par Padomes nostāju pirmajā lasījumā, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu par pasažieru tiesībām, ceļojot pa jūru un iekšzemes ūdensceļiem, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 2006/2004
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par Padomes nostāju pirmajā lasījumā, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu par pasažieru tiesībām, ceļojot pa jūru un iekšzemes ūdensceļiem, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 2006/2004 (14849/3/2009 – C7 0076/2010 – 2008/0246(COD))
(Parastā likumdošanas procedūra, otrais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Padomes nostāju pirmajā lasījumā (14849/3/2009 – C7-0076/2010),
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Parlamentam un Padomei (COM(2008)0816),
– ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu, 71. panta 1. punktu un 80. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C6-0476/2008),
– ņemot vērā Parlamenta nostāju pirmajā lasījumā(1),
– ņemot vērā Komisijas paziņojumu Parlamentam un Padomei „Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 7. punktu, 91. panta 1. punktu un 100. panta 2. punktu,
– ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2009. gada 16. jūlija atzinumu,
– apspriedies ar Reģionu komiteju,
– ņemot vērā Reglamenta 66. pantu,
– ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ieteikumu otrajam lasījumam (A7-0177/2010),
1. pieņem turpmāk izklāstīto grozīto nostāju otrajā lasījumā;
2. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.
Grozījums Nr. 1
Padomes nostāja – grozījumu akts
5. apsvērums
Padomes nostāja
Grozījums
(5) Ievērojot 9. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijā par personu ar invaliditāti tiesībām, un lai personas ar invaliditāti un personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām varētu izmantot jūras un iekšzemes ūdensceļu transportu tāpat kā citi iedzīvotāji, būtu jāparedz noteikumi par nediskriminēšanu un palīdzību ceļojuma laikā. Tādēļ šīs personas būtu jāpārvadā, un nedrīkstētu atteikties tās pārvadāt invaliditātes vai ierobežoto pārvietošanās spēju dēļ, izņemot tādu iemeslu dēļ, kuru pamatā ir veselības un drošības apsvērumi un kurus noteikušas kompetentas iestādes. Viņiem vajadzētu būt tiesībām saņemt palīdzību ostās un uz pasažieru kuģiem. Ņemot vērā sociālās integrācijas aspektus, šīm personām vajadzētu saņemt atbalstu bez maksas. Pārvadātājiem būtu jāizstrādā piekļuves nosacījumi, vēlams, izmantojot Eiropas standartizācijas sistēmu.
(5) Ievērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām 9. pantu un lai personas ar invaliditāti un personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām varētu izmantot jūras un iekšzemes ūdensceļu transportu tāpat kā citi pilsoņi, būtu jāparedz noteikumi par nediskrimināciju un palīdzību ceļojuma laikā. Tādēļ šīs personas būtu jāpārvadā, un nedrīkstētu atteikties tās pārvadāt, izņemot tādu iemeslu dēļ, kuru pamatā ir drošības apsvērumi un kurus noteikušas kompetentas iestādes. Viņiem vajadzētu būt tiesībām saņemt palīdzību ostās un uz pasažieru kuģiem. Ņemot vērā sociālās integrācijas aspektus, šīm personām vajadzētu saņemt atbalstu bez maksas. Pārvadātājiem būtu jāizstrādā piekļuves nosacījumi, vēlams izmantojot Eiropas standartizācijas sistēmu.
Pamatojums
Atteikties pārvadāt pasažieri drīkst tikai drošības apsvērumu, nevis viņa invaliditātes vai ierobežoto pārvietošanās spēju dēļ, un tas šajā tekstā ir skaidri jānorāda.Veselības apsvērumi, piemēram, epidēmiju gadījumā, skar visus pasažierus, un saskaņā ar šīs regulas noteikumiem tas nedrīkstētu būt par iemeslu, lai atteiktos pārvadāt personas ar invaliditāti vai personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām.
Grozījums Nr. 2
Padomes nostāja – grozījumu akts
6. apsvērums
Padomes nostāja
Grozījums
(6) Lemjot par jaunu ostu vai terminālu plānojumu, kā arī veicot pārbūvi, šo iestāžu atbildīgajām struktūrām vajadzības gadījumā būtu jāņem vērā vajadzības, kādas ir personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām. Līdzīgi arī pārvadātājiem vajadzības gadījumā būtu jāņem vērā šādas vajadzības, pieņemot lēmumus par jaunu un nesen uzlabotu pasažieru kuģu plānojumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/45/EK (2009. gada 6. maijs) par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/87/EK (2006. gada 12. decembris), ar ko nosaka tehniskās prasības attiecībā uz iekšējo ūdensceļu kuģiem.
(6) Lemjot par jaunu ostu vai terminālu plānojumu, kā arī veicot pārbūvi, šo iestāžu atbildīgajām struktūrām būtu jāņem vērā vajadzības, kādas ir personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, jo īpaši attiecībā uz pieejamību, veltot īpašu vērību prasībām, kas izriet no principa „pieejams visiem”.Pārvadātājiem būtu jāņem vērā šādas vajadzības, pieņemot lēmumus par jaunu un nesen uzlabotu pasažieru kuģu plānojumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/45/EK (2009. gada 6. maijs) par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/87/EK (2006. gada 12. decembris), ar ko nosaka tehniskās prasības attiecībā uz iekšējo ūdensceļu kuģiem.
Grozījums Nr. 3
Padomes nostāja – grozījumu akts
8.a apsvērums (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
(8a) Noteikumiem, kas attiecas uz invalīdu vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām iekāpšanu, nevajadzētu skart vispārīgos spēkā esošos starptautiskos, Savienības vai dalībvalstu pasažieru iekāpšanas noteikumus.
Pamatojums
Grozījuma mērķis ir vērst uzmanību uz to, ka vispārējie noteikumi attiecas uz visiem pasažieriem bez izņēmuma.
Grozījums Nr. 4
Padomes nostāja – grozījumu akts
8.b apsvērums (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
(8b) Dalībvalstīm / ostu pārvaldēm būtu jāuzlabo pašreizējā infrastruktūra, un pārvadātājiem vajadzības gadījumā būtu jāuzlabo kuģošanas līdzekļi, lai nodrošinātu to vieglu pieejamību personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām un sniegtu minētajām personām atbilstošu palīdzību.
Grozījums Nr. 5
Padomes nostāja – grozījumu akts
11.a apsvērums (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
(11a) Atbilstīgi vispāratzītiem principiem pārvadātājiem ir jāpierāda, ka atcelšana vai aizkavēšanās notika šādu laika apstākļu vai ārkārtēju apstākļu dēļ.
Pamatojums
Šā grozījuma mērķis ir precizēt, ka šī regula ir saskaņota ar regulu par aviācijas pasažieru tiesībām; pierādīšanas pienākums pārvadātājam būtu jāuzņemas tikai izņēmuma gadījumā.
Grozījums Nr. 6
Padomes nostāja – grozījumu akts
12. apsvērums
Padomes nostāja
Grozījums
(12) Par tādiem laika apstākļiem, kuri apdraud drošu kuģa ekspluatāciju, vajadzētu uzskatīt spēcīgu vēju, vētru, spēcīgu straumi, ar apledojumu saistītus sarežģījumus un īpaši augstu vai zemu ūdens līmeni; šis uzskaitījums nav visaptverošs.
(12) Par tādiem laika apstākļiem un dabas katastrofām, kas apdraud drošu kuģa ekspluatāciju, vajadzētu uzskatīt spēcīgu vēju, vētru, spēcīgu straumi, ar apledojumu saistītus sarežģījumus, īpaši augstu vai zemu ūdens līmeni, viesuļvētras un tornado, ugusgrēkus, plūdus un zemestrīces; šis uzskaitījums nav visaptverošs.
Pamatojums
Kā Eiropas Parlaments prasīja pirmajā lasījumā, būtu lietderīgi pieminēt dabas katastrofas, kuru sekas var būt dramatiskas un kuru gadījumā cietušajiem ir tiesības saņemt palīdzību vai kompensāciju, arī tad, ja šādi apstākļi neietilpst regulas darbības jomā.
Grozījums Nr. 7
Padomes nostāja – grozījumu akts
13. apsvērums
Padomes nostāja
Grozījums
(13) Par ārkārtas apstākļiem būtu jāuzskata teroristu uzbrukumi, konflikti starp darba devējiem un darba ņēmējiem, slimu, ievainotu vai mirušu personu nogādāšana krastā, meklēšanas un glābšanas operācijas jūrā vai iekšzemes ūdensceļos, vides aizsardzības pasākumi, satiksmes pārraudzības lēmumi, ko pieņem satiksmes vadības struktūras vai ostas iestādes, vai kompetentu iestāžu lēmumi attiecībā uz sabiedrisko kārtību un drošību, kā arī lai apmierinātu neatliekamas transporta vajadzības;
(13) Par ārkārtas apstākļiem būtu jāuzskata teroristu uzbrukumi, kari un bruņoti militāri vai civili konflikti, sacelšanās, militāra vai nelikumīga konfiskācija, konflikti starp darba devējiem un darba ņēmējiem, slimu, ievainotu vai mirušu personu nogādāšana krastā, meklēšanas un glābšanas operācijas jūrā vai iekšzemes ūdensceļos, vides aizsardzības pasākumi, satiksmes pārraudzības lēmumi, ko pieņem satiksmes vadības struktūras vai ostas iestādes, vai kompetentu iestāžu lēmumi attiecībā uz sabiedrisko kārtību un drošību, kā arī lai apmierinātu neatliekamas transporta vajadzības;
Pamatojums
Pirmajā lasījumā šīs situācijas tika precizētas, lai ārkārtas apstākļu izklāstā iekļautu militāras darbības.
Grozījums Nr. 8
Padomes nostāja – grozījumu akts
14. apsvērums
Padomes nostāja
Grozījums
(14) šis uzskaitījums nav visaptverošs. Iesaistoties ieinteresētajām personām, speciālistu apvienībām un apvienībām, kas pārstāv patērētājus, pasažierus, personas ar invaliditāti un personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām, pārvadātājiem būtu jāsadarbojas, lai pieņemtu valstu vai Eiropas līmeņa pasākumus nolūkā uzlabot pasažieriem piedāvāto aprūpi un palīdzību, kad vien viņu ceļojums tiek pārtraukts, jo īpaši ilgas aizkavēšanās vai ceļojuma atcelšanas gadījumā.
(14) Iesaistoties ieinteresētajām personām, speciālistu apvienībām un apvienībām, kas pārstāv patērētājus, pasažierus, personas ar invaliditāti un personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām, pārvadātājiem būtu jāsadarbojas, lai pieņemtu valstu vai Eiropas līmeņa pasākumus nolūkā uzlabot pasažieriem piedāvāto aprūpi un palīdzību, kad vien viņu ceļojums tiek pārtraukts, jo īpaši ilgas aizkavēšanās vai ceļojuma atcelšanas gadījumā. Par šiem pasākumiem būtu jāinformē valstu izpildiestādes.
Pamatojums
Lai valstu izpildiestādes varētu pārraudzīt un izpildīt šo regulu, tām būtu jāsaņem visa nepieciešamā informācija.
Grozījums Nr. 9
Padomes nostāja – grozījumu akts
14.a apsvērums (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
(14a) Eiropas Kopienu Tiesa jau ir lēmusi, ka uz problēmām, kuru rezultātā pārvadājums tiek aizkavēts vai atcelts, ārkārtēju apstākļu jēdzienu var attiecināt tikai tādā mērā, cik to cēlonis ir notikumi, kuri nav raksturīgi attiecīgā pārvadātāja normālai darbībai un pār kuriem viņam nav faktiskas kontroles.
Pamatojums
Ir lietderīgi vērst uzmanību uz jau pastāvošiem Eiropas Kopienu Tiesas nolēmumiem šajā tiesībaizsardzības jomā.
Grozījums Nr. 10
Padomes nostāja – grozījumu akts
16. apsvērums
Padomes nostāja
Grozījums
(16) Pasažieriem vajadzētu būt pilnīgi informētiem par savām tiesībām, kas noteiktas šajā regulā, tā, lai tie varētu efektīvi izmanto šīs tiesības. Pasažieru tiesībām būtu jāietver informācijas saņemšana attiecībā uz pasažieru pārvadājumu pakalpojumu vai kruīzu pirms brauciena un tā laikā. Visai būtiskajai informācijai, kas tiek sniegta pasažieriem, vajadzētu tikt nodrošinātai arī formātos, kas pieejami personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām.
(16) Pasažieriem, saņemot informāciju visiem pieejamā formātā, vajadzētu būt pilnīgi informētiem par savām tiesībām, kas noteiktas šajā regulā, tā, lai tie varētu efektīvi izmantot šīs tiesības. Pasažieru tiesībām būtu jāietver informācijas saņemšana attiecībā uz pasažieru pārvadājumu pakalpojumu vai kruīzu pirms brauciena un tā laikā. Šī informācija būtu jāsniedz atbilstīgi sabiedriskā transporta datu un sistēmu kopējam konceptuālajam modelim, lai varētu nodrošināt integrētas informācijas sniegšanu un biļešu pārdošanu. Visai būtiskajai informācijai, kas tiek sniegta pasažieriem, vajadzētu tikt nodrošinātai arī formātos, kas pieejami personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, ar tādiem pieejamiem formātiem, kas ļautu pasažieriem piekļūt šai pašai informācijai, izmantojot, piemēram, tekstu, Braila rakstu, audio, video un/vai elektroniskos formātus.
Pamatojums
Šā grozījuma mērķis ir radīt tiesisko pamatu, uz kā veidot sadarbspējīgu, vairākveidu pasažieru informācijas un biļešu pārdošanas sistēmu. Tādējādi tiktu izstrādāts noteikums, kas būtu līdzvērtīgs jau spējā esošajam noteikumam Dzelzceļa pasažieru tiesību regulā 137/2007 (10. pants par ceļojuma informācijas un rezervācijas sistēmām.) Ar šo grozījumu mēģina arī izskaidrot terminu „pieejami formāti”, kas tiek izmantots visā šīs regulas tekstā.
Grozījums Nr. 11
Padomes nostāja – grozījumu akts
17. apsvērums
Padomes nostāja
Grozījums
(17) Pasažierim būtu jāspēj īstenot savas tiesības, izmantojot atbilstīgu sūdzību procedūru, ko ieviesuši pārvadātāji, vai, attiecīgā gadījumā, iesniedzot sūdzību struktūrai vai struktūrām, kuras šajā sakarā norādījusi attiecīgā dalībvalsts. Pārvadātājiem būtu jāatbild uz pasažieru sūdzībām noteiktā termiņā, ņemot vērā, ka neatbildēšana uz sūdzību varētu tikt vērsta pret viņiem.
(17) Pasažierim būtu jāspēj izmantot savas tiesības, izmantojot atbilstīgu un pieejamu sūdzību procedūru, ko ieviesuši pārvadātāji, vai, atbilstīgā gadījumā, iesniedzot sūdzību iestādei vai iestādēm, kuras šajā sakarā norādījusi attiecīgā dalībvalsts. Pārvadātājiem būtu jāatbild uz pasažieru sūdzībām noteiktā termiņā, ņemot vērā, ka neatbildēšana uz sūdzību varētu tikt vērsta pret viņiem.
Pamatojums
Ar šo grozījumu mēģina nodrošināt, ka sūdzību procedūras ir pieejamas visiem pasažieriem.
Grozījums Nr. 12
Padomes nostāja – grozījumu akts
18.a apsvērums (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
(18a) Struktūrvienībai vai struktūrvienībām, kas atbildīgas par šīs regulas izpildi, vajadzētu būt neatkarīgām un tām būtu jābūt tiesībām un spējai izskatīt individuālas sūdzības un veicināt strīdu izšķiršanu. Šo struktūrvienību sagatavotajos ziņojumos būtu jāiekļauj statistikas dati par sūdzībām un to izskatīšanas rezultātiem.
Pamatojums
Ir būtiski, ka valstu izpildiestādēm ir piešķirtas visas nepieciešamās pilnvaras un ka pasažieriem ir pieejama informācija par sūdzībām un to izskatīšanas rezultātiem.
Grozījums Nr. 13
Padomes nostāja – grozījumu akts
21.a apsvērums (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
(21a) Pieņemot tiesību aktus par pasažieru tiesībām, Savienībai būtu jāizstrādā vispārēja un saskaņota pieeja, kurā ir ņemtas vērā pasažieru vajadzības, jo īpaši personu ar invaliditāti un personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām vajadzības, izmantot citus transporta veidus un netraucēti pāriet no viena transporta veida uz citu.
Pamatojums
Grozījums Nr. 14
Padomes nostāja – grozījumu akts
2. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
b) izmantojot tādus pasažieru pārvadājumu pakalpojumus, kuriem iekāpšanas osta atrodas ārpus dalībvalsts teritorijas un izkāpšanas osta atrodas dalībvalsts teritorijā ar nosacījumu, ka pakalpojumu sniedz Savienības pārvadātājs;
b) izmantojot tādus pasažieru pārvadājumu pakalpojumus, kuriem iekāpšanas osta atrodas ārpus dalībvalsts teritorijas un izkāpšanas osta atrodas dalībvalsts teritorijā ar nosacījumu, ka pakalpojumu sniedz Savienības pārvadātājs, kas definēts 3. panta e) apakšpunktā;
Pamatojums
Lai izvairītos no iespējamas kļūdīšanās attiecībā uz teksta piemērošanas jomu, ir jāprecizē, ka minētais termins, kas ir ļoti plašs, ir jāpiemēro šīs regulas 3. pantā definētajā nozīmē.
Grozījums Nr. 15
Padomes nostāja – grozījumu akts
2. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
c) izmantojot tādu kruīzu, kur iekāpšanas osta atrodas dalībvalsts teritorijā. Tomēr šiem pasažieriem nepiemēro 16. panta 2. punktu, 18., 19. pantu un 20. panta 1. un 4. punktu.
c) izmantojot tādu kruīzu, kur iekāpšanas vai izkāpšanas osta atrodas dalībvalsts teritorijā. Tomēr šiem pasažieriem nepiemēro 16. panta 2. punktu, 18., 19. pantu un 20. panta 1. un 4. punktu.
Pamatojums
Šim priekšlikumam būtu jāattiecas uz visiem pasažieriem un nedrīkstētu paredzēt nekādas atšķirības. Šā grozījuma mērķis ir novērst situācijas, kurās uzņēmumi varētu mēģināt izbraukšanas vai ierašanās vietu noteikt ārpus ES teritorijas, lai nebūtu jāievēro šīs regulas noteikumi.
Grozījums Nr. 16
Padomes nostāja – grozījumu akts
2. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
a) ar kuģiem, kam ir licence pārvadāt ne vairāk kā 36 pasažierus;
a) ar kuģiem, kam ir licence pārvadāt ne vairāk kā 12 pasažierus;
Pamatojums
Ar šo grozījumu atjauno Parlamenta nostāju pirmajā lasījumā, jo paredzētais kritērijs — 36 pasažieri — pārāk sašaurina šīs regulas darbību.
Grozījums Nr. 17
Padomes nostāja – grozījumu akts
2. pants – 3. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
3. Dalībvalstis var uz diviem gadiem no ... atbrīvot no pienākuma piemērot šo regulu jūras kuģiem, kuru tonnāža ir mazāka nekā 300 bruto tonnas un kurus izmanto pārvadājumiem attiecīgās valsts teritorijā, ja šajā regulā noteiktās pasažieru tiesības ir attiecīgi nodrošinātas attiecīgās valsts tiesību aktos.
svītrots
Pamatojums
Šis atbrīvojums ir pārāk ilgs un ievērojami sašaurinātu regulas darbības jomu. Tas šķiet arī lieks, jo pasažieru tiesībām būtu jābūt atbilstīgi nodrošinātām saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
Grozījums Nr. 18
Padomes nostāja – grozījumu akts
2. pants – 4. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
4. Dalībvalstis var šo regulu nepiemērot pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem, uz kuriem attiecas sabiedrisko pakalpojumu pienākumi, pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi vai integrēti pakalpojumi, ja šajā regulā noteiktās pasažieru tiesības ir attiecīgi garantētas attiecīgās valsts tiesību aktos.
4. Dalībvalstis var šo regulu nepiemērot pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem, uz kuriem attiecas sabiedrisko pakalpojumu pienākumi, pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi vai integrēti pakalpojumi, ja šajā regulā noteiktās pasažieru tiesības ir salīdzinoši garantētas attiecīgās valsts tiesību aktos.
Pamatojums
„Salīdzinoši” ir labāks formulējums par „attiecīgi”, jo pēdējais variants šķiet pārāk vājš.
Grozījums Nr. 19
Padomes nostāja – grozījumu akts
2. pants – 5. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
5. Nekas šajā regulā nav interpretējams kā tehniskas prasības, ar ko uzliek pienākumus pārvadātājiem, termināļa operatoriem vai citām struktūrām, lai tās pārveidotu vai mainītu kuģus, infrastruktūru, iekārtas ostās un ostas termināļus.
svītrots
Pamatojums
Referentei ir bažas par to, ka šo punktu varētu izmantot, lai radītu atbrīvojumus, un tas šķiet lieki, jo regulā pienākumi netiek noteikti šādā veidā.
Grozījums Nr. 20
Padomes nostāja – grozījumu akts
3. pants – d apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
d) "pārvadātājs" ir fiziska vai juridiska persona, kura iedzīvotājiem piedāvā pasažieru pārvadājumu pakalpojumus vai kruīzus;
d) "pārvadātājs" ir fiziska vai juridiska persona, kura nav ceļojumu rīkotājs, ceļojumu aģents vai biļešu pārdevējs un kura iedzīvotājiem piedāvā pasažieru pārvadājumu pakalpojumus vai kruīzus;
Grozījums Nr. 21
Padomes nostāja – grozījumu akts
3. pants – k apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
k) "ostas terminālis" ir terminālis, ko apkalpo pārvadātājs vai termināļa operators, ostā, kurā ir atbilstīgas telpas, piemēram, reģistrācijas telpas, biļešu kases un uzgaidāmās telpas, un personāls, lai nodrošinātu tādu pasažieru iekāpšanu vai izkāpšanu, kuri ceļo, izmantojot pasažieru pārvadājumu pakalpojumus vai kruīzu;
k) "ostas terminālis" ir terminālis ostā, kurā ir atbilstīgas telpas, piemēram, reģistrācijas telpas, biļešu kases un uzgaidāmās telpas, un personāls, lai nodrošinātu tādu pasažieru iekāpšanu vai izkāpšanu, kuri ceļo, izmantojot pasažieru pārvadājumu pakalpojumus vai kruīzu;
Pamatojums
Precizē „ostas termināļa” jēdzienu.
Grozījums Nr. 22
Padomes nostāja – grozījumu akts
3. pants – p apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
p) "ceļojumu aģents" ir jebkurš mazumtirgotājs, kas rīkojas pasažiera vārdā, noslēdzot pārvadājuma līgumus;
p)"ceļojumu aģents" ir jebkurš mazumtirgotājs vai ceļojuma rīkotājs, kas rīkojas pasažiera vai ceļojumu rīkotāja vārdā, noslēdzot pārvadājuma līgumus;
Pamatojums
Lai nodrošinātu konsekvenci ar grozījumu par „ceļojumu rīkotājiem”, mazumtirgotāji būtu jāiekļauj „ceļojumu aģentu” definīcijā, lai viņiem būtu jāpilda visas šajā regulā paredzētās saistības.
Grozījums Nr. 23
Padomes nostāja – grozījumu akts
3. pants – q apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
q) "ceļojumu rīkotājs" ir organizators, kas nav pārvadātājs Direktīvas 90/314/EEK 2. panta 2. un 3. punkta nozīmē;
q) "ceļojumu rīkotājs" ir organizators vai mazumtirgotājs, kas nav pārvadātājs, Direktīvas 90/314/EEK 2. panta 2. un 3. punkta nozīmē;
Grozījums Nr. 24
Padomes nostāja – grozījumu akts
3. pants – ra apakšpunkts (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
ra) "atcelšana" ir tāda pārvadājuma neveikšana, kurš ir bijis iepriekš plānots un uz kuru ir rezervēta vismaz viena vieta;
Pamatojums
Grozījuma mērķis ir atjaunot EP nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 25
Padomes nostāja – grozījumu akts
3. pants – ta apakšpunkts (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
ta) "pieejami formāti" ir iespējas visiem pasažieriem, tostarp personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, piekļūt vienai un tai pašai informācijai, izmantojot tekstu, Braila rakstu, audio, video un/vai elektroniskos formātus; piemēroti formāti ir, piemēram, piktogrammas, balss paziņojumi un subtitri, kā arī citi paziņošanas veidi, un tie var mainīties atkarībā no tehnoloģiskiem sasniegumiem;
Pamatojums
Grozījuma mērķis ir atjaunot EP nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 26
Padomes nostāja – grozījumu akts
3. pants – ua apakšpunkts (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
ua) "biļetes cena" ir cena, ko maksājis pasažieris, vai, ja biļete paredzēta vairākiem pasažieriem, kopējā cena, to attiecīgi dalot ar pasažieru skaitu;
Pamatojums
Pretēji situācijai gaisa vai dzelzceļa pārvadājumu jomā, vienas biļetes izsniegšana vairākiem pasažieriem ir bieži izmantota prakse jūras pārvadājumu jomā, jo īpaši uz prāmjiem. Tādēļ šis precizējums ir vajadzīgs, lai paskaidrotu atmaksāšanas kārtību.
Grozījums Nr. 27
Padomes nostāja – grozījumu akts
6. pants – 1.a punkts (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
1.aPārvadātāji var pasažieriem piedāvāt līguma nosacījumus, kas ir izdevīgāki nekā šajā regulā paredzētie nosacījumi.
Pamatojums
Grozījuma mērķis ir atjaunot EP nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 28
Padomes nostāja – grozījumu akts
7. pants – 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
1. Pārvadātāji, ceļojumu aģenti un ceļojumu rīkotāji nevar atteikties pieņemt rezervāciju, izsniegt vai kā citādi piegādāt biļeti vai ļaut iekāpt personām, par iemeslu minot invaliditāti vai ierobežotas pārvietošanās spējas.
1. Pārvadātāji, ceļojumu aģenti un ceļojumu rīkotāji nevar atteikties pieņemt rezervāciju, izsniegt vai piegādāt biļeti vai ļaut iekāpt vai izkāpt personām, par iemeslu minot invaliditāti vai ierobežotas pārvietošanās spējas kā tādas.
Pamatojums
Grozījums Nr. 29
Padomes nostāja – grozījumu akts
7. pants – 2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām rezervāciju un biļetes piedāvā bez papildu maksas.
2. Personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām rezervāciju un biļetes piedāvā bez papildu maksas un ar tādiem pašiem nosacījumiem kā citiem pasažieriem.
Grozījums Nr. 30
Padomes nostāja – grozījumu akts
8. pants – 1. punkts – ievaddaļa
Padomes nostāja
Grozījums
Neskarot 7. panta 1. punktu, pārvadātāji, ceļojumu aģenti un ceļojumu rīkotāji var atteikties pieņemt rezervāciju vai izsniegt vai kā citādi piegādāt biļeti vai atteikt iekāpšanu personai, par iemeslu minot invaliditāti vai ierobežotas pārvietošanās spējas:
Neskarot 7. panta 1. punkta noteikumus, pārvadātāji, ceļojumu aģenti un ceļojumu rīkotāji, pamatojoties uz šo regulu, var atteikties pieņemt rezervāciju vai izsniegt vai citādi piegādāt biļeti vai atteikt iekāpšanu personai ar invaliditāti vai ierobežotām pārvietošanās spējām:
Pamatojums
Pasažierim nedrīkst liegt ceļojumu, pamatojoties uz viņa invaliditāti vai ierobežotām pārvietošanās spējām, un tas šajā tekstā būtu skaidri jānorāda.
Grozījums Nr. 31
Padomes nostāja – grozījumu akts
8. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
a) lai ievērotu piemērojamās veselības un drošības prasības, kas noteiktas ar starptautiskiem, Savienības vai attiecīgās valsts tiesību aktiem, vai lai ievērotu veselības un drošības prasības, ko nosaka kompetentās iestādes;
a) lai ievērotu piemērojamās drošības prasības, kas noteiktas ar starptautiskiem, Savienības vai attiecīgās valsts tiesību aktiem, vai lai ievērotu drošības prasības, ko nosaka kompetentās iestādes;
Pamatojums
Veselības apsvērumi, piemēram, epidēmiju gadījumā, skar visus pasažierus, un tas nedrīkstētu būt par iemeslu, lai atteiktos pārvadāt personas ar invaliditāti vai personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām.
Grozījums Nr. 32
Padomes nostāja – grozījumu akts
8. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
b) ja pasažieru kuģa uzbūves dēļ vai ostas infrastruktūras un aprīkojuma dēļ, tostarp ostas termināļu dēļ, personas ar invaliditāti vai personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām iekāpšana, izkāpšana vai pārvadāšana ir nedroša un praktiski neiespējama.
b) ja pasažieru kuģa uzbūves dēļ vai ostas infrastruktūras un iekārtas dēļ, tostarp ostas termināļu dēļ, minētās personas iekāpšana, izkāpšana vai pārvadāšana ir nedroša un praktiski neiespējama.
Pamatojums
Precizējums.
Grozījums Nr. 33
Padomes nostāja – grozījumu akts
8. pants – 2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Atsakoties pieņemt rezervāciju vai izsniegt vai kā citādi piegādāt biļeti 1. punktā minēto iemeslu dēļ, pārvadātāji, ceļojumu aģenti vai ceļojumu rīkotāji pēc iespējas cenšas iesaistītajai personai piedāvāt pieņemamu alternatīvu pasažieru pārvadājumu pakalpojumu vai kruīzu, ko organizē pārvadātājs.
2. Atsakoties pieņemt rezervāciju vai izsniegt vai citādi piegādāt biļeti 1. punktā minēto iemeslu dēļ, pārvadātāji, ceļojumu aģenti vai ceļojumu rīkotāji pēc iespējas vairāk cenšas iesaistītajai personai piedāvāt pieņemamu alternatīvu pasažieru pārvadājumu pakalpojumu vai kruīzu, ko organizē pārvadātājs.
Pamatojums
Uzsvara precizējums.
Grozījums Nr. 34
Padomes nostāja – grozījumu akts
8. pants – 3. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
3. Ja tādai personai ar invaliditāti vai personai ar ierobežotām pārvietošanās spējām, kurai ir rezervācija vai biļete un kura ir izpildījusi 11. panta 2. punkta a) apakšpunkta prasības, tomēr ir bijusi liegta iekāpšana kuģī invaliditātes vai ierobežoto pārvietošanās spēju dēļ, minētajai personai un jebkurai personai, kas viņu pavada, saskaņā ar šā panta 4. punktu piedāvā tiesības saņemt atlīdzinājumu un maršruta maiņu, kā paredzēts I pielikumā. Tiesības izvēlēties braucienu atpakaļ vai maršruta maiņu ir atkarīgas no tā, vai izpildītas visas veselības un drošības prasības.
3. Ja tādai personai ar invaliditāti vai personai ar ierobežotām pārvietošanās spējām, kurai ir rezervācija vai biļete un kura ir izpildījusi 11. panta 2. punkta a) apakšpunkta prasības, tomēr, pamatojoties uz šo regulu, ir bijusi liegta iekāpšana kuģī, minētajai personai un jebkurai personai, kas viņu pavada, saskaņā ar šā panta 4. punktu piedāvā tiesības saņemt atlīdzinājumu un maršruta maiņu, kā paredzēts I pielikumā. Tiesības izvēlēties braucienu atpakaļ vai maršruta maiņu ir atkarīgas no tā, vai izpildītas visas drošības prasības.
Pamatojums
Atteikties pārvadāt pasažieri drīkst tikai drošības apsvērumu, nevis viņa invaliditātes vai ierobežoto pārvietošanās spēju dēļ, un tas šajā tekstā būtu skaidri jānorāda. Veselības apsvērumi, piemēram, epidēmiju gadījumā, skar visus pasažierus, un tas nedrīkstētu būt par iemeslu, lai atteiktos pārvadāt personas ar invaliditāti vai personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām.
Grozījums Nr. 35
Padomes nostāja – grozījumu akts
8. pants – 4. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
4. Ar tādiem pat nosacījumiem, kā izklāstīts 1. punktā, pārvadātāji, ceļojumu aģenti vai ceļojuma rīkotāji var pieprasīt, lai personu ar invaliditāti vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām pavada cita persona, kura var sniegt palīdzību, kas vajadzīga šai personai ar invaliditāti vai ierobežotām pārvietošanās spējām. Attiecībā uz pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem šādu pavadošo personu pārvadā bez maksas.
4. Ar tādiem pat nosacījumiem, kā izklāstīts 1. punktā, pārvadātāji, ceļojumu aģenti vai ceļojuma rīkotāji var pieprasīt, lai personu ar invaliditāti vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām pavada cita persona, kura var sniegt palīdzību, kas vajadzīga šai personai ar invaliditāti vai ierobežotām pārvietošanās spējām. Attiecībā uz pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem šādu pavadošo personu pārvadā bez maksas un neuzskata par aģentu vai pārvadātāja darbinieku.
Pamatojums
Ir jāprecizē iespējamās atbildības sadalījums.
Grozījums Nr. 36
Padomes nostāja – grozījumu akts
8. pants – 5. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
5. Ja pārvadātāji, ceļojumu aģenti vai ceļojumu rīkotāji atsaucas uz 1. vai 4. punktu, tie nekavējoties informē personu ar invaliditāti vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām par šādas rīcības iemesliem. Šos iemeslus personai ar invaliditāti vai personai ar ierobežotām pārvietošanās spējām paziņo ne vēlāk kā piecas darbadienas pēc tam, kad minētā persona tika informēta. Ja izteikts atteikums saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, izdara atsauci uz piemērojamām veselības un drošības prasībām.
5. Ja pārvadātāji, ceļojumu aģenti vai ceļojumu rīkotāji atsaucas uz 1. vai 4. punktu, tie nekavējoties informē personu ar invaliditāti vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām par šādas rīcības iemesliem. Pēc pieprasījuma šos iemeslus personai ar invaliditāti vai personai ar ierobežotām pārvietošanās spējām paziņo rakstiski ne vēlāk kā piecas darbadienas pēc pieprasījuma saņemšanas. Ja izteikts atteikums saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, izdara atsauci uz piemērojamām drošības prasībām.
Pamatojums
Pasažierim vajadzētu būt tiesībām noteiktā laikā saņemt rakstisku apstiprinājumu par atteikuma iemesliem. Veselības apsvērumi, piemēram, epidēmiju gadījumā, skar visus pasažierus, un tas nedrīkstētu būt par iemeslu, lai atteiktos pārvadāt personas ar invaliditāti vai personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām.
Grozījums Nr. 37
Padomes nostāja – grozījumu akts
9. pants – 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
1. Sadarbojoties ar organizācijām, kas pārstāv personas ar invaliditāti vai personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām, pārvadātāji un termināļa operatori vajadzības gadījumā ar savu organizāciju palīdzību izveido vai īsteno nediskriminējošus transporta piekļuves nosacījumus attiecībā uz personu ar invaliditāti un personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām pārvadājumiem.
1. Sadarbojoties ar organizācijām, kas pārstāv personas ar invaliditāti vai personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām, pārvadātāji, ostu pārvaldes un termināļa operatori vajadzības gadījumā ar savu organizāciju palīdzību izveido vai īsteno nediskriminējošus transporta piekļuves nosacījumus attiecībā uz personu ar invaliditāti un personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām pārvadājumiem un viņu pavadītājiem. Par piekļuves nosacījumiem ir jāinformē valstu izpildiestādes.
Pamatojums
Ir svarīgi, lai ostu pārvaldes kopumā ir iesaistītas šajā procesā. Svarīgi ir arī, lai valstu izpildiestādēm būtu labs pārskats par piekļuves nosacījumiem.
Grozījums Nr. 38
Padomes nostāja – grozījumu akts
9. pants – 2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Termināļa operatori un pārvadātāji 1. punktā paredzētos piekļuves nosacījumus dara publiski pieejamus tieši vai internetā un tajās pašās valodās, kurās informāciju parasti sniedz visiem pasažieriem.
2. Termināļa operatori, ostu pārvaldes un pārvadātāji 1. punktā paredzētos piekļuves nosacījumus dara publiski pieejamus tieši vai pieejamos formātos internetā un tajās pašās valodās, kurās informāciju parasti sniedz visiem pasažieriem. Īpašu uzmanību pievērš personu ar invaliditāti vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām vajadzībām.
Pamatojums
Ir svarīgi, lai informācija tiktu sniegta pēc iespējas plašāk un pieejamos formātos.
Grozījums Nr. 39
Padomes nostāja – grozījumu akts
9. pants – 4. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
4. Pārvadātāji, ceļojumu aģenti un ceļojumu rīkotāji nodrošina, ka visa attiecīgā informācija, tostarp rezervēšana un informācija internetā, par pārvadājuma nosacījumiem, informācija par braucienu un piekļuves nosacījumiem ir pieejama personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām atbilstošā un saprotamā veidā.
4. Pārvadātāji, ceļojumu aģenti un ceļojumu rīkotāji nodrošina, ka visa attiecīgā informācija, tostarp rezervēšana un informācija internetā, par pārvadājuma nosacījumiem, informācija par braucienu un piekļuves nosacījumiem ir pieejama personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām atbilstošā un saprotamā veidā. Personas, kurām nepieciešama palīdzība, par to saņem rakstveida apstiprinājumu.
Grozījums Nr. 40
Padomes nostāja – grozījumu akts
10. pants
Padomes nostāja
Grozījums
Ņemot vērā piekļuves nosacījumus, kas paredzēti 9. panta 1. punktā, pārvadātāji un termināļa operatori atbilstīgi savām kompetences jomām ostās, tostarp iekāpjot un izkāpjot, un uz kuģiem nodrošina bezmaksas palīdzību personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, kā norādīts II un III pielikumā.
Ņemot vērā piekļuves nosacījumus, kas paredzēti 9. panta 1. punktā, pārvadātāji un termināļa operatori atbilstīgi savām kompetences jomām ostās, tostarp iekāpjot un izkāpjot, un uz kuģiem nodrošina bezmaksas palīdzību personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, kā norādīts II un III pielikumā. Palīdzību piemēro personu ar invaliditāti vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām individuālajām vajadzībām.
Grozījums Nr. 41
Padomes nostāja – grozījumu akts
11. pants –1. punkts – a apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
a) pārvadātājs un termināļa operators ir informēts par to, ka personai vajadzīga minētā palīdzība, vismaz divas darbdienas pirms šī palīdzība ir vajadzīga;
a) pārvadātājs un termināļa operators ir informēts par to, ka personai vajadzīga minētā palīdzība, vismaz 48 stundas pirms šī palīdzība ir vajadzīga, ja vien pasažieris un pārvadātājs nav vienojušies par īsāku periodu;
Pamatojums
Priekšroka dodama 48 stundām, nevis divām darba dienām, jo stundu variants rada lielāku elastību gadījumā, ja šeit tiek ieviesta arī vienošanās starp pasažieri un pārvadātāju.
Grozījums Nr. 42
Padomes nostāja – grozījumu akts
11. pants –1. punkts – b apakšpunkta i daļa
Padomes nostāja
Grozījums
i) pārvadātāja iepriekš rakstiski noteiktā laikā, kas nevar būt ilgāks par 60 minūtēm pirms publicētā iekāpšanas laika, vai
i) pārvadātāja iepriekš rakstiski noteiktā laikā, kas nevar būt ilgāks par 60 minūtēm pirms plānotā iekāpšanas laika, tostarp saskaņā ar piekļuves nosacījumiem, kas paredzēti 9. panta 1. punktā; vai
Grozījums Nr. 43
Padomes nostāja – grozījumu akts
11. pants –1. punkts – b apakšpunkta ii daļa
Padomes nostāja
Grozījums
ii) vēlākais 60 minūtes pirms publicētā atiešanas laika, ja nav noteikts iekāpšanas laiks.
ii) vēlākais 30 minūtes pirms publicētā atiešanas laika, ja nav noteikts iekāpšanas laiks.
Pamatojums
Ar šo grozījumu atjauno Parlamenta nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 44
Padomes nostāja – grozījumu akts
11. pants –1. punkts – b apakšpunkta iia daļa (jauna)
Padomes nostāja
Grozījums
iia) kruīzu ceļojumu gadījumā pārvadātāja iepriekš noteiktā laikā, kas nevar būt ilgāks par 60 minūtēm pirms publicētā atiešanas laika.
Pamatojums
Grozījuma mērķis ir atjaunot EP nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 45
Padomes nostāja – grozījumu akts
11. pants –1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
ba) attiecībā uz kruīzu kuģiem persona ar invaliditāti vai ar ierobežotām pārvietošanās spējām rezervācijas vai biļetes iepriekšējas iegādes laikā paziņo pārvadātājam par savām īpašajām vajadzībām.
Pamatojums
Ja kruīzu rīkotāji nevar pieprasīt vai likt pasažieriem sniegt informāciju, kas dotu rīkotājiem iespēju parūpēties par šo pasažieru vajadzībām, pasažieri var būt vīlušies attiecīgā kruīza brauciena laikā vai, vēl ļaunāk, nokļūt no veselības vai drošības viedokļa bīstamā situācijā.
Grozījums Nr. 46
Padomes nostāja – grozījumu akts
11. pants – 2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Papildus 1. punktā noteiktajam, personas ar invaliditāti vai personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām, veicot reservāciju vai biļetres iepriekšēju iegādi - ar nosacījumu, ka tajā laikā tas ir zināms - paziņo pārvadātājam par savām īpašajām vajadzībām saistībā ar izmitināšanu vai sēdvietu vai par savām vajadzībām vest līdzi medicīnas iekārtas.
2. Papildus 1. punktā noteiktajam, personas ar invaliditāti vai personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām, veicot rezervāciju vai biļetes iepriekšēju iegādi - ar nosacījumu, ka tajā laikā tas ir zināms - paziņo pārvadātājam par savām īpašajām vajadzībām saistībā ar izmitināšanu, sēdvietu vai nepieciešamajiem pakalpojumiem, vai par savām vajadzībām vest līdzi medicīnas iekārtas.
Pamatojums
Kruīzu gadījumā ir svarīgi rezervācijas brīdī saņemt informāciju par pieejamo palīdzību, t.i., attiecībā uz piedāvātajiem un vajadzīgajiem pakalpojumiem, piemēram, ekskursijas vai citi ceļojuma programmā iekļauti pakalpojumi. Tā ir vienīgā iespēja pirms lēmuma par pirkšanu noteikt, vai un, ja nepieciešams, kādā veidā var tikt sniegta palīdzība.
Grozījums Nr. 47
Padomes nostāja – grozījumu akts
11. pants – 3. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
3. Paziņojumu, kas izstrādāts atbilstīgi 1. punkta a) apakšpunktam un 2. punktam, vienmēr var iesniegt ceļojumu aģentam vai ceļojumu rīkotājam, no kura biļete nopirkta. Ja biļete ir derīga vairākiem braucieniem, pietiek ar vienu paziņojumu, ja ir sniegta attiecīga informācija par turpmāko braucienu laiku.
3. Paziņojumu, kas izstrādāts atbilstīgi 1. punkta a) apakšpunktam un 2. punktam, vienmēr var iesniegt ceļojumu aģentam vai ceļojumu rīkotājam, no kura biļete nopirkta. Ja biļete ir derīga vairākiem braucieniem, pietiek ar vienu paziņojumu, ja ir sniegta attiecīga informācija par turpmāko braucienu laiku. Pasažieris saņem apstiprinājumu par to, ka ir atbilstoši paziņots par palīdzības nepieciešamību.
Pamatojums
Ir svarīgi nodrošināt, lai pasažieri būtu pārliecināti, ka konkrētajā gadījumā ir darīta zināma viņiem nepieciešamā palīdzība.
Grozījums Nr. 48
Padomes nostāja – grozījumu akts
12. pants– 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
1. Pārvadātāji, termināļa operatori, ceļojumu aģenti un ceļojumu rīkotāji veic visus vajadzīgos pasākumus tādu paziņojumu saņemšanai, ja tie iesniegti atbilstīgi 11. panta 1. punkta a) apakšpunktam un 2. punktam. Šis pienākums attiecas uz visām to tirdzniecības vietām, tostarp pārdošanu, izmantojot telefonu vai internetu.
1. Pārvadātāji, termināļa operatori, ceļojumu aģenti un ceļojumu rīkotāji veic visus vajadzīgos pasākumus tādu paziņojumu pieprasīšanai un saņemšanai, kas iesniegti atbilstīgi 11. panta 1. punkta a) apakšpunktam un 2. punktam. Šis pienākums attiecas uz visām to tirdzniecības vietām, tostarp pārdošanu, izmantojot telefonu vai internetu.
Pamatojums
Ir svarīgi, lai būtu ieviestas procedūras pasažieru iesniegto paziņojumu saņemšanai.
Grozījums Nr. 49
Padomes nostāja – grozījumu akts
13. pants– 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
1. Termināļa operatori un pārvadātāji, kas ekspluatē ostas termināļus vai sniedz pasažieru pārvadājumu pakalpojumus, un kuri iepriekšējā kalendārajā gadā kopā snieguši vairāk nekā 100 000 pasažieru komercpārvadājumu pakalpojumus, savās attiecīgās kompetences jomās nosaka kvalitātes standartus II un III pielikumā norādītajai palīdzībai un, attiecīgā gadījumā, izmantojot savu organizāciju starpniecību, sadarbībā ar reprezentatīvām organizācijām, kas pārstāv personas ar invaliditāti un personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām, nosaka, kādi resursi vajadzīgi, lai tos sasniegtu.
1. Termināļa operatori un pārvadātāji savās attiecīgās kompetences jomās nosaka kvalitātes standartus II un III pielikumā norādītajai palīdzībai un, attiecīgā gadījumā, izmantojot savu organizāciju starpniecību, sadarbībā ar reprezentatīvām organizācijām, kas pārstāv personas ar invaliditāti un personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām, nosaka, kādi resursi vajadzīgi, lai tos sasniegtu.
Pamatojums
Referente nepiekrīt ierobežojumiem, ko Padome ieviesusi savā kopējā nostājā, un tādēļ atjauno Komisijas/Parlamenta nostāju. Referente piekrīt Padomei jautājumā, ka termināļa operatoriem arī būtu jānosaka kvalitātes standarti.
Grozījums Nr. 50
Padomes nostāja – grozījumu akts
13. pants – 1.a punkts (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
1.a Nosakot kvalitātes standartus, pilnībā ņem vērā starptautiski atzītu stratēģiju un rīcības kodeksus, kas attiecas uz ceļojumu atvieglošanu personām ar invaliditāti vai personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, jo īpaši Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ieteikumu pasažieru kuģu konstruēšanai un ekspluatācijai, lai nodrošinātu atbilstību vecāku cilvēku un personu ar invaliditāti vajadzībām.
Pamatojums
Grozījuma mērķis ir atjaunot EP nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 51
Padomes nostāja – grozījumu akts
15. pants – 4. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
4. Turklāt ir jādara viss iespējamais, lai ātri nodrošinātu pagaidu pārvietošanās palīgierīces.
4. Turklāt ir jādara viss iespējamais, lai ātri nodrošinātu piemērotas pagaidu pārvietošanās palīgierīces.
Pamatojums
Šis ir svarīgs precizējums, jo, īstenojot pienākumu pazaudētu vai sabojātu ierīču vietā nodrošināt pagaidu ierīces, būtu jāņem vērā arī personu vajadzības.
Grozījums Nr. 52
Padomes nostāja – grozījumu akts
16. pants – 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
1. Ja pasažieru pārvadājumu pakalpojuma vai kruīza atiešana tiek atcelta vai aizkavējas, pārvadātājs vai, attiecīgā gadījumā, termināļa operators informē par situāciju pasažierus, kuri izbrauc no ostas termināļiem, pēc iespējas drīzāk un ne vēlāk kā 30 minūtes pēc plānotā atiešanas laika, un par paredzamo atiešanas laiku un paredzamo pienākšanas laiku, tiklīdz tāda informācija ir pieejama.
1. Ja pasažieru pārvadājumu pakalpojuma vai kruīza atiešana tiek atcelta vai aizkavējas, pārvadātājs vai, attiecīgā gadījumā, termināļa operators informē par situāciju pasažierus pēc iespējas drīzāk un ne vēlāk kā 30 minūtes pēc plānotā atiešanas laika, un par paredzamo atiešanas laiku un paredzamo pienākšanas laiku, tiklīdz tāda informācija ir pieejama.
Grozījums Nr. 53
Padomes nostāja – grozījumu akts
17. pants – 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
1. Ja pārvadātājam ir iespējams paredzēt, ka pasažieru pārvadājumu pakalpojuma vai kruīza atiešana tiks atcelta vai aizkavēsies par ilgāk nekā 120 minūtēm pēc plānotā atiešanas laika, pasažieriem, kuri izbrauc no ostas termināļiem, bez maksas piedāvā uzkodas, maltītes vai atspirdzinājumus samērīgā attiecībā pret gaidīšanas laiku, ja vien tie ir pieejami vai ja tos ir iespējams sagādāt.
1. Ja pārvadātājam ir iespējams paredzēt, ka pasažieru pārvadājumu pakalpojuma vai kruīza atiešana tiks atcelta vai aizkavēsies par ilgāk nekā 60 minūtēm pēc plānotā atiešanas laika, pasažieriem, kuri izbrauc no ostas termināļiem, bez maksas piedāvā uzkodas, maltītes vai atspirdzinājumus samērīgā attiecībā pret gaidīšanas laiku, ja vien tie ir pieejami vai ja tos ir iespējams sagādāt.
Pamatojums
Grozījuma mērķis ir atjaunot EP nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 54
Padomes nostāja – grozījumu akts
17. pants – 2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Ja atiešanas atcelšanas vai aizkavēšanās gadījumā ir jāpārnakšņo viena vai vairākas naktis vai jāuzturas ilgāk, nekā pasažieris bija paredzējis, pārvadātājs – ja vien un kad tas ir fiziski iespējams – pasažieriem, kuri izbrauc no ostas termināļiem, papildus 1. punktā paredzētajām uzkodām, maltītēm vai atspirdzinājumiem bez maksas piedāvā līdzvērtīgu izmitināšanu uz kuģa klāja vai krastā, un pārvadāšanu starp ostas termināli un izmitināšanas vietu. Pārvadātājs var noteikt ierobežotu viena pasažiera kopējo izmaksu summu izmitināšanai krastā, kas nepārsniedz EUR 120 un kur nav iekļautas izmaksas par transportu abos virzienos starp ostas termināli un izmitināšanas vietu.
2. Ja atiešanas atcelšanas vai aizkavēšanās gadījumā ir jāpārnakšņo viena vai vairākas naktis vai jāuzturas ilgāk, nekā pasažieris bija paredzējis, pārvadātājs – ja vien un kad tas ir fiziski iespējams – pasažieriem, kuri izbrauc no ostas termināļiem, papildus 1. punktā paredzētajām uzkodām, maltītēm vai atspirdzinājumiem bez maksas piedāvā līdzvērtīgu izmitināšanu uz kuģa klāja vai krastā, un pārvadāšanu starp ostas termināli un izmitināšanas vietu. Pārvadātājs var noteikt ierobežotu viena pasažiera kopējo izmaksu summu izmitināšanai krastā, kas nepārsniedz EUR 120 par diennakti un kur nav iekļautas izmaksas par transportu abos virzienos starp ostas termināli un izmitināšanas vietu.
Grozījums Nr. 55
Padomes nostāja – grozījumu akts
18. pants – 1. punkts – ievaddaļa
Padomes nostāja
Grozījums
Ja pārvadātājam ir iespējams paredzēt, ka pasažieru pārvadājumu pakalpojums tiks atcelts vai atiešana no ostas termināļa aizkavēsies par ilgāk nekā 120 minūtēm, pasažierim nekavējoties piedāvā šādas izvēles iespējas:
Ja pārvadātājam ir iespējams paredzēt, ka pasažieru pārvadājumu pakalpojums tiks atcelts vai atiešana no ostas termināļa aizkavēsies par ilgāk nekā 90 minūtēm, pasažierim nekavējoties piedāvā šādas izvēles iespējas:
Pamatojums
90 minūšu kavēšanās ir ilgs laika posms, tādēļ tas ir piemērotāks nekā 120 minūtes.
Grozījums Nr. 56
Padomes nostāja – grozījumu akts
18. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
a) mainīt maršrutu līdz galamērķim, izmantojot pēc iespējas drīzāku pārvadājumu ar nosacījumiem, kas pielīdzināmi pārvadājuma līgumā izklāstītajiem;
a) mainīt maršrutu līdz galamērķim, izmantojot pēc iespējas drīzāku pārvadājumu ar nosacījumiem, kas pielīdzināmi pārvadājuma līgumā izklāstītajiem un bez papildu maksas;
Grozījums Nr. 57
Padomes nostāja – grozījumu akts
18. pants – 2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Ja pasažieru pārvadājumu pakalpojums ir atcelts vai atiešana no ostas aizkavējas par ilgāk nekā 120 minūtēm, pasažieriem ir tiesības saņemt no pārvadātāja tādu maršruta maiņu vai biļetes cenas atlīdzību.
2. Ja pasažieru pārvadājuma pakalpojums ir atcelts vai atiešana no ostas aizkavējas ilgāk par 90 minūtēm, pasažieriem ir tiesības izvēlēties, vai saņemt no pārvadātāja tāda maršruta maiņu vai biļetes cenas atmaksājumu.
Grozījums Nr. 58
Padomes nostāja – grozījumu akts
18. pants – 3. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
3. Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā un 2. punktā paredzēto atlīdzību izmaksā septiņās dienās skaidrā naudā, ar elektronisku bankas pārskaitījumu, bankas pārveduma rīkojumu vai bankas čeku, atlīdzinot biļetes pilnu pirkuma cenu par to brauciena daļu vai daļām, kas nav veiktas, un par jau veikto daļu vai daļām, ja braucienam vairs nav jēgas attiecībā uz pasažiera sākotnējo ceļojuma plānu.
3. Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā un 2. punktā paredzēto atlīdzību izmaksā septiņās dienās skaidrā naudā, ar elektronisku bankas pārskaitījumu, bankas pārveduma rīkojumu vai bankas čeku, atlīdzinot biļetes pilnu pirkuma cenu par to brauciena daļu vai daļām, kas nav veiktas, un par jau veikto daļu vai daļām, ja braucienam vairs nav jēgas attiecībā uz pasažiera sākotnējo ceļojuma plānu. Ar pasažiera piekrišanu pilnu biļetes cenu var atmaksāt arī ar kuponiem un/vai citiem pakalpojumiem par biļetes pirkšanas cenai līdzvērtīgu summu, ja nosacījumi ir elastīgi, jo īpaši attiecībā uz derīguma termiņu un ceļojuma galamērķi.
Pamatojums
Saskaņošana ar noteikumiem, kas šajā regulā paredzēti attiecībā uz atmaksāšanas kārtību.
Grozījums Nr. 59
Padomes nostāja – grozījumu akts
19. pants – 1. punkts – ievaddaļa
Padomes nostāja
Grozījums
Nezaudējot tiesības uz pārvadājumu, pasažieri var pieprasīt kompensāciju no pārvadātāja, ja aizkavējas pārvadājuma līgumā paredzētā pienākšana galamērķī. Kompensācijas minimālais apjoms ir 25% no biļetes cenas, ja ir notikusi aizkavēšanās par vismaz:
Nezaudējot tiesības uz pārvadājumu, pasažieri var pieprasīt kompensāciju no pārvadātāja, ja aizkavējas pārvadājuma līgumā paredzētā pienākšana galamērķī. Kompensācijas minimālais apjoms ir 50 % no biļetes cenas, ja ir notikusi aizkavēšanās par vismaz:
Grozījums Nr. 60
Padomes nostāja – grozījumu akts
19. pants – 1. punkts – pēdējais teikums
Padomes nostāja
Grozījums
Ja aizkavēšanās ir divreiz ilgāka par a) līdz d) apakšpunktā noteikto laiku, kompensācija ir 50 % no biļetes cenas.
Ja aizkavēšanās ir divreiz ilgāka par a) līdz d) apakšpunktā noteikto laiku, kompensācija ir 75 % no biļetes cenas.
Pamatojums
Starp 25 % un 50 % nav pietiekami lielas atšķirības, lai tas darbotos kā patiess demotivators, un tādēļ referente uzstāj, ka kompensācijas apjoms ir jāpalielina.
Grozījums Nr. 61
Padomes nostāja – grozījumu akts
19. pants – 1.a punkts (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
1.a Atmaksā 100 % no biļetes cenas, ja pārvadātājs nenodrošina 18. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētos alternatīvos pakalpojumus vai informāciju.
Pamatojums
Grozījuma mērķis ir atjaunot EP nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 62
Padomes nostāja – grozījumu akts
19. pants –6. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
6. Kompensāciju par biļetes cenu nesamazina, atskaitot ar finanšu darījumiem saistītas izmaksas, piemēram, maksas, tālruņa vai pastmarku izmaksas. Pārvadātāji var noteikt minimālo summu, ko nesasniedzot, kompensāciju neizmaksā. Minimālā summa nav lielāka par EUR 10.
6. Kompensāciju par biļetes cenu nesamazina, atskaitot ar finanšu darījumiem saistītas izmaksas, piemēram, maksas, tālruņa vai pastmarku izmaksas. Pārvadātāji var noteikt minimālo summu, ko nesasniedzot, kompensāciju neizmaksā. Minimālā summa nav lielāka par EUR 4.
Pamatojums
Pasažieru tiesībām visās nozarēs jābūt saskaņotām, un referente nepiekrīt Padomes noteiktajai summai, jo dzelzceļa nozarē tā ir citāda, tādēļ viņa ierosina šo grozījumu.
Grozījums Nr. 63
Padomes nostāja – grozījumu akts
20. pants – 2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Šīs regulas 17. un 19. pantu nepiemēro, ja pasažieris ir informēts par atcelšanu vai aizkavēšanos jau pirms biļetes iegādes, vai ja atcelšana vai aizkavēšanās ir notikusi pasažiera vainas dēļ.
2. Šīs regulas 17. un 19. pantu nepiemēro, ja ir zināms, ka pasažieris ir informēts par atcelšanu vai aizkavēšanos jau pirms biļetes iegādes, vai ja atcelšana vai aizkavēšanās ir notikusi pasažiera vainas dēļ.
Grozījums Nr. 64
Padomes nostāja – grozījumu akts
20. pants – 3. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
3. Šīs regulas 17. panta 2. punktu nepiemēro, ja atcelšana vai aizkavēšanās ir notikusi laika apstākļu dēļ, kas apdraud kuģa drošu ekspluatāciju.
3. Šīs regulas 17. panta 2. punktu nepiemēro, ja pārvadātājs var pierādīt, ka atcelšana vai aizkavēšanās ir notikusi laika apstākļu dēļ, kas apdraud kuģa drošu ekspluatāciju.
Pamatojums
Šā grozījuma mērķis ir precizēt, ka šī regula ir saskaņota ar regulu par aviācijas pasažieru tiesībām; pierādīšanas pienākums pārvadātājam būtu jāuzņemas tikai izņēmuma gadījumā.
Grozījums Nr. 65
Padomes nostāja – grozījumu akts
20. pants – 4. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
4. Šīs regulas 19. pantu nepiemēro, ja atcelšana vai aizkavēšanās ir notikusi laika apstākļu dēļ, kas apdraud kuģa drošu ekspluatāciju, vai ārkārtēju apstākļu dēļ, kas traucē pasažieru pārvadājuma pakalpojuma sniegšanu un no kā nevarētu izvairīties pat tad, ja veiktu visus iespējamos pasākumus.
4. Šīs regulas 19. pantu nepiemēro, ja pārvadātājs var pierādīt, ka atcelšana vai aizkavēšanās ir notikusi laika apstākļu dēļ, kas apdraud kuģa drošu ekspluatāciju, vai ārkārtēju apstākļu dēļ, kas traucē pasažieru pārvadājuma pakalpojuma sniegšanu un no kā nevarētu izvairīties pat tad, ja veiktu visus iespējamos pasākumus.
Pamatojums
Šā grozījuma mērķis ir precizēt, ka šī regula ir saskaņota ar regulu par aviācijas pasažieru tiesībām; pierādīšanas pienākums pārvadātājam būtu jāuzņemas tikai izņēmuma gadījumā.
Grozījums Nr. 66
Padomes nostāja – grozījumu akts
22. pants
Padomes nostāja
Grozījums
Pārvadātāji un termināļa operatori savās attiecīgās kompetences jomās visa brauciena laikā sniedz pasažieriem atbilstošu informāciju pieejamā formātā un tajās pašās valodās, kurās informāciju parasti sniedz visiem pasažieriem. Īpašu uzmanību pievērš personu ar invaliditāti vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām vajadzībām.
Pārvadātāji un termināļa operatori savās attiecīgās kompetences jomās visa brauciena laikā sniedz pasažieriem atbilstošu informāciju visiem pieejamā formātā un tajās pašās valodās, kurās informāciju parasti sniedz visiem pasažieriem. Šo informāciju sniedz atbilstīgi sabiedriskā transporta datu un sistēmu kopējam konceptuālajam modelim. Īpašu uzmanību pievērš personu ar invaliditāti vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām vajadzībām.
Pamatojums
Šā grozījuma mērķis ir radīt tiesisko pamatu, uz kā veidot sadarbspējīgu, vairākveidu pasažieru informācijas un biļešu pārdošanas sistēmu. Tādējādi tiktu izstrādāts noteikums, kas būtu līdzvērtīgs jau spējā esošajam noteikumam Dzelzceļa pasažieru tiesību regulā 137/2007 (10. pants par ceļojuma informācijas un rezervācijas sistēmām.)
Grozījums Nr. 67
Padomes nostāja – grozījumu akts
23. pants – 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
1. Pārvadātāji un termināļa operatori savās attiecīgās kompetences jomās nodrošina, ka informācija par pasažieru tiesībām saskaņā ar šo regulu ir publiski pieejama gan uz kuģiem, gan ostas termināļos. Informāciju sniedz pieejamā formātā un tajās pašās valodās, kurās informāciju parasti sniedz visiem pasažieriem. Sniedzot šo informāciju, īpašu uzmanību pievērš personu ar invaliditāti un personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām vajadzībām.
1. Pārvadātāji, ostas pārvaldes un termināļa operatori savās attiecīgās kompetences jomās nodrošina, ka informācija par pasažieru tiesībām saskaņā ar šo regulu ir publiski pieejama gan uz kuģiem, ostās, gan ostas termināļos. Informāciju sniedz pieejamā formātā un tajās pašās valodās, kurās informāciju parasti sniedz visiem pasažieriem. Sniedzot šo informāciju, īpašu uzmanību pievērš personu ar invaliditāti un personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām vajadzībām.
Pamatojums
Informācija par šīs regulas noteikumiem būtu jāsniedz visās regulā norādītajās vietās.
Grozījums Nr. 68
Padomes nostāja – grozījumu akts
23. pants – 2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Lai izpildītu 1. punktā minēto informēšanas prasību, pārvadātāji un termināļa operatori var izmantot šīs regulas noteikumu kopsavilkumu, ko Komisija sagatavo visās Eiropas Savienības iestāžu oficiālajās valodās un kas tiem darīts pieejams.
2. Lai izpildītu 1. punktā minēto informēšanas prasību, pārvadātāji, ostas pārvaldes un termināļa operatori var izmantot šīs regulas noteikumu kopsavilkumu, ko Komisija sagatavo visās Eiropas Savienības iestāžu oficiālajās valodās un kas tiem darīts pieejams.
Grozījums Nr. 69
Padomes nostāja – grozījumu akts
23. pants – 3. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
3. Pārvadātāji un termināļa operatori piemērotā veidā dara zināmu pasažieriem uz kuģiem un ostas termināļos kontaktinformāciju par izpildstruktūru, ko dalībvalsts norīkojusi saskaņā ar 25. panta 1. punktu.
3. Pārvadātāji, ostas pārvaldes un termināļa operatori piemērotā veidā dara zināmu pasažieriem uz kuģiem, ostās un ostas termināļos kontaktinformāciju par izpildstruktūru, ko dalībvalsts norīkojusi saskaņā ar 25. panta 1. punktu.
Grozījums Nr. 70
Padomes nostāja – grozījumu akts
24. pants – 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
1. Pārvadātāji izveido vai izmanto jau pastāvošu sūdzību izskatīšanas mehānismu attiecībā uz šajā regulā paredzētajām tiesībām un pienākumiem.
1. Pārvadātāji un termināļu operatori izveido vai izmanto jau pastāvošusun neatkarīgus sūdzību izskatīšanas mehānismus pieejamos formātos un ierastajās valodās attiecībā uz šajā regulā paredzētajām tiesībām un pienākumiem. Īpašu uzmanību pievērš personu ar invaliditāti vai personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām vajadzībām.
Pamatojums
Grozījuma mērķis ir atjaunot EP nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 71
Padomes nostāja – grozījumu akts
24. pants – 2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Ja pasažieris, uz ko attiecas šī regula, vēlas iesniegt pārvadātājam sūdzību, viņš to iesniedz divos mēnešos no dienas, kad pakalpojums tika sniegts vai kad to vajadzēja sniegt. Pārvadātājs viena mēneša laikā no sūdzības saņemšanas paziņo pasažierim, vai viņa sūdzība ir atzīta par pamatotu, noraidīta vai vēl tiek izskatīta. Galīgās atbildes sniegšanas laiks nevar būt ilgāks par trīs mēnešiem no sūdzības saņemšanas dienas.
2. Ja pasažieris vēlas iesniegt pārvadātājam vai termināļa operatoram sūdzību attiecībā uz šajā regulā paredzētajām tiesībām un pienākumiem, viņš to iesniedz divos mēnešos no dienas, kad pakalpojums tika sniegts vai kad to vajadzēja sniegt. Pārvadātājs vai termināļa operators viena mēneša laikā kopš sūdzības saņemšanas paziņo pasažierim, vai viņa sūdzība ir atzīta par pamatotu, noraidīta vai vēl tiek izskatīta. Galīgās atbildes sniegšanas laiks nevar būt ilgāks par diviem mēnešiem no sūdzības saņemšanas dienas.
Pamatojums
Termināļa operatori ir ļoti svarīgs pārvadājumu ķēdes posms un arī tiem vajadzētu būt sūdzību izskatīšanas mehānismam. Pasažierim pamatoti vajadzētu būt pārliecinātam, ka viņš atbildi saņems divu, nevis trīs mēnešu laikā.
Grozījums Nr. 72
Padomes nostāja – grozījumu akts
24. pants – 2. punkts (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
2.a Ja atbilde nav saņemta 2. punktā noteiktajā termiņā, sūdzība uzskatāma par pieņemtu.
Pamatojums
Referente cenšas atjaunot Parlamenta nostāju pirmajā lasījumā, kurā ir iekļauti iedarbīgi stimuli, lai nodrošinātu sūdzību savlaicīgu izskatīšanu.
Grozījums Nr. 73
Padomes nostāja – grozījumu akts
25. pants – 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
1. Katra dalībvalsts norīko jaunu vai jau izveidotu struktūru vai struktūras, kas ir atbildīgas par šīs regulas izpildi attiecībā uz pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem un kruīziem no ostām, kuras atrodas attiecīgās dalībvalsts teritorijā, un pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem no trešām valstīm uz minētajām ostām. Katra struktūra veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai.
1. Katra dalībvalsts norīko jaunu vai jau izveidotu struktūru vai struktūras, kas ir atbildīgas par šīs regulas izpildi attiecībā uz pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem un kruīziem no ostām, kuras atrodas attiecīgās dalībvalsts teritorijā, un pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem no trešām valstīm uz minētajām ostām. Katra iestāde veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai.
Katra struktūra organizatoriski, lēmumos par finansējumu, juridiskā formā un lēmumu pieņemšanā ir neatkarīga no pārvadātājiem, ceļojumu rīkotājiem un termināļa operatoriem.
Katra struktūra organizatoriski, lēmumos par finansējumu, juridiskā formā un lēmumu pieņemšanā ir neatkarīga no komerciālām interesēm.
Pamatojums
Šis grozījums atjauno Parlamenta nostāju pirmajā lasījumā, jo termins „komerciālas intereses” ir labāks par ierobežotu uzskaitījumu.
Grozījums Nr. 74
Padomes nostāja – grozījumu akts
25. pants – 3. punkts – a apakšpunkts
Padomes nostāja
Grozījums
a) pasažieris sūdzību, uz ko attiecas šīs regula, vispirms iesniedz pārvadātājam; un/vai
a) pasažieris sūdzību, uz ko attiecas šīs regulas darbības joma, vispirms iesniedz pārvadātājam vai termināļa operatoram; un/vai
Pamatojums
Termināļa operatori ir ļoti svarīgs pārvadājumu ķēdes posms un arī tiem vajadzētu būt sūdzību izskatīšanas mehānismam.
Grozījums Nr. 75
Padomes nostāja – grozījumu akts
26. pants – 1. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
Saskaņā ar 25. pantu norīkotās izpildstruktūras ... un pēc tam ik pēc diviem gadiem publicē ziņojumu par savu darbību iepriekšējos divos kalendārajos gados, jo īpaši aptverot darbības, kas veiktas, lai īstenotu šīs regulas noteikumus, ziņas par piemērotajām sankcijām un statistiku par sūdzībām un piemērotām sankcijām.
1. Saskaņā ar 25. pantu norīkotās izpildstruktūras 1. jūnijā …un pēc tam ik pēc diviem gadiem publicē ziņojumu par savu darbību iepriekšējos divos kalendārajos gados, jo īpaši aptverot darbības, kas veiktas, lai īstenotu šīs regulas noteikumus, ziņas par piemērotajām sankcijām un statistiku par sūdzībām, tostarp par to izskatīšanas rezultātiem un norādīto problēmu risināšanas grafiku, un piemērotām sankcijām
Pamatojums
Ir svarīgi, lai sūdzības izskatīšanas process un arī norādīto problēmu risināšanas grafiks pasažierim būtu pārredzams.
Grozījums Nr. 76
Padomes nostāja – grozījumu akts
26. pants – 1.a punkts (jauns)
Padomes nostāja
Grozījums
1.a Lai varētu sagatavot šādu ziņojumu, izpildiestādes apkopo statistiku par individuālām sūdzībām atbilstoši sūdzības būtībai un attiecīgam uzņēmumam. Šādus datus pēc pieprasījuma dara pieejamus Komisijai vai valstu izmeklēšanas iestādēm trīs gadus pēc atgadījuma.
Pamatojums
Ir svarīgi, lai sūdzības izskatīšanas process un arī norādīto problēmu risināšanas grafiks pasažierim būtu pārredzams.
Grozījums Nr. 77
Padomes nostāja – grozījumu akts
27. pants
Padomes nostāja
Grozījums
Valstu izpildstruktūras, kas minētas 25. panta 1. punktā, vajadzības gadījumā apmainās ar informāciju par savu darbu un lēmumu pieņemšanas principiem, un praksi. Komisija tām palīdz veikt šo uzdevumu.
Valstu izpildstruktūras, kas minētas 25. panta 1. punktā, apmainās ar informāciju par savu darbu un lēmumu pieņemšanas principiem, un praksi. Komisija tām palīdz veikt šo uzdevumu.
Pamatojums
Precizējuma grozījums.
Grozījums Nr. 78
Padomes nostāja – grozījumu akts
31. pants – 2. daļa
Padomes nostāja
Grozījums
To piemēro no ...*.
To piemēro no ...*.
__________________________
* OV: 36 mēnešus pēc šīs regulas publicēšanas dienas.
__________________________
* OJ: 12mēnešus pēc šīs regulas publicēšanas dienas.
Grozījums Nr. 79
Padomes nostāja – grozījumu akts
1 pielikums –2. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
2. Šā pielikuma 1. punkta a) apakšpunkts attiecas arī uz pasažieriem, kuru braucieni ir kompleksa pakalpojuma daļa, izņemot tiesības saņemt atlīdzību, ja tādas tiesības izriet no Direktīvas 90/314/EEK.
2. Šā pielikuma 1. punkta a) apakšpunkts attiecas arī uz pasažieriem, kuru braucieni ir kompleksa pakalpojuma un/vai kruīza brauciena daļa, izņemot tiesības saņemt atlīdzinājumu, ja šādas tiesības izriet no Direktīvas 90/314/EEK noteikumiem.
Grozījums Nr. 80
Padomes nostāja – grozījumu akts
II. pielikums – 1. punkts – 1. ievilkums
Padomes nostāja
Grozījums
– paziņot par savu ierašanos ostas terminālī un lūgt palīdzību;
– paziņot par ierašanos ostā un lūgt palīdzību;
Pamatojums
Precizējums.
Grozījums Nr. 81
Padomes nostāja – grozījumu akts
II pielikums – 4. punkts
Padomes nostāja
Grozījums
4. Bojātu vai nozaudētu pārvietošanās palīglīdzekļu pagaidu aizstāšana, atzīstot, ka tos ne vienmēr ir iespējams aizstāt ar tieši tādiem pašiem palīglīdzekļiem.
4. Bojātu vai nozaudētu pārvietošanās palīglīdzekļu pagaidu aizstāšana ar līdzvērtīgiem palīglīdzekļiem.
Pamatojums
Pasažieriem bojātu vai nozaudētu pārvietošanās palīglīdzekļu vietā būtu jāsaņem līdzvērtīgi palīglīdzekļi.
Šis priekšlikums līdz ar priekšlikumu par autobusu un tālsatiksmes autobusu pasažieru tiesībām ir daļa no tiesību aktu kopuma, ko Eiropas Komisija ierosināja 2008. gada decembrī. Ar šiem priekšlikumiem cenšas tālāk pilnveidot tiesības, ko avio un dzelzceļa transporta pasažieriem piešķir spēkā esošie ES tiesību akti — ļoti veiksmīgs ES likumdošanas piemērs, kas nodrošināja materiālus labumus Savienības pilsoņiem — attiecinot šādas tiesības atbilstīgi konkrēto nozaru specifiskumam uz jūras un iekšzemes ūdensceļu transportu.
Padomes kopējā nostāja
Referente atzinīgi vērtē Padomes kopējo nostāju un norāda, ka tajā ņemti vērā un pilnveidoti daudzi Parlamenta pirmajam lasījumam iesniegtie grozījumi, jo īpaši attiecībā uz ārkārtas apstākļiem. Galīga politiskā vienošanās nav pārāk atšķirīga no Parlamenta nostājas pirmajā lasījumā, bet pastāv vairākas nozīmīgas atšķirības, tostarp:
§Parlaments saglabāja Komisijas ieteikto minimālo skaitli — 12 pasažieri, bet Padome no regulas darbības jomas izslēdza kuģus, uz kuriem nav vairāk par 36 pasažieriem. Izslēgti ir arī kuģi, kuru apkalpes sastāvā ir ne vairāk kā trīs cilvēki, pakalpojumi pasažieriem, ja brauciens vienā virzienā ir īsāks nekā 500 metri, kā arī ekskursijas un ievērojamu objektu apskates braucieni, izņemot kruīzus.
§Padome cenšas aizkavēt šīs regulas stāšanos spēkā un paredz arī divus gadus ilgu atbrīvojumu jūras kuģiem, kuru masa ir mazāka par 300 bruto tonnām un kurus izmanto iekšzemes pārvadājumiem.
§Padome ir ievērojami pārskatījusi pantus par palīdzības sniegšanu, maršruta maiņu, atmaksāšanu un kompensācijām.
§Padome ir paredzējusi minimālo summu, ko nesasniedzot, kompensāciju neizmaksā. Daudzu ceļojumu biļetes cena ir mazāka par šo 40 € minimālo summu.
§Padome ir ieviesusi šajā tekstā terminu „ostas terminālis”, kam jāpievērš īpaša uzmanība.
§Regulas 13. pantā Padome ir ierosinājusi slieksni — 100 000 pasažieru pārvadājumu kalendārā gada laikā — kā minimālo rādītāju, no kura stājas spēkā pienākums noteikt kvalitātes standartus palīdzībai.
Referentes ziņojuma projekts otrajam lasījumam
Referente uzskata, ka Padomes kopējā nostāja ir konstruktīva, tomēr iestāžu viedokļi vairākos jautājumos būtiski atšķiras. Referente ir ierosinājusi tekstā vairākus grozījumus, atspoguļojot Parlamenta nostāju pirmajā lasījumā, un cer, ka vienošanos ar Padomi varēs panākt otrajā lasījumā un nevis, izmantojot pušu samierināšanu.
§Referente ir atjaunojusi Komisijas sākotnēji ieteikto minimālo skaitli —12 pasažieri, ko Parlaments atbalstīja pirmajā lasījumā, lai gan uzskata, ka ir lietderīgi noteikt atbrīvojumu braucieniem, kuri vienā virzienā ir īsāki par 500 metriem, kā arī ekskursijām un ievērojamu objektu apskates braucieniem.
§Regulas 19. panta 6. punktā noteiktā minimālā summa 10€ (līdz ar to biļetes cena 40€) tika grozīta, lai nodrošinātu šīs regulas atbilstību dzelzceļa pasažieru tiesību regulai (4€ un 16€).
§Atbildība par to, lai pierādītu, ka kuģis nespēja doties ceļā ārkārtēju apstākļu vai bīstamu dabas apstākļu dēļ, ir nepārprotami jāuzņemas pārvadātājiem, un referente ir ierosinājusi vairākus grozījumus, lai to norādītu.
§Sūdzību sistēmai jābūt pasažieriem pieejamai un saprotamai. Tai jāaptver arī termināļa operatori, un referente šajā sakarībā ir ierosinājusi vairākus grozījumus.
§Referente īpašu uzmanību pievērsa tam, lai šajā regulā stiprinātu personu ar invaliditāti un personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām tiesības. Tādēļ tika ierosināti vairāki grozījumi, jo īpaši par pieejamajiem formātiem, izņēmumiem attiecībā uz tiesībām ceļot, paziņošanas termiņiem un atteikuma iemesliem.
§Referente uzskata, ka likumdevējām iestādēm ļoti jāuzmanās, lai šīs regulas daļas neizmantotu bezdarbības attaisnošanai, un tādēļ ierosina no teksta svītrot 2. panta 5. punktu, kas ir lieks.
§Lai pasažieriem nodrošinātu labāku aizsardzību, tika pastiprināti arī noteikumi par sūdzību iesniegšanas laiku, kavēšanos sniegt paziņojumu, iepazīstināšanas laiku, pārvietošanās līdzekļu aizstāšanu un kompensāciju.
PROCEDŪRA
Virsraksts
Pasažieru tiesības, ceļojot pa jūru un iekšzemes ūdensceļiem
Datums, kad plenārsēdē paziņoja par kopējās nostājas pieņemšanu
25.3.2010
Atbildīgā komiteja
Datums, kad paziņoja plenārsēdē
TRAN
25.3.2010
Referents(-e/-i/-es)
Iecelšanas datums
Inés Ayala Sender
8.12.2008
Izskatīšana komitejā
1.12.2009
3.5.2010
31.5.2010
Pieņemšanas datums
1.6.2010
Galīgais balsojums
+:
–:
0:
24
1
17
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsošanā
Inés Ayala Sender, Georges Bach, Izaskun Bilbao Barandica, Antonio Cancian, Michael Cramer, Ryszard Czarnecki, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Carlo Fidanza, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Mathieu Grosch, Juozas Imbrasas, Ville Itälä, Dieter-Lebrecht Koch, Georgios Koumoutsakos, Werner Kuhn, Jörg Leichtfried, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Gesine Meissner, Vilja Savisaar, Olga Sehnalová, Debora Serracchiani, Brian Simpson, Dirk Sterckx, Silvia-Adriana Ţicău, Thomas Ulmer, Peter van Dalen, Dominique Vlasto, Roberts Zīle