относно предложението за директива на Съвета относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети страни за целите на висококвалифицирана трудова заетост
(COM(2007)0637 – C6-0011/2007 – 2007/0228(CNS))
Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
Докладчик: Ewa Klamt
Докладчик по становище (*):
Jan Tadeusz Masiel, Комисия по заетост и социални въпроси
(*) Процедура с асоциирани комисии - член 47 от правилника
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Съвета относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети страни за целите на висококвалифицирана трудова заетост
– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2007)0637),
– като взе предвид член 63, параграф 3, буква а) и параграф 4 от Договора за ЕО,
– като взе предвид член 67 от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C6-0011/2007),
– като взе предвид член 51 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становищата на комисията по заетост и социални въпроси и на комисия по развитие (A6-0432/2008),
1. одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;
2. отправя покана към Комисията да внесе съответните изменения в предложението си, съгласно член 250, параграф 2 от Договора за ЕО;
3. отправя покана към Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;
4. призовава за откриване на процедурата по съгласуване, предвидена в общата декларация от 4 март 1975 г., в случай че Съветът възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента;
5. призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;
6. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
Изменение 1
Предложение за директива
Съображение 2 а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(2а) Европейският съвет на своята извънредна среща в Тампере на 15 и 16 октомври 1999 г. отбеляза необходимостта от хармонизиране на националните законодателства във връзка с условията за приемане и пребиваване на граждани на трети страни. В тази връзка той обяви по-специално, че Европейският съюз следва да гарантира безпристрастно третиране на гражданите на трети страни, които пребивават законно на територията на държавите-членки, и че една по-енергична политика на интегриране трябва да има за цел да им бъдат предоставени права и задължения, сравними с тези на гражданите на Съюза.
Изменение 2
Предложение за директива
Съображение 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(3) Европейският съвет в Лисабон през май 2000 г. постави целта до 2010 г. Общността да стане най-конкурентоспособната и динамична икономика, основана на знанието, в света.
(3) Европейският съвет в Лисабон през май 2000 г. постави целта до 2010 г. Общността да стане най-конкурентоспособната и динамична икономика в света, основана на знанието, способна на устойчив икономически растеж с повече и по-добри работни места и по-голямо социално сближаване. Мерките, предназначени за привличане и задържане на висококвалифицирани работници от трети страни, като част от подхода, основан на нуждите на държавите-членки, следва да се възприемат в по-широкия контекст, установен от Лисабонската стратегия и от Интегрираните насоки за растеж и трудова заетост.
Изменение 3
Предложение за директива
Съображение 5 а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(5а) Във все по-глобалния по характер пазар на труда, Европейският съюз следва да стане по-привлекателен за работници от трети страни, в частност за висококвалифицирани работници. Тази цел може да бъде постигната ефективно чрез предоставянето на някои облекчения, включително дерогация от някои приложими разпоредби, и чрез предоставянето на по-лесен достъп до съществена информация.
Изменение 4
Предложение за директива
Съображение 6
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(6) За постигане на целите на Лисабонския процес е важно също така да се насърчи мобилността на територията на Съюза на висококвалифицирани работници, които са граждани на ЕС, и по-специално от новите държави-членки, които се присъединиха през 2004 и 2007 г. При прилагането на настоящата директива държавите-членки са задължени да спазят принципа на общностните преференции, изложен конкретно в съответните разпоредби на Актовете за присъединяване от 16 април 2003 г. и 25 април 2005 г.
(6) За постигане на целите на Лисабонския процес е важно също така да се насърчи мобилността на територията на Съюза на висококвалифицирани работници, които са граждани на ЕС, и по-специално от новите държави-членки, които се присъединиха през 2004 и 2007 г. При прилагането на настоящата директива следва да се спазва принципът на общностните преференции, изложен конкретно в съответните разпоредби на Актовете за присъединяване от 16 април 2003 г. и 25 април 2005 г.
Изменение 5
Предложение за директива
Съображение 10
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(10)Настоящата директива следва да предвижда гъвкав и диктуван от търсенето режим на влизане, който се основава на обективни критерии като минимален праг на заплатата, съпоставим с равнищата на заплатите в държавите-членки, както и професионални квалификации. Необходимо е определянето на общ минимален знаменател за националния праг на заплатите, за да се гарантира минимално равнище на хармонизиране на условията за приемане в целия ЕС. Държавите-членки следва да определят своя национален праг в зависимост от ситуацията на съответния пазар на труда и своята обща имиграционна политика.
(10)Настоящата директива следва да предвижда гъвкав и диктуван от търсенето режим на влизане, който се основава на обективни критерии като професионални квалификации. Прилагането на принципа „еднакво заплащане за еднаква работа“ е необходимо, за да се гарантира равното третиране на гражданите на съответната държава и гражданите на трети страни.
Изменение 6
Предложение за директива
Съображение 11
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(11) Следва да се направят дерогации от основния режим по отношение на прага на заплатата за висококвалифицирани кандидати на възраст под 30 години, които поради относително ограничения си професионален опит и позицията си на пазара на труда, може да не са в състояние да изпълнят изискванията за заплата съгласно основния режим, или за тези, които са получили квалификации с висше образование, завършено в Европейския съюз.
заличава се
Обосновка
Облекчен достъп за висококвалифицирани работници на възраст под 30 години противоречи на принципа на ЕС на равно третиране, според който никой не може да бъде дискриминиран въз основа на възрастта си. Освен това облекченият достъп за висококвалифицирани работници на възраст под 30 години крие в себе си опасността да бъдат занемарени инвестициите в образованието на младите граждани на ЕС. Това трябва да се предотврати, тъй като процентът на безработица в ЕС сред младите хора на възраст под 30 години е около 15% (съгласно статистика на Евростат за 2007 г.), а в Гърция, Франция, Италия, Полша, Румъния и Словакия дори около 20%.
Изменение 7
Предложение за директива
Съображение 15 а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(15) В случай на мобилност от една държава-членка в друга, в рамките на ЕС, след подновяване на Синята карта на ЕС, за притежателя на Синята карта на ЕС съществува възможността за трансграничното пътуване до месторабота. Тъй като Синята карта на ЕС комбинира разрешително за работа и разрешително за пребиваване, тя не предлага възможността за трансграничното пътуване до друга държава-членка с цел работа, докато лицето пребивава в държавата-членка, която е издала Синята карта. Възможността за трансгранично пътуване до месторабота следва да се разгледа в Директива на Съвета .../.../EC от.... относно единна процедура за кандидатстване за единно разрешително за граждани на трети страни за пребиваване и работа на територията на държава-членка и общ набор от права за работници от трети страни, които пребивават законно в държава-членка.
Изменение 8
Предложение за директива
Съображение 17
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(17) Мобилността на висококвалифицирани работници между Общността и тяхната страна на произход следва да бъде насърчавана и запазена. Следва да се предвидят дерогации от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, за да се удължи периодът на отсъствие от територията на Общността, който не се взема предвид при изчисляване на периода на законно и непрекъснато пребиваване, необходим за изпълняване на изискванията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. Следва да се разрешат по-дълги периоди на отсъстване от предвидените в Директива 2003/109/ЕО на Съвета, след като висококвалифицираният работник от трета страна получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. По-специално, за насърчаване на циркулярната миграция на висококвалифицирани работници, които идват от развиващи се трети страни, държавите-членки следва да вземат предвид възможностите, предлагани от член 4, параграф 3, втора алинея и член 9, параграф 2 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета, за да се разрешат по-дълги периоди на отсъствие от предвидените в тази директива. За да се гарантира съгласуваност по-специално с основните цели за развитие, тези дерогации следва да се прилагат само ако може да се докаже, че съответното лице се е върнало в своята страна на произход, за да работи, учи или извършва доброволческа дейност.
(17) Мобилността на висококвалифицирани работници между Общността и тяхната страна на произход следва да бъде насърчавана и запазена. Следва да се предвидят дерогации от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, за да се удължи периодът на отсъствие от територията на Общността, който не се взема предвид при изчисляване на периода на законно и непрекъснато пребиваване, необходим за изпълняване на изискванията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. Следва да се разрешат по-дълги периоди на отсъстване от предвидените в Директива 2003/109/ЕО на Съвета, след като висококвалифицираният работник от трета страна получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. По-специално, за насърчаване на циркулярната миграция на висококвалифицирани работници, които идват от развиващи се трети страни, държавите-членки следва да вземат предвид възможностите, предлагани от член 4, параграф 3, втора алинея и член 9, параграф 2 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета, за да се разрешат по-дълги периоди на отсъствие от предвидените в тази директива. За да се гарантира съгласуваност по-специално с основните цели за развитие, тези дерогации следва да се прилагат само ако може да се докаже, че съответното лице се е върнало в своята страна на произход.
Обосновка
Условието, че гражданите на трети страни имат право да се връщат в своята страна на произход само тогава, когато могат да докажат, че там ще учат, работят или извършват доброволческа дейност, представлява допълнително административно задължение и затруднение, което е непропорционално за тази ситуацията. Гражданите на трети страни трябва да имат възможност да се завръщат временно в своята страна на произход и по семейни или лични причини.
Изменение 9
Предложение за директива
Съображение 20
Текст, предложен от Комисията
Компромисно изменение
(20) При прилагането на настоящата директива държавите-членки следва да се въздържат от активно набиране на персонал в развиващите се страни в сектори, в които има недостиг на човешки ресурси. Следва да се изготвят етична политика и принципи за набиране на персонал, които да се прилагат към работодателите от публичния и частния сектор, по-специално в сектора на здравеопазването, както се подчертава в заключенията на Съвета и на държавите-членки от 14 май 2007 г. относно Европейската програма за действие за справяне с критичния недостиг на здравни работници в развиващите се страни (2007—2013 г.). Тази политика и принципи следва да бъдат утвърдени посредством разработването на механизми, насоки и други инструменти за улесняване на циркулярната и временната миграция, както и посредством други мерки, които ще сведат до минимум отрицателния ефект и ще увеличат положителния ефект от висококвалифицирани имигранти в развиващите се страни. Подобна намеса трябва да се осъществи в съответствие със Съвместната декларация Африка-ЕС за миграцията и развитието, договорена в Триполи на 22 и 23 ноември 2006 г., и с оглед изготвянето на цялостна политика за миграцията, за каквато призова Европейският съвет на срещата си на 14 и 15 декември 2006 г.
(20) При прилагането на настоящата директива държавите-членки следва да не се опитват да привличат активно висококвалифицирани работници в сектори, които вече изпитват или се очаква да изпитат недостиг на висококвалифицирани работници в третата страна. Това се отнася в частност до сектора на здравеопазването и сектора на образованието. Държавите-членки следва да сключат споразумения за сътрудничество с трети страни с оглед на гарантирането както на нуждите на Съюза, така и на развитието на третите страни, от които пристигат висококвалифицирани имигранти. Споразуменията за сътрудничество следва да включват етична политика и принципи и следва да бъдат утвърдени посредством разработването на механизми, насоки и други инструменти за улесняване на циркулярната и временната миграция, с помощта на които висококвалифицираните имигранти могат да се завръщат в техните страни по произход.Подобна намеса трябва да се осъществи в съответствие със Съвместната декларация Африка-ЕС за миграцията и развитието, договорена в Триполи на 22 и 23 ноември 2006 г., както и заключенията от първата среща на Световния форум по въпросите на миграцията и развитието, проведен през юли 2007 г., и с оглед изготвянето на цялостна политика за миграцията, за каквато призова Европейският съвет на срещата си на 14 и 15 декември 2006 г. В допълнение държавите-членки, в сътрудничество със страните по произход, следва да предложат конкретна подкрепа за обучението на специалисти в ключови сектори, отслабени от емиграцията на способни хора.
Изменение 10
Предложение за директива
Член 2 – буква б)
Текст, предложен от Комисията
Компромисно изменение
б) „висококвалифицирана трудова заетост“ означава осъществяването на действителна и ефективна работа под ръководството на друг, за която лицето получава заплата и за която се изискват квалификации, придобити с висше образование, или поне три години еквивалентен професионален опит;
б) „висококвалифицирана трудова заетост“ означава осъществяването на действителна и ефективна работа като служител под ръководството на друг, за която лицето получава заплата и за която се изискват квалификации, придобити с висше образование, или с професионален опит;
Изменение 11
Предложение за директива
Член 2 – буква в)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
в) „Синя карта на ЕС“ означава разрешително, наречено „Синя карта на ЕС“, което дава право на притежателя си да пребивава и работи законно на територията на ЕС и да се премести в друга държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост съгласно условията на настоящата директива;
в) „Синя карта на ЕС“ означава разрешително, наречено „Синя карта на ЕС“, което дава право на притежателя си да пребивава и работи законно на територията на ЕС и,в съответствие с глава V, да се премести в друга държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост;
Обосновка
Преместването в друга държава-членка е възможно единствено съгласно условията, съдържащи се в глава V.
Изменение 12
Предложение за директива
Член 2 – буква е
Текст, предложен от Комисията
Изменение
е) „членове на семейството“ означава граждани на трети страни по определението в член 4, параграф 1 от Директива 2003/86/ЕО;
е) „членове на семейството“ означава граждани на трети страни по определението в член 4, параграф 1, член 4, параграф 2, буква б) и член 4, параграф 3 от Директива 2003/86/ЕО;
Обосновка
Изключването на лицата, посочени в член 4, параграф 2, буква б) от Директива 2003/86/ЕО, е крайно нежелателно от хуманитарна гледна точка. Изключването на лицата, посочени в член 4, параграф 3 от Директива 2003/86/ЕО, е дискриминационно по отношение на неженените двойки, които са обвързани с дълготрайно съжителство.
Изменение13
Предложение за директива
Член 2 – буква ж
Текст, предложен от Комисията
Компромисно изменение
ж) „квалификация, придобита с висше образование“ означава степен, диплома или друго удостоверение, издадено от компетентен орган, чрез което се доказва успешното завършване на програма за висше образование, а именно набор от курсове, осигурени от образователна институция, която е призната като институция за висше образование от държавата, в която се намира. Тези квалификации се вземат предвид за целите на настоящата директива, при условие че обучението, необходимо за придобиването им, е било с продължителност поне три години.
ж) „квалификация, придобита с висше образование“ означава степен, диплома или друго удостоверение, издадено от трета страна и впоследствие признато от компетентен орган на държава-членка, чрез което се доказва успешното завършване на програма за висше образование, а именно набор от курсове, осигурени от образователна институция, която е призната като институция за висше образование от държавата, в която се намира. Тези квалификации се вземат предвид за целите на настоящата директива, при условие че обучението, необходимо за придобиването им, е било с продължителност поне три години. За целите на настоящата директива, за да се прецени дали гражданин на трета страна има завършено висше образование, се посочват нивата 5а и 6 на Международния стандартен класификатор на образованието (ISCED) от 1997 г.;
Изменение 14
Предложение за директива
Член 2 – буква з
Текст, предложен от Комисията
Компромисно изменение
з) „по-високи професионални квалификации“ означава квалификации, удостоверени посредством доказателство за квалификации, придобити с висше образование, или за поне тригодишен еквивалентен професионален опит;
з) „по-високи професионални квалификации“ означава квалификации, удостоверени посредством доказателство за понепетгодишенпрофесионален опитна ниво съпоставимо с квалификации, придобити с висше образование, от който най-малко две години на длъжност с ръководни функции;
Изменение 15
Предложение за директива
Член 2 – буква и)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
и) „професионален опит“ означава действително и законно упражняване на съответната професия.
и) „професионален опит“ означава действително и законно упражняване на съответната професия, удостоверено с документ, издаден от публичен орган, например удостоверение за трудова заетост, удостоверение за социално осигуряване или данъчно удостоверение.
Изменение 16
Предложение за директива
Член 2 - буква и а (нова)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
иа) „регулирана професия“ означава професионална дейност или съвкупност от професионални дейности, достъпът до които, упражняването на които или един от начините на упражняване на които, са подчинени, пряко или непряко, на законовите, подзаконовите или административните разпоредби, ограничени до притежаването на определени професионални квалификации; по-специално, използването на професионално звание, ограничено от законови, подзаконови и административни разпоредби до притежателите на определена професионална квалификация, представлява начин на упражняване.
Изменение 17
Предложение за директива
Член 3 – параграф 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1. Настоящата директива се прилага към граждани на трети страни, които кандидатстват за приемане на територията на държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост.
1. Настоящата директива се прилага към граждани на трети страни, които кандидатстват за приемане на територията на държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост, както и към граждани на трети страни, които вече са законно пребиваващи в държавата-членка по други режими и които кандидатстват за Синя карта.
Обосновка
С цел да бъдат насърчени например студенти, които са завършили висшето си образование на територията на държава-членка, да останат в ЕС, би било логично настоящата директива да се прилага и към тези, които искат да останат "на територията на държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост".
Изменение 18
Предложение за директива
Член 3 – параграф 2 – буква а
Текст, предложен от Комисията
Изменение
а) които се намират в държава-членка в качеството си на кандидати за международна закрила или по силата на режими за временна закрила;
а) които се намират в държава-членка в качеството си на кандидати за международна закрила или по силата на режими за временна закрила или са кандидатствали по една от тези две причини за разрешително за пребиваване и все още не е взето решение относно техния статут;
Изменение 19
Предложение за директива
Член 3 – параграф 2 – буква б
Текст, предложен от Комисията
Изменение
б) които са бежанци или са кандидатствали за признаването им като бежанци и все още не е взето окончателно решение по кандидатурата им;
б) които са кандидатствали за признаването им като бежанци и все още не е взето окончателно решение по кандидатурата им;
Изменение 20
Предложение за директива
Член 3 – параграф 2 – буква е
Текст, предложен от Комисията
Изменение
е) които влизат в държава-членка по силата на ангажименти, съдържащи се в международно споразумение, което улеснява влизането и временния престой на някои категории физически лица, свързани с търговия и инвестиции;
е) които влизат в държава-членка по силата на ангажименти, съдържащи се в международно споразумение, което улеснява влизането и временния престой на някои категории физически лица, свързани с търговия и инвестиции, в частност вътрешнокорпоративни трансфери на служители, доставчици на услуги по договор и стажанти с дипломи за висше образование, които попадат в обхвата на ангажиментите на Европейската общност в рамките на Общото споразумение за търговия с услуги (GATS);
Изменение 21
Предложение за директива
Член 3 – параграф 2 – буква ж а (нова)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
жа) които са били приети на територията на държава-членка като сезонни работници.
Обосновка
Допълва се списъкът с категории.
Изменение 22
Предложение за директива
Член 3 – параграф 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. Настоящата директива не засяга бъдещи споразумения между Общността или между Общността и нейните държави-членки, от една страна, и една или повече трети страни, от друга страна, изброяващи професиите, които не трябва да попадат в приложното поле на тази директива, за да се гарантира етично набиране на персонал в сектори, страдащи от недостиг на работна ръка, като се защитават човешките ресурси в развиващите се страни, които са подписали тези споразумения.
3. Настоящата директива не засяга бъдещи споразумения между Общността или между Общността и нейните държави-членки, от една страна, и една или повече трети страни, от друга страна, изброяващи професиите, които не трябва да попадат в приложното поле на тази директива, за да се гарантира етично набиране на персонал в сектори, страдащи от недостиг на работна ръка, в сектори от първостепенно значение за постигане на Целите на хилядолетието за развитие на ООН, в частност в секторите здравеопазване и образование, и в сектори от първостепенно значение за способността на развиващите се страни да предоставят основни социални услуги,като се защитават човешките ресурси в развиващите се страни, които са подписали тези споразумения.
Изменение 23
Предложение за директива
Член 4 - параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Настоящата директива не засяга правото на държавите-членки да приемат или запазят по-благоприятни разпоредби относно условията за влизане и пребиваване на лица, към които директивата се прилага, с изключение на влизането в първата държава-членка.
2. Настоящата директива не засяга правото на държавите-членки да приемат или запазят по-благоприятни разпоредби относно лица, към които настоящата директива се прилага, в сравнение със следните разпоредби:
а) член 5, параграф 2, в случай на установяване във втора държава-членка;
б) член 12, член 13, параграфи 1 и 2, член 14, член 16, член 17, параграф 4 и член 20.
Обосновка
Целта на предложението за директива е създаване на единни условия за достъп на висококвалифицирани граждани на трети страни във всички държави-членки. Всяко отклонение от основните критерии за приемане, изброени в член 5, параграф 1, следва да се избягва. Все пак изглежда приемливо да се даде възможност на държавите-членки да се отклонят в положителна насока от предвидения в член 5, параграф 2 минимален доход в случай на последващо преместване в друга държава-членка.
Изменение 24
Предложение за директива
Член 4a (нов)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
Член 4а
Критерии за предоставяне на Синя карта на ЕС
Синята карта на ЕС се предоставя само на висококвалифицирани имигранти от трети страни, с които ЕС е сключил преди това споразумения за сътрудничество и партньорство, включително в областта на мобилността и имиграцията.
Изменение 25
Предложение за директива
Член 5 – параграф 1 – буква а
Текст, предложен от Комисията
Изменение
а) да представи валиден договор за работа или обвързващо предложение за работа за поне една година в съответната държава-членка;
а) да представи валиден съгласно условията на националното законодателство договор за работа за висококвалифицирана трудова заетост или обвързващо предложение за работа за поне една година в съответната държава-членка;
Обосновка
С оглед създаването на правилна йерархия на класифициране в контекста на целите на директивата, е абсолютно необходимо най-важното условие - извършването на висококвалифицирана трудова дейност - да бъде включено в член 5 като първи критерий за приемане. (Понятието е вече включено в член 19 като условието за преместване в друга държава-членка.)
Изменение 26
Предложение за директива
Член 5 – параграф 1 – буква в
Текст, предложен от Комисията
Изменение
в) за професии, които не са регулирани, да представи документи, удостоверяващи съответни по-високи професионални квалификации в професията или сектора, посочени в договора за работа или в обвързващото предложение за работа;
заличава се
Обосновка
Този параграф вече не е необходим, тъй като доказателството за висококвалифицирана трудова заетост, която след промяната на дефиницията в член 2, буква б), включва също така признаването на професионален опит в професии, които не са регулирани, сега се изисква още в член 5, параграф 1, буква а). Не е необходимо допълнително разграничение между регулирани професии и такива, които не са регулирани.
Изменение 27
Предложение за директива
Член 5 – параграф 1 – буква д
Текст, предложен от Комисията
Изменение
д) да представи доказателство, че той и членовете на неговото семейство имат здравна осигуровка, покриваща всички осигурителни случаи, които обикновено се покриват за гражданите на съответната държава-членка, за периода, през който такова осигуряване и съответните права на обезщетения не се предоставят във връзка с или в резултат от договора за работа;
д) да представи доказателство, че той и членовете на неговото семейство имат здравна осигуровка, покриваща всички осигурителни случаи, които обикновено се покриват за гражданите на съответната държава-членка, за периода, през който такова осигуряване и съответните права на обезщетения, свързани със здравно осигуряване,не се предоставят във връзка с или в резултат от договора за работа;
Обосновка
Прави се допълнение, за да се изясни, че тази разпоредба се отнася за свързани с договора за работа здравноосигурителни права на обезщетения. В противен случай съществува възможност разпоредбата да се изтълкува по такъв начин, че други, свързани с договора за работа права на обезщетения, да направят ненужно задължението за осигуровка.
Изменение 28
Предложение за директива
Член 5 – параграф 1 – буква е)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
е) да не представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
е) по обективно доказани причини да не представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
Обосновка
Решението дали дадено лице представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве не трябва да се предоставя на административен произвол.
Изменение 29
Предложение за директива
Член 5 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Компромисно изменение
2. В допълнение към условията, посочени в параграф 1, брутната месечна заплата, уточнена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа, не трябва да бъде по-ниска от националния праг за заплата, определен и оповестен за целта от държавите-членки, като този праг трябва да бъде поне три пъти по-висок от минималната брутна месечна заплата, предвидена в националното законодателство.
2. В допълнение към условията, посочени в параграф 1, брутната месечна заплата, уточнена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа, не трябва да бъде по-ниска от националния праг, определен и оповестен за целта от държавите-членки, като този праг трябва да бъде поне 1,7 пъти по-висок от брутната месечна или средната годишна заплата в съответната държава-членка и не е по-ниска от заплатата, която получава или би получавал съпоставим работник в приемащата страна..
Държавите-членки, в които няма фиксирани минимални заплати, определят националния праг за заплата като поне три пъти по-висок от минималния доход, под който гражданите на съответната държава-членка имат право да получават социално подпомагане в тази държава-членка.
Изменение 30
Предложение за директива
Член 5 a (нов)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
Член 5а
Избягване недостига на висококвалифицирани работници в трети страни
Държавите-членки не се опитват да привличат активно висококвалифицирани работници в сектори, които вече изпитват или се очаква да изпитат недостиг на висококвалифицирани работници в третата страна. Това се отнася в частност до сектора на здравеопазването и сектора на образованието.
Изменение 31
Предложение за директива
Член 6
Текст, предложен от Комисията
Изменение
Член 6
заличава се
Дерогация
Ако кандидатът е гражданин на трета страна на възраст под 30 години, притежаващ квалификации, придобити с висше образование, се прилагат следните дерогации:
а) държавите-членки смятат условието, посочено в член 5, параграф 2, за изпълнено, ако предложената брутна месечна заплата съответства поне на две трети от националния праг за заплата, определен в съответствие с член 5, параграф 2;
б) държавите-членки могат да отменят изискването за заплата, предвидено в член 5, параграф 2, при условие че кандидатът е завършил висше образование на място и е получил образователна степен бакалавър и магистър в учебно заведение за висше образование, разположено на територията на Общността;
в) държавите-членки не изискват доказателство за професионален опит в допълнение към квалификациите, придобити с висше образование, освен ако това не е необходимо, за да се изпълнят условията съгласно националното законодателство за упражняване от граждани на ЕС на регулираната професия, посочена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа.
Обосновка
Предвижданите дерогации за граждани на трети страни на възраст под 30 години водят до дискриминация въз основа на възраст.
Изменение 32
Предложение за директива
Член 8 - параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Първоначалната валидност на Синята карта на ЕС е две години и тя се подновява понеза същия срок.Ако договорът за работа обхваща период по-малък от две години, Синята карта на ЕС се издава за срока на договора за работа плюс три месеца.
2. Първоначалната валидност на Синята карта на ЕС е три години и тя се подновява поне за още две години.Ако договорът за работа обхваща период по-малък от три години, Синята карта на ЕС се издава за срока на договора за работа плюс шест месеца.
Обосновка
Изменение 33
Предложение за директива
Член 8 – параграф 2 а (нов)
Текст, предложен от Комисията
Компромисно изменение
2а. След 36 месеца законно пребиваване в държава-членка като притежател на Синя карта, съответното лице има право да извършва висококвалифициран труд в друга държава-членка, като продължава да пребивава в първата държава-членка. Допълнителни подробности относно трансгранично пътуване до месторабота са представени вДиректива на Съвета .../.../EC [относно единна процедура за кандидатстване за единно разрешително за граждани на трети страни за пребиваване и работа на територията на държава-членка и общ набор от права за работници от трети страни, които пребивават законно в държава-членка].
Изменение 34
Предложение за директива
Член 9 – параграф 2 – алинея 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Преди да вземат решение по кандидатурата за Синя карта на ЕС, държавите-членки могат да проучат ситуацията на своя пазар на труда и да приложат национални процедури по отношение на изискванията за попълване на свободно работно място.
2. Преди да вземат решение по кандидатурата за Синя карта на ЕС, държавите-членки могат да проучат ситуацията на своя пазар на труда и да приложат национални и общностни процедури по отношение на изискванията за попълване на свободно работно място. В рамките на своето решение те вземат предвид потребностите от работна ръка на национално и регионално равнище.
Обосновка
С цел повишаване на прозрачността спрямо гражданите на трети страни и по систематични причини се налага в директивата да се уточни, че за предоставяне на Синя карта на ЕС е необходимо не само да бъдат изпълнени условията по членове 5 и 6, а и да не съществуват основания за отказ по член 9 (например проучване на пазара на труда). Затова разпоредбата следва да се оформи като норма, която ясно указва, че става въпрос за преценка.
Изменение 35
Предложение за директива
Член 9 – параграф 2 – алинея 1 а (нова)
Текст, предложен от Комисията
Компромисно изменение
Държавите-членки могат да откажат кандидатура за Синя карта на ЕС с цел да избегнат изтичане на мозъци в сектори, страдащи от недостиг на квалифицирана работна ръка в страните по произход.
Изменение 36
Предложение за директива
Член 9 – параграф 2 – алинея 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
От съображения, свързани с политиката относно пазара на труда, държавите-членки могат да предпочетат граждани на Съюза, граждани на трети страни, когато това се предвижда от законодателството на Общността, както и граждани на трети страни, които пребивават законно и получават обезщетения за безработица в съответните държави-членки.
заличава се
Изменение 37
Предложение за директива
Член 10 – параграф 1 – буква а
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1.Държавите-членки могат да отнемат или да не подновят Синя карта на ЕС, издадена въз основа на настоящата директива, в следните случаи:
1. Държавите-членки могат да отнемат или да не подновят Синя карта на ЕС, издадена въз основа на настоящата директива, когато Синята карта е била придобита чрез измама, фалшифицирана или подправена.
а) когато тя е била придобита чрез измама, фалшифицирана или подправена или
1а. Държавите-членки могат да отнемат или да не подновят Синя карта на ЕС, издадена въз основа на настоящата директива, в следните случаи:
б) когато се окаже, че притежателят й не е изпълнявал или вече не изпълнява условията за влизане и пребиваване, посочени в членове 5 и 6, или пребивава с цел, различна от тези, за които е получил разрешение за пребиваване.
а) когато се окаже, че притежателят й не е изпълнявал или вече не изпълнява условията за влизане и пребиваване, посочени в членове 5 и 6, или пребивава с цел, различна от тези, за които е получил разрешение за пребиваване.
в) когато притежателят й не е спазил ограниченията, предвидени в член 13, параграфи 1 и 2 и в член 14.
б) когато притежателят й не е спазил ограниченията, предвидени в член 13, параграфи 1 и 2 и в член 14.
Изменение 38
Предложение за директива
Член 10 – параграф 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. Държавите-членки могат да отнемат или да откажат да подновят Синя карта на ЕС от съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
3. Държавите-членки могат да отнемат или да откажат да подновят Синя карта на ЕС само в случаи, когато съществува обективно доказана заплахаза обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
Обосновка
Решението дали дадено лице представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве не трябва да се предоставя на административен произвол.
Изменение 39
Предложение за директива
Член 11 – параграф 3 – алинея 1 а (нова)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3a. Издавайки Синя карта на ЕС, съответната държава-членка се ангажира да издаде съответните документи и визи, когато това е приложимо, възможно най-бързо, но поне в рамките на разумен срок преди кандидатът да започне работата, въз основа на която му е била издадена Синята карта, освен когато държавата-членка не може да направи това поради времеви ограничения, дължащи се на забавено подаване на кандидатура за Синя карта на ЕС от работодателя или от съответния гражданин на трета страна.
Обосновка
Важно е държавите-членки, след като са решили да предоставят Синя карта на ЕС на гражданин на трета страна, да се ангажират с уреждането на всички необходими документи и визи възможно най-бързо, за да се извлече максимална полза от системата на Синя карта.
Изменение 40
Предложение за директива
Член 12 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Ако информацията, предоставена в подкрепа на кандидатурата, е недостатъчна, компетентните органи уведомяват кандидата за изискваната допълнителна информация. Срокът, посочен в параграф 1, временно се преустановява, докато органите получат изискваната допълнителна информация.
2. Ако информацията, предоставена в подкрепа на кандидатурата, е недостатъчна, компетентните органи уведомяват кандидата в най-кратък срок за изискваната допълнителна информация. Срокът, посочен в параграф 1, временно се преустановява, докато органите получат изискваната допълнителна информация.
Изменение 41
Предложение за директива
Член 12 – параграф 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. Съответният гражданин на трета страна и, по целесъобразност неговият работодател, се уведомяват писмено за всяко решение за отхвърляне на кандидатура за Синя карта на ЕС или за неподновяване или отнемане на Синя карта на ЕС в съответствие с процедурите за уведомяване на съответното национално законодателство. Това решение може да се оспори пред съдилищата на съответната държава-членка. В уведомлението се посочват основанията за решението, възможните съществуващи процедури за обжалване и срокът за предприемане на действия.
3. Съответният гражданин на трета страна и, по целесъобразност неговият работодател, се уведомяват писмено за всяко решение за отхвърляне на кандидатура за Синя карта на ЕС или за неподновяване или отнемане на Синя карта на ЕС в съответствие с процедурите за уведомяване на съответното национално законодателство. Това решение може да се оспори пред компетентните органи на съответната държава-членка, определени съгласно националното законодателство. В уведомлението се посочват основанията за решението, възможните съществуващи процедури за обжалване и срокът за предприемане на действия.
Обосновка
Органът, компетентен по такива случаи на оспорване следва да бъде определен в съответствие с националното законодателство. Освен това изискването, решенията за отхвърляне на кандидатури за Синя карта да могат да бъдат оспорвани пред съдилищата на съответните държави-членки може да доведе до ненужни забавяния в системата.
Изменение 42
Предложение за директива
Член 13 – параграф 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1. През първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка достъпът до пазара на труда за притежателя на Синя карта на ЕС е ограничен до упражняването на платени трудови дейности, които изпълняват условията за приемане, посочени в членове 5 и 6. Промени в условията на договора за работа, които се отразяват върху условията за приемане, или промени в трудовите правоотношения са предмет на предварително писмено разрешение от компетентните органи на държавата-членка на пребиваване съгласно националните процедури и в рамките на сроковете, посочени в член 12, параграф 1.
1. През първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка достъпът до пазара на труда за притежателя на Синя карта на ЕС е ограничен до упражняването на платени трудови дейности, които изпълняват условията за приемане, посочени в членове 5 и 6. Промени в условията на договора за работа, които се отразяват върху условията за приемане, или промени в трудовите правоотношения са предмет на предварително писмено уведомление на компетентните органи на държавата-членка на пребиваване съгласно националните процедури и в рамките на сроковете, посочени в член 12, параграф 1.
Изменение 43
Предложение за директива
Член 13 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. След първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка в качеството си на притежател на Синя карта на ЕС лицето трябва да бъде равно третирано наред с гражданите на държавата-членка по отношение на достъпа до висококвалифицирана трудова заетост. Притежателят на Синя карта на ЕС уведомява за промените, настъпили в неговите трудови правоотношения, компетентните органи на държавата-членка на пребиваване съгласно националните процедури.
2. След първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка в качеството си на притежател на Синя карта на ЕС лицето е равно третирано наред с гражданите на държавата-членка.
Изменение 44
Предложение за директива
Член 14 – параграф 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1. Безработицата сама по себе си не представлява основание за отнемане на Синя карта на ЕС, освен ако периодът на безработица не надхвърля три последователни месеца.
1. Безработицата сама по себе си не представлява основание за отнемане или неподновяване на Синя карта на ЕС, освен ако периодът на безработица не надхвърля шест последователни месеца.
Изменение 45
Предложение за директива
Член 14 – параграф 1 а (нов)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1a. Притежател на Синя карта има право да остане на територията на държавите-членки, докато е ангажиран с дейности по обучение, целящи по-нататъшно усъвършенстване на професионалните му умения или професионална преквалификация.
Изменение 46
Предложение за директива
Член 14 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. През този период притежателят на Синя карта на ЕС има право да си търси работа и да започне работа при условията, посочени в член 13, параграф 1 или 2 в зависимост от случая.
2. През срока по параграфи 1 и 1а притежателят на Синя карта на ЕС има право да си търси работа и да започне висококвалифицирана работа при условията, посочени в член 13, параграф 1 или 2 в зависимост от случая.
Изменение 47
Предложение за директива
Член 15 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Държавите-членки могат да ограничат правата, предоставени съгласно параграф 1, букви в) и и), по отношение на стипендиите за обучение и процедурите за обществено жилищно настаняване до случаи, в които притежателят на Синя карта на ЕС е пребивавал или има право да пребивава на тяхна територия поне три години.
заличава се
Изменение 48
Предложение за директива
Член 15 – параграф 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. Държавите-членки могат да ограничат равното третиране по отношение на социалното подпомагане до случаи, в които притежателят на Синя карта на ЕС е получил статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО в съответствие с член 17.
заличава се
Изменение 49
Предложение за директива
Член 16 – параграф 2 а (нов)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2a. Член 8, параграф 2 се тълкува в смисъл, че притежателят на Синя карта на ЕС трябва да е пребивавал законно на територията на първата държава-членка за срока на валидност на Синята карта на ЕС, включително за срока на нейното подновяване.
Изменение 50
Предложение за директива
Член 17 – параграф 2 – буква б
Текст, предложен от Комисията
Изменение
б) законно и непрекъснато пребиваване като притежател на Синя карта на ЕС на територията на държавата-членка, където е подадена кандидатурата за разрешително за пребиваване за дългосрочно пребиваващ в ЕО, в продължение на две години непосредствено преди подаването на кандидатурата.
б) законно и непрекъснато пребиваване като притежател на Синя карта на ЕС на територията на държавата-членка, където е подадена кандидатурата за разрешително за пребиваване за дългосрочно пребиваващ в ЕО, в продължение на три години непосредствено преди подаването на кандидатурата.
Обосновка
Може да се смята за препоръчително срокът за получаването на статут на дългосрочно пребиваващ да бъде увеличен на три години.
Изменение 51
Предложение за директива
Член 17 – параграф 4
Текст, предложен от Комисията
Изменение
4. Чрез дерогация от член 9, параграф 1, буква в) от Директива 2003/109/ЕО държавите-членки удължават на 24 последователни месеца периода на отсъствие от територията на Общността, разрешен на притежателя на Синя карта на ЕС и на членовете на неговото семейство, които са получили статут на дългосрочно пребиваващи в ЕО.
4. Чрез дерогация от член 9, параграф 1, буква в) от Директива 2003/109/ЕО държавите-членки могат да удължат на 24 последователни месеца периода на отсъствие от територията на Общността, разрешен на притежателя на Синя карта на ЕС и на членовете на неговото семейство, които са получили статут на дългосрочно пребиваващи в ЕО.
Изменение 52
Предложение за директива
Член 17 – параграф 5
Текст, предложен от Комисията
Изменение
5. Дерогациите от Директива 2003/109/ЕО, посочени в параграфи 3 и 4, се прилагат само в случаи, когато съответният гражданин на трета страна може да представи доказателство, че е отсъствал от територията на Общността заради упражняването на икономическа дейност в качеството си на наето или самостоятелно заето лице, заради извършването на доброволческа дейност или заради обучение в страната си на произход.
5. Дерогациите от Директива 2003/109/ЕО, посочени в параграфи 3 и 4, се прилагат само в случаи, когато съответният гражданин на трета страна може да представи доказателство, че е отсъствал от територията на Общността заради упражняването, в страната си по произход, на икономическа дейност в качеството си на наето или самостоятелно заето лице, заради извършването на доброволческа дейност или заради обучение. Това ще поощри циркулярната мобилност на тези специалисти, както и последващото участие на същите работници-мигранти в обучение, изследвания и технически дейности в страните им по произход.
Изменение 53
Предложение за директива
Член 19 – параграф 3 – уводна част
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. В съответствие с процедурите по член 12 втората държава-членка обработва уведомлението и писмено информира кандидата и първата държава-членка за решението си:
3. В съответствие с процедурите по член 12, втората държава-членка обработва кандидатурата и документите, посочени в параграф 2 на настоящия член и писмено информира кандидата и първата държава-членка за решението си:
Изменение 54
Предложение за директива
Член 19 – параграф 3 – буква б)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
б) да откаже издаването на Синя карта на ЕС ида задължи кандидата и членовете на неговото семейство, в съответствие с процедурите, предвидени от националното право, включително процедури за извеждане, да напуснат нейната територия, ако условията в настоящия член не са изпълнени. Първата държава-членка приема незабавно и без формалности притежателя на Синя карта на ЕС и членовете на неговото семейство. След обратното приемане се прилагат разпоредбите на член 14.
б) да откаже издаването на Синя карта на ЕС, ако не са изпълнени условията по настоящия член или са налице основания за отказ по член 9. В този случай държавата-членка задължава кандидата, ако той вече се намира на територията й, и членовете на неговото семейство, в съответствие с процедурите, предвидени от националното право, включително процедури за извеждане, да напуснат нейната територия. Първата държава-членка приема незабавно и без формалности притежателя на Синя карта на ЕС и членовете на неговото семейство. След обратното приемане се прилагат разпоредбите на член 14.
Изменение 55
Предложение за директива
Член 19 - параграф 4
Текст, предложен от Комисията
Изменение
4. Кандидатът поема разходите, свързани с неговото и на семейството му връщане и обратно приемане, включително като възстановява разходите, направени от обществени фондове, когато това е целесъобразно, съгласно параграф 3, буква б).
4. Кандидатът поема разходите, свързани с неговото и на семейството му връщане и обратно приемане, включително като възстановява разходите, направени от обществени фондове, съгласно параграф 3, буква б).
Изменение 56
Предложение за директива
Член 20 - параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Ако държава-членка реши да приложи ограниченията за достъпа до пазара, предвидени в член 14, параграф 3 от Директива 2003/109/ЕО, тя дава предимство на притежателите на разрешително за пребиваване от типа „дългосрочно пребиваващ в ЕО / притежател на Синя карта на ЕС“ пред други граждани на трети страни, които кандидатстват за пребиваване със същите цели.
2. Ако държава-членка реши да приложи ограниченията за достъпа до пазара, предвидени в член 14, параграф 3 от Директива 2003/109/ЕО, тя може да даде предимство на притежателите на разрешително за пребиваване от типа „дългосрочно пребиваващ в ЕО / притежател на Синя карта на ЕС“ пред други граждани на трети страни, които кандидатстват за пребиваване със същите цели.
Изменение 57
Предложение за директива
Член 22 - параграф 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1. Посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, държавите-членки уведомяват Комисията и останалите държави-членки, ако приемат законодателни или регулаторни мерки по отношение на член 7, член 9, параграф 2, член 19, параграф 5 и член 20.
1. Посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, държавите-членки уведомяват Комисията и останалите държави-членки, ако приемат законодателни или регулаторни мерки по отношение на член 7, член 9, параграф 2, член 19, параграф 5 и член 20, както и посочват съответните мерки.
Изменение 58
Предложение за директива
Член 22 – параграф 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. Всяка година и за първи път не по-късно от 1 април [годината след тази, през която е транспонирана настоящата директива] държавите-членки съобщават на Комисията и останалите държави-членки посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, статистически данни за броя на гражданите на трети страни, на които е дадена, подновена или отнета Синя карта на ЕС през предишната календарна година, като посочват тяхната националност и професия. По същия начин се съобщават статистически данни и за приетите членове на семейство. За притежателите на Синя карта на ЕС и членовете на техните семейства, приети в съответствие с разпоредбите на членове 19-21, в предоставената информация се уточнява и държавата-членка на предишното пребиваване.
3. Всяка година и за първи път не по-късно от 1 април [годината след тази, през която е транспонирана настоящата директива] държавите-членки съобщават на Комисията и останалите държави-членки посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, статистически данни за броя на гражданите на трети страни, на които е дадена, подновена или отнета Синя карта на ЕС през предишната календарна година, като посочват тяхната националност и професия, в съответствие със законодателството за защита на личните данни. По същия начин се съобщават статистически данни и за приетите членове на семейство, с изключение на данните относно тяхната професия. За притежателите на Синя карта на ЕС и членовете на техните семейства, приети в съответствие с разпоредбите на членове 19-21, в предоставената информация се уточнява и държавата-членка на предишното пребиваване.
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Имиграцията по икономически причини е предизвикателство, срещу което ЕС трябва да се изправи в един все по-силно глобализиран свят с изострена конкурентна среда. Висококвалифицираните специалисти продължават да не оценяват Европейския съюз като привлекателен, което става ясно въз основа на числата. ЕС се представя сравнително лошо в надпреварата за „най-способните и най-умните глави” в сравнение със страните, които са класическа цел на имиграция, като Съединените щати, Канада или Австралия. Едва около 5,5 % от висококвалифицираните мигранти от Магреба идват в ЕС, докато в полза на Съединените щати или Канада вземат решение около 54 %. В същото време ЕС е приел мнозинството от неквалифицираните работници от Магреба (87%). По отношение на висококвалифицираните работници от всички трети страни ЕС, с дял от 1,72% от общия брой на заетите, също се намира видимо след други страни със значим приток на имигранти като Австралия (9,9 %), Канада (7,3 %), САЩ (3,2 %) и Швейцария (5,3 %).
Съществена причина за ниската привлекателност на ЕС като цел за имиграция са съществуващите понастоящем в ЕС 27 различни системи на приемане, които значително затрудняват безпроблемното придвижване на потенциални трудови мигранти от трети страни от една държава-членка в друга. Различните режими в държавите-членки водят до конкуренция между самите държави-членки. Едва 10 държави-членки имат специални системи за приемане на висококвалифицирани трудови мигранти, докато в други държави-членки такива разпоредби изобщо не съществуват или са силно сегментирани. Едва в шест държави-членки на ЕС съществуват специфични програми за трудова заетост на висококвалифицирани трудови мигранти.
Затова докладчикът подчертава необходимостта от всеобхватен и последователен общ подход за европейската политика за имиграция, който взема предвид както аспекти на политиките за развитие и заетост, така и на политиката на интеграция. Общи европейски правила са необходими, за да бъдат насочвани миграционните потоци към и вътре в Европа и да бъде ограничена незаконната миграция. Перспективите и предложенията, свързани със законната миграция, водят до интерес от обща борба с незаконната имиграция сред страните на произход и транзитните страни. От тази гледна точка предложението на Комисията за превръщане на ЕС в по-привлекателно място за висококвалифицирани работници от трети страни чрез ускорени и гъвкави процедури за приемане, както и чрез предоставянето на по-благоприятни условия за престой, е приветствано открито. Бързи и небюрократични процедури за приемане, както и общи, еднообразни дефиниции за достъпа до общо 27 различни пазара на труда в ЕС, са от решаващо значение. Само по този начин ЕС може да не изостане в международната конкуренция. Една система, основана на общи критерии, е ясен сигнал към висококвалифицираните работници от трети страни, че ЕС проявява сериозен интерес да ангажира специалисти от трети страни на съответните национални пазари на труда в държавите-членки и да им осигури трудова заетост в ЕС в по-дългосрочен план. С привличането на висококвалифицирани специалисти ЕС допринася същевременно за засилване на собствената си конкурентоспособност и за повишаване на икономическия си растеж. Докладчикът обаче изрично подчертава, че имиграцията за целите на висококвалифицирана трудова заетост не може да бъде дългосрочно решение на икономическите проблеми, съответно на демографския проблем. Приемането на висококвалифицирани работници може да допринесе само краткосрочно за решаването на тези проблеми. В средно- и дългосрочен план държавите-членки трябва да вземат и други мерки в областта на политиката за заетост, икономическата и семейната политика, за да отговорят на настоящите и бъдещите процеси в ЕС.
Докладчикът подчертава, че икономическата миграция по принцип оказва влияние върху съответните национални пазари на труда в държавите-членки. Затова държавите-членки трябва и занапред да имат правото да определят размера на имиграцията като числена стойност. Принципът на субсидиарност трябва да бъде запазен, тъй като на равнище ЕС не съществуват европейски пазар на труда, еднообразни социални системи, общо осигуряване за възраст и хармонизирани системи за здравно осигуряване. Ситуацията на националните пазари на труда е коренно различна по отношение на структурата, затова икономически ориентираната имиграция трябва да бъде съобразена със съответните потребности на националните пазари на труда. Решението относно броя и необходимата квалификация на специалисти от трети страни може да бъде взето единствено с оглед на потребностите и затова - от местните органи. Имиграцията на висококвалифицирани работници от трети страни трябва да протича само при строго съблюдаване на принципа на общностните преференции.
Тя има смисъл и е полезна като допълнителна мярка към националните стратегии за пазара на труда тогава, когато търсенето на специалисти за дадено работно място не може да бъде удовлетворено нито от граждани на ЕС, нито от някой от законно пребиваващите в ЕС около 18,5 милиона граждани на трети страни. Трябва да се вземе предвид, че граждани на ЕС от новите държави-членки, чието право на свободно движение все още е ограничено от определени преходни разпоредби, не трябва да бъдат ощетени за сметка на висококвалифицирани работници от трети страни по отношение на достъпа до пазара на труда. Обучението и преквалификацията на собствените работници трябва и занапред да бъде приоритет на държавите-членки и не трябва да бъде замествано изключително чрез миграция. По-скоро трябва да бъде постигнат разумен баланс между двете мерки.
Позиция на докладчика
Докладчикът реши да направи уточнения и изяснения на много места в своя проект на доклад, за да установи по възможност еднообразни условия за влизането на граждани на трети страни в Европейския съюз и да определи ясно правата на държавите-членки, както и на засегнатите граждани на трети страни.
Докладчикът разпростира обхвата на действие на директивата както върху лица, които са завършили висше образование, при което по принцип следва да се предполага продължителност на следването от вай-малко 4, респективно 5 години, както и върху лица със съответен професионален опит от 6 години (от които най-малко 2 години на ръководна позиция). Повишаването на изискването за професионален опит има смисъл и се основава на европейската директива относно признаването на професионални квалификации(1), която предвижда много повече от 3 години стаж, за да се поставят при равни условия в най-голяма степен завършилите висше образование с тези, които не са.
Като допълнителен критерий за приемане на граждани на трети страни, заедно с квалификациите, изисквани от гражданина на трета страна, е предвидена минимална заплата. В тази връзка докладчикът подкрепя определянето на националната средна брутна заплата като референтна база за заплатата и предлага минималната заплата да е в размер 1,7 пъти средната брутна заплата в съответната държава-членка. По този начин малките и средни предприятия и висшите училища, ще бъдат в състояние да ангажират висококвалифицирани лица.
Държавите-членки трябва и занапред да имат право да предвиждат по-благоприятни разпоредби в своите национални законодателства за достъпа до висококвалифицирана трудова заетост. Докладчикът наистина подчертава необходимостта от еднообразен достъп при първоначалното влизане в ЕС, който се основава преди всичко на основните критерии за приемане съгласно член 5, параграф 1. Все пак на държавите-членки следва да се предостави възможността при последващо преместване, във втората държава-членка да се отклонят в положителен смисъл от предвидената в член 5, параграф 2 минимална заплата. Следва да се отбележи, че по отношение на изискуемата минимална заплата в случай на първо влизане и без това ще се появят разлики въз основа на различаващите се нива на заплатите в държавите-членки, които се използват за основа на изчисление.
Израз на национален суверенитет на всяка държава-членка е възможността сама да определя обхвата на приемане на граждани на трети страни на националния пазар на труда. Докладчикът уточнява това право, като изрично разрешава на държавите-членки да определят нулев капацитет или да се откажат от приемане в някои области. В тази връзка докладчикът предлага като основание за отказ за предоставяне на Синя карта на ЕС да бъдат включени случаите, в които не се определя капацитет или той вече е изчерпан. Като допълнителни основания за отказ се включват кандидатстването за социална помощ от страна на притежателя на Синя карта на ЕС, както и наличието на недостатъчни финансови средства за покриване на разходите за прехрана на работника и членовете на семейството му
В предложението за доклад се указва ясно, че гражданите на трети страни, които кандидатстват за Синя карта на ЕС, при изпълнение на всички условия за приемане нямат право на предоставяне; съответната държава-членка взема решението за това по своя преценка. По този начин държавите-членки могат да отчитат и нуждата от работна ръка на национално и регионално равнище, като предпочитат граждани на Съюза или вече пребиваващи в ЕС граждани на трети страни, и по този начин могат да управляват имиграцията на техния вътрешен пазар на труда.
Докладчикът подчертава, че важната добавена стойност на директивата за Европа се състои в разрешената след определен период на изчакване вътрешноевропейска мобилност. След две години упражняване на законна трудова заетост в първата държава-членка, висококвалифицираните граждани на трети страни могат да се преместят във всяка друга държава-членка с цел започване на висококвалифицирана трудова заетост при условие, че тази държава-членка не е обявила нулев капацитет, респективно не е изчерпала вече своя капацитет. Докладчикът не иска да ограничава допълнително правото на последващо преместване на гражданите на трети страни, тъй като то е сред основните предимства на директивата, които правят влизането в Европейския съюз привлекателно за граждани на трети страни.
Директива 2005/36/EО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 година относно признаването на професионалните квалификации и за отмяна на Директива 77/452/ЕИО, 77/453/ЕИО, 78/686/ЕИО, 78/687/ЕИО, 78/1026/ЕИО, 78/1027/ЕИО, 80/154/ЕИО, 80/155/ЕИО, 85/384/ЕИО, 85/432/ЕИО; 85/433/ЕИО, 89/48/ЕИО, 92/51/ЕИО, 93/16/ЕИО и 1999/42/ЕО, ОВ L 255 от 30.09.2005 г.
СТАНОВИЩЕ на комисията по заетост и социални въпроси (*) (11.9.2008)
на вниманието на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
относно предложението за директива на Съвета относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети страни за целите на висококвалифицирана трудова заетост
(*) Процедура с асоциирани комисии - член 47 от правилника
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по заетост и социални въпроси приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1
Предложение за директива
Позоваване 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 63, параграф 3, буква а) и параграф 4 от него,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 63, параграф 3, буква а) и параграф 4 от него, и като отчита също така Дял III, Глава 1,
Изменение 2
Предложение за директива
Съображение 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(3) Европейският съвет в Лисабон през май 2000 г. постави целта до 2010 г. Общността да стане най-конкурентоспособната и динамична икономика, основана на знанието, в света.
(3) Европейският съвет в Лисабон през май 2000 г. постави целта до 2010 г. Общността да стане най-конкурентоспособната и динамична икономика , основана на знанието, в света, способна на устойчив икономически растеж с повече и по-добри работни места и по-голямо социално сближаване. Мерките, предназначени за привличане и задържане на висококвалифицирана работна ръка от трети страни, като част от подхода, основан на нуждите на държавите-членки, следва да се възприемат в по-широкия контекст, установен от Лисабонската стратегия и от интегрираните насоки за растеж и трудова заетост.
Изменение 3
Предложение за директива
Съображение 3а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(3а)На специалното си заседание в Тампере на 15 и 16 октомври 1999 г. Европейският съвет призна необходимостта от сближаване на националните законодателства относно условията за приемане и пребиваване на граждани на трети страни.В този контекст той декларира, че Европейският съюз следва да осигури справедливо третиране на гражданите на трети страни, пребиваващи законно на територията на неговите държави-членки и че една по-енергична политика на интеграция следва да има амбицията да им предложи права и задължения, сравними с тези на гражданите на Европейския съюз.За тази цел поиска от Съвета да приеме бързо решения въз основа на предложенията на Комисията.
Изменение 4
Предложение за директива
Съображение 5 а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(5а)В контекста на увеличаваща се глобализация на пазара на труда, Европейският съюз следва да увеличи притегателната си сила за работниците, по-специално висококвалифицираните работници от трети страни.Осъществяването на тази цел следва да се улесни чрез опростяване на административните процедури, които би следвало да бъдат уеднаквени във всички държави-членки, предоставяне на някои облекчения, включително дерогации от някои приложими разпоредби, и предоставяне на по-лесен достъп до съответната информация.
Изменение 5
Предложение за директива
Съображение 6
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(6) За постигане на целите на Лисабонския процес е важно също така да се насърчи мобилността на територията на Съюза на висококвалифицирани работници, които са граждани на ЕС, и по-специално от новите държави-членки, които се присъединиха през 2004 и 2007 г. При прилагането на настоящата директива държавите-членки са задължени да спазят принципа на общностните преференции, изложен конкретно в съответните разпоредби на Актовете за присъединяване от 16 април 2003 г. и 25 април 2005 г.
(6) За постигане на целите на Лисабонския процес е важно също така да се насърчи мобилността на територията на Съюза на висококвалифицирани работници, които са граждани на ЕС, и по-специално от новите държави-членки, които се присъединиха през 2004 и 2007 г. При прилагането на настоящата директива следва да се спазва принципа на общностните преференции, изложен конкретно в съответните разпоредби на Актовете за присъединяване от 16 април 2003 г. и 25 април 2005 г.
Изменение 6
Предложение за директива
Съображение 7
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(7) Настоящата директива се стреми да допринесе за постигането на тези цели и да се справи с недостига на работна ръка чрез насърчаване на приемането и мобилността – за целите на висококвалифицирана трудова заетост – на граждани на трети страни за престои, надвишаващи три месеца, за да може Общността да стане по-привлекателна за такива работници от целия свят и да се подпомогне нейната конкурентоспособност и икономически растеж. За постигането на тези цели е необходимо да се улесни приемането на висококвалифицирани работници и техните семейства чрез въвеждането на ускорена процедура за приемане и чрез предоставянето в редица области на социални и икономически права, които са равни с тези на гражданите на приемащата държава-членка. Що се отнася до тези права, настоящата директива надгражда съответната разпоредба от Директива… [относно единна процедура за кандидатстване на граждани от трети страни за единно разрешително за пребиваване и работа на територията на държава-членка и относно общ набор от права за работници от трети страни, които законно пребивават в държава-членка“],.
(7) Настоящата директива се стреми да допринесе за постигането на тези цели и да се справи с недостига на работна ръка чрез насърчаване на приемането и мобилността – за целите на висококвалифицирана трудова заетост – на граждани на трети страни за престои, надвишаващи три месеца, за да може Общността да стане по-привлекателна за такива работници от целия свят. За постигането на всички цели отЛисабон е необходимо да се улесни приемането на висококвалифицирани работници - мъже и жени - и техните семейства чрез въвеждането на ускорена процедура за приемане и чрез предоставянето в редица области на социални и икономически права, които са равни с тези на гражданите на приемащата държава-членка. Що се отнася до тези права, настоящата директива надгражда съответната разпоредба от Директива… [относно единна процедура за кандидатстване на граждани от трети страни за единно разрешително за пребиваване и работа на територията на държава-членка и относно общ набор от права за работници от трети страни, които законно пребивават в държава-членка“],.
Обосновка
Лисабонската стратегия обхваща много повече неща освен конкурентоспособност и икономически растеж.
Изменение 7
Предложение за директива
Съображение 10
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(10) Настоящата директива следва да предвижда гъвкав и диктуван от търсенето режим на влизане, който се основава на обективни критерии като минимален праг на заплатата, съпоставим с равнищата на заплатите в държавите-членки, кактои професионални квалификации. Необходимо е определянето на общ минимален знаменател за националния праг на заплатите, за да се гарантира минимално равнище на хармонизиране на условията за приемане в целия ЕС.Държавите-членки следва да определят своя национален праг в зависимост от ситуацията на съответния пазар на труда и своята обща имиграционна политика.
(10) Настоящата директива следва да предвижда гъвкав и диктуван от търсенето на държавите-членки режим на влизане, който се основава на обективни критерии като професионални квалификации. Следва да се прилага принципът за еднакво заплащане за еднаква работа или за работа с еднаква стойност.
Изменение 8
Предложение за директива
Съображение 11
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(11)Следва да се направят дерогации от основния режим по отношение на прага на заплатата за висококвалифицирани кандидати на възраст под 30 години, които поради относително ограничения си професионален опит и позицията си на пазара на труда, може да не са в състояние да изпълнят изискванията за заплата съгласно основния режим, или за тези, които са получили квалификации с висше образование, завършено в Европейския съюз.
заличава се
Обосновка
Облекчен достъп за висококвалифицирани работници на възраст под 30 години противоречи на принципа на ЕС на равно третиране, според който никой не може да бъде дискриминиран въз основа на възрастта си. Освен това облекченият достъп за висококвалифицирани работници на възраст под 30 години крие в себе си опасността да бъдат занемарени инвестициите в образованието на младите граждани на ЕС. Това трябва да се предотврати, тъй като процентът на безработица в ЕС сред младите хора на възраст под 30 години е около 15% (съгласно статистика на Евростат за 2007 г.), а в Гърция, Франция, Италия, Полша, Румъния и Словакия дори около 20%.
Изменение 9
Предложение за директива
Съображение 12
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(12) След като държавата-членка е взела решение да приеме гражданин на трета страна, който изпълнява тези общи критерии, гражданинът на трета страна следва да получи специално разрешително за пребиваване, наречено Синя карта на ЕС, както и поетапен достъп до пазара на труда, и да може да се възползва от правата си на пребиваване и мобилност, които той и неговото семейство получават.
(12) След като държавата-членка е взела решение да приеме гражданин на трета страна, който изпълнява тези общи критерии, гражданинът на трета страна следва да получи специално разрешително за пребиваване, наречено Синя карта на ЕС.
Изменение 10
Предложение за директива
Съображение13 а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(13а) В случаите, когато държава-членка реши, че кандидатурата за Синя карта на ЕС може да бъде подадена от работодателя на гражданин на трета страна, работодателят и гражданинът на трета страна трябва да сътрудничат, за да спазят задълженията, предвидени в Регламент (ЕО) № 1030/2002.
Изменение 11
Предложение за директива
Съображение 17
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(17) Мобилността на висококвалифицирани работници между Общността и тяхната страна на произход следва да бъде насърчавана и запазена. Следва да се предвидят дерогации от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, за да се удължи периодът на отсъствие от територията на Общността, който не се взема предвид при изчисляване на периода на законно и непрекъснато пребиваване, необходим за изпълняване на изискванията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. Следва да се разрешат по-дълги периоди на отсъстване от предвидените в Директива 2003/109/ЕО на Съвета, след като висококвалифицираният работник от трета страна получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. По-специално, за насърчаване на циркулярната миграция на висококвалифицирани работници, които идват от развиващи се трети страни, държавите-членки следва да вземат предвид възможностите, предлагани от член 4, параграф 3, втора алинея и член 9, параграф 2 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета, за да се разрешат по-дълги периоди на отсъствие от предвидените в тази директива. За да се гарантира съгласуваност по-специално с основните цели за развитие, тези дерогации следва да се прилагат само ако може да се докаже, че съответното лице се е върнало в своята страна на произход, за да работи, учи или извършва доброволческа дейност.
(17) Мобилността на висококвалифицирани работници между Общността и тяхната страна на произход следва да бъде насърчавана и запазена. Следва да се предвидят дерогации от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, за да се удължи периодът на отсъствие от територията на Общността, който не се взема предвид при изчисляване на периода на законно и непрекъснато пребиваване, необходим за изпълняване на изискванията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. Следва да се разрешат по-дълги периоди на отсъстване от предвидените в Директива 2003/109/ЕО на Съвета, след като висококвалифицираният работник от трета страна получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. По-специално, за насърчаване на циркулярната миграция на висококвалифицирани работници, които идват от развиващи се трети страни, държавите-членки следва да вземат предвид възможностите, предлагани от член 4, параграф 3, втора алинея и член 9, параграф 2 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета, за да се разрешат по-дълги периоди на отсъствие от предвидените в тази директива. За да се гарантира съгласуваност по-специално с основните цели за развитие, тези дерогации следва да се прилагат само ако може да се докаже, че съответното лице се е върнало в своята страна на произход.
Обосновка
Условието, че гражданите на трети страни имат право да се връщат в своята страна на произход само тогава, когато могат да докажат, че там ще учат, работят или извършват доброволческа дейност, представлява допълнително бюрократично изискване и затруднение, което въобще не подхожда на ситуацията. Гражданите на трети страни трябва да имат възможност да се завръщат временно в своята страна на произход и по семейни или лични причини.
Изменение 12
Предложение за директива
Съображение 20
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(20) При прилагането на настоящата директива държавите-членки следва да се въздържат от активнонабиране на персонал в развиващите се страни в сектори, в които има недостиг на човешки ресурси. Следва да се изготвят етична политика и принципи за набиране на персонал, които да се прилагат към работодателите от публичния и частния сектор, по-специално в сектора на здравеопазването, както се подчертава в заключенията на Съвета и на държавите-членки от 14 май 2007 г. относно Европейската програма за действие за справяне с критичния недостиг на здравни работници в развиващите се страни (2007—2013 г.). Тази политика и принципи следва да бъдат утвърдени посредством разработването на механизми, насоки и други инструменти за улесняване на циркулярната и временната миграция, както и посредством други мерки, които ще сведат до минимум отрицателния ефект и ще увеличат положителния ефект от висококвалифицирани имигранти в развиващите се страни. Подобна намеса трябва да се осъществи в съответствие със Съвместната декларация Африка-ЕС за миграцията и развитието, договорена в Триполи на 22 и 23 ноември 2006 г., и с оглед изготвянето на цялостна политика за миграцията, за каквато призова Европейският съвет на срещата си на 14 и 15 декември 2006 г.
(20) При прилагането на настоящата директива държавите-членки следва да се въздържат от набиране на персонал в развиващите се страни в сектори, в които има недостиг на човешки ресурси, в сектори, които биха попречили на развиващите се страни да са в състояние да предоставят основни социални услуги, или в сектори, които са жизнено важни за постигането на Целите на хилядолетието за развитие на ООН, и по-специално в секторите здравеопазване и образование.За гореспоменатите сектори следва да се изготвят етична политика и принципи за набиране на персонал, които да се прилагат към работодателите, както от публичния, така и от частния сектор, по-специално в сектора на здравеопазването и образованието, както се подчертава в заключенията на Съвета и на държавите-членки от 14 май 2007 г. относно Европейската програма за действие за справяне с критичния недостиг на здравни работници в развиващите се страни (2007—2013 г.). Тази политика и принципи следва да бъдат утвърдени посредством разработването на механизми, насоки и други инструменти за улесняване на циркулярната и временната миграция, както и посредством други мерки, които ще сведат до минимум отрицателния ефект и ще увеличат положителния ефект от висококвалифицирани имигранти в развиващите се страни. Подобна намеса трябва да се осъществи в съответствие със Съвместната декларация Африка-ЕС за миграцията и развитието, договорена в Триполи на 22 и 23 ноември 2006 г., и с оглед изготвянето на цялостна политика за миграцията, за каквато призова Европейският съвет на срещата си на 14 и 15 декември 2006 г.По този повод също така следва да се проведе консултация със социалните партньори в съответните сектори както в страните на произход, така и в приемащите страни.Държавите-членки следва да спазват кодекс на поведение при прилагането на политиките си за приемане на висококвалифицирани работници.
Обосновка
Важно е държавите-членки да не привличат висококвалифицирани работници от тези сектори в развиващите се страни, в които има недостиг на човешки ресурси, които са жизненоважни за развитието на основни социални услуги и/или са от решаващо значение за постигането на Целите на хилядолетието за развитие на ООН. Държавите-членки следва да са особено внимателни, когато става въпрос за набиране на персонал в секторите здравеопазване и образование. Въвеждането на Синята карта на ЕС следва по никакъв начин да не пречи на развитието на развиващите се страни.
Изменение 13
Предложение за директива
Член 1 – буква а)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
а) условията за влизане и пребиваване за повече от три месеца на територията на държавите-членки на граждани на трети страни и на членове на техните семейства за целите на висококвалифицирана трудова заетост,
а) условията за влизане и пребиваване на територията на държавите-членки на граждани на трети страни и на членове на техните семейства за целите на висококвалифицирана трудова заетост,
Обосновка
Очевидно е, че тъй като става въпрос за влизане и пребиваване за целите на трудова заетост, периодът на пребиваване е по-дълъг от трите месеца, отнасящи се единствено за туристи, които нямат право да работят.
Изменение 14
Предложение за директива
Член 2 – буква б)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
б) „висококвалифицирана трудова заетост“ означава осъществяването на действителна и ефективна работа под ръководството на друг, за която лицето получава заплата и за която се изискват квалификации, придобити с висше образование, или поне три години еквивалентен професионален опит;
б) „висококвалифицирана трудова заетост“ означава осъществяването на действителна и ефективна работа под ръководството на друг, за която лицето получава заплата и за която се изискват квалификации, придобити с висше образование, или в надлежно обосновани изключителни случаи, по-висока професионална компетентност;
Изменение 15
Предложение за директива
Член 2 – буква е)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
е) „членове на семейството“ означава граждани на трети страни по определението в член 4, параграф 1 от Директива 2003/86/ЕО;
е) „членове на семейството“ означава граждани на трети страни по определението в член 4, параграфи 1, 2 и 3 от Директива 2003/86/ЕО;
Изменение 16
Предложение за директива
Член 2 – буква ж)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
ж) „квалификация, придобита с висше образование“ означава степен, диплома или друго удостоверение, издадено от компетентен орган, чрез което се доказва успешното завършване на програма за висше образование, а именно набор от курсове, осигурени от образователна институция, която е призната като институция за висше образование от държавата, в която се намира. Тези квалификации се вземат предвид за целите на настоящата директива, при условие че обучението, необходимо за придобиването им, е било с продължителност поне три години.
ж) „квалификация, придобита с висше образование“ означава степен, диплома или друго удостоверение, издадено от компетентен орган, чрез което се доказва успешното завършване на програма за висше образование, а именно набор от курсове, осигурени от образователна институция, която е призната като институция за висше образование от държавата, в която се намира. Тези квалификации се вземат предвид за целите на настоящата директива, при условие че обучението, необходимо за придобиването им, е било с продължителност поне три години. За преценката на това дали гражданин на трета страна е завършил курс на висше образование се прави справка в Международната стандартна класификация на образованието (ISCED 1997), нива5a и 6;
Изменение 17
Предложение за директива
Член 2 – буква з)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
з) „по-високипрофесионални квалификации“ означава квалификации, удостоверени посредством доказателство за квалификации, придобити с висше образование, или за поне тригодишен еквивалентен професионален опит;
з) „по-висока професионална компетентност означава поне петгодишен професионален опит, чрез който се доказват познания, които се равняват на изискваните при квалификация, придобита с висше образование, и който е удостоверен със свидетелство за трудов стаж и потвърден от удостоверение за правоспособност, издадено от компетентните административни органи;
(Това изменение се прилага за целия текст.Приемането му ще наложи да се направят навсякъде съответните промени.)
Изменение 18
Предложение за директива
Член 3 – параграф 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1. Настоящата директива се прилага към граждани на трети страни, които кандидатстват за приемане на територията на държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост.
1. Настоящата директива се прилага към граждани на трети страни, които кандидатстват за приемане на територията на държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост, както и към граждани на трети страни, които вече са законно пребиваващи в държавата-членка по други режими и които кандидатстват за Синя карта.
Обосновка
С цел да бъдат насърчени например студенти, които са завършили висшето си образование на територията на държава-членка, да останат в ЕС, би било логично настоящата директива да се прилага и към тези, които искат да останат "на територията на държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост".
Изменение 19
Предложение за директива
Член 3 – параграф 2 – буква а)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
а) които се намират в държава-членка в качеството си на кандидати за международна закрила или по силата на режими за временна закрила;
а) които имат възможността да се намират в държава-членка по силата на режими за временна закрила, или са представили заявление и очакват отговор относно определянето на техния статут;
Изменение 20
Предложение за директива
Член 3 – параграф 2 – буква а а) (нова)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(aa)спадащ към категорията на представилите заявление за международна защита по Директива 2004/83/ΕО и по чието заявление все още не е получено окончателно решение;
Изменение 21
Предложение за директива
Член 19 – параграф 3 – буква б)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
б) които са бежанци или са кандидатствали за признаването им като бежанци и все още не е взето окончателно решение по кандидатурата им;
б) които са кандидатствали за защита в съответствие с националното законодателство или практики на държавата-членка и все още не е взето окончателно решение по кандидатурата им;
Изменение 22
Предложение за директива
Член 3 – параграф 3 а (нов)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3а.Настоящата директива се прилага, без да се накърняват приложимите колективни договори или практики в съответните сектори на заетостта.
Изменение 23
Предложение за директива
Член 5 – параграф 1 – буква б)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
б) да изпълнява условията на националното законодателство за упражняване от граждани на ЕС на регулираната професия, посочена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа;
б) да изпълнява условията за упражняване от граждани на ЕС на регулираната професия, посочена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа, предвидени от националното законодателство;
Изменение 24
Предложение за директива
Член 5 – параграф 1 – буква (в)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
в) за професии, които не са регулирани, да представи документи, удостоверяващи съответни по-високи професионални квалификации в професията или сектора, посочени в договора за работа или в обвързващото предложение за работа;
в) за професии, които не са регулирани, да представи документи, удостоверяващи съответни по-високи професионални квалификации в професията или сектора, посочени в договора за работа или в обвързващото предложение за работа, предвидени от националното законодателство;
Изменение 25
Предложение за директива
Член 5 – параграф 1 – буква е)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
е) да не представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
е) по обективно доказани основания да не представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
Обосновка
Решението кой представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве не трябва да се предоставя на административен произвол.
Изменение 26
Предложение за директива
Член 5 – параграф 2 – алинея първа
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. В допълнение към условията, посочени в параграф 1, брутната месечна заплата, уточнена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа, не трябва да бъде по-ниска от националния праг за заплата, определен и оповестен за целта от държавите-членки, като този праг трябва да бъде поне три пъти по-висок от минималната брутна месечна заплата, предвидена в националното законодателство.
2. В допълнение към условията, посочени в параграф 1, брутната месечна заплата, уточнена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа, не трябва да бъде по-ниска от националния праг за заплата, определен и оповестен за целта от държавите-членки, като този праг трябва да бъде поне 1,7 пъти по-висок от средната брутна заплата, предвидена в националното законодателство.
Във всички случаи брутната месечна заплата, уточнена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа, не е по-ниска от заплатата, която получава или би получавал съпоставим работник в приемащата страна.
Изменение 27
Предложение за директива
Член 6
Текст, предложен от Комисията
Изменение
Ако кандидатът е гражданин на трета страна на възраст под 30 години, притежаващ квалификации, придобити с висше образование, се прилагат следните дерогации:
заличава се
а)държавите-членки смятат условието, посочено в член 5, параграф 2, за изпълнено, ако предложената брутна месечна заплата съответства поне на две трети от националния праг за заплата, определен в съответствие с член 5, параграф 2;
б)държавите-членки могат да отменят изискването за заплата, предвидено в член 5, параграф 2, при условие че кандидатът е завършил висше образование на място и е получил образователна степен бакалавър и магистър в учебно заведение за висше образование, разположено на територията на Общността;
в)държавите-членки не изискват доказателство за професионален опит в допълнение към квалификациите, придобити с висше образование, освен ако това не е необходимо, за да се изпълнят условията съгласно националното законодателство за упражняване от граждани на ЕС на регулираната професия, посочена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа.
Изменение 28
Предложение за директива
Член 8 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Първоначалната валидност на Синята карта на ЕС е две години и тя се подновява поне за същия срок. Ако договорът за работа обхваща период по-малък от две години, Синята карта на ЕС се издава за срока на договора за работа плюс тримесеца.
2. Първоначалната валидност на Синята карта на ЕС е две години и тя се подновява поне за същия срок. Ако договорът за работа обхваща период по-малък от две години, Синята карта на ЕС се издава за срока на договора за работа плюс шестмесеца.
Изменение 29
Предложение за директива
Член 9 – параграф 2 – алинея 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
От съображения, свързани с политиката относно пазара на труда, държавите-членки могат да предпочетат граждани на Съюза, граждани на трети страни, когато това се предвижда от законодателството на Общността, както и граждани на трети страни, които пребивават законно и получават обезщетения за безработица в съответните държави-членки.
заличава се
Изменение 30
Предложение за директива
Член 10 – параграф 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. Държавите-членки могат да отнемат или да откажат да подновят Синя карта на ЕС от съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
3. Държавите-членки могат да отнемат или да откажат да подновят Синя карта на ЕС само в случаи, когато съществува обективно доказана заплаха за обществения ред или обществената сигурност, или общественото здраве
Обосновка
Решението кой представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве не трябва да се предоставя на административен произвол.
Изменение 31
Предложение за директива
Член 11 – параграф 3 – алинея 1а (нова)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
Издавайки Синя карта на ЕС, съответната държава-членка се ангажира да издаде изискваните документи и визи, когато това е приложимо, възможно най-бързо, но поне в рамките на разумен период от време преди кандидатът да започне работата, въз основа на която му е била издадена Синята карта, освен когато държавата-членка не може да направи това поради времеви ограничения, дължащи се на забавено подаване на заявление за Синя карта на ЕС или от работодателя, или от съответния гражданин на трета страна.
Обосновка
Важно е държавите-членки, след като са решили да предоставят Синя карта на ЕС на гражданин на трета страна, да се ангажират с уреждането на всички необходими документи и визи възможно най-бързо, за да се извлече максимална полза от системата на Синя карта.
Изменение 32
Предложение за директива
Член 12 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Ако информацията, предоставена в подкрепа на кандидатурата, е недостатъчна, компетентните органи уведомяват кандидата за изискваната допълнителна информация. Срокът, посочен в параграф 1, временно се преустановява, докато органите получат изискваната допълнителна информация.
2. Ако информацията или документите, предоставени в подкрепа на кандидатурата, са недостатъчни, компетентните органи уведомяват кандидата за изискваната допълнителна информация или документи, като се уточнява разумен срок за предоставянето им. Срокът, посочен в параграф 1, временно се преустановява, докато органите получат изискваната допълнителна информация или документи. Ако допълнителната информация или документи не се получат в определения срок, заявлението се отхвърля.
Изменение 33
Предложение за директива
Член 13 – параграф 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1. През първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка достъпът до пазара на труда за притежателя на Синя карта на ЕС е ограничен до упражняването на платени трудови дейности, които изпълняват условията за приемане, посочени в членове 5 и 6. Промени в условията на договора за работа, които се отразяват върху условията за приемане, или промени в трудовите правоотношения са предмет на предварително писмено уведомление на компетентните органи на държавата-членка на пребиваване съгласно националните процедури и в рамките на сроковете, посочени в член 12, параграф 1.
1. През първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка достъпът до пазара на труда за притежателя на Синя карта на ЕС е ограничен до упражняването на платени трудови дейности, които изпълняват условията за приемане, посочени в членове 5 и 6. Промени в условията на договора за работа, които се отразяват върху условията за приемане, или промени в трудовите правоотношения са предмет на предварително писмено уведомление до компетентните органи на държавата-членка на пребиваване съгласно националните процедури и в рамките на сроковете, посочени в член 12, параграф 1.
Изменение 34
Предложение за директива
Член 13 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. След първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка в качеството си на притежател на Синя карта на ЕС лицето трябва да бъде равно третирано наред с гражданите на държавата-членка по отношение на достъпа до висококвалифицирана трудова заетост.Притежателят на Синя карта на ЕС уведомява за промените, настъпили в неговите трудови правоотношения, компетентните органи на държавата-членка на пребиваване съгласно националните процедури.
2. След първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка в качеството си на притежател на Синя карта на ЕС лицето е равно третирано наред с гражданите на държавата-членка.
Изменение 35
Предложение за директива
Член 14 – параграф 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1. Безработицата сама по себе си не представлява основание за отнемане на Синя карта на ЕС, освен ако периодът на безработица не надхвърля трипоследователни месеца.
1. 1. Безработицата сама по себе си не представлява основание за отнемане или неподновяване на Синя карта на ЕС, освен ако периодът на безработица не надхвърля шест последователни месеца.
Изменение 36
Предложение за директива
Член 14 – параграф 1 а (нов)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1а.Притежателят на Синя карта има право да остане на територията, докато е ангажиран с дейности по обучение, целящи по-нататъшно усъвършенстване на професионалните му умения или преквалификация на професионалния му профил.
Изменение 37
Предложение за директива
Член 14 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. През този период притежателят на Синя карта на ЕС има право да си търси работа и да започне работа при условията, посочени в член 13, параграф 1 или 2 в зависимост от случая.
2. През срока по параграфи 1 и 1а притежателят на Синя карта на ЕС има право да си търси работа и да започне висококвалифицирана работа при условията, посочени в член 13, параграф 1 или 2 в зависимост от случая.
Изменение 38
Предложение за директива
Член 15 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Държавите-членки могат да ограничат правата, предоставени съгласно параграф 1, букви в) и и), по отношение на стипендиите за обучение и процедурите за обществено жилищно настаняване до случаи, в които притежателят на Синя карта на ЕС е пребивавал или има право да пребивава на тяхна територия поне три години.
заличава се
Изменение 39
Предложение за директива
Член 15 – параграф 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. Държавите-членки могат да ограничат равното третиране по отношение на социалното подпомагане до случаи, в които притежателят на Синя карта на ЕС е получил статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО в съответствие с член 17.
заличава се
Изменение 40
Предложение за директива
Член 16 – параграф 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. Чрез дерогация от член 5, параграф 4, първа алинея от Директива 2003/86/ЕО разрешителните за пребиваване на членове на семейството се издават не по-късно от шест месеца след датата на подаване на кандидатурата.
3. Чрез дерогация от член 5, параграф 4, първа алинея от Директива 2003/86/ЕО разрешителните за пребиваване на членове на семейството се издават във възможно най-кратък срок и когато е възможно заедно с решението за издаване на Синя карта на ЕС, но при всички случаи в рамките на шест месеца след датата на подаване на кандидатурата.
Изменение 41
Предложение за директива
Член 17 – параграф 6
Текст, предложен от Комисията
Изменение
6. Членове 13, 15 и 16 продължават да се прилагат, когато това е уместно, след като на притежателя на Синя карта на ЕС е издадено разрешително за пребиваване съгласно член 18.
заличава се
Обосновка
Гражданите на ЕС и гражданите на трети страни с дългосрочно разрешително за пребиваване на територията на ЕС следва да са равнопоставени.
Изменение 42
Предложение за директива
Член 19 – параграф 1
Текст, предложен от Комисията
Изменение
1. След двегодишно законно пребиваване в първата държава-членка в качеството си на притежател на Синя карта на ЕС лицето и членовете на неговото семейство имат право да се преместят в държава-членка, различна от първата държава-членка, за целите на висококвалифицирана трудова заетост при условията, посочени в настоящия член.
1. След двегодишно законно пребиваване в първата държава-членка вкачеството си на притежател на Синя карта на ЕС лицето и членовете на неговото семейство имат право да се преместят в държава-членка, различна от първата държава-членка, за целите на трудова заетост при условията, посочени в настоящия член.
Изменение 43
Предложение за директива
Член 19 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Не по-късно от един месец след влизането на територията на втората държава-членка притежателят на Синя карта на ЕС уведомява за присъствието си компетентните органи на тази държава-членка и представя всички документи, доказващи, че той изпълнява условията по членове 5 и 6 за втората държава-членка.
2. Не по-късно от един месец след влизането на територията на втората държава-членка притежателят на Синя карта на ЕС уведомява за присъствието си компетентните органи на тази държава-членка и представя всички документи, доказващи, че той изпълнява условията по членове 5 и 6 за втората държава-членка. Притежателят на Синя карта на ЕС може също така преди влизането си на територията на втората държава-членка да кандидатства в писмена форма пред компетентния орган за приемане на нейна територия, като в този случай приложи необходимите документи.
Обосновка
Пътуването до втората държава-членка е свързано с големи разходи и правна несигурност за висококвалифицирания работник и членовете на неговото семейство. Затова той трябва принципно да има възможност да получи сигурност относно статута си на пребиваване във втората държава-членка още преди да смени местожителството си.
Изменение 44
Предложение за директива
Член 19 – параграф 4
Текст, предложен от Комисията
Изменение
4. Кандидатът поема разходите, свързани с неговото и на семейството му връщане и обратно приемане, включително като възстановява разходите, направени от обществени фондове, когато това е целесъобразно, съгласно параграф 3, буква б).
4. Кандидатът и/или неговият работодател поема разходите, свързани с неговото и на семейството му връщане и обратно приемане, включително като възстановява разходите, направени от обществени фондове, когато това е целесъобразно, съгласно параграф 3, буква б).
Изменение 45
Предложение за директива
Член 21 – параграф 2
Текст, предложен от Комисията
Изменение
2. Не по-късно от един месец след влизането на територията на втората държава-членка членовете на семейството уведомяват за присъствието си компетентните органи на тази държава-членка и кандидатстват за разрешително за пребиваване.
2. Кандидатурата за разрешително за пребиваване във втората държава-членка на членовете на семейството на притежателя на Синя карта на ЕС може да бъде подадена докато заинтересованото лице все още пребивава на територията на първата държава-членка или не по-късно един месец след влизането на територията на втората държава-членка, ако заинтересованото лице вече се намира на територията на втората държава-членка.
Изменение 46
Предложение за директива
Член 22 – параграф 3
Текст, предложен от Комисията
Изменение
3. Всяка година и за първи път не по-късно от 1 април [годината след тази, през която е транспонирана настоящата директива] държавите-членки съобщават на Комисията и останалите държави-членки посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, статистически данни за броя на гражданите на трети страни, на които е дадена, подновена или отнета Синя карта на ЕС през предишната календарна година, като посочват тяхната националност и професия. По същия начин се съобщават статистически данни и за приетите членове на семейство. За притежателите на Синя карта на ЕС и членовете на техните семейства, приети в съответствие с разпоредбите на членове 19-21, в предоставената информация се уточнява и държавата-членка на предишното пребиваване.
3. Всяка година и за първи път не по-късно от 1 април [годината след тази, през която е транспонирана настоящата директива] държавите-членки съобщават на Комисията и останалите държави-членки посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, статистически данни за броя на гражданите на трети страни, на които е дадена, подновена или отнета Синя карта на ЕС през предишната календарна година, като посочват тяхната националност и професия, в съответствие със законодателството за защита на личните данни. По същия начин се съобщават статистически данни и за приетите членове на семейство, с изключение на данните относно професията им. За притежателите на Синя карта на ЕС и членовете на техните семейства, приети в съответствие с разпоредбите на членове 19-21, в предоставената информация се уточнява и държавата-членка на предишното пребиваване.
ПРОЦЕДУРА
Заглавие
Условия на влизане и пребиваване на граждани на трети страни с цел упражняване на висококвалифицирана професионална дейност
Процедура с асоциирана(и) комисия(и) - Дата на обявяване в заседание
13.3.2008
Докладчик по становище
Дата на назначаване
Jan Tadeusz Masiel
20.11.2007
Разглеждане в комисия
25.6.2008
9.9.2008
Дата на приемане
10.9.2008
Резултат от окончателното гласуване
+:
–:
0:
36
2
4
Членове, присъствали на окончателното гласуване
Jan Andersson, Edit Bauer, Iles Braghetto, Philip Bushill-Matthews, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Derek Roland Clark, Jean Louis Cottigny, Proinsias De Rossa, Carlo Fatuzzo, Ilda Figueiredo, Roger Helmer, Stephen Hughes, Karin Jöns, Ona Juknevičienė, Jean Lambert, Bernard Lehideux, Elizabeth Lynne, Thomas Mann, Jan Tadeusz Masiel, Maria Matsouka, Mary Lou McDonald, Elisabeth Morin, Juan Andrés Naranjo Escobar, Siiri Oviir, Pier Antonio Panzeri, Rovana Plumb, Elisabeth Schroedter, José Albino Silva Peneda, Jean Spautz, Gabriele Stauner, Ewa Tomaszewska, Anne Van Lancker, Gabriele Zimmer
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване
Gabriela Creţu, Petru Filip, Sepp Kusstatscher, Roberto Musacchio, Csaba Sógor
Заместник(ци) (чл.178, пар.2), присъствал(и) на окончателното гласуване
Matthias Groote, Tadeusz Zwiefka
СТАНОВИЩЕ на комисията по развитие (3.9.2008)
на вниманието на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
относно предложението за директива на Съвета относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети страни за целите на висококвалифицирана трудова заетост
The European Commission has presented a Proposal for a Council Directive on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of highly qualified employment, also known as the "Blue Card" in order to attract highly qualified migrants to meet its labour force needs and compete in the global "battle for brains". Although the framework of the proposal is to make the EU the most competitive economy in the XXI Century, there are several issues that affect primarily its Development Policy. Indeed, the EU recognizes the importance of coherence between its Development Policy and the rest of its policies included migration, but the Blue Card however risks increasing the shortage of skilled workers or "brain drain" in developing countries, with negative consequences for key development sectors. In that sense, the Blue Card proposal could run against the Policy Coherence for Development framework set up in 2006, one of the main contributions of the EU to attain the Millennium Development Goals in 2015.
Currently, more than 25% of the highly skilled workers from African countries, such as Mozambique, Ghana, Kenya and Uganda live in developed countries. Figures in the Caribbean and Pacific mount up to 70%(1). This brain drain impacts negatively on essential sectors such as education and health and affects the capacity of developing countries to achieve the Millennium Development Goals (MDGs), one of the priorities of the EU’s development policy.
Other issue to be addressed by the proposal is the statement that recruitment is made on the basis of the concept of temporary migration, which means that after a certain period working in the EU, the migrant will return to its place of origin (this is also known as "circular migration").But after two years working in the first Member State, a migrant may move to a second Member State and may cumulate periods of residence in order to obtain long-term status, which turns the temporary migration into a permanent migration. Also related to job opportunities for migrants is the issue of ethical recruitment, a sort of code of conduct to prevent active recruitment in sectors suffering from a lack of human resources. Such a code will however not be able to stop workers flowing to developed countries. What is more, the proposed code of conduct does not include recruitment practices of the private sector and will not include countries such as the United Kingdom, Ireland and Denmark, which do not take part in the Blue Card negotiations
To sum up, although the EU recognizes the possible negative effects of highly skilled migration for developing countries, it argues that highly skilled migration will also benefit developing countries by reducing domestic labour market pressures and by sending remittances back home by migrants abroad. None of these arguments have proved to be completely right: it may be true that the Blue Card reduces the labour market pressures but it will attract workers from sectors already suffering of labour shortage inter alia education and health; at the same time, no consensus has been reached so far as to the real contribution of remittances in the development of social sectors as health or education in developing countries.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по развитие приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да включи в доклада си следните изменения:
Изменение1
Предложение за директива
Съображение 4а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(4а)За да се подпомогнат по-добре държавите-членки в разработването на техните стратегии и политики относно имиграцията, както и за да се помогне на мигрантите по-добре да разбират и следват миграционния процес, следва да бъде разработена и прилагана обща имиграционна политика на европейско равнище.
Изменение 2
Предложение за директива
Съображение 6
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(6) За постигане на целите на Лисабонския процес е важно също така да се насърчи мобилността на територията на Съюза на висококвалифицирани работници, които са граждани на ЕС, и по-специално от новите държави-членки, които се присъединиха през 2004 и 2007 г. При прилагането на настоящата директива държавите-членки са задължени да спазят принципа на общностните преференции, изложен конкретно в съответните разпоредби на Актовете за присъединяване от 16 април 2003 г. и 25 април 2005 г.
(6) За постигане на целите на Лисабонския процес е важно също така да се насърчи мобилността на територията на Съюза на работници, които са граждани на ЕС, и по-специално от новите държави-членки, които се присъединиха през 2004 и 2007 г. При прилагането на настоящата директива държавите-членки са задължени да спазят принципа на общностните преференции, изложен конкретно в съответните разпоредби на Актовете за присъединяване от 16 април 2003 г. и 25 април 2005 г.
Изменение 3
Предложение за директива
Съображение 17
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(17) Мобилността на висококвалифицирани работници между Общността и тяхната страна на произход следва да бъде насърчавана и запазена. Следва да се предвидят дерогации от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, за да се удължи периодът на отсъствие от територията на Общността, който не се взема предвид при изчисляване на периода на законно и непрекъснато пребиваване, необходим за изпълняване на изискванията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. Следва да се разрешат по-дълги периоди на отсъстване от предвидените в Директива 2003/109/ЕО на Съвета, след като висококвалифицираният работник от трета страна получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. По-специално, за насърчаване на циркулярната миграция на висококвалифицирани работници, които идват от развиващи се трети страни, държавите-членки следва да вземат предвид възможностите, предлагани от член 4, параграф 3, втора алинея и член 9, параграф 2 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета, за да се разрешат по-дълги периоди на отсъствие от предвидените в тази директива. За да се гарантира съгласуваност по-специално с основните цели за развитие, тези дерогации следва да се прилагат само ако може да се докаже, че съответното лице се е върнало в своята страна на произход, за да работи, учи или извършва доброволческа дейност.
(17) Мобилността на висококвалифицирани работници между Общността и тяхната страна на произход следва да бъде насърчавана и запазена. Следва да се предвидят дерогации от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, за да се удължи периодът на отсъствие от територията на Общността, който не се взема предвид при изчисляване на периода на законно и непрекъснато пребиваване, необходим за изпълняване на изискванията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. Следва да се разрешат по-дълги периоди на отсъстване от предвидените в Директива 2003/109/ЕО на Съвета, след като висококвалифицираният работник от трета страна получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. В съответствие със съобщението на Комисията от 12 април 2005 г., озаглавено „Последователност на политиката за развитие - ускоряване на напредъка към постигане на Целите на хилядолетието за развитие“ (COM(2005)0134), за да се насърчи циркулярната миграция,трябва да бъдат подчертани пет цели, а именно:1)обучение на работниците в развиващите се страни;2)задържане на висококвалифицираните работници в развиващите се страни;3)насърчаване на доброволно завръщане в страната на произход чрез предоставяне на социална и финансова сигурност;4)етично наемане на работа чрез юридически обвързващ кодекс на поведение;и 5)засилване на циркулярната миграция чрез прилагане на норми за двойно гражданство и взаимно признаване на дипломите. По-специално, за насърчаване на циркулярната миграция на висококвалифицирани работници, които идват от развиващи се трети страни, държавите-членки следва да вземат предвид възможностите, предлагани от член 4, параграф 3, втора алинея и член 9, параграф 2 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета, за да се разрешат по-дълги периоди на отсъствие от предвидените в тази директива. За да се гарантира съгласуваност по-специално с основните цели за развитие, тези дерогации следва да се прилагат само ако може да се докаже, че съответното лице се е върнало в своята страна на произход, за да работи, учи или извършва доброволческа дейност.
Изменение 4
Предложение за директива
Съображение 20
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(20) При прилагането на настоящата директива държавите-членки следва да се въздържат от активно набиране на персонал в развиващите се страни в сектори, в които има недостиг на човешки ресурси. Следва да се изготвятетична политика и принципи за набиране на персонал, които да се прилагат към работодателите от публичния и частния сектор, по-специално в сектора на здравеопазването, както се подчертава в заключенията на Съвета и на държавите-членки от 14 май 2007 г. относно Европейската програма за действие за справяне с критичния недостиг на здравни работници в развиващите се страни (2007—2013 г.).Тази политика и принципи следва да бъдат утвърдени посредством разработването на механизми, насоки и други инструменти за улесняване на циркулярната и временната миграция, както и посредством други мерки, които ще сведат до минимум отрицателния ефект и ще увеличат положителния ефект от висококвалифицирани имигранти в развиващите се страни. Подобна намеса трябва да се осъществи в съответствие със Съвместната декларация Африка-ЕС за миграцията и развитието, договорена в Триполи на 22 и 23 ноември 2006 г., и с оглед изготвянето на цялостна политика за миграцията, за каквато призова Европейският съвет на срещата си на 14 и 15 декември 2006 г.
(20) При прилагането на настоящата директива държавите-членки следва да се въздържат от активно набиране на персонал в развиващите се страни в сектори, в които има недостиг на човешки ресурси, по-специално в секторите на здравеопазването и образованието. Етична политика и принципи следва да бъдат утвърдени посредством разработването на механизми, насоки и други инструменти за улесняване на циркулярната и временната миграция, както и посредством други мерки, които ще сведат до минимум отрицателния ефект и ще увеличат положителния ефект от висококвалифицирани имигранти в развиващите се страни. Подобна намеса трябва да се осъществи в съответствие със заключенията на Съвета от 15 май 2007 г. относно Европейската програма за действие за справяне с критичния недостиг на здравни работници в развиващите се страни (2007—2013 г.), съобщението на Комисията, озаглавено „Последователност на политиката за развитие - ускоряване на напредъка към постигане на Целите на хилядолетието за развитие“, новото стратегическо партньорство ЕС-Африка, чието начало бе поставено на срещата на върха ЕС-Африка през декември 2007 г. в Лисабон и Съвместната декларация Африка-ЕС за миграцията и развитието, договорена в Триполи на 22 и 23 ноември 2006 г., и с оглед изготвянето на цялостна политика за миграцията, за каквато призова Европейският съвет на срещата си на 14 и 15 декември 2006 г.
Изменение 5
Предложение за директива
Съображение 20 а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(20а) Комисията и държавите-членки следва да разработят и приложат, както е посочено в заключенията на Съвета от 10 април 2006 г. относно Стратегията на ЕС за действие по отношение на недостига на човешки ресурси в сектора на здравеопазването в развиващите се страни, Кодекс на ЕС за етично поведение при наемане на работа на здравни работници, който да е в съответствие с разпоредбите на Международната организация на труда (МОТ) и основан на най-добрите практики на държавите-членки.
Обосновка
Following the idea of ethical recruitment, the proposal seeks to implement concrete measures (a legally binding commitment) in order to avoid shortage of skilled workers in developing countries.
Изменение 6
Предложение за директива
Съображение 20 б (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(20б) Би следвало обхватът на Кодекса на ЕС за етично поведение при наемане на работа на здравни работници да бъде разширен към други жизненоважни области, каквато е например образованието, с цел да се гарантира, че както държавните, така и частните работодатели ще възприемат етичен подход при наемането на квалифицирани мигранти, работещи в област, в която тяхната страна по произход страда от остър недостиг на работна ръка, или дори, което е по-добре, ще се въздържат от наемането им.
Обосновка
In order to prevent negative effects of unethical recruitment on the sector of education, the extension of the code of conduct to cover this vital area is also proposed.
Изменение 7
Предложение за директива
Съображение 20 в (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(20в) Комисията следва да направи оценка на въздействието на настоящата директива върху партньорството за миграция, мобилност и трудова заетост, включено в новото стратегическо партньорство Африка-ЕС, подписано на срещата на върха ЕС-Африка в Лисабон през декември 2007 г.
Изменение 8
Предложение за директива
Съображение 20 г (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(20г) Комисията следва да предостави на развиващите се страни подходяща техническа помощ и обучение, за да се разработят ефективни стратегии за задържане на висококвалифицираните работници, например чрез програми за развитие, насочени към подобряване на местните възможности за трудова заетост и подобряване на условията на труд.
Изменение 9
Предложение за директива
Съображение 20 д (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(20д) ЕС следва да разработи цялостна и последователна стратегия за преодоляване на вероятните отрицателни последици в развиващите се страни от миграцията на висококвалифицирани работници.Тази стратегия следва да се фокусира върху инвестиране в обучението на висококвалифицирани човешки ресурси, особено в здравеопазването и образованието, и върху подпомагане на развиващите се страни да задържат висококвалифицираните си работници.
Обосновка
Brain drain from developing countries encompasses negative consequences on human resources needs in developing countries. Basically EU Member States are benefiting of the fruits resulted from educational investments made by developing countries. EU has the moral obligation to plan arrangements in order to compensate the likely loss that different developing countries could be facing.
Изменение 10
Предложение за директива
Съображение 21
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(21) Следва да се предвидят специални разпоредби за отчитане, за да се следи прилагането на режима за висококвалифицирани работници и за да се открие и евентуално преустанови възможното изтичане на мозъци в развиващите се страни, и по-специално в страните, разположени на юг от пустинята Сахара. Държавите-членки следва всяка година да предават данни за професиите и националността на приетите от тях висококвалифицирани имигранти чрез мрежата, създадена за тези цели с Решение 2006/688/ЕО на Съвета от 5 октомври 2006 г. за създаване на механизъм за взаимно информиране по отношение на мерките на държавите-членки в областта на предоставянето на убежище и имиграцията.
(21) Следва да се предвидят специални разпоредби за отчитане, за да се следи прилагането на режима за висококвалифицирани работници и за да се открие и евентуално преустанови възможното изтичане на мозъци в развиващите се страни, и по-специално в страните, разположени на юг от пустинята Сахара. Държавите-членки следва всяка година да предават данни за професиите и националността на приетите от тях висококвалифицирани имигранти чрез мрежата, създадена за тези цели с Решение 2006/688/ЕО на Съвета от 5 октомври 2006 г. за създаване на механизъм за взаимно информиране по отношение на мерките на държавите-членки в областта на предоставянето на убежище и имиграцията. Следователно Комисията следва да извърши оценка на въздействието за последиците за развиващите се страни от прилагането на предложението за Синя карта и да предостави тези данни на държавите-членки и на Европейския парламент.
Изменение 11
Предложение за директива
Съображение 21 а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(21а) Комисията следва да отчита потенциалното въздействие на настоящата директива върху развитието на здравеопазването и образованието в развиващите се страни и тъй като тези сектори са съществени за постигането на цели номера 2, 4, 5 и 6 цел от Целите на хилядолетието за развитие (ЦХР), е необходимо съгласуване между Директивата и ЦХР.
Изменение 12
Предложение за директива
Съображение 26 а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(26а) Тъй като е важно имигрантите да се ангажират с развитието на своите страни на произход, Съюзът следва да предложи на правителствата на страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (АКТБ) и на правителствата на други страни на произход да обмислят заедно със Съюза реализирането и прилагането на политики, насочени към максимално увеличаване на въздействието на паричните преводи, като гарантират, че те минават през официалните системи за преводи и по такъв начин стават по-значими, по-бързи, не толкова скъпи за осъществяване и по-добре канализирани.
Изменение 13
Предложение за директива
Съображение 27 а (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(27а) За да приложи законодателството на ЕС и общата стратегия относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети страни за целите на висококвалифицирана трудова заетост, Комисията и Съветът следва да изразят съжалението си от факта, че Обединеното кралство, Дания и Ирландия не участват в Директивата за Синята карта, и да приложат юридически обвързващ кодекс на поведение относно условията за граждани на трети страни.
ПРОЦЕДУРА
Заглавие
Условия на влизане и пребиваване на граждани на трети страни с цел упражняване на висококвалифицирана професионална дейност
Alexander Alvaro, Roberta Angelilli, Mario Borghezio, Catherine Boursier, Emine Bozkurt, Philip Bradbourn, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Maddalena Calia, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Esther De Lange, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Bárbara Dührkop Dührkop, Armando França, Urszula Gacek, Kinga Gál, Jeanine Hennis-Plasschaert, Ewa Klamt, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Baroness Sarah Ludford, Javier Moreno Sánchez, Rareş-Lucian Niculescu, Maria Grazia Pagano, Martine Roure, Sebastiano Sanzarello, Inger Segelström, Csaba Sógor, Vladimir Urutchev, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Renate Weber
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване
Genowefa Grabowska, Metin Kazak, Jean Lambert, Marian-Jean Marinescu, Antonio Masip Hidalgo, Hubert Pirker, Rainer Wieland
Заместник(ци) (чл.178, пар.2), присъствал(и) на окончателното гласуване