Procedūra : 2007/0111(NLE)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A6-0468/2008

Iesniegtie teksti :

A6-0468/2008

Debates :

Balsojumi :

PV 13/01/2009 - 6.1
Balsojumu skaidrojumi

Pieņemtie teksti :

P6_TA(2009)0001

ZIŅOJUMS     *
PDF 132kDOC 65k
2008. gada 3. decembris
PE 412.334v02-00 A6-0468/2008

par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par sadarbību civilās aviācijas drošības reglamentācijā

(10972/2007 – COM(2007)0325 – C6-0275/2008 – 2007/0111(CNS))

Transporta un tūrisma komiteja

Referents: Paolo Costa

(Vienkāršota procedūra — Reglamenta 43. panta 1. punkts)

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
 PASKAIDROJUMS
 PROCEDŪRA

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par sadarbību civilās aviācijas drošības reglamentācijā

(10972/2007 – COM(2007)0325 – C6-0275/2008 – 2007/0111(CNS))

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (10972/2007 - COM(2007)0325),

–   ņemot vērā EK līguma 80. panta 2. punktu, 133. panta 4. punktu, 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 4. punktu,

–   ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0275/2008),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu, 83. panta 7. punktu un 43. panta 1. punktu,

–   ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A6-0468/2008),

1.  apstiprina nolīguma slēgšanu;

2.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu un Amerikas Savienoto Valstu valdībām un parlamentiem.


PASKAIDROJUMS

Padome 2004. gada 9. martā pilnvaroja Komisiju rīkot sarunas ar Amerikas Savienotajām Valstīm par savstarpēju sertifikācijas atzīšanu civilās aviācijas drošības un vides aizsardzības prasību atbilstības jomā. Piešķirtās pilnvaras paredzēja vienošanos par diviem galvenajiem aspektiem:

· ja izstrādājumi projektēti, ražoti vai remontēti saskaņā ar vienas puses reglamentējošo kontroli, tad tiem bez grūtībām jāsaņem vajadzīgās reģistrācijas vai izmantošanas atļaujas atbilstoši otras puses reglamentējošajai kontrolei;

· ja gaisa kuģis ir reģistrēts vai tiek ekspluatēts saskaņā ar vienas puses regulatīvo kontroli, tā tehnisko apkopi var veikt uzņēmumi, kuru regulatīvo kontroli veic otra puse.

Sarunu pilnvaru galvenie mērķi bija veicināt to preču un pakalpojumu tirdzniecību, uz kuriem attiecas nolīgums, pēc iespējas samazināt dublēšanos attiecībā uz novērtējumu, pārbaudēm un kontroli, un dubulti šīs procedūras veikt vienīgi tad, ja pastāv būtiskas regulatīvas atšķirības, kā arī nodrošināt paļaušanos uz katras puses sertifikācijas sistēmu, lai noteiktu atbilstību otras puses prasībām.

Iecerētais nolīgums visumā atbilst tai struktūrai, kāda piemīt „klasiskam” nolīgumam aviācijas drošības jomā; tas pamatojas uz abpusēju uzticēšanos otras puses sistēmai un regulatīvo atšķirību salīdzināšanu. Nolīgumā paredzētas saistības un metodes, lai nodrošinātu sadarbību starp eksportētāja un importētāja iestādi. Tomēr līdzekļi, kā to izdarīt, proti, kā sadarboties un savstarpēji atzīt sertifikācijas atzinumus lidojumderīguma un tehniskās apkopes jomā, ir izklāstīti nolīguma pielikumos, un tas ir pretrunā ar „klasiskajiem nolīgumiem”, jo šādu nolīgumu gadījumā minētos pasākumus parasti nosaka atsevišķos, nesaistošos nolīgumos civilās aviācijas iestāžu līmenī. Pielikumos plaši atspoguļoti Kopienā spēkā esošie īstenošanas noteikumi attiecībā uz lidojumderīgumu (Komisijas Regula Nr. 1702/2003) un tehnisko apkopi (Komisijas Regula Nr. 2042/2003), kurus puses var grozīt ar Divpusējās uzraudzības padomes lēmumu.

Nolīgumā paredzēts, ka katra puse atzīst otras puses atbilstības atzinumus. Lai nodrošinātu savstarpējo uzticību, tiek radīta pastāvīgas sadarbības un apspriešanās sistēma, kuru īsteno ar ciešāku sadarbību attiecībā uz revīzijām, pārbaudēm, savlaicīgu informēšanu un apspriešanos par visiem nolīguma darbības jomā esošajiem jautājumiem.

Iecerēts, ka nolīgums nodrošinās veiksmīgu ikdienas darbu, lai iespējami ātri varētu atrisināt ar tā īstenošanu saistītos tehniskos jautājumus. Šajā nolūkā tiek radīta apvienotā komiteja un vairākas apakškomitejas. Nolīguma teksts sniedz pusēm vajadzīgo elastīgumu, lai tās nekavējoties varētu reaģēt uz drošības problēmām vai panākt augstāku aizsardzības līmeni, ko tās uzskata par nepieciešamu drošībai. Ir paredzētas īpašas procedūras, lai abas puses varētu risināt šādas situācijas un neapdraudētu nolīguma spēkā esamību. Tomēr gadījumā, ja puses kādu konkrētu situāciju nespēj pietiekami uzlabot, nolīgums sniedz gan iespēju atcelt kompetentās iestādes apstrīdētu konstatējumu, gan paredz līdzekļus un procedūras, lai pārtrauktu nolīguma daļas vai visa nolīguma darbību.

Komisijas panāktais nolīgums ir parakstīts un to vajadzētu piemērot pagaidu kārtā. Ierosinātais Padomes lēmums piešķir Padomes priekšsēdētājam tiesības izraudzīties personu, kura būs pilnvarota informēt ASV par to, ka ir pabeigtas nepieciešamās iekšējās procedūras, lai nolīgums varētu stāties spēkā.

Parlaments ir pilnvarots sniegt atzinumu par šo nolīgumu, ievērojot apspriežu procedūru saskaņā ar Reglamenta 83. panta („Starptautiskie nolīgumi”) 7. punktu, kurā teikts:

„Parlaments sniedz atzinumu par Eiropas Kopienas parakstītā starptautiskā nolīguma vai finanšu protokola noslēgšanu, pagarināšanu vai grozīšanu vai dod tam piekrišanu vienā balsojumā ar nodoto balsu vairākumu; nolīguma vai protokola teksta grozījumi nav pieņemami.”

Ņemot vērā visu iepriekšminēto, referents Transporta un tūrisma komitejai iesaka dot labvēlīgu atzinumu par šā nolīguma noslēgšanu.


PROCEDŪRA

Virsraksts

Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu Nolīgums par sadarbību civilās aviācijas drošības reglamentācijā

Atsauces

10972/2007 – C6-0275/2008 – 2007/0111(CNS)

Datums, kad notika apspriešanās ar EP

9.7.2008

Komiteja, kas atbildīga par jautājumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

TRAN

2.9.2008

Referents(-e/-i/-es)

       Iecelšanas datums

Paolo Costa

25.8.2008

 

 

Vienkāršota procedūra - lēmuma datums

25.8.2008

Izskatīšana komitejā

4.11.2008

 

 

 

Pieņemšanas datums

2.12.2008

 

 

 

Pēdējā atjaunošana - 2008. gada 18. decembrisJuridisks paziņojums