would be subject to rules on breach notification, but if a government uses the very same data held by that provider (as is the case for example with telecoms data under the Data Retention Directive), those rules do not apply. Given the increasingly intertwined nature of all kinds of networks and services, it is equally hard to explain why other sectors than telecoms would not be subject to the same rules for breach notification, such as banks or credit card companies.

In view of this the piecemeal approach of the Commission seems too limited and therefore ineffective. The compulsory review of the Directive should be used for a complete overhaul of the data protection regime, taking account of the fact that after the entry into force of the Lisbon Treaty the difference between the first and third pillar will disappear, and the European Parliament will have full legislative powers.

The proposed obligation of breach notification is very welcome, however a patchwork of 27 different versions of the regime is undesirable, as it creates legal uncertainty for business, and it is not transparent for users. Furthermore, it would be wise to draw on the experience with such regimes in other countries, notably the US as they are in a similar situation (breach notification rules being a matter for the states rather than a federal competence). The notification procedure must be such that users are fully and timely informed in case of a breach that is potentially harmful, but without sending false alerts so often that it becomes "crying wolf".

The Commission must have the necessary powers to take the necessary technical implementing powers. In view of rapid technological developments the procedures should be simple and quick. However, certain aspects are not purely technical, and should remain subject to democratic scrutiny. It must be established which aspects can be changed by the Commission, and which need parliamentary involvement

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по икономически и парични въпроси приканва водещата комисия по вътрешния пазар и защита на потребителите да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за директива – акт за изменение

Съображение 32

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(32) При установяване на подробни правила за формата и процедурите, приложими за нотифицирането на нарушавания на сигурността, следва да се отдаде необходимото внимание на обстоятелствата на нарушаването, включително дали личните данни са били защитени с шифроване или по друг начин, ефективно ограничаващ вероятността за фалшива самоличност или други форми на злоупотреба. Освен това, такива правила и процедури следва да отчитат законните интереси на правоприлагащите органи в случаи, когато преждевременно разкриване може ненужно да попречи на разследването на обстоятелствата на нарушаването.

(32) При установяване на подробни правила за формата и процедурите, приложими за нотифицирането на нарушавания на сигурността, следва да се отдаде необходимото внимание на обстоятелствата на нарушаването, включително дали личните данни са били защитени с шифроване или по друг начин, ефективно ограничаващ вероятността за фалшива самоличност или други форми на злоупотреба. Правилата и процедурите следва да не възпрепятстват разследването от страна на правоприлагащите органи на обстоятелствата на нарушаването.

Обосновка

The terminal equipment is the weakest link in a network and, hence, should be well protected. End-users should understand the risks they face while surfing the internet, when they download and use software or data storage media. End-users should be aware of the risks that are present and act accordingly to protect their terminal equipment. Member States should stimulate the awareness raising in this area.

Изменение  2

Предложение за директива – акт за изменение

Съображение 34

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(34) Софтуер, който тайно следи действията на потребителя и/или нарушава работата на крайното оборудване на потребителя в полза на трета страна (така нареченият „софтуер за наблюдение“), представлява сериозна заплаха за неприкосновеността на потребителя. Следва да се гарантира високо и равностойно ниво на защита на личния живот на потребителите, независимо от това дали нежелани програми за наблюдение са свалени по невнимание през електронни съобщителни мрежи или са доставени и инсталирани скрити в софтуер, разпространяван на други външни носители за съхранение на данни, като компактдискове, CD-ROM дискове, устройства за съхранение с USB интерфейс.

(34) Софтуер, който тайно следи действията на потребителя и/или нарушава работата на крайното оборудване на потребителя в полза на трета страна (така нареченият „софтуер за наблюдение“), представлява сериозна заплаха за неприкосновеността на потребителя. Следва да се гарантира високо и равностойно ниво на защита на личния живот на потребителите, независимо от това дали нежелани програми за наблюдение са свалени по невнимание през електронни съобщителни мрежи или са доставени и инсталирани скрити в софтуер, разпространяван на други външни носители за съхранение на данни, като компактдискове, CD-ROM дискове, устройства за съхранение с USB интерфейс. Държавите-членки следва да насърчават крайните потребители да предприемат необходимите мерки за защита на своето крайно оборудване от вируси и софтуер за наблюдение.

Обосновка

Same as am 10.

Изменение  3

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 1

Директива 2002/22/ЕО

Член 1 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Настоящата директива определя правата на крайните потребители и съответните задължения на предприятията, които предоставят обществено достъпни електронни съобщителни мрежи и услуги. С цел да се гарантира универсална услуга в среда на отворени и конкурентни пазари, настоящата директива определя минималния набор от услуги с определено качество, до които достъп имат всички крайни потребители, на достъпни цени с оглед на специфичните национални условия без да се накърнява конкуренцията. Настоящата директива също така установява задължения по отношение на предоставянето на някои задължителни услуги.

2. Настоящата директива определя правата на крайните потребители и съответните задължения на предприятията, които предоставят обществено достъпни електронни съобщителни мрежи и услуги. С цел да се гарантира универсална услуга в среда на отворени и конкурентни пазари, настоящата директива определя минималния набор от услуги с определено качество, до които достъп имат всички крайни потребители, на достъпни цени с оглед на състоянието на технологиите и специфичните национални условия, без да се накърнява конкуренцията. Настоящата директива също така установява задължения по отношение на предоставянето на някои задължителни услуги.

Обосновка

The Directive must ensure that universal service is guaranteed and that service providers fulfil their obligations with regard to this aim.

Изменение  4

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 3

Директива 2002/22/ЕО

Член 4 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки гарантират, че всички обосновани молби за връзка при определен обект до обществена съобщителна мрежа се изпълняват от поне едно предприятие.

1. Държавите-членки гарантират, че всички обосновани молби за връзка при определен обект до обществена съобщителна мрежа или за връзка към мобилна мрежа се изпълняват от поне едно предприятие.

Изменение  5

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 3

Директива 2002/22/ЕО

Член 4 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Предоставената връзка е в състояние да поддържа гласови и факсимилни съобщения и пренос на данни при скорост, която позволява функционален достъп до Интернет, като се отчитат съществуващите технологии, използвани от мнозинството абонати, както и технологичната постижимост.

2. Предоставената връзка трябва да бъде в състояние да поддържа гласови и факсимилни съобщения и пренос на данни при скорост, която позволява функционален достъп до Интернет, като се отчитат съществуващите технологии, използвани от мнозинството абонати, както и технологичната постижимост.

Обосновка

Same as am. 3.

Изменение  6

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 3

Директива 2002/22/ЕО

Член 4 – параграф 2 a (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. Държавите-членки гарантират, че всички обосновани молби за предоставянето на телефонна услуга през мрежовата връзка, посочена в параграф 1, позволяваща гласови съобщения и пренос на данни при скорост, която позволява функционален достъп до Интернет, като се отчитат съществуващите технологии, използвани от мнозинството абонати, както и технологичната постижимост, се изпълняват от поне едно предприятие.

Изменение  7

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 3

Директива 2002/22/ЕО

Член 4 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите-членки гарантират, че всички обосновани молби за предоставяне на телефонна услуга през мрежовата връзка, посочена в параграф 1, позволяваща извършване и получаване на национални и международни повиквания и повиквания до аварийни услуги през номер „112“, се изпълняват от поне едно предприятие.

3. Държавите-членки гарантират, че всички обосновани молби за предоставяне на телекомуникационна услуга и услуга по пренос на данни през мрежовата връзка, посочена в параграф 1, позволяваща извършване и получаване на национална и международна комуникация, данни и комуникация с аварийни услуги през номер „112“, се изпълняват от поне едно предприятие.

Обосновка

The scope of the proposals, described in article 1 as "electronic communications networks and services to end-users" should be reflected in all articles. Technological progress in recent years has blurred the lines between traditional telephone services and other telecommunications, such as the rapidly expanding VOIP and mobile VOIP, the use of mobile telephones for payment services or navigation, broadcasting content via internet or mobile phones, web based office networks, communicating networks using f. ex RFID. The rapid rise of new services should be reflected in the Directive, so as to create legal certainty for businesses, and to avoid loopholes in consumer protection.

Изменение  8

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 4 a (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 6 – title

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4а) В член 6, заглавието се заменя със следния текст:

 

„Обществени телефони и други телекомуникационни точки за достъп

Изменение  9

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 4 б (нова)

Директива 2002/22/ЕО

Член 6 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4б) В член 6, параграф 1 се заменя със следното:

 

"1. „Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да налагат задължения върху предприятията, за да гарантират, че обществените телефони или другите телекомуникационни точки за достъп са предоставени, за да удовлетворят разумните потребности на крайните потребители по отношение на географския обхват, броя телефонни постове или други телекомуникационни точки за достъп, достъпността им за инвалиди и качеството на услугата.

Изменение  10

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 7

Директива 2002/22/ЕО

Член 9 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Освен изискването за определените предприятия да предлагат специални тарифни схеми или да се съобразяват с пределни цени, географско усредняване или други подобни схеми, държавите-членки могат да гарантират подкрепа за потребителите с ниски доходи, увреждания или специфични социални потребности.

заличава се

Обосновка

The original text covers all cases, including people with disabilities.

Изменение  11

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 20 – параграф 6 a (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6а. Държавите-членки гарантират свобода на избор на потребителите и осигуряват достатъчна степен на защита срещу продукти, които неправомерно ограничават тази свобода, като например договори с неразумно дълъг срок на действие, обвързване на продукти и такси или неустойки за смяна на доставчика.

Обосновка

Although providers should be able to offer a wide range of products, Member States must ensure that consumers are free to choose.

Изменение  12

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 21 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки гарантират достъпността на прозрачна, сравнима, уместна и актуална информация за приложимите цени и тарифи и за стандартните договорни условия по отношение на достъпа и използването на услугите, определени в членове 4, 5, 6 и 7, за крайните потребители и ползвателите в съответствие с разпоредбите на приложение ІІ.

1. Държавите-членки гарантират достъпността на прозрачна, сравнима, уместна и актуална информация за приложимите цени и тарифи и за стандартните договорни условия за крайните потребители и ползвателите в съответствие с разпоредбите на приложение ІІ. Подобна информация се публикува в леснодостъпна форма.

Обосновка

Transparency is essential for all telecommunication services and should be published in an accessible form.

Изменение  13

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/ЕО

Член 21 – параграф 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. С цел гарантиране, че крайните потребители се възползват от последователен подход в Общността за прозрачност на тарифите, както и за предоставянето на информация в съответствие с член 20, параграф 5, след като се консултира с Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“), Комисията може да предприема подходящи технически мерки за изпълнение в тази област, като определяне на методология или процедури. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

6. С цел гарантиране, че крайните потребители се възползват от последователен подход в Общността за прозрачност на тарифите, както и за предоставянето на информация в съответствие с член 20, параграф 5, след като се консултира с Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“), Комисията може да предприема подходящи технически мерки за изпълнение в тази област, като определяне на методология или процедури. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

Изменение  14

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 13 – буква б)

Директива 2002/22/ЕО

Член 22 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. С цел предотвратяването на влошаване на услуга или забавяне на преноса на данни по мрежите, след като се консултира с Органа, Комисията може да приеме технически мерки за изпълнение относно изисквания за минимално качество на услугите, които да бъдат наложени от националния регулаторен орган на предприятия, предоставящи обществени съобщителни мрежи. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

3. С цел предотвратяването на влошаване на услуга или забавяне на преноса на данни по мрежите, след като се консултира с Органа, Комисията може да приеме технически мерки за изпълнение относно изисквания за минимално качество на услугите, които да бъдат наложени от националния регулаторен орган на предприятия, предоставящи обществени съобщителни мрежи. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

Изменение  15

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 14

Директива 2002/22/ЕО

Член 23

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки предприемат всички необходими стъпки, за да гарантират достъпността на обществените телефонни услуги, предоставяни през обществени съобщителни мрежи, в случай на аварии по мрежата или при форсмажорни обстоятелства. Държавите-членки гарантират, че предприятията, които предоставят обществени телефонни услуги предприемат всички разумни мерки за гарантиране на непрекъснат достъп до аварийните услуги.

Държавите-членки предприемат всички необходими стъпки, за да гарантират, че доставчиците на услуги изпълняват своите задължения за предоставяне на универсална услуга, по-специално чрез достъпността на обществените телефонни услуги, предоставяни през обществени съобщителни мрежи, в случай на аварии по мрежата или при форсмажорни обстоятелства. Държавите-членки гарантират, че предприятията, които предоставят обществени телефонни услуги предприемат всички разумни мерки за гарантиране на непрекъснат достъп до аварийните услуги.

Обосновка

Same as am.3.

Изменение  16

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 26 – параграф 7 – алинея 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

Изменение  17

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 16

Директива 2002/22/ЕО

Член 28 – параграф 2 – алинея 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

За да гарантира, че крайните потребители имат ефективен достъп до номера и услуги в Общността, след като се консултира с Органа, Комисията може да приема технически мерки за изпълнение. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

За да гарантира, че крайните потребители имат ефективен достъп до номера и услуги в Общността, след като се консултира с Органа, Комисията може да приема технически мерки за изпълнение. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

Изменение  18

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 18

Директива 2002/22/ЕО

Член 30 – параграф 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Без да засягат минималните срокове на договорите, националните регулаторни органи гарантират, че условията и процедурите за прекратяване на договор не действат като пречка за смяната на доставчици на услуги.

6. Националните регулаторни органи гарантират, че минималният срок на действие на договорите и условията и процедурите за прекратяване на договор не действат като пречка за смяната на доставчици на услуги.

Изменение  19

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 18

Директива 2002/22/ЕО

Член 30 – параграф 6 a (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6а. Държавите-членки гарантират, че минималният срок на действие на договорите, сключени между абонати и предприятия, които предоставят електронни комуникационни услуги, не надвишава 12 месеца.

Изменение  20

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 20 – буква b

Директива 2002/22/ЕО

Член 33 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите-членки представят годишен доклад пред Комисията и Органа относно предприетите мерки и напредъка към подобряването на оперативната съвместимост и употребата, както и достъпа електронни съобщителни услуги и крайно оборудване за потребители с увреждания.

3. Държавите-членки представят годишен доклад пред Комисията относно предприетите мерки и напредъка към подобряването на оперативната съвместимост и употребата, както и достъпа до електронни съобщителни услуги и крайно оборудване за потребителите като цяло и по-специално за потребители с увреждания. Обръща се необходимото внимание на целите на политиката и регулаторните принципи, посочени в член 8 на Директива 2002/21/ЕО.

Обосновка

It should be ensured that users, including disabled users, elderly users and users with special social needs derive maximum benefit in terms of choice, price and quality.

Изменение  21

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 20 – буква б

Директива 2002/22/ЕО

Член 33 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Без да се засяга прилагането на Директива 1999/5/ЕО и по-специално на изискванията за хора с увреждания съгласно член 3, параграф 3, буква е) от нея и с цел подобряване на достъпността до електронни съобщителни услуги и оборудване за крайни потребители с увреждания, след като се консултира с Органа, Комисията може да предприеме съответните технически мерки за изпълнение за справяне с проблемите, повдигнати в доклада, посочен в параграф 3, след обществена консултация. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

4. Без да се засяга прилагането на Директива 1999/5/ЕО и по-специално на изискванията за хора с увреждания съгласно член 3, параграф 3, буква е) от нея и с цел подобряване на достъпността до електронни съобщителни услуги и оборудване за крайни потребители с увреждания, след като се консултира с Органа, Комисията може да предприеме съответните технически мерки за изпълнение за справяне с проблемите, повдигнати в доклада, посочен в параграф 3, след обществена консултация. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2.

Изменение  22

Предложение за директива – акт за изменение

Член 1 – точка 24

Директива 2002/22/ЕО

Член 37 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилага член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

заличава се

Изменение  23

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка -1 (new)

Директива 2002/58/EО

Съображение 1 a (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1) Добавя се следното съображение:

 

„(1а) Следва да бъдат взети под внимание заключенията на създадената по реда на член 29 от Директива 95/46/ЕО работна група за защита на данните в нейното становище от 4 април 2008 г. относно свързани с програми за търсене въпроси в областта на защитата на данните.“

Изменение  24

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка -1 a (нова)

Директива 2002/58/EО

Съображение 1 б (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1а) Добавя се следното съображение:

 

„(1б) При приемането/изпълнението на настоящата директива следва да бъдат взети под внимание заключенията на Европейския надзорен орган по защита на данните в неговото становище от 10 април 2008 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации.“

Изменение  25

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка -1 б (нова)

Директива 2002/58/EО

Съображение 6 a (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1б) Добавя се следното съображение:

 

„(6а) Бързото технологично развитие води до коренно изменение на ролята на информацията и на комуникационните продукти и услуги. Границите между секторите на телекомуникациите, интернет и аудиовизуалните технологии стават все по-неясни. Продукти и услуги от тези сектори все по-често се обединяват или обвързват или споделят едни и същи източници и свързани данни между отделните служби и доставчици. Ясното разграничаване на различни сектори, продукти или услуги до голяма степен е изкуствено и е отживелица. Законодателство в областта на защитата на личните данни, основано на подобно разграничаване, е непълно и неясно. По тази причина настоящата директива се основава на принципи, които важат за всички продукти и услуги, с цел да се гарантира еднаква степен на защита на данните във всички сектори.“

Обосновка

Each day new services appear on the scene, such as the rapidly expanding VOIP and mobile VOIP, the use of mobile telephones for payment services or navigation, broadcasting via internet or mobile phones, web based office networks, communicating networks using f. ex RFID, search engines and the use of personal data from telecommunications for behavioural targeting. Users are freely switching, combining and personalising products, services and providers. Data protection rules that apply strictly to the traditional forms of telecommunication such as (mobile) telephony, text messaging (sms), and e-mail will be redundant even before the Directive is adopted. The rapid rise of new services should be reflected in the Directive, so as to ensure full data protection for the consumer, and to avoid loopholes.

Изменение  26

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка -1 в (нова)

Директива 2002/58/EО

Съображение 6 б (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1в) Добавя се следното съображение:

 

„ (6б) Личните данни престанаха да бъдат вторичен продукт от тези нови информационни и комуникационни продукти и услуги, като се превърнаха в основна дейност в рамките на самостоятелен пазар. Нови продукти и услуги се основават на дейности, които добавят стойност, като например профилиране на потребители, набелязване според поведението на потребителите и обвързване на лични данни, набирани от различни служби. Предвид високата пазарна стойност на личните данни, достъпът до тях – и в по-широк смисъл правилата за тяхната защита – са съществени фактори в областта на конкуренцията.“

Изменение  27

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка -1 г (нова)

Директива 2002/58/EО

Съображение 11 a (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1г) Добавя се следното съображение:

 

„(11а) Употребата на лични данни в сектора на електронните комуникации не се ограничава в рамките на определени географски области. Редица доставчици са разположени извън Европейското икономическо пространство. Поради факта, че лични данни на европейски граждани, генерирани и обработвани в рамките на Европейския съюз, могат да бъдат достъпни в трети държави, Европейският съюз следва да разработи световни стандарти в рамките на съответните международни платформи, а употребата на лични данни и стандартите за защита на данните следва да бъдат включени в дневния ред на Трансатлантическия икономически съвет.“

Обосновка

As data can be accessed from almost any location in the world, there is an urgent need for global standards. Given the rapidly growing economic importance of personal data and value added operations, the TEC should address this matter

Изменение  28

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка -1 д (нова)

Директива 2002/58/EО

Съображение 11 в (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1д) Добавя се следното съображение:

 

„(11б) В интерес на потребителите и на промишлеността уведомяването за нарушения следва да се хармонизира в рамките на Европейския съюз с цел да се избегне наслагване на различни схеми, приложими спрямо едни и същи мрежи. Комисията следва да се възползва от опита, свързан със схемите за уведомяване при нарушения извън Европейския съюз и по-конкретно в Съединените щати. Освен това обхватът на правилата за уведомяване при нарушения следва да се разшири, така че да бъдат включени и други области, като например банковия сектор и употребата от страна на държавни органи на данни, събирани от дружества или организации.“

Изменение  29

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка -1 е (нова)

Директива 2002/58/EО

Член 1 – параграф 3 a (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1е) В член 1 се добавя следният параграф:

 

„3а. Разпоредбите на настоящата директива се прилагат при обработката на лични данни, включително в случаите когато централното управление на доставчика на електронни услуги е извън Европейския съюз. Доставчиците от трети държави уведомяват потребителите си за условията, които трябва да спазват, в съответствие с настоящата директива.”

Изменение  30

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка 3 – подточка б

Директива 2002/58/EО

Член 4 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. В случай на нарушаване на сигурността, водещ до инцидентно или незаконно унищожаване, загуба, промяна, неупълномощено разкриване или достъп до лични данни, предавани, съхранявани или по друг начин обработвани във връзка с предоставянето на публично достъпни електронни комуникационни услуги в Общността, доставчикът на публично достъпни електронни комуникационни услуги уведомява без ненужно забавяне съответния абонат и националния регулаторен орган за такова нарушаване. Уведомяването на абоната описва най-малко характера на нарушаването и препоръчителни мерки за смекчаване на евентуалните неблагоприятни последици. При уведомяването на националния регулаторен орган в допълнение се описват последиците от нарушаването на сигурността, както и предприетите от доставчика мерки за неговото овладяване.

3. В случай на сериозно нарушаване на сигурността, водещо до инцидентно, неупълномощено разкриване или достъп до лични данни, непреминали технологична обработка, която ги прави неразбираеми, предавани, съхранявани или по друг начин обработвани в процеса на предоставянето на публично достъпни електронни комуникационни услуги в Общността, което би могло да доведе до значителни щети за абонатите, доставчикът на обществените или частни електронни комуникационни услуги, чиито абонати може да са засегнати от нарушаването, уведомява без ненужно забавяне съответния абонат и националния регулаторен орган на държавата-членка по предоставяне на услугата, за такова нарушаване. Уведомяването на абоната описва най-малко характера на нарушаването и препоръчителни мерки за смекчаване на евентуалните неблагоприятни последици. При уведомяването на националния регулаторен орган в допълнение се описват последиците от нарушаването на сигурността, както и предприетите от доставчика мерки за неговото овладяване.

Обосновка

Network security is an issue of critical concern for telecom operators and society at large. Network operators consider that security and privacy matters are of the highest importance if we are to ensure robust levels of digital confidence. However, the notifications for security breaches resulting in users’ personal data being lost or compromised should be limited to instances of serious breaches of security. Too broad an approach could over-amplify the issues network operators are constantly striving to resolve and serve to reinforce the risk of additional breaches since the widespread provision of information about security and integrity weaknesses would facilitate further fraudulent activity.

Изменение  31

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка 3 – подточка б

Директива 2002/58/EО

Член 4 – параграф 4 – алинея първа

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. С цел гарантиране на последователност в прилагането на мерките, упоменати в параграфи 1, 2 и 3, след като се консултира с Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“), и Европейския надзорен орган по защита на данните, Комисията може да приема подходящи технически мерки за изпълнение относно inter alia обстоятелствата, формата и процедурите, приложими за изискванията за информация и уведомяване, посочени в настоящия член.

4. С цел гарантиране на хармонизирано и пропорционално прилагане на мерките, упоменати в параграфи 1, 2 и 3, след като се консултира с Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“), съответните заинтересовани страни и Европейския надзорен орган по защита на данните, Комисията приема подходящи технически мерки за изпълнение относно inter alia обстоятелствата, формата и процедурите, приложими за изискванията за информация и уведомяване, посочени в настоящия член.

Обосновка

Same as am.32.

Изменение  32

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка 3 – буква б

Директива 2002/58/EО

Член 4 – параграф 4 – алинея втора

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 14а, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 14а, параграф 3.

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 14а, параграф 2.

Обосновка

For the sake of both consumers and industry, breach notification rules should be harmonised across Europe

Изменение  33

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка 6

Директива 2002/58/EО

Член 14a – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилага член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

заличава се

Изменение  34

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка 7

Директива 2002/58/EО

Член 15a – параграф 4 – алинея 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Мерките, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 14а, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 14а, параграф 3.

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 14а, параграф 2.

Изменение  35

Предложение за директива – акт за изменение

Член 2 – точка 7 a (нова)

Директива 2002/58/EО

Член 18

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(7а) Член 18 се заменя със следния текст:

 

„Не по-късно от две години след влизането в сила на настоящата директива, Комисията представя доклад пред Европейския парламент и Съвета, относно прилагането на настоящата директива и нейното въздействие върху стопански оператори и потребителите, по специално по отношение на разпоредбите за нежелани съобщения, уведомяване за нарушения и употребата на лични данни от трети страни – обществени или частни – за цели, невключени в приложното поле на настоящата директива, като се взема под внимание международната среда. За тази цел, Комисията може да изиска информация от държавите-членки, които трябва да я предоставят без прекалено забавяне. Когато е подходящо, Комисията представя предложения да се измени настоящата директива, взимайки под внимание резултатите от този доклад, всякакви промени в сектора и Договора от Лисабон, по-специално новите правомощия по въпросите на защитата на данните, посочени в член 16 от Договора за функционирането на Европейския съюз, и всяко друго предложение, което може да счита за необходимо, за да се подобри ефективността на настоящата директива.

Обосновка

Already at this stage it is clear that the proposals of the European Commission are too limited in scope. What is really needed is a complete overhaul of the data protection regime, that takes account of technological progress and the global nature of electronic data bases and telecommunications networks. This calls for global data protection standards. Data can be accessed from almost any location, at any given moment. The distinction between 1st pillar and 3rd pillar data has become irrelevant, as government bodies increasingly make use of data bases set up by non government organizations or companies. The anomaly of two or more different data protection regimes applying to a single set of data has to be resolved.

Изменение  36

Предложение за директива – акт за изменение

Приложение II

Директива 2002/22/ЕО

Приложение II – точка 2.2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.2 Стандартни тарифи с пояснение какво е включено във всеки тарифен елемент (например такси за достъп, всички видове потребителски такси, такси за поддръжка), включително подробности за стандартните отстъпки и специалните и целеви тарифни схеми.

2.2 Стандартни тарифи с пояснение за цялостната цена на договорената услуга, какво е включено във всеки тарифен елемент (например такси за достъп, всички видове потребителски такси, такси за поддръжка), включително подробности за стандартните отстъпки и специалните и целеви тарифни схеми.

Обосновка

For ensuring that the consumers can control their expenditure and are not misled in a purchase situation, the full price of the service contracted has to be clearly indicated.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Eлектронни съобщителни мрежи и услуги, защита на правото на неприкосновеност на личния живот и защита на потребителите

Позовавания

COM(2007)0698 – C6-0420/2007 – 2007/0248(COD)

Водеща комисия

IMCO

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

ECON

10.12.2007 г.

 

 

 

Докладчик по становище

       Дата на назначаване

Sophia in ‘t Veld

18.2.2008 г.

 

 

Разглеждане в комисия

1.4.2008 г.

6.5.2008 г.

19.5.2008 г.

 

Дата на приемане

3.6.2008 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

32

0

13

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Mariela Velichkova Baeva, Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sharon Bowles, David Casa, Manuel António dos Santos, Jonathan Evans, Elisa Ferreira, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Donata Gottardi, Dariusz Maciej Grabowski, Benoît Hamon, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in ‘t Veld, Othmar Karas, Piia-Noora Kauppi, Wolf Klinz, Christoph Konrad, Guntars Krasts, Kurt Joachim Lauk, Andrea Losco, Astrid Lulling, Florencio Luque Aguilar, John Purvis, Alexander Radwan, Bernhard Rapkay, Dariusz Rosati, Eoin Ryan, Antolín Sánchez Presedo, Olle Schmidt, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Ieke van den Burg, Cornelis Visser

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Dragoş Florin David, Mia De Vits, Harald Ettl, Ján Hudacký, Janusz Lewandowski, Gianni Pittella, Margaritis Schinas, Theodor Dumitru Stolojan

Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Tobias Pflüger


СТАНОВИЩЕ на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (9.6.2008)

на вниманието на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите

относно предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2002/22/ЕО относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги, Директива 2002/58/ЕО относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации и Регламент (ЕО) № 2006/2004 за сътрудничество в областта на защита на потребителите

(COM(2007)0698 – C6-0420/2007 – 2007/0248(COD))

Докладчик по становище: Reino Paasilinna

КРАТКА ОБОСНОВКА

The draftsman welcomes the Commission proposal COM(2007)0698 on amending, in the frame of the review of the EU framework for electronic communications networks and services, the existing directives on universal service (USD) and citizens’ rights (CRD).

A true enabling information society should enable everyone to be a participant, through access to technology and knowledge, and with freedom of choice. The advent of the information society brings with it new responsibilities for those who provide information and communication, and is creating new ways for citizens, particularly for vulnerable population groups (elderly people, people with disabilities, those living alone or in social difficulties, etc.) to exercise their rights, which enable them to benefit to the full from the spread of new ICT. Therefore, the Member States, with the support from the Commission, should help ensure that technology is more accessible to citizens and meets the demands of society.

The proposal by the Commission aims at (i) strengthening and improving consumer protection and user rights in the electronic communication sector; and (ii) enhancing the protection of individuals’ privacy and personal data in the electronic communications sector. The draftsman is of the opinion that by these measures consumers’ and users’ confidence in electronic communication services would be further strengthened; that would result in a better exploitation of these services and therefore would contribute to the development of a ubiquitous information society. In order to better achieve these goals the draftsman proposes to amend the Commission proposal along the following lines in particular.

§ Must-carry obligations: In view of new platforms and services, and to allow Member States to ensure access by viewers and listeners to linear and non-linear services alike where appropriate, the scope of the ‘must carry’ obligation needs to be extended to audiovisual media services. Services aimed at specific groups (subtitling), as well as complementary services aimed at the public as a whole (radiotext, teletext, programme information) shall not be excluded from must-carry status. Съображение 24 Art 1 – point 19 amending Art 31 – para 1, subpara 1 of the USD)

§ Delivering choice and universal services objectives; development of competition: Member States should be enabled to identify and apply conditions to universal service providers at ‘wholesale’ level in circumstances where competition would deliver choice and universal service objectives at the retail level. (Art 1 – point (5 a ) new amending Art 8 - para 1 of the USD; Art 1 – point (7) amending Art 9 - para 4 of the USD) Furthermore, regulators should be enabled to prevent activities which inhibit entry and delay the development of competition during an interim period whilst wholesale remedies are still becoming effective. (Art 1 – point (10) - sub-point (a a) (new )inserting Art 17 - para 1 a (new) into the USD)

§ Clear information to consumers on limitations concerning the use of services, applications, devices: Consumers should be clearly informed about any limitation imposed by either their service provider or a third party with regard to the access/use of any service, content, or application, as well as limitations of their device (phone is not operating with a SIM card of other operators, etc.). It is of particular importance in case of special offers and package deals, when the attractive price is often subject to certain conditions and restrictions. (Art 1 – point 12 amending Art 20 – paragraph 2 - point (b) of the USD; Art 1 – point (12) amending Art 20 – para 5 of the USD)

§ Transparency of tariff information: Consumers should be clearly informed about the applicable prices/tariffs. It is of particular importance in case of special offers, package deals, flat rate offers, etc., when it is often difficult for the consumer to separate the price of each service. (Art 1 – point 12 amending Art 21 – para 4 of the USD)

§ Equivalent access to disabled consumers: New provisions by the Commission in favour of disabled users are welcome. However, the obligation to provide information on equivalent access to disabled end-users needs to be further strengthened. (Art 1 – point 13 - sub-point (a) amending Art 22 – para 1 of the USD)

§ Net neutrality: The principle of net neutrality refers to the broadband network free of restrictions on the kinds of equipment that may be attached, on the modes of communication allowed, that does not restrict content, sites, or platforms and where communication is not unreasonably degraded by other communication streams. The principle of net neutrality has to be further emphasized in the proposal. (Art 1 – point 13 - point (b) amending Art 22 – para 3 of the USD)

§ Access to emergency services: Member States should ensure that access to emergency services is provided in the full coverage of their territory, including remote and peripheral areas. (Art 1 – point 14 amending Art 23 of the USD)

§ Number portability: Number portability within the shortest possible delay is indeed desirable; however, a one working day time limit is difficult to be met. The relevant amendment therefore suggests a delay of maximum three working days for switching operators. (Art 1 – point 18 amending Art 30 – para 4 of the USD)

§ Breach of security, loss of personal data: Informing all subscribers about every single breach could create unnecessary confusion for consumers. National Regulatory Authorities should decide whether the security risk and its potential consequences are so serious that there is a need for preventive actions and informing the subscribers or general public. A cooperation mechanism and a reporting obligation is also proposed. (Art 2 – point 3 - sub-point (b) amending Art 4 – para 3 of the CRD)

§ Unsolicited communication. The scope of unsolicited communication measures should be broadened and unsolicited text messages (SMS) should be also included. (Art 2 – point 4 a (new) amending Art 13 – para 1 of the CRD)

§ ‘Technical amendments’: (i) Comitology procedure: Even in case of urgency European Parliament must have the possibility to study the draft implementing measure; cooperation of the institutions is, however, necessary in order adopt the implementing measure as speedily as possible. Therefore the reference to urgency procedure is proposed to be deleted, while an amendment to the recital strengthens the obligation of the institutions to cooperate. Съображение 39 Art 1 - point 12 amending Art 21 - para 6 of the USD; Art 1 - point 13 - sub-point (b) inserting Art 22 - para 3 into the USD; Art 1 - point 16 amending Art 26 - para 7 of the USD; Art 1 - point 16 amending Art 28 - para 2 of the USD; Art 1 - point 20 inserting Art 33 - para 4 into the USD; Art 2 - point 3 - sub-point (b) inserting Art 4 - para 4 into the CRD; Art 2 - point 7 inserting Art 15a - para 4 into the CRD) (ii) EECMA: The decision on the establishment of the European Electronic Communications Market Authority is subject to another legislative procedure; for the reasons of coherence the draftsman suggests deleting all references to EECMA in the present proposal. (Same paragraphs as above concerning the urgency procedure).

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по промишленост, изследвания и енергетика приканва водещата комисия по вътрешния пазар и защита на потребителите да включи в доклада си следните изменения:

Изменение   1

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 6 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6а. Развитието на ефективно, глобално информационно общество изисква универсална доставка на широколентова безжична технология, за което е необходима допълнителна подкрепа на равнището на държавите-членки и Общността. Следователно, при предстоящото преразглеждане на универсалната услуга, Комисията следва да предложи включването на широколентовия интернет в обхвата на универсалните услуги.

Обосновка

The development of an efficient, ubiquitous information society calls for the universal provision of broadband and wireless technology.

Изменение  2

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12) Доставчиците на електронни съобщителни услуги следва да гарантират, че техните клиенти са достатъчно осведомени за това дали е осигурен достъп до аварийни услуги и получават ясна и прозрачна информация в първоначалния потребителски договор и на редовни интервали след това, например в информацията за фактуриране на клиента. Клиентите също така следва да се поддържат добре осведомени за възможните действия, които доставчикът на електронни съобщителни услуги може да предприеме за справяне със заплахи за сигурността или в отговор на инцидент, свързан със сигурността или цялостта, тъй като такива действия могат да имат пряко или косвено влияние върху личните данни и неприкосновеността на личния живот на клиента или върху други аспекти на предоставяната услуга.

(12) Доставчиците на електронни съобщителни услуги следва да гарантират, че техните клиенти са достатъчно осведомени за това дали е осигурен достъп до аварийни услуги и получават ясна и прозрачна информация в първоначалния потребителски договор и на редовни интервали след това, например в информацията за фактуриране на клиента. Клиентите следва да бъдат също така информирани по подходящ начин относно правото си да бъдат включени в базата данни на указателя и да им се даде реална възможност за упражняване на това право както при сключването, така и при изпълнението на договора. Следователно, при подаването на заявка за услугата потребителите следва да бъдат изрично попитани дали желаят в базите данни на указателя да бъде включена съответна информация и как да стане това. Тъй като съществуват механизми за включване на информация в базите данни на указателя, без тази информация да се разкрива на потребителите на справочните услуги, което улеснява предоставянето на по-всеобхватни справочни услуги, без да се накърнява правото на неприкосновеност на личния живот, предоставящите достъп оператори следва да предлагат на потребителите тази възможност. Клиентите също така следва да се поддържат добре осведомени за възможните действия, които доставчикът на електронни съобщителни услуги може да предприеме за справяне със заплахи за сигурността или в отговор на инцидент, свързан със сигурността или цялостта, тъй като такива действия могат да имат пряко или косвено влияние върху личните данни и неприкосновеността на личния живот на клиента или върху други аспекти на предоставяната услуга.

Обосновка

Directory Enquiry services are a critical service for disabled and elderly users and for users in general (as recognised by the Universal Service Directive). It is necessary to put in place mechanisms which guarantee the exercise of the right of end-users to be included in directory databases in these ways and thereby ensure the comprehensiveness of directory services in accordance with Recital 11 of the Universal Service Directive.

Изменение  3

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14) Един конкурентен пазар следва да гарантира, че крайните потребители имат достъп до и могат да разпространяват законно съдържание и да използват законни приложения и/или услуги по свой избор, както е посочено в член 8 от Директива 2002/21/ЕО. Отчитайки нарастващото значение на електронните съобщения за ползвателите и бизнеса, потребителите следва във всички случаи да са напълно осведомени за ограниченията и/или лимитите, налагани спрямо употребата на електронни съобщителни услуги от доставчика на услуги и/или мрежи. Когато липсва ефективна конкуренция, националните регулаторни органи следва да използват корективните мерки, предвидени в Директива 2002/19/ЕО, за гарантиране, че достъпът на потребители до определени видове съдържание или приложения не се ограничава неоснователно.

(14) Един конкурентен пазар следва да гарантира, че крайните потребители имат достъп до и могат да разпространяват законно съдържание и да използват законни приложения и/или услуги по свой избор, както е посочено в член 8 от Директива 2002/21/ЕО. Отчитайки нарастващото значение на електронните съобщения за ползвателите и бизнеса, потребителите следва във всички случаи да са напълно осведомени за ограниченията и/или лимитите, налагани спрямо употребата на електронни съобщителни услуги от доставчика на услуги и/или мрежи. Когато липсва ефективна конкуренция, националните регулаторни органи следва да използват корективните мерки, предвидени в Директива 2002/19/ЕО, за гарантиране, че достъпът на потребители до определени видове съдържание, услуги или приложения не се ограничава и, например, че не се налагат неразумни условия за достъп на едро.

Обосновка

Currently unregulated access operators charge exorbitant prices for connecting directory enquiry calls and also impede the ability of the directory enquiry providers to set their own retail prices (see, for instance, page 41 of the Commission’s new Markets Recommendation). These problems need to be addressed in order to permit the end users the full benefits of competition in directory enquiry services and allow the complete removal of retail regulation (USO).

Изменение  4

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Един конкурентен пазар следва да осигурява възможност потребителите да получават качеството на услугата, което изискват, но в особени случаи може да е необходимо да се гарантира, че обществените съобщителни мрежи поддържат минимални нива на качеството, за да се предотврати влошаване на услуга, блокиране на достъп и забавяне на преноса през мрежите. В частност, Комисията следва да може да приема мерки за изпълнение с оглед определяне на стандартите за качество, които да се използват от националните регулаторни органи.

(16) Един конкурентен пазар следва да осигурява възможност потребителите да получават качеството на услугата, което изискват, но в особени случаи може да е необходимо да се гарантира, че обществените съобщителни мрежи поддържат минимални нива на качеството, за да се предотврати влошаване на услуга, блокиране на достъп и забавяне на преноса през мрежите. Националните регулаторни органи следва да могат да приемат подходящи стандарти за качество като при това следва да се консултират с [xxx] и Комисията за да се гарантира съответствие между подходите на националните регулаторни органи.

Изменение  5

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 18 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

18а) Справочните услуги следва да се предоставят, и те често се предоставят в условията на конкуренция съгласно член 5 от Директива 2002/77/EО на Комисията от 16 септември 2002 г. относно конкуренцията на пазарите на електронни съобщителни мрежи и услуги1. Следва да се въведат мерки за доставка на услуги на едро, като се гарантира включването на данните на крайните потребители (както на фиксирани, така и на мобилни телефони) в базите данни, икономически ефективното предоставяне на тези данни на доставчиците на услуги и осигуряването на мрежови достъп при икономически ефективни, разумни и прозрачни условия, за да се гарантира, че крайните потребители се възползват изцяло от конкуренцията, с цел окончателно премахване на регулирането на дребно на тези услуги.

1 OВ L 249, 17.09.02, стp. 21.

Обосновка

The imposition of wholesale obligations on operators controlling access are justified in order to ensure users the full benefit of competition in directory enquiry services and would permit the removal of heavy retail universal service regulation.

Изменение  6

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 20 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(20а) Директива 2000/31/EО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар1 предвижда, че при предаването по съобщителна мрежа на информация, предоставена от получател на услугата, доставчикът на услугата не носи отговорност за предадената информация. Следователно, при изпращането на уведомления до абонатите и националните регулаторни органи, доставчиците на електронни съобщителни услуги носят отговорност единствено за нарушаване на сигурността във връзка с предоставянето на услуга, която има вероятност да съдържа информация за съответния абонат, както и данни за трафика и лично съдържание, когато те решат да предложат услугата "съдържание".

1 OВ L 178, 17.07.2000 г., стp. 1.

Изменение  7

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21) Държавите, на които Международният съюз по далекосъобщения (ITU) предостави международния код „3883“, са прехвърлили административната отговорност за европейското телефонно номерационно пространство (ЕТНП) на Комитета по електронни съобщения (ECC) към Европейската конференция на пощенските и далекосъобщителните администрации (СЕРТ). Технологичните и пазарните промени показват, че ЕТНП представлява възможност за разработване на паневропейски услуги, но в момента е възпрепятствана от осъществяване на своя потенциал от прекомерно бюрократични процедурни изисквания и липса на координация между националните администрации. С цел насърчаване на развитието на ЕТНП, неговото администриране (което включва предоставяне, наблюдение и развитие) следва да се прехвърли на Европейския орган за пазара на електронни съобщения, установен с Регламент (ЕО) № …/… на Европейския парламент и Съвета от […], (наричан по-долу „Органът“). Органът следва да гарантира координация с онези държави, които споделят кода „3883“, но не са държави-членки, от името на държавите-членки, на които е бил предоставен код „3883“.

заличава се

Обосновка

Given the low demand for this numbering range, no provisions are needed concerning the management of ETNS at European level.

Изменение  8

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(24) Разпространението на телевизионен сигнал е линейна аудиовизуална медийна услуга, както е определено в Директивата за аудиовизуални медийни услуги на Европейския парламент и на Съвета от [….] 2007 г., която се предоставя от доставчик на медийни услуги за едновременно гледане на програми въз основа на програмно разписание; един доставчик на медийни услуги може да предоставя няколко аудио или аудиовизуални програмни разписания (канали). Могат да се приложат законови задължения за „задължителен пренос“, но само за определени канали за разпространение, осигурявани от даден доставчик на медийни услуги. Държавите-членки следва да осигурят ясна обосновка на задълженията за „задължителен пренос“ в техните национални законодателства, за да гарантират, че такива задължения са прозрачни, пропорционални и правилно определени. В тази връзка, правилата за „задължителен пренос“ следва да са проектирани по начин, който осигурява достатъчно стимули за ефикасно инвестиране в инфраструктура. Правилата за „задължителен пренос“ следва периодично да се преразглеждат, за да се поддържат актуални спрямо технологичните и пазарните промени с цел гарантиране, че продължават да са пропорционални на целите, които следва да се постигнат. Отчитайки бързите промени в технологичните и пазарните условия, такова пълно преразглеждане ще следва да се извършва поне веднъж на всеки три години и ще изисква обществена консултация с всички заинтересовани страни. Един или повече канали за разпространение могат да бъдат допълнени с услуги за подобряване на достъпността за потребители с увреждания, като услуга за видеотекст, услуга за субтитриране, аудио описание или жестомимичен превод.

(24) Могат да се приложат законови задължения за „задължителен пренос“ за определени радио и аудиовизуални медийни услуги, както са определени в Директива 89/552/ЕИО от 3 октомври 1989 г. на Европейския парламент и на Съвета за координирането на някои разпоредби, установени в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги)1 и допълнителни услуги осигурявани от даден доставчик на медийни услуги. Държавите-членки следва да осигурят ясна обосновка на задълженията за „задължителен пренос“ в техните национални законодателства, за да гарантират, че такива задължения са прозрачни, пропорционални и правилно определени. В тази връзка, правилата за „задължителен пренос“ следва да са проектирани по начин, който осигурява достатъчно стимули за ефикасно инвестиране в инфраструктура. Правилата за „задължителен пренос“ следва периодично да се преразглеждат, за да се поддържат актуални спрямо технологичните и пазарните промени с цел гарантиране, че продължават да са пропорционални на целите, които следва да се постигнат. Отчитайки бързите промени в технологичните и пазарните условия, такова пълно преразглеждане ще следва да се извършва поне веднъж на всеки три години и ще изисква обществена консултация с всички заинтересовани страни. Допълнителните услуги включват, но не се ограничават до услуги за подобряване на достъпността за потребители с увреждания, като услуга за видеотекст, услуга за субтитриране, аудио описание или жестомимичен превод.

 

 

__________

1 OВ L 298, 17.10.89, стp. 23. Директива последно изменена от Директива 2007/ 65/ЕО (ОВ L 332, 18.12.07, стр.27).

Обосновка

In view of new platforms and services, and to allow Member States to ensure access by viewers and listeners to linear and non-linear services alike where appropriate, the potential scope of this provision needs to be extended to audiovisual media services, in line with the new Audiovisual Media Services Directive.

Изменение  9

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 29

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(29) Нарушаване на сигурността, водещо до загуба или компрометиране на лични данни на индивидуален абонат може, ако не бъде овладян по подходящ и навременен начин, да причини значителна икономическа загуба или социална вреда, включително фалшива самоличност. Поради това, абонатите, засегнати от такива инциденти със сигурността, следва незабавно да се уведомяват и информират с цел предприемане на необходимите предпазни мерки. Уведомяването следва да включва информация за мерките, предприети от доставчика за овладяване на нарушаването, както и препоръки към засегнатите потребители.

(29) Нарушаване на сигурността, водещо до загуба или компрометиране на лични данни на индивидуален абонат може, ако не бъде овладян по подходящ и навременен начин, да причини значителна икономическа загуба или социална вреда, включително фалшива самоличност. Поради това, абонатите, засегнати от сериозни инциденти със сигурността, следва незабавно да се уведомяват и информират с цел предприемане на необходимите предпазни мерки, ако националните регулаторни органи сметнат това за необходимо, след уведомяване от доставчика на услугата и след консултации с други отговорни органи. Когато личните данни са станали неизползваеми, националните регулаторни органи следва да могат да решат да не искат уведомяване от доставчика на услугата. Уведомяването при тези обстоятелства следва да включва информация за мерките, предприети от доставчика за овладяване на нарушаването, както и подходящите за всеки отделен случай препоръки към засегнатите потребители.

Изменение  10

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 31 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(31а) Качеството на предоставяните услуги следва да не засяга възможностите на предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи, да предлагат диференцирани услуги и различни видове качество. Това е най-добрият начин за предлагане на избор за потребителите и насърчаване на по-голямо търсене и по-големи ползи за потребителите.

Обосновка

The proposed new recital clarifies that network providers should be able to offer different quality of service levels, as supported in the Staff Working Document and Impact Assessment, and clarifies the nature of blocking and service degradation.

Изменение  11

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 39

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(39) В частност, на Комисията следва да се дадат правомощия за приемане на мерки за изпълнение относно прозрачност на тарифите, изисквания за минимално качество на услугите, ефективно прилагане на услуги „112“, ефективен достъп до номера и услуги, подобряване на достъпността за потребители с увреждания, както и изменения за приспособяване на приложенията към техническия напредък или промени в пазарното търсене. Тези правомощия също следва да се дадат с цел приемане на мерки за изпълнение относно изисквания за информация и нотифициране, както и трансгранично сътрудничество. Тъй като тези мерки са с общ характер и са разработени за допълване на настоящата директива чрез добавяне на нови несъществени елементи, те се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5a от Решение 1999/468/EО. Когато, при належаща нужда от спешни действия, нормалните срокове за процедурата по регулиране с контрол не могат да бъдат спазени, Комисията следва да може да използва извънредната процедура, предвидена в член 5а, параграф 6 от посоченото решение.

(39) В частност, на Комисията следва да се дадат правомощия за приемане на мерки за изпълнение относно прозрачност на тарифите, изисквания за минимално качество на услугите, ефективно прилагане на услуги „112“, ефективен достъп до номера и услуги, подобряване на достъпността за потребители с увреждания, както и изменения за приспособяване на приложенията към техническия напредък или промени в пазарното търсене. Тези правомощия също следва да се дадат с цел приемане на мерки за изпълнение относно изисквания за информация и нотифициране, както и трансгранично сътрудничество. Тъй като тези мерки са с общ характер и са разработени за допълване на настоящата директива чрез добавяне на нови несъществени елементи, те се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5a от Решение 1999/468/EО. Като имат предвид, че при определени изключителни обстоятелства прилагането на процедурата по регулиране с контрол в обичайните срокове би могло да възпрепятства своевременното приемане на мерки по прилагане, Европейският парламент, Съветът и Комисията следва да действат бързо, за да се гарантира своевременното приемане на тези мерки.

 

(Тази промяна е приложима за целия законодателен текст по отношение на заличаването на извънредната процедура. Нейното приемане ще наложи съответни промени в целия документ.)

 

Обосновка

Even in case of urgency European Parliament must have the possibility to study the draft implementing measure; cooperation of the institutions is, however, necessary in order adopt the implementing measure as speedily as possible.

Изменение  12

Предложение за директива - акт за изменение

Съображение 39 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(39а) Целта на Директивата за универсалната услуга е да се осигури високо ниво на защита на правата на потребителите като цяло и на отделните потребители при предоставянето на далекосъобщителни услуги. Тази защита не се изисква в случай на глобални далекосъобщителни услуги. Те представляват корпоративни данни и гласови услуги, предоставяни като пакет от услуги за големи компании, установени в различни страни в рамките на ЕС и извън него, въз основа на договори, които са били предмет на индивидуално договаряне от равностойни страни по договора.

Обосновка

Global telecommunications services (GTS) consist of business data and voice services provided to multinational companies with locations across multiple countries, and often different continents. First, against the backdrop of the Universal Service Directive's goal, these services are not provided to mass market consumers or small businesses, but rather to large enterprises.

Изменение  13

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 1

Директива 2002/22/EО

Член 1 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В рамките на Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) настоящата директива се отнася за предоставянето на електронни съобщителни мрежи и услуги на крайните потребители. Целта е на територията на цялата Европейска общност да се осигурят качествени обществени услуги чрез ефективна конкуренция и избор и да се преодолеят обстоятелствата, при които пазарът не удовлетворява потребностите на крайните потребители. Настоящата директива също така включва разпоредби, засягащи крайно оборудване в помещения на потребителя.

1. В рамките на Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) настоящата директива се отнася за предоставянето на електронни съобщителни мрежи и услуги на крайните потребители. Целта е на територията на цялата Европейска общност да се осигурят качествени обществени услуги чрез ефективна конкуренция и избор и да се преодолеят обстоятелствата, при които пазарът не удовлетворява потребностите на крайните потребители. Настоящата директива също така включва разпоредби, засягащи крайно оборудване в помещения на потребителя, като отделя специално внимание на крайното оборудване за потребители със специални нужди, включително хора с увреждания, и възрастни хора.

Изменение  14

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 5 а (нова)

Директива 2002/22/EО

Член 8 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(5а) Член 8, параграф 1 се заменя със следния текст:

 

"1. Държавите-членки могат да определят едно или повече предприятия, за да гарантират предоставянето на универсалната услуга, както е посочено в членове 4, 5, 6 и 7 и, по целесъобразност, в член 9, параграф 2, така че да се осигури обхват на цялата национална територия. Държавите-членки могат да определят различни предприятия или групи от предприятия за предоставяне на различни елементи от универсалната услуга на ниво търговия на едро и/или дребно и/или за обхващане на различни части от националната територия."

Обосновка

This amendment enables Member States to identify and apply conditions to universal service providers at ‘wholesale’ level in circumstances where competition would deliver choice and universal service objectives at the retail level.

Изменение  15

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 7

Директива 2002/22/EО

Член 9 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. С оглед на националните условия, държавите-членки могат да изискват от определените предприятия да предоставят тарифни схеми или потребителски пакети, които се отклоняват от тези, предоставени според обичайните търговски условия, и по-специално, за да гарантират, че гражданите с ниски доходи или специфични социални потребности не са изключени от достъпа и използването на мрежовия достъп, посочен в член 4, параграф 1, или услугите, определени в член 4, параграф 3, членове 5, 6 и 7 като част от задълженията за предоставяне на универсална услуга от определените предприятия.

2. С оглед на националните условия, държавите-членки могат да изискват от определените предприятия да предоставят тарифни схеми или потребителски пакети, които се отклоняват от тези, предоставени според обичайните търговски условия, и по-специално, за да гарантират, че гражданите с ниски доходи или специфични социални потребности не са изключени от достъпа и използването на мрежовия достъп, посочен в член 4, параграф 1, или услугите, определени в член 4, параграф 3, членове 5, 6 и 7 като част от задълженията за предоставяне на универсална услуга от определените предприятия. Явните допълнителни нетни разходи може да бъдат възстановени на определеното предприятие при пълно спазване на правилата за защита на конкуренцията на ЕС.

Изменение  16

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 7

Директива 2002/22/EО

Член 9 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Освен изискването за определените предприятия да предлагат специални тарифни схеми или да се съобразяват с пределни цени, географско усредняване или други подобни схеми, държавите-членки могат да гарантират подкрепа за потребителите с ниски доходи, увреждания или специфични социални потребности.

3. Освен изискването за определените предприятия да предлагат специални тарифни схеми или да се съобразяват с пределни цени, географско усредняване или други подобни схеми, държавите-членки могат да гарантират подкрепа за потребителите с ниски доходи, увреждания или специфични социални потребности. В тези случаи държавите-членки могат да компенсират явните допълнителни нетни разходи на определените при пълно спазване на правилата за защита на конкуренцията на ЕС.

Изменение  17

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 7 – встъпителна част

Директива 2002/22/EО

Член 9 - параграфи 1 до 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7. В член 9, параграфи 1, 2 и 3 се заменят със следния текст:

7. В член 9, параграфи 1 до 4 се заменят със следния текст:

Обосновка

Technical amendment linked to Amendment 6 modifying Article 9, paragraph 4 of the Directive 2002/22/EC.

Изменение  18

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 7

Директива 2002/22/EО

Член 9 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4. Държавите-членки могат да изискват от предприятията със задължения по членове 4, 5, 6 и 7 да прилагат общи тарифи, включително географско усредняване на услугите на едро или на дребно за цялата територия, с оглед на националните условия, или да се придържат към пределни цени.

Обосновка

This amendment enables Member States to identify and apply conditions to universal service providers at ‘wholesale’ level in circumstances where competition would deliver choice and universal service objectives at the retail level.

Изменение  19

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 10 – буква а а (нова)

Директива 2002/22/EО

Член 17 – параграф 2 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аa) Добавя се следният параграф:

 

„2а. Без да се накърняват задълженията, които могат да бъдат наложени на операторите, определени като притежаващи значителна пазарна сила на даден пазар на дребно съгласно параграф 1, националните регулаторни органи могат да прилагат задълженията, посочени в параграф 2, за преходен период по отношение на операторите, определени като притежаващи значителна пазарна сила на даден пазар на едро при обстоятелства, при които задълженията за търговията на едро са наложени, но все още не са влезли в сила за гарантиране на конкуренцията на пазара на дребно.

Обосновка

This amendment enables regulators to prevent activities which inhibit entry and delay the development of competition during an interim period whilst wholesale remedies are still becoming effective.

Изменение  20

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/EО

Член 20 – параграф 2 – буква б)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) предоставяни услуги, предлагано качество на услугите, както и срок за първоначално свързване;

б) предоставяни услуги, всякакви ограничения по отношение на достъпа и/или ползването на определени услуги и съдържание, посочени в параграф 5, предлагано качество на услугите, срок за първоначално свързване, както и всякакви ограничения по отношение на ползването на терминално оборудване;

Обосновка

Consumers shall be clearly informed about any limitation concerning the use of certain services, as well as limitations of their device (phone is not operating with a SIM card of other operators, etc.). It is of particular importance in case of special offers and package deals, when the attractive price is often subject to certain conditions and restrictions.

Изменение  21

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/EО

Член 20 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Държавите-членки гарантират, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги, които позволяват гласова комуникация, абонатите биват ясно информирани за това дали се осигурява достъп до аварийни услуги. Доставчиците на електронни съобщителни услуги гарантират, че клиентите биват ясно информирани за липсата на достъп до аварийни услуги преди сключването на договор и редовно след това.

4. Държавите-членки гарантират, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги, които позволяват гласова комуникация, абонатите биват ясно информирани за това дали се осигурява достъп до аварийни услуги. Доставчиците на електронни съобщителни услуги гарантират, че клиентите биват ясно информирани за липсата на достъп до аварийни услуги преди сключването на договор и след това.

Обосновка

The requirement for ‘regular’ information raises the question ‘how often is regularly?' and thus entails legal uncertainty. Information should be provided only when the occasion demands, to avoid an excess of information which would also be unwelcome to the end user.

Изменение  22

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/EО

Член 20 – параграф 5

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Държавите-членки гарантират, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги и/или мрежи, абонатите биват ясно информирани преди сключването на договор и редовно след това за всички ограничения, налагани от доставчика спрямо тяхната възможност за достъп или разпространяване на законно съдържание или използване на законни приложения и услуги по техен избор.

5. Държавите-членки гарантират, и прилагат без отлагане, когато е необходимо, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги и/или мрежи, абонатите биват ясно информирани преди сключването на договор и редовно след това за всички ограничения, налагани от доставчика, и по-специално технически и ценови или тарифни ограничения спрямо тяхната възможност за:

 

а) достъп, ползване или разпространяване на всякакво съдържание;

 

б) достъп или използване на всякакви приложения и услуги по техен избор; и/или

 

в) управление или ползване на законно съдържание, услуги или приложение за тяхно терминално оборудване.

 

Такава информация се публикува в ясна, разбираема и лесно достъпна форма.

Изменение  23

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/EО

Член 20 – параграф 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Държавите-членки гарантират, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги и/или мрежи, абонатите биват ясно информирани преди сключването на договора и редовно след това за техните задължения по отношение на авторското право и сродните му права. Без да засяга разпоредбите на Директива 2000/31/ЕО за електронната търговия, това включва задължението за информиране на абонатите за най-честите нарушения и техните правни последствия.

6. Държавите-членки гарантират, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги и/или мрежи, абонатите биват ясно информирани преди сключването на договора и след това за техните задължения по отношение на авторското право и сродните му права.

Обосновка

The requirement for ‘regular’ information raises the question ‘how often is regularly?' and thus entails legal uncertainty. Information should be provided only when the occasion demands, to avoid an excess of information which would also be unwelcome to the end user. The detailed obligation laid down in the last sentence would place an unacceptable burden on service providers and in extreme cases could bring them into conflict with professional legal advisers and should therefore be deleted.

Изменение  24

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/EО

Article 20 – paragraph 7

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7. Абонатите имат право да прекратят договорите едностранно, без санкции при получаване на предизвестие за предложени от оператори изменения в договорните условия. Абонатите получават подходящо предизвестие със срок не по-кратък от един месец преди извършването на промените и същевременно биват информирани за правото си да прекратят договора без санкции, ако не приемат новите условия.

7. Абонатите имат право да прекратят договорите едностранно, без санкции при получаване на предизвестие за предложени от оператори изменения в договорните условия. Абонатите получават подходящо предизвестие със срок не по-кратък от един месец преди извършването на промените и същевременно биват информирани за правото си да прекратят договора без санкции, ако не приемат новите условия. Това право може да бъде упражнявано само когато промените са в ущърб на абоната.

Обосновка

The right to withdraw without financial penalty should only apply if the modification is disadvantageous to the customer. Otherwise, customers could terminate their contract without notice even if the modification was advantageous.

Изменение  25

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/EО

Член 20 – параграф 7 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

7а. Държавите-членки гарантират, че когато се сключват договори между абонати и предприятия, предоставящи електронни съобщителни услуги и/или мрежи, абонатите биват ясно запитвани при сключването на договора дали и как искат съответната информация да бъде включена в базата данни на указателя и дали искат да се възползват от опцията за включване на определена информация в базата данни без тя да става достъпна за потребителите на справочните услуги.

Изменение  26

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/EО

Член 21 – параграф -1 (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-1. Настоящият член се прилага без да се засягат правилата на Общността за защита на потребителите и по-специално Директиви 97/7/ЕО и 2005/29/EО, както и националните правила в съответствие с правото на Общността.

Обосновка

To clarify that general rules on consumer protection would apply besides the sector specific rules. The proposed amendment is in line with the text proposed by the Commission in Article 20, paragraph 1.

Изменение  27

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 12

Директива 2002/22/EО

Член 21 – параграф 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. С цел гарантиране, че крайните потребители се възползват от последователен подход в Общността за прозрачност на тарифите, както и за предоставянето на информация в съответствие с член 20, параграф 5, Комисията може след като се консултира с Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“), да предприема подходящи технически мерки за изпълнение в тази област, като определяне на методология или процедури. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

6. С цел гарантиране, че крайните потребители се възползват от последователен подход в Общността за прозрачност на тарифите, както и за предоставянето на информация в съответствие с член 20, параграф 5, Комисията може да въведе насоки, които да определят методология или процедури.

Обосновка

Under the current framework law the Communications Committee for technical adjustments to the annexes, pursuant to Article 35 of Directive 2002/22/EC, comes into play. This should remain the case under the new framework law. The use of the Article 37(2) and 37(3) comitology procedures could result in regulation of many areas beyond the scope of the legislative procedure. The Commission can draw up guidelines to assist the exchange of best practices. There is no need for an authority as provided for in the Commission proposal COM(2007)699.

Изменение  28

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 13 – буква а

Директива 2002/22/EО

Член 22 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки гарантират, че след като вземат предвид становищата на заинтересованите страни националните регулаторни органи са в състояние да изискват от предприятията, които предоставят обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги, да публикуват сравнима, адекватна и актуална информация за крайните потребители във връзка с качеството на техните услуги, включително еквивалентен достъп за крайните потребители с увреждания. При поискване, информацията се предоставя на националните регулаторни органи преди нейното публикуване.

1. Държавите-членки гарантират, че след като вземат предвид становищата на заинтересованите страни националните регулаторни органи изискват от предприятията, които предоставят обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги, да публикуват сравнима, адекватна и актуална информация за крайните потребители във връзка с качеството на техните услуги, като отделят специално внимание на информацията, предоставяна на крайните потребители с увреждания по отношение на еднаквия достъп. При поискване, информацията се предоставя на националните регулаторни органи преди нейното публикуване.

Обосновка

This amendment strengthens the obligation to provide information on equivalent access to disabled end-users.

Изменение  29

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 13 – буква б)

Директива 2002/22/EО

Член 22 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. С цел предотвратяването на влошаване на услуга или забавяне на преноса на данни по мрежите, след като се консултира с Органа, Комисията може да приеме технически мерки за изпълнение относно изисквания за минимално качество на услугите, които да бъдат наложени от националния регулаторен орган на предприятия, предоставящи обществени съобщителни мрежи. Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 37, параграф 2. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 37, параграф 3.

3. Държавите-членки гарантират прозрачността на услугите по мрежите и избягват дискриминация, възпрепятстваща конкуренцията при услугите. С цел предотвратяването на влошаване на услуга или забавяне на преноса на данни по мрежите, след като се консултират с [xxx] и Комисията, националните регулаторни органи могат да приеме технически мерки за изпълнение относно изисквания за минимално качество на услугите, които да бъдат наложени от националния регулаторен орган на предприятия, предоставящи обществени съобщителни мрежи.

 

Без да се засягат разпоредбите на първа алинея, предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи, могат да извършват дейности по разумно управление на мрежата.

 

(Тази промяна е приложимо за целия законодателен текст по отношение на замяната на позоваването на Органа с '[xxx]' Нейното приемане ще наложи съответни промени в целия документ.)

Изменение  30

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 13 – буква б а (нова)

Директива 2002/22/EО

Член 22 – параграф 3 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

бa) Добавя се следният параграф:

 

„3а. С оглед гарантиране, че възможността на крайните потребители за достъп или разпространение на законно съдържание или използване на законни приложения и услуги по техен избор не е неразумно ограничена, държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи могат да гарантират, че всякакви ограничения, налагани от предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи, по отношение на възможността на абонатите за достъп или разпространение на законно съдържание, са надлежно обосновани."

Обосновка

National authorities should be able to monitor whether discriminatory practices by undertaking providing electronic communication services are duly justified.

Изменение  31

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 14

Директива 2002/22/EО

Член 23

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки предприемат всички необходими стъпки, за да гарантират достъпността на обществените телефонни услуги, предоставяни през обществени съобщителни мрежи, в случай на аварии по мрежата или при форсмажорни обстоятелства. Държавите-членки гарантират, че предприятията, които предоставят обществени телефонни услуги предприемат всички разумни мерки за гарантиране на непрекъснат достъп до аварийните услуги.

Държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират достъпността на обществените телефонни услуги, предоставяни през обществени съобщителни мрежи, в случай на аварии по мрежата или при форсмажорни обстоятелства. Държавите-членки гарантират, че предприятията, които предоставят обществени телефонни услуги предприемат всички необходими мерки за гарантиране на непрекъснат достъп до аварийните услуги по цялата територия, която покриват.

Обосновка

Member States shall ensure that access to emergency services is provided in the full coverage of their territory, including remote and peripheral areas.

Изменение  32

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 15 – буква а а (нова)

Директива 2002/22/EО

Член 25 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аа) Член 25, параграф 1 се заменя със следния текст:

 

"1. Държавите-членки гарантират, че всички крайни потребители на електронни съобщителни мрежи и услуги биват изрично запитвани при подаване на заявка за услугата дали желаят съответната информация да бъде включена в базите данни на указателя и как да стане това. На крайните потребители се предлага също така възможността за включване на определена информация в базата данни, без тя да се разкрива на потребителите на справочни услуги."

Изменение  33

Предложение за директива - акт за изменение

Член 1 – точка 15 – буква б)

Директива 2002/22/EО

Член 25 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите-членки гарантират, че всички крайни потребители, снабдени с обществена телефонна услуга имат достъп до справочни услуги в съответствие с член 5, параграф 1, буква б).

3. Държавите-членки гарантират, че всички крайни потребители на електронна съобщителна услуга имат достъп до справочни услуги в съответствие с член 5, параграф 1, буква б) и че операторите, които контролират достъпа до тази услуга, предоставят услуги за достъп при честни, икономически съобразни, обективни, недискриминиращи и прозрачни условия.

Обосновка