Postup : 2004/0209(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu : A6-0440/2008

Predkladané texty :

A6-0440/2008

Rozpravy :

PV 15/12/2008 - 14
CRE 15/12/2008 - 14

Hlasovanie :

PV 17/12/2008 - 5.7
CRE 17/12/2008 - 5.7
Vysvetlenie hlasovaní
Vysvetlenie hlasovaní

Prijaté texty :

P6_TA(2008)0615

ODPORÚČANIE DO DRUHÉHO ČÍTANIA     ***II
PDF 216kDOC 287k
11. novembra 2008
PE 413.930v02-00 A6-0440/2008

o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/88/ES o niektorých aspektoch organizácie pracovného času

(10597/2/2008 – C6-0324/2008 – 2004/0209(COD))

Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci

Spravodajca: Alejandro Cercas

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
 POSTUP

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/88/ES o niektorých aspektoch organizácie pracovného času

(10597/2/2008 – C6-0324/2008 – 2004/0209(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (10597/2/2008 – C6-0324/2008),

–   so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní(1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2004)0607),

–   so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2005)0246),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

–   so zreteľom na článok 62 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A6-0440/2008),

1.  schvaľuje zmenenú a doplnenú spoločnú pozíciu;

2.  poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     1

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 7

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(7) Je potrebné posilniť ochranu zdravia a bezpečnosti pracovníkov a zvýšiť pružnosť v organizácii pracovného času, najmä pokiaľ ide o pohotovostnú službu a konkrétne neaktívne časti pohotovostnej služby, ako aj nájsť novú rovnováhu medzi zosúladením pracovného a rodinného života na jednej strane a pružnejšou organizáciou pracovného času na strane druhej.

(7) Je potrebné posilniť ochranu zdravia a bezpečnosť pracovníkov vzhľadom na výzvu nových foriem organizácie pracovného času, zaviesť modely pracovného času, ktoré zamestnancom poskytujú možnosti pre celoživotné vzdelávanie, ako aj nájsť novú rovnováhu medzi zosúladením pracovného a rodinného života na jednej strane a pružnejšou organizáciou pracovného času na strane druhej.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     2

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 7a (nové)

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

7a. Podľa judikatúry Súdneho dvora Európskych spoločenstiev sú charakteristickými črtami pojmu „pracovný čas“ požiadavky prítomnosti na mieste, ktoré určí zamestnávateľ, a dostupnosti pre zamestnávateľa na účel okamžitého poskytnutia služieb v prípade potreby.

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11.5.2005, odôvodnenie 8.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     3

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 8

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(8) Ak sa pracovníkom neposkytuje čas na odpočinok, mal by sa im poskytovať náhradný čas odpočinku. Stanovenie dĺžky primeranej časovej lehoty, v rámci ktorej sa pracovníkom poskytuje rovnocenný náhradný čas odpočinku, by sa malo ponechať na členské štáty, pričom by sa mala zohľadniť potreba zaručiť bezpečnosť a zdravie dotknutých pracovníkov a mala by sa dodržať zásada proporcionality.

(8) Ak sa pracovníkom neposkytuje čas na odpočinok, po uplynutí obdobia stráveného služobnou prítomnosťou na pracovisku sa im musí poskytovať náhradný čas odpočinku v súlade s príslušnými právnymi predpismi, kolektívnou zmluvou alebo inou dohodou uzavretou medzi sociálnymi partnermi.

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, článok 1 odseky 6 a 7.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     4

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 11

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(11) Skúsenosti nadobudnuté pri uplatňovaní článku 22 ods. 1 smernice 2003/88/ES dokazujú, že samotné individuálne rozhodnutie neuplatňovať článok 6 uvedenej smernice môže byť problematické, pokiaľ ide o ochranu zdravia a bezpečnosti pracovníkov, ako aj o slobodnú voľbu pracovníka.

(11) Skúsenosti nadobudnuté pri uplatňovaní článku 22 ods. 1 smernice 2003/88/ES dokazujú, že samotné individuálne konečné rozhodnutie neuplatňovať článok 6 uvedenej smernice je problematické, pokiaľ ide o ochranu zdravia a bezpečnosti pracovníkov, ako aj o slobodnú voľbu pracovníka. Výnimka stanovená v tomto ustanovení by sa preto mala prestať používať.

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, odôvodnenie 10.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     5

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 12

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(12) Možnosť ustanovená v článku 22 ods. 1 je odchýlkou zo zásady, podľa ktorej je maximálny 48-hodinový pracovný týždeň vypočítaný ako priemer za referenčné obdobie. Musí sa však dodržať účinná ochrana bezpečnosti a zdravia pri práci a musí podliehať výslovnému, slobodnému a informovanému súhlasu dotknutého pracovníka. Okrem toho sa pri jej využití musia uplatniť vhodné záruky, aby sa zaistilo splnenie uvedených podmienok a dôkladné monitorovanie.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     6

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 13

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(13) Pred uplatnením možnosti uvedenej v článku 22 ods. 1 by sa malo zvážiť, či potrebnú flexibilitu nezaručuje najdlhšie referenčné obdobie alebo iné ustanovenia o pružnosti ustanovené v smernici 2003/88/ES.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     7

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 14

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(14) Kvôli zabráneniu riziku ohrozenia zdravia a bezpečnosti pracovníkov nie je možné, aby sa v jednom členskom štáte súčasne využívalo pružné referenčné obdobie ustanovené v písmene b) prvého odseku článku 19 a možnosť ustanovená v článku 22 ods. 1.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     8

Spoločná pozícia Rady– pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 16a (nové)

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

16a. Ak má zamestnanec viac ako jednu pracovnú zmluvu, je dôležité, aby sa prijali opatrenia na zabezpečenie toho, že jeho pracovný čas sa definuje ako súčet pracovných časov podľa všetkých pracovných zmlúv.

Odôvodnenie

Nevyhnutnou podmienkou toho, aby táto smernica bola účinná z hľadiska ochrany zdravia pracovníkov, je to, že pracovný čas sa vypočíta na osobu, a nie na zmluvu, pretože ľudia môžu mať viac ako jednu zmluvu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     9

Spoločná pozícia Rady– pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 2

Smernica 2003/88/ES

Článok 2a

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

 

Neaktívna časť pohotovostnej služby sa nepovažuje za pracovný čas, pokiaľ vnútroštátne právo alebo kolektívna zmluva alebo dohoda medzi sociálnymi partnermi v súlade s vnútroštátnym právom a/alebo praxou neustanovia inak.

Celý čas pohotovostnej služby vrátane neaktívnej časti sa považuje za pracovný čas.

Neaktívna časť pohotovostnej služby sa môže vypočítať na základe priemerného počtu hodín alebo podielu pohotovostnej služby, pričom sa zohľadnia skúsenosti v dotknutom odbore, podľa kolektívnej zmluvy alebo dohody medzi sociálnymi partnermi alebo podľa vnútroštátnych právnych predpisov po dohode so sociálnymi partnermi.

Neaktívne časti pohotovostnej služby sa však môžu prostredníctvom kolektívnych zmlúv alebo iných dohôd uzatvorených medzi sociálnymi partnermi alebo podľa zákonov alebo právnych predpisov vypočítať osobitným spôsobom s cieľom dodržať maximálny týždenný priemerný pracovný čas stanovený v článku 6, v súlade so všeobecnými zásadami týkajúcimi sa ochrany bezpečnosti a zdravia pracovníkov.

Neaktívna časť pohotovostnej služby sa neberie do úvahy pri výpočte času na denný odpočinok alebo týždenný čas odpočinku ustanovených v článkoch 3 a 5, pokiaľ nie je ustanovené inak:

Neaktívna časť pohotovostnej služby sa neberie do úvahy pri výpočte času na denný odpočinok alebo týždenný odpočinok ustanoveného v článkoch 3 a 5.

a) v kolektívnej zmluve alebo dohode medzi sociálnymi partnermi;

 

alebo

 

b) prostredníctvom vnútroštátnych právnych predpisov prijatých po konzultáciách so sociálnymi partnermi.

 

Obdobie, keď pracovník skutočne vykonáva svoje činnosti alebo úlohy počas pohotovostnej služby, sa vždy považuje za pracovný čas.

 

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, článok 1 ods. 2.)

Odôvodnenie

Rada a Parlament musia ako zákonodarní partneri rešpektovať jurisprudenciu Súdneho dvora a dôstojnosť práce osôb v pohotovostnej službe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     10

Spoločná pozícia Rady– pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 2

Smernica 2003/88/ES

Článok 2aa (nový)

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

Článok 2a a

 

Výpočet pracovného času

 

Na účely vykonávania tejto smernice, ak má zamestnanec viac ako jednu pracovnú zmluvu, jeho pracovný čas je súčtom pracovných časov podľa všetkých pracovných zmlúv.

Odôvodnenie

Táto smernica je smernicou o zdraví a bezpečnosti. V záujme ochrany zdravia zamestnanca je dôležité, aby sa pracovný čas vypočítaval na osobu, a nie na zmluvu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     11

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 2

Smernica 2003/88/ES

Článok 2b

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Členské štáty podporujú sociálnych partnerov na príslušnej úrovni bez toho, aby bola dotknutá ich nezávislosť, aby uzatvárali dohody zamerané na lepšie zosúladenie pracovného a rodinného života.

Členské štáty podporujú sociálnych partnerov na príslušnej úrovni bez toho, aby bola dotknutá ich nezávislosť, aby uzatvárali dohody zamerané na lepšie zosúladenie pracovného a rodinného života.

Členské štáty bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve* a po konzultáciách so sociálnymi partnermi zabezpečia, aby zamestnávatelia včas informovali pracovníkov o všetkých závažných zmenách v rozvrhu alebo organizácii pracovného času.

Členské štáty bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve, a po konzultáciách so sociálnymi partnermi zabezpečia, aby:

Členské štáty zohľadňujúc potrebu flexibility pracovného času a rozvrhu pracovníkov a v súlade s vnútroštátnou praxou tiež nabádajú zamestnávateľov, aby preskúmali žiadosti o zmenu pracovného času a rozvrhu práce vzhľadom na potreby pracoviska a potrebu flexibility na strane zamestnávateľov i pracovníkov.

— zamestnávatelia v dostatočnom časovom predstihu informovali pracovníkov o zmene rozvrhu pracovného času a

 

— pracovníci mali právo požadovať zmenu pracovnej doby a rozvrhu práce a aby zamestnávatelia boli povinní takéto požiadavky náležite zvážiť a vziať pritom do úvahy potrebu flexibility zo strany zamestnávateľov a zamestnancov. Zamestnávateľ môže odmietnuť takúto požiadavku len vtedy, ak sú organizačné nevýhody pre zamestnávateľa neprimerane väčšie v porovnaní s výhodami pracovníka.

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, článok 1 ods. 4.)

Odôvodnenie

S cieľom zabezpečiť, aby zmienka o zosúlaďovaní pracovného a rodinného života nebola len prázdnymi slovami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     12

Spoločná pozícia Rady– pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3 - písmeno aa (nové)

Smernica 2003/88/ES

Článok 17 – odsek 1 – písmeno a

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

aa) v odseku 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

 

„a) vrcholových riadiacich pracovníkov (alebo osôb v porovnateľnej pozícii), riadiacich pracovníkov im priamo podriadených a osôb, ktoré sú priamo vymenované predstavenstvom;“

Odôvodnenie

Odchýlky pri uplatňovaní smernice by sa mali obmedziť tak, aby sa zachovali jej zásady v oblasti zdravia a bezpečnosti, čo by malo platiť bez ohľadu na postavenie danej osoby. Únava a ďalšie faktory súvisiace s prepracovaním sa týkajú každého bez ohľadu na pozíciu a ohrozujú bezpečnosť a zdravie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     13

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3 – písmeno b

Smernica 2003/88/ES

Článok 17 – odsek 2

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(b) v odseku 2 sa slová „za predpokladu, že príslušným pracovníkom sa poskytne rovnocenný náhradný čas odpočinku“ nahrádzajú slovami „za predpokladu, že sa dotknutým pracovníkom poskytne rovnocenný náhradný čas odpočinku v primeranej časovej lehote, ktorú stanovia vnútroštátne právne predpisy alebo kolektívna zmluva, alebo dohoda uzatvorená medzi sociálnymi partnermi“;

(b) v odseku 2 sa slová „za predpokladu, že príslušným pracovníkom sa poskytne rovnocenný náhradný čas odpočinku“ nahrádzajú slovami „za predpokladu, že sa dotknutým pracovníkom poskytne rovnocenný náhradný čas odpočinku po uplynutí obdobia stráveného služobnou prítomnosťou na pracovisku v súlade s príslušným právom, kolektívnou zmluvou alebo inou dohodou uzatvorenou medzi sociálnymi partnermi“;

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, článok 1 ods. 6.)

Odôvodnenie

Zdravý rozum a zdravie a bezpečnosť pracovníkov si vyžadujú náhradný odpočinok po období strávenom služobnou prítomnosťou na pracovisku, ako naznačil Súdny dvor.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     14

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/88/ES

Článok 18

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

V článku 18 treťom odseku sa slová „za podmienky, že príslušným pracovníkom sa poskytne rovnocenný náhradný čas na odpočinok“ nahrádzajú slovami „pod podmienkou, že sa príslušným pracovníkom poskytne rovnocenný náhradný čas odpočinku v primeranej časovej lehote, ktorú stanovia vnútroštátne právne predpisy alebo kolektívna zmluva, alebo dohoda uzatvorená medzi sociálnymi partnermi“.

V článku 18 treťom odseku sa slová „za podmienky, že príslušným pracovníkom sa poskytne rovnocenný náhradný čas na odpočinok“ nahrádzajú slovami „pod podmienkou, že sa príslušným pracovníkom poskytne rovnocenný náhradný čas odpočinku po uplynutí obdobia stráveného služobnou prítomnosťou na pracovisku v súlade s príslušným právom, kolektívnou zmluvou alebo inou dohodou uzatvorenou medzi sociálnymi partnermi“.

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, článok 1 ods. 7.)

Odôvodnenie

Zdravý rozum a zdravie a bezpečnosť pracovníkov si vyžadujú náhradný odpočinok po období strávenom služobnou prítomnosťou na pracovisku, ako naznačil Súdny dvor.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     15

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 5

Smernica 2003/88/ES

Článok 19 – odsek 1 – písmeno b

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(b) prostredníctvom právnych alebo regulačných predpisov po konzultácii so sociálnymi partnermi na príslušnej úrovni.

(b) prostredníctvom právnych alebo regulačných predpisov po konzultácii so sociálnymi partnermi na príslušnej úrovni v prípade, keď pracovníci nie sú chránení kolektívnymi zmluvami ani inými dohodami medzi sociálnymi partnermi, za predpokladu, že príslušné členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby:

 

— zamestnávateľ informoval pracovníkov a/alebo ich zástupcov a prekonzultoval s nimi zavedenie navrhovaného rozvrhu pracovného času a jeho zmien;

 

zamestnávateľ prijal potrebné opatrenia na predchádzanie a/alebo nápravu všetkých bezpečnostných a zdravotných rizík, ktoré môžu súvisieť s navrhovaným rozvrhom pracovného času.

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, článok 1 ods. 8.)

Odôvodnenie

S cieľom dosiahnuť rovnováhu medzi flexibilitou zamestnávateľov a zamestnancov a požiadavkami bezpečnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     16

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6

Smernica 2003/88/ES

Článok 22 – odsek 1

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Hoci všeobecnou zásadou je, že maximálny týždenný pracovný čas v Európskej únii je najviac 48 hodín a v praxi Únie je dlhšia práca výnimkou, sa členské štáty v prípade, že prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie účinnej ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci, môžu rozhodnúť, že nebudú uplatňovať článok 6. Uplatnenie tejto možnosti sa však vyslovene ustanoví v kolektívnej dohode alebo dohode medzi sociálnymi partnermi na príslušnej úrovni alebo vo vnútroštátnom práve po konzultácii so sociálnymi partnermi na príslušnej úrovni.

1. Hoci všeobecnou zásadou je, že maximálny týždenný pracovný čas v Európskej únii je najviac 48 hodín a v praxi Únie je dlhšia práca výnimkou, sa členské štáty v prípade, že prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie účinnej ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci, môžu počas prechodného obdobia končiaceho 36 mesiacov po nadobudnutí účinnosti smernice 2008/.../... rozhodnúť, že nebudú uplatňovať článok 6. Uplatnenie tejto možnosti sa však vyslovene ustanoví v kolektívnej dohode alebo dohode medzi sociálnymi partnermi na príslušnej úrovni alebo vo vnútroštátnom práve po konzultácii so sociálnymi partnermi na príslušnej úrovni.

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, článok 1 ods. 10 písm. c).)

Odôvodnenie

S cieľom odstrániť ustanovenie, ktoré narúša ochranu zdravia a bezpečnosti pracovníkov a neodcudziteľnosť ich základných práv, a s cieľom dodržiavať uplatňovanie dohôd Medzinárodnej organizácie práce (ILO) a sociálnych právnych predpisov a dohôd medzi sociálnymi partnermi v členských štátoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     17

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6

Smernica 2003/88/ES

Článok 22 – odsek 2 – písmeno a

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(a) žiadny zamestnávateľ nevyžadoval od pracovníka, aby pracoval viac ako 48 hodín za obdobie siedmich dní vypočítaných ako priemer za referenčné obdobie uvedené v článku 16 písm. b), ak vopred nezískal súhlas pracovníka s vykonaním takejto práce. Takáto dohoda platí najviac jeden rok a môže sa obnoviť;

(a) žiadny zamestnávateľ nevyžadoval od pracovníka, aby pracoval viac ako 48 hodín za obdobie siedmich dní vypočítaných ako priemer za referenčné obdobie uvedené v článku 16 písm. b), ak vopred nezískal súhlas pracovníka s vykonaním takejto práce. Takáto dohoda platí najviac šesť mesiacov a môže sa obnoviť;

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, článok 1 odsek 10 písm. b).)

Odôvodnenie

S cieľom poskytnúť pracovníkom počas prechodného obdobia väčší priestor na vyjadrenie ich názoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     18

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6

Smernica 2003/88/ES

Článok 22 – odsek 2 – písmeno c - bod i

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(i) pri podpisovaní individuálnej pracovnej zmluvy; alebo

(i) pri podpisovaní individuálnej pracovnej zmluvy alebo počas skúšobnej doby; alebo

(Pozri P6_TA(2005)0175 z 11. 5. 2005, článok 1 ods. 10 písm. b).)

Odôvodnenie

S cieľom poskytnúť pracovníkom počas prechodného obdobia väčší priestor na vyjadrenie ich názoru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     19

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6

Smernica 2003/88/ES

Článok 22 – odsek 2 – písmeno d

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(d) žiadny pracovník, ktorý dal súhlas podľa tohto článku, nepracoval počas siedmich dní viac ako:

vypúšťa sa

(i) 60 hodín, vypočítaných ako priemer počas troch mesiacov, ak sa v kolektívnej zmluve alebo v dohode medzi sociálnymi partnermi neuvádza inak; alebo

 

(ii) 65 hodín, vypočítaných ako priemer počas troch mesiacov, ak neexistuje kolektívna zmluva a ak sa za pracovný čas považuje aj neaktívna časť pohotovostnej služby v súlade s článkom 2a;

 

Odôvodnenie

60- alebo 65-hodinový pracovný týždeň je príliš dlhý. A navyše, keďže tu ide o priemer za trojmesačné obdobie, bol by možný aj 79-hodinový pracovný týždeň.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     20

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6

Smernica 2003/88/ES

Článok 22 – odsek 3

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. S výhradou dodržiavania všeobecných zásad ochrany bezpečnosti a zdravia pracovníkov, ak pracovníka zamestnáva rovnaký zamestnávateľ na dobu alebo doby, ktoré nepresahujú celkovo desať týždňov počas 12 mesiacov, sa ustanovenia v odseku 2 písm. c) bode ii) a písm. d) neuplatňujú.“.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

S cieľom zabezpečiť primeranú ochranu pre milióny európskych pracovníkov s pracovnými zmluvami na dobu určitú, ktorým znenie Rady neposkytuje žiadnu ochranu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     21

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 7

Smernica 2003/88/ES

Článok 22a

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(7) Vkladá sa tento článok:

vypúšťa sa

„Článok 22a

 

Osobitné ustanovenia

 

Ak členský štát využije možnosť ustanovenú v článku 22:

 

(a) neuplatňuje sa možnosť ustanovená v písmene b) prvého odseku článku 19;

 

(b) tento členský štát môže odchylne od článku 16 písm. b) a z objektívnych alebo technických dôvodov alebo z dôvodov týkajúcich sa organizácie práce umožniť, aby sa prostredníctvom zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení, stanovilo referenčné obdobie, ktorého dĺžka nepresiahne šesť mesiacov.

 

Takéto referenčné obdobie je v súlade so všeobecnými zásadami ochrany bezpečnosti a zdravia pracovníkov a nemá vplyv na trojmesačné referenčné obdobie uplatniteľné podľa článku 22 ods. 2 písm. d) na pracovníkov, ktorí uzavreli platnú trvalú dohodu podľa článku 22 ods. 2 písm. a).“.

 

Odôvodnenie

Ustanovenie je úplne nezmyselné, pretože referenčné obdobie nemá význam pre toho, kto sa rozhodne pre možnosť neuplatňovať článok, pretože neexistuje obmedzenie pracovného týždňa.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     22

Spoločná pozícia Rady – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 9

Smernica 2003/88/ES

Článok 24a

 

Spoločná pozícia Rady

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

9. Vkladá sa tento článok:

vypúšťa sa

„Článok 24a

 

Hodnotiaca správa

 

1. Do ...*:

 

a) členské štáty, ktoré využívajú možnosť podľa článku 22 ods. 1, po konzultácii so sociálnymi partnermi na vnútroštátnej úrovni oznámia Komisii dôvody, dotknuté odvetvia, činnosti a počet dotknutých pracovníkov. V správe každého členského štátu sa uvedú informácie o vplyve tohto kroku na zdravie a bezpečnosť pracovníkov a stanoviská sociálnych partnerov na primeranej úrovni; správa sa predloží sociálnym partnerom na vnútroštátnej úrovni;

 

b) členské štáty, ktoré využívajú možnosť podľa písmena b) prvého odseku článku 19 informujú Komisiu o spôsobe uplatňovania uvedeného ustanovenia a o jeho vplyvoch na zdravie a bezpečnosť pracovníkov.

 

2. Do ...* a po konzultácii so sociálnymi partnermi na úrovni Spoločenstva predloží Komisia Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru správu o:

 

a) využívaní možnosti podľa článku 22 ods. 1 a jeho dôvodoch, a

 

b) iných faktoroch, ktoré pravdepodobne prispievajú k predĺženiu pracovného času, ako je napríklad využívanie písmena b) prvého odseku článku 19.

 

K správe sa môžu pripojiť vhodné návrhy na zníženie nadmerného počtu pracovných hodín vrátane využitia možnosti podľa článku 22 ods. 1 zohľadňujúc jej vplyv na zdravie a bezpečnosť pracovníkov, ktorých sa týka táto možnosť.

 

3. Rada na základe uvedenej správy uvedenej v odseku 2 zhodnotí využívanie možností ustanovených v tejto smernici, a to konkrétne možností ustanovených v písmene b) prvého odseku článku 19 a v článku 22 ods. 1.

 

Pri zohľadnení hodnotenia môže Komisia do ...** prípadne predložiť Európskemu parlamentu a Rade návrh na zmenu a doplnenie tejto smernice vrátane možnosti ustanovenej v článku 22 ods. 1.“.

 

Odôvodnenie

Nemá význam podávať hodnotiacu správu, keď sa skončí možnosť neuplatňovania článku.

(1)

Ú. v. EÚ C 92 E, 20.4.2006, s. 292.


POSTUP

Názov

Aspekty organizácie pracovného času

Referenčné čísla

10597/2/2008 – C6-0324/2008 – 2004/0209(COD)

Dátum prvého čítania EP– Číslo P

11.5.2005                     T6-0175/2005

Návrh Komisie

KOM(2004)0607 - C6-0122/2004

Zmenený návrh Komisie

KOM(2005)0246

Dátum oznámenia prijatia spoločnej pozície na schôdzi

22.9.2008

Gestorský výbor

       dátum oznámenia na schôdzi

EMPL

22.9.2008

Spravodajca

       dátum menovania

Alejandro Cercas

25.6.2008

 

 

Prerokovanie vo výbore

4.11.2008

 

 

 

Dátum prijatia

5.11.2008

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

35

13

2

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Jan Andersson, Iles Braghetto, Philip Bushill-Matthews, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Derek Roland Clark, Luigi Cocilovo, Jean Louis Cottigny, Jan Cremers, Proinsias De Rossa, Harald Ettl, Richard Falbr, Carlo Fatuzzo, Ilda Figueiredo, Joel Hasse Ferreira, Roger Helmer, Stephen Hughes, Karin Jöns, Sajjad Karim, Jean Lambert, Bernard Lehideux, Elizabeth Lynne, Thomas Mann, Jan Tadeusz Masiel, Maria Matsouka, Elisabeth Morin, Juan Andrés Naranjo Escobar, Csaba Őry, Siiri Oviir, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Pier Antonio Panzeri, Jacek Protasiewicz, Elisabeth Schroedter, José Albino Silva Peneda, Kathy Sinnott, Jean Spautz, Gabriele Stauner, Ewa Tomaszewska, Anne Van Lancker, Gabriele Zimmer

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Françoise Castex, Anna Ibrisagic, Rumiana Jeleva, Roberto Musacchio, Dimitrios Papadimoulis, Patrizia Toia, Georgios Toussas, Claude Turmes

Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní

Giles Chichester, Árpád Duka-Zólyomi

Posledná úprava: 3. decembra 2008Právne oznámenie