Procedūra : 2007/0229(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A7-0265/2010

Iesniegtie teksti :

A7-0265/2010

Debates :

PV 13/12/2010 - 18
CRE 13/12/2010 - 18

Balsojumi :

PV 14/12/2010 - 9.18
CRE 14/12/2010 - 9.18
Balsojumu skaidrojumi
PV 24/03/2011 - 6.12
CRE 24/03/2011 - 6.12

Pieņemtie teksti :

P7_TA(2011)0115

ZIŅOJUMS     ***I
PDF 375kDOC 565k
2010. gada 5. oktobris
PE 439.363v02-00 A7-0265/2010

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par apvienotu pieteikšanās procedūru, lai trešo valstu valstspiederīgajiem izsniegtu apvienotu uzturēšanās un darba atļauju dalībvalsts teritorijā, kā arī par vienotu tiesību kopumu trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī

(COM(2007)0638 – C7-0470/2007 – 2007/0229(COD))

Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja

Referente: Véronique Mathieu

Atzinumu sagatavoja(*):

Alejandro Cercas, Nodarbinātības un sociālo lietu komiteja

(*) Komiteju iesaistīšanas procedūra — Reglamenta 50. pants.

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
 PASKAIDROJUMS
 Nodarbinātības un sociālo lietu komitejaS ATZINUMS
 PROCEDŪRA

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par apvienotu pieteikšanās procedūru, lai trešo valstu valstspiederīgajiem izsniegtu apvienotu uzturēšanās un darba atļauju dalībvalsts teritorijā, kā arī par vienotu tiesību kopumu trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī

(COM(2007)0638 – C7-0470/2007 – 2007/0229(COD))

Parasta likumdošanas procedūra – pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0638),

–   ņemot vērā EK līguma 63. panta 3. punkta a) apakšpunktu un 67. pantu, saskaņā ar kuriem Padome ar to ir apspriedusies (C6-0470/2007),

–   ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei „Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

–   ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu un 79. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu,

–   ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinumu (A7-0265/2010),

1.  pieņem turpmāk tekstā izklāstīto nostāju pirmajā lasījumā;

2.  prasa Komisijai šo priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi to būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un valstu parlamentiem.

Grozījums Nr.  1

Direktīvas priekšlikums

2. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(2) Eiropadome 1999. gada 15. un 16. oktobra īpašajā sanāksmē Tamperē apliecināja nepieciešamību saskaņot valsts tiesību aktus par trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanas un uzturēšanās noteikumiem. Šajā sakarā tā īpaši norādīja, ka Eiropas Savienībai jānodrošina taisnīga attieksme pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, un, izmantojot vēl spēcīgāku integrācijas politiku, jācenšas piešķirt tiem tiesības un pienākumus, kas līdzvērtīgi Eiropas Savienības pilsoņu tiesībām un pienākumiem. Eiropadome attiecīgi pieprasīja Padomei steidzami pieņemt tiesību aktus, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumiem. Vajadzība sasniegt Tamperē nospraustos mērķus tika atkārtoti apstiprināta Hāgas 2004. gada 4. un 5. novembra programmā.

(2) Eiropadome 1999. gada 15. un 16. oktobra īpašajā sanāksmē Tamperē apliecināja nepieciešamību saskaņot valsts tiesību aktus par trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanas un uzturēšanās noteikumiem. Šajā sakarā tā īpaši norādīja, ka Eiropas Savienībai ir jānodrošina taisnīga attieksme pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kas likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, un jāpiemēro vēl iedarbīgāka integrācijas politika ar mērķi piešķirt viņiem tiesības un pienākumus, kas līdzinās Eiropas Savienības pilsoņu tiesībām un pienākumiem. Eiropadome attiecīgi pieprasīja Padomei steidzami pieņemt lēmumus, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumiem. Vajadzība sasniegt Tamperē nospraustos mērķus tika atkārtoti apstiprināta Stokholmas 2009. gada 10. un 11. decembra programmā.

Grozījums Nr.  2

Direktīvas priekšlikums

3. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(3) Darba tirgum kļūstot globālākam, ES jākļūst pievilcīgākai trešo valstu darba ņēmējiem. Tas jāveicina, vienkāršojot administrāciju un atvieglojot piekļuvi būtiskai informācijai. Noteikumiem par apvienotu pieteikšanās procedūru, kuras rezultātā vienā administratīvā aktā apvieno tiesības, kas ietver uzturēšanās un darba atļauju, ir jāveicina atšķirīgo noteikumu, kurus šobrīd piemēro dalībvalstīs, vienkāršošana un saskaņošana. Šāda procedūras vienkāršošana jau ir veikta lielākajā daļā dalībvalstu, un procedūra ir kļuvusi efektīvāka migrantiem un viņu darba devējiem, tādējādi atvieglojot migrantu uzturēšanās un nodarbinātības likumības kontroli.

(3) Noteikumiem par apvienotu pieteikšanās procedūru, kuras rezultātā vienā administratīvā aktā apvieno tiesības, kas ietver uzturēšanās un darba atļauju, ir jāveicina noteikumu, kurus šobrīd piemēro dalībvalstīs, vienkāršošana un saskaņošana. Šāda procedūras vienkāršošana jau ir veikta daudzās dalībvalstīs, un procedūra ir kļuvusi efektīvāka migrantiem un viņu darba devējiem, tādējādi atvieglojot migrantu uzturēšanās un nodarbinātības likumības kontroli.

Grozījums Nr.  3

Direktīvas priekšlikums

6. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(6) Nosacījumi un kritēriji, kuri var kalpot par pamatu apvienotās atļaujas pieteikuma noraidījumam, ir noteikti valsts tiesību aktos, tostarp pienākums ievērot Kopienas priekšrocības principu, kā tas jo īpaši ir noteikts 2003. gada 16. aprīļa un 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās aktu attiecīgajos noteikumos.

(6) Nosacījumiem un kritērijiem, kuri var kalpot par pamatu apvienotās atļaujas pieteikuma noraidījumam, ir jābūt objektīviem un noteiktiem valsts tiesību aktos. Jebkuram noraidošam lēmumam vajadzētu būt pienācīgi pamatotam.

Grozījums Nr.  4

Direktīvas priekšlikums

7. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(7) Apvienotai atļaujai ir jāizmanto saskaņotā uzturēšanās atļaujas forma atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu valstspiederīgajiem, kas ļauj dalībvalstīm norādīt informāciju, jo īpaši ziņas par to, vai šai personai ir atļauts strādāt. Arī nolūkā labāk kontrolēt migrāciju dalībvalstīm ne vien apvienotajā atļaujā, bet visās izsniegtajās uzturēšanās atļaujās ir jānorāda informācija par atļauju strādāt, neatkarīgi no atļaujas veida vai uzturēšanās tiesību pamatojuma, ar kuru attiecīgajam trešās valsts valstspiederīgajam ir atļauta uzturēšanās dalībvalsts teritorijā un piekļuve šīs dalībvalsts darba tirgum.

(7) Apvienotai atļaujai ir jāizmanto saskaņotā uzturēšanās atļaujas forma atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu valstspiederīgajiem, kas ļauj dalībvalstīm norādīt papildu informāciju, jo īpaši ziņas par to, vai šai personai ir atļauts strādāt. Arī nolūkā labāk kontrolēt migrāciju dalībvalstīm ne vien apvienotajā atļaujā, bet visās izsniegtajās uzturēšanās atļaujās ir jānorāda informācija par atļauju strādāt, neatkarīgi no atļaujas veida vai uzturēšanās tiesību pamatojuma, ar kuru attiecīgajam trešās valsts valstspiederīgajam ir atļauta uzturēšanās dalībvalsts teritorijā.

Grozījums Nr.  5

Direktīvas priekšlikums

7.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(7a) Šīs direktīvas noteikumiem par vienoto atļauju un par uzturēšanās atļaujām, kas izsniegtas darba nolūkā, nebūtu jāattur dalībvalstis no papildu dokumentu izsniegšanas, jo īpaši no precīzākas informācijas sniegšanas par tiesībām strādāt. Tomēr šādiem papildu dokumentiem dalībvalstīs vajadzētu būt fakultatīviem un tiem nevajadzētu aizstāt darba atļaujas, tādējādi mazinot vienotās atļaujas jēdziena nozīmi.

Grozījums Nr.  6

Direktīvas priekšlikums

7.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(7b) Dalībvalstu pienākumam noteikt, vai pieprasījumu ir iesniedzis trešās valsts valstspiederīgais/valstspiederīgā vai viņa/viņas darba devējs, nevajadzētu skart kārtību, kas paredz abu pušu līdzdalību šajā procedūrā. Dalībvalstīm būtu jānosaka, vai apvienotās atļaujas pieprasījumu var iesniegt mērķa dalībvalstī vai no trešās valsts. Gadījumos, kad trešās valsts valstspiederīgajam nav atļauts iesniegt pieteikumu no trešās valsts, dalībvalstīm vajadzētu nodrošināt, ka pieteikumu var iesniegt darba devējs mērķa dalībvalstī.

Grozījums Nr.  7

Direktīvas priekšlikums

7.c apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(7c) Šīs Direktīvas noteikumiem par uzturēšanās atļaujām, kas izdotas citiem nolūkiem kā nodarbinātība būtu jāattiecas vienīgi uz šādu atļauju formātu un nebūtu jāskar valsts vai citi Savienības noteikumi attiecībā uz uzņemšanas procedūrām un šādu atļauju izdošanas procedūrām.

Grozījums Nr.  8

Direktīvas priekšlikums

7.d apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(7d) Šīs direktīvas noteikumiem par apvienoto pieteikšanās procedūru un vienoto atļauju nebūtu jāatiecas uz vienotajām un ilgtermiņa vīzām.

Grozījums Nr.  9

Direktīvas priekšlikums

7.e apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(7e) Termiņā, kas noteikts, lai pieņemtu lēmumu par pieteikumu, nebūtu jāiekļauj ne laiks, kas vajadzīgs profesionālo kvalifikāciju atzīšanai, ne laiks, kas vajadzīgs vīzas izsniegšanai. Pašreizējai direktīvai nebūtu jāskar valstu diplomu atzīšanas procedūras.

Grozījums Nr.  10

Direktīvas priekšlikums

7.f apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(7f) Kompetentās iestādes iecelšanai saskaņā ar šo direktīvu nebūtu jāskar citu iestāžu un attiecīgā gadījumā sociālo partneru loma un pienākumi attiecībā uz pieteikuma izskatīšanu un lēmuma pieņemšanu par pieteikumu.

Grozījums Nr.  11

Direktīvas priekšlikums

7.g apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(7g) Šai direktīvai nebūtu jāskar dalībvalstu kompetence reglamentēt to trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanu savas valsts teritorijā, kuri ierodas nodarbinātības nolūkā, tostarp šo personu uzņemšanas apjomu.

Grozījums Nr.  12

Direktīvas priekšlikums

9. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(9) Ja nav horizontālu Kopienas tiesību aktu, trešo valstu valstspiederīgo tiesības var ievērojami atšķirties atkarībā no tā, kurā dalībvalstī viņi strādā, un no viņu valstspiederības. Viņiem nav tās pašas tiesības kā dalībvalsts pilsoņiem vai citiem ES pilsoņiem. Lai turpmāk veicinātu saskaņotu imigrācijas politiku, mazinātu atšķirības tiesībās, kas piešķirtas ES pilsoņiem un trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi strādā, un papildinātu esošo acquis imigrācijas jomā, jānosaka tiesību kopums jo īpaši tādā formā, kas precizē politikas jomas, kurās tiek nodrošināta vienlīdzīga attieksme pret trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī, bet vēl nav ieguvuši pastāvīgā iedzīvotāja statusu. Šādu noteikumu mērķis ir izveidot ES teritorijā līdzvērtīgus spēles noteikumus, atzīt, ka trešo valstu valstspiederīgie, kuri likumīgi strādā kādā dalībvalstī, dod savu ieguldījumu Eiropas ekonomikā ar darbu un nodokļu maksājumiem, kā arī kalpot par garantiju tam, ka tiek mazināta negodīga konkurence starp valsts pilsoņiem un trešo valstu valstspiederīgajiem, kas rodas pēdējo iespējamas ekspluatācijas rezultātā.

(9) Ja nav horizontālu Savienības tiesību aktu, trešo valstu valstspiederīgo tiesības var ievērojami atšķirties atkarībā no tā, kurā dalībvalstī viņi strādā, un no viņu valstspiederības. Viņiem nav tās pašas tiesības kā dalībvalsts pilsoņiem vai citiem Savienības pilsoņiem. Lai turpmāk veicinātu saskaņotu imigrācijas politiku, mazinātu atšķirības tiesībās, kas piešķirtas Savienības pilsoņiem un trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi strādā, un papildinātu esošo acquis imigrācijas jomā, jānosaka tiesību kopums sociālo un ekonomisko, kā arī darba tiesību jomā, jo īpaši tādā formā, kas precizē politikas jomas, kurās tiek nodrošināta vienlīdzīga attieksme pret trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī, bet vēl nav ieguvuši pastāvīgā iedzīvotāja statusu. Šādu noteikumu mērķis ir ieviest Savienības teritorijā minimālo taisnīguma līmeni, atzīt, ka trešo valstu valstspiederīgie, kuri likumīgi strādā kādā dalībvalstī, dod savu ieguldījumu Eiropas ekonomikā ar darbu un nodokļu maksājumiem, kā arī kalpot par garantiju tam, ka tiek mazināta negodīga konkurence starp valsts pilsoņiem un trešo valstu valstspiederīgajiem, kas rodas pēdējo iespējamas ekspluatācijas rezultātā. Neskarot nodarbinātības attiecību jēdziena interpretāciju citos Savienības tiesību aktos, par trešās valsts darba ņēmēju būtu jānosaka jebkurš trešās valsts valstspiederīgais, kurš ir uzņemts dalībvalsts teritorijā, kurš tur uzturas likumīgi un kuram ir atļauts strādāt saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem vai dalībvalsts praksi.

Pamatojums

Šā priekšlikuma mērķis ir precizēt, ka „trešās valsts darba ņēmēja” definīcija neietekmē nodarbinātības attiecību jēdziena interpretāciju citos ES tiesību aktos, jo ES darba tiesību jomā nav vienotas „nodarbinātības attiecību” jēdziena definīcijas. Turklāt šķiet, ka Komisijas ierosinātā definīcija atšķiras no pašreizējām definīcijām, ko piemēro vismaz dažās dalībvalstīs.

Grozījums Nr.  13

Direktīvas priekšlikums

12. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(12) Uz trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 16. decembra Direktīva 96/71/EK par darba ņēmēju norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā, ja viņus norīko kādā dalībvalstī, kā arī uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ieceļo dalībvalstī atbilstīgi saistībām, kas iekļautas starptautiskos nolīgumos, lai atvieglotu ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos dažām fizisko personu kategorijām, kas saistītas ar tirdzniecību un ieguldījumiem, šī direktīva neattiecas, jo viņus neuzskata par šīs dalībvalsts darba tirgus dalībniekiem.

(12) Šī direktīva neattiecas uz norīkotajiem trešo valstu valstspiederīgajiem. Tam nevajadzētu atsaukties uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri uzturas legāli un ir likumīgi nodarbināti kādā dalībvalstī, neļaujot tiem baudīt vienlīdzīgu attieksmi ar izcelsmes dalībvalstu pilsoņiem viņu norīkošanas laikā, kā arī attiecībā uz nodarbinātības noteikumiem un nosacījumiem, uz kuriem neattiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 16. decembra Direktīva 96/71/EK par darba ņēmēju norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā.1

 

OV L 18, 21.1.1997., 1. lpp.

Grozījums Nr.  14

Direktīvas priekšlikums

16. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(16) Pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri strādā dalībvalsts teritorijā, jābūt vienlīdzīgai attieksmei sociālā nodrošinājuma jomā. Sociālā nodrošinājuma jomas ir definētas Padomes 1971. gada 14. jūnija Regulā (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma shēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā. Padomes 2003. gada 14. maija Regula (EK) Nr. 859/2003, ar ko Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un Regulas (EEK) Nr. 574/72 noteikumus attiecina arī uz tiem trešo valstu pilsoņiem, uz kuriem minētie noteikumi neattiecas tikai viņu valstspiederības dēļ, paplašina Regulas (EEK) Nr. 1408/71 noteikumu darbību arī uz trešo valstu pilsoņiem, kuri likumīgi uzturas Eiropas Savienībā un atrodas pārrobežu situācijā. Šīs direktīvas noteikumus par vienlīdzīgu attieksmi sociālā nodrošinājuma jomā piemēro arī personām, kuras dalībvalstī ierodas tieši no trešās valsts. Tomēr sociālā nodrošinājuma jomā trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri atrodas pārrobežu situācijā, direktīva nepiešķir plašākas tiesības par tām, kas jau ir noteiktas spēkā esošajos Kopienas tiesību aktos.

(16) Pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri strādā dalībvalsts teritorijā, jābūt vienlīdzīgai attieksmei sociālā nodrošinājuma jomā. Sociālā nodrošinājuma jomas ir definētas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu. Šīs direktīvas noteikumus par vienlīdzīgu attieksmi sociālā nodrošinājuma jomā piemēro arī personām, kuras dalībvalstī ierodas tieši no trešās valsts.

Grozījums Nr.  15

Direktīvas priekšlikums

16.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(16a) Savienības tiesību akti neierobežo dalībvalstu pilnvaras organizēt savas sociālās nodrošināšanas sistēmas. Ja saskaņošana nav veikta ES līmenī, katras dalībvalsts tiesību aktos jāparedz nosacījumi sociālās nodrošināšanas pabalstu piešķiršanai, kā arī pabalstu lielums un to piešķiršanas ilgums. Tomēr, īstenojot šīs tiesības, dalībvalstīm jāievēro Savienības tiesību akti.

Grozījums Nr.  16

Direktīvas priekšlikums

16.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(16b) Dalībvalstīm ir jāratificē Starptautiskā Konvencija par visu viesstrādnieku un viņu ģimenes locekļu tiesību aizsardzību, ko ANO Ģenerālā asambleja pieņēma 1990. gada 18. decembrī.

Grozījums Nr.  17

Direktīvas priekšlikums

18. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(18) Šajā direktīvā tiek ievērotas pamattiesības un Eiropas Savienības Pamattiesību hartā un Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā atzītie principi, un tā ir atbilstīgi jāīsteno.

(18) Šajā direktīvā tiek ievērotas pamattiesības, kā arī ievēroti principi, kas atzīti Līguma par Eiropas Savienību 6. pantā un atspoguļoti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā.

Grozījums Nr.  18

Direktīvas priekšlikums

18.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(18a) Šī direktīva būtu jāpiemēro, neskarot Savienības tiesību aktos un starptautiskos instrumentos ietvertus labvēlīgākus noteikumus.

Grozījums Nr.  19

Direktīvas priekšlikums

19.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(19a) Saskaņā ar 34. punktu Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu1 dalībvalstis tiek mudinātas gan pašu, gan Savienības interesēs sastādīt savas tabulas, kurās pēc iespējas parādītu saistību starp šo direktīvu un transponēšanas pasākumiem, kā arī darīt tās zināmas atklātībai.

 

_______

1OV C 321, 31.12.2003., 1. lpp.

Grozījums Nr.  20

Direktīvas priekšlikums

1. pants – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) vienotu tiesību kopumu trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī.

(b) vienotu tiesību kopumu trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī, neatkarīgi no tā, ar kādu sākotnējo mērķi viņi tika uzņemti attiecīgās dalībvalsts teritorijā, pamatojoties uz vienlīdzīgu izturēšanos ar šīs dalībvalsts valstspiederīgajiem.

Grozījums Nr.  21

Direktīvas priekšlikums

1. pants – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Šī direktīva neskar dalībvalstu kompetenci attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanu darba tirgū.

Grozījums Nr.  22

Direktīvas priekšlikums

2. pants – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) „trešās valsts darba ņēmējs” ir jebkurš trešās valsts valstspiederīgais, kurš ir uzņemts dalībvalsts teritorijā un kuram ir atļauts likumīgi strādāt šajā dalībvalstī;

(b) neierobežojot nodarbinātības attiecību jēdziena interpretāciju citos Savienības tiesību aktos, „trešās valsts darba ņēmējs” ir jebkurš trešās valsts valstspiederīgais, kurš ir uzņemts dalībvalsts teritorijā, kurš tur uzturas likumīgi un kuram ir atļauts strādāt saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem vai dalībvalsts praksi.

Grozījums Nr.  23

Direktīvas priekšlikums

2. pants – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(c) „apvienota atļauja” ir jebkura dalībvalsts iestāžu izdota atļauja, kura dod tiesības trešās valsts valstspiederīgajam likumīgi uzturēties un strādāt tās teritorijā;

(c) apvienotā atļauja ir dalībvalsts iestāžu izdota uzturēšanās atļauja, kura dod tiesības trešās valsts valstspiederīgajam likumīgi uzturēties tās teritorijā, lai strādātu;

Grozījums Nr.  24

Direktīvas priekšlikums

2. pants – d apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(d) „apvienota pieteikšanās procedūra” ir jebkura procedūra, kuras rezultātā, pamatojoties uz vienu pieteikumu par atļaujas izsniegšanu trešās valsts valstspiederīgajam, lai viņš varētu uzturēties un strādāt dalībvalsts teritorijā, pieņem lēmumu par apvienotas atļaujas izsniegšanu attiecīgajam trešās valsts valstspiederīgajam.

(d) „apvienota pieteikšanās procedūra” ir jebkura procedūra, kuras rezultātā, pamatojoties uz apvienotu trešās valsts valstspiederīgā un/vai viņa darba devēja iesniegtu pieteikumu par atļaujas izsniegšanu, lai viņš/viņa varētu uzturēties un strādāt dalībvalsts teritorijā, tiek pieņem lēmumu par šo pieteikumu apvienotajai atļaujai.

Grozījums Nr.  25

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a) trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri vēlas uzturēties un strādāt dalībvalsts teritorijā, un

(a) trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri vēlas uzturēties dalībvalsts teritorijā, lai strādātu,

Grozījums Nr.  26

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b) trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī.

(b) trešo valstu valstspiederīgajiem, kurus saskaņā ar valsts vai Savienības noteikumiem uzņem ar darbu nesaistītiem nolūkiem, kuri drīkst strādāt un kuriem izsniedz uzturēšanās atļauju saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1030/2002; un

Grozījums Nr.  27

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 1. punkts — ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(ba) trešo valstu darba ņēmējiem, kas ir uzņemti darba nolūkā saskaņā ar valsts vai Savienības noteikumiem;

Grozījums Nr.  28

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(a) Eiropas Savienības valstspiederīgo ģimenes locekļiem, kuri ir izmantojuši vai izmanto savas tiesības brīvi pārvietoties Kopienas teritorijā;

(a) Eiropas Savienības valstspiederīgo ģimenes locekļiem, kuri ir izmantojuši vai izmanto savas tiesības brīvi pārvietoties Savienības teritorijā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā1;

 

__________

1 OV L 229, 29.6.2004., 1. lpp.

Grozījums Nr.  29

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(aa) personām, kā arī viņu ģimenes locekļiem neatkarīgi no valstspiederības, kuriem saskaņā ar nolīgumiem starp Savienību un tās dalībvalstīm tāpat kā Eiropas Savienības pilsoņiem ir tiesības brīvi pārvietoties vai nu starp Savienības dalībvalstīm, vai arī Savienību un trešām valstīm;

Grozījums Nr.  30

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) personām, uz kurām attiecas Direktīva 96/71/EK, kamēr viņas ir norīkotas;

(b) personām, uz kurām attiecas Direktīva 96/71/EK, kamēr viņas ir norīkotas, un neskar dalībvalstu atbildību par trešo valstu valstspiederīgo piekļuvi to darba tirgum un uzņemšanu tajā;

Pamatojums

Ir ļoti svarīgi paskaidrot, ka direktīvas priekšlikums saistībā ar Direktīvu 96/71/EK neietekmē dalībvalstu atbildību par trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanu savā darba tirgū. Nedrīkst ierobežot dalībvalstu tiesības lemt, kuras personas uzņemt savā darba tirgū.

Grozījums Nr.  31

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(c) personām, kuras ieceļo dalībvalstī atbilstīgi saistībām, kas iekļautas starptautiskos nolīgumos, lai atvieglotu ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos dažām fizisko personu kategorijām, kas saistītas ar tirdzniecību un ieguldījumiem, jo īpaši uzņēmuma ietvaros pārceltiem darbiniekiem, līgumdarbiniekiem un diplomētiem praktikantiem, uz kuriem attiecas Eiropas Kopienas Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību saistības;

(c) personām, kuras ir pieteikušās uzņemšanai vai ir uzņemtas dalībvalsts teritorijā kā uzņēmuma ietvaros pārcelti darbinieki;

Grozījums Nr.  32

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – d apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(d) personām, kurām nolūkā veikt sezonālu darbu ir atļauts uzturēties dalībvalsts teritorijā uz laiku, kas nav ilgāks par sešiem mēnešiem jebkurā 12 mēnešu periodā;

(d) personām, kuras ir pieteikušās uzņemšanai vai ir uzņemtas dalībvalsts teritorijā kā sezonas darba ņēmēji vai aukles;

Grozījums Nr.  33

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – da apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(da) personām, kurām ir atļauja uzturēties dalībvalstī, pamatojoties uz pagaidu aizsardzību, vai kuras ir pieteikušās uz uzturēšanās atļauju ar šādu pamatojumu un gaida lēmumu par savu statusu;

Grozījums Nr.  34

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – db apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(db) personām, kurām piemēro starptautisku aizsardzību saskaņā ar Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/83/EK par obligātajiem standartiem, lai kvalificētu trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kā bēgļus vai kā personas, kam citādi nepieciešama starptautiska aizsardzība, šādu personu statusu un piešķirtās aizsardzības saturu1, vai kuras ir iesniegušas pieteikumu starptautiskās aizsardzības saņemšanai atbilstīgi šai direktīvai un par kuru pieteikumu vēl nav pieņemts galīgais lēmums;

 

__________

1 OV L 304, 30.9.2004., 1. lpp.

Grozījums Nr.  35

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – dc apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(dc) personām, kurām piemēro aizsardzību saskaņā ar valsts tiesību aktiem, starptautiskām saistībām vai dalībvalsts praksi vai kuras ir pieteikušās uz aizsardzību saskaņā ar valsts tiesību aktiem, starptautiskām saistībām vai dalībvalstu praksi, bet vēl nav pieņemts galīgais lēmums par viņu pieteikumu;

Grozījums Nr.  36

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(e) personām, kuras ir pieteikušās, lai tās atzītu par bēgļiem, bet vēl nav pieņemts galīgais lēmums attiecībā uz viņa iesniegumu;

svītrots

Grozījums Nr.  37

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – f apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(f) personām, kuras uzturas dalībvalstī kā pretendenti uz starptautisku aizsardzību vai saskaņā ar pagaidu aizsardzības sistēmām;

svītrots

Grozījums Nr.  38

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – h apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(h) personām, kuru izraidīšana atlikta faktiska vai juridiska pamatojuma dēļ.

(h) personām, kuru izraidīšana ir atlikta faktiska vai juridiska pamatojuma dēļ;

Grozījums Nr.  39

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – ha apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(ha) personām, kuras ir pieteikušās uzņemšanai vai ir uzņemtas dalībvalsts teritorijā kā pašnodarbinātas personas;

Grozījums Nr.  40

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – hb apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(hb) personām, kas ir pieteikušās uzņemšanai vai ir uzņemtas jūrnieka darbā vai darbā jebkurā statusā uz kuģa, kas ir reģistrēts dalībvalstī vai kuģo ar dalībvalsts karogu.

Grozījums Nr.  41

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a Dalībvalstis var nolemt, ka šīs direktīvas II nodaļu nepiemēro trešās valsts valstspiederīgajiem, kuriem vai nu ir piešķirta atļauja strādāt dalībvalsts teritorijā uz laikposmu, kas nepārsniedz sešus mēnešus, vai arī kuri ir uzņemti studiju nolūkā.

Grozījums Nr.  42

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.b Šīs direktīvas II nodaļu nepiemēro trešās valsts valstspiederīgajiem, kuriem ir atļauts strādāt, pamatojoties uz vīzu.

Grozījums Nr.  43

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Pieteikumu par uzturēšanos un darbu dalībvalsts teritorijā iesniedz apvienotā pieteikšanās procedūrā.

1. Pieteikumu vienotai atļaujai iesniedz apvienotā pieteikšanās procedūrā. Dalībvalstis nosaka, vai pieteikumus vienotai atļaujai iesniedz trešās valsts valstspiederīgais vai viņa darba devējs. Ja pieteikums ir jāiesniedz trešās valsts valstspiederīgajam, dalībvalstis ļauj pieteikumu ieniegt no trešās valsts vai, ja to paredz valsts tiesību akti, tās dalībvalsts teritorijā, kurā viņš vai viņa pašlaik likumīgi uzturas.

Grozījums Nr.  44

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Dalībvalstis izskata pieteikumu un pieņem lēmumu piešķirt, grozīt vai atjaunot apvienoto atļauju, ja pieteikuma iesniedzējs atbilst prasībām, kas noteiktas valsts tiesību aktos. Lēmums piešķirt, grozīt vai atjaunot apvienoto atļauju apvieno vienā administratīvā aktā tiesības, kas ietver uzturēšanās un darba atļauju.

2. Dalībvalstis izskata pieteikumu un pieņem lēmumu piešķirt, grozīt vai atjaunot apvienoto atļauju, ja pieteikuma iesniedzējs atbilst prasībām, kas noteiktas valsts vai Savienības tiesību aktos. Lēmums piešķirt, grozīt vai atjaunot apvienoto atļauju apvieno vienā administratīvā aktā tiesības, kas ietver uzturēšanās un darba atļauju.

Grozījums Nr.  45

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a Uz vienoto pieteikšanās procedūru neattiecas vīzas iegūšanas procedūra, kas var būt nepieciešama sākotnējai ieceļošanai.

Grozījums Nr.  46

Direktīvas priekšlikums

4. pants – 2.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.b Pēc nepieciešamo nosacījumu izpildes dalībvalstis izdod apvienoto atļauju trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri iesniedz uzturēšanās pieteikumu, un jau uzņemtiem trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri iesniedz pieteikumu uzturēšanās atļaujas atjaunošanai vai grozīšanai pēc valsts īstenošanas noteikumu stāšanās spēkā.

Grozījums Nr.  47

Direktīvas priekšlikums

5. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Izraudzītā iestāde savu lēmumu pieteikuma iesniedzējam paziņo rakstiski saskaņā ar attiecīgos tiesību aktos noteikto paziņošanas kārtību.

3. Attiecīgā iestāde savu lēmumu pieteikuma iesniedzējam paziņo rakstiski saskaņā ar attiecīgos tiesību aktu noteikumos paredzēto paziņošanas kārtību.

Grozījums Nr.  48

Direktīvas priekšlikums

5. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4. Ja pieteikumam pievienotā informācija ir nepietiekama, izraudzītā iestāde informē pieteikuma iesniedzēju par vajadzīgo papildu informāciju. Termiņš, kas minēts 2. punktā, tiek atlikts uz laiku, kamēr iestāde saņem vajadzīgo papildu informāciju.

4. Ja pieteikumam pievienotā informācija vai dokumenti ir nepilnīgi saskaņā ar tiesību aktos noteiktiem kritērijiem, kompetentā iestāde rakstiski informē pieteikuma iesniedzēju par vajadzīgo papildu informāciju vai dokumentiem. Termiņš, kas minēts 2. punktā, tiek atlikts uz laiku, kamēr iestāde saņem vajadzīgo papildu informāciju.

Grozījums Nr.  49

Direktīvas priekšlikums

5. pants – 4.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a Gadījumā, ja tiek atlikta lēmuma pieņemšana vai tiek pagarināts 2. punktā noteiktais lēmuma pieņemšanas termiņš, kompetentā iestāde par to pienācīgi informē pieteikuma iesniedzēju.

Grozījums Nr.  50

Direktīvas priekšlikums

6. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Dalībvalstis izsniedz apvienoto atļauju, izmantojot vienoto formu, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 1030/2002, un norāda ar darba atļauju saistīto informāciju saskaņā ar minētās regulas pielikuma a) daļas 7.5. - 9. punktu.

1. Dalībvalstis izsniedz vienoto atļauju, izmantojot vienoto formu, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 1030/2002, un sniedz ar darba atļauju saistītas norādes saskaņā ar minētās regulas pielikuma a) daļas 7. panta 5.-9. punktu.

 

Dalībvalstis var izsniegt dokumentu, kurš papildina apvienoto atļauju un kurā ietver visu nepieciešamo informāciju attiecībā uz tiesībām strādāt.

 

Šis dokuments ir fakultatīvs un vienīgi informatīvs. Tas nekādi neietekmē apvienotās atļaujas derīgumu.

 

Šo papildu dokumentu var atjaunināt, kad apvienotās atļaujas turētāja situācija darba tirgū ir mainījusies.

Grozījums Nr.  51

Direktīvas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – 1.a un 1.b daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Dalībvalstis var izdot uzturēšanās atļaujai papildu dokumentu, kurā norāda visu būtisko informāciju par īpašām tiesībām un nosacījumiem strādāt.

 

Šāds papildu dokuments papildina uzturēšanās atļauju, un to var atjaunināt vai anulēt, ja mainās uzturēšanās atļaujas turētāja situācija darba tirgū.

Grozījums Nr.  52

Direktīvas priekšlikums

7. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Dalībvalstis neizsniedz nekādas papildu atļaujas, jo īpaši jebkāda veida darba atļaujas, lai apliecinātu, ka ir atļauta piekļuve darba tirgum.

2. Izsniedzot uzturēšanās atļaujas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1030/2002, dalībvalstis neizsniedz papildu atļaujas kā pierādījumu sniegtai piekļuvei darba tirgum.

Grozījums Nr.  53

Direktīvas priekšlikums

8. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Rakstiskajā paziņojumā par lēmumu, ar kuru noraida pieteikumu, nepiešķir, negroza vai neatjauno, atliek vai anulē apvienoto atļauju, norāda iemeslus, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti valsts vai Kopienas tiesību aktos.

1. Rakstiskajā paziņojumā par lēmumu, ar kuru noraida apvienotās atļaujas pieteikumu, negroza vai neatjauno, vai anulē apvienoto atļauju, norāda iemeslus, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti valsts vai Savienības tiesību aktos.

Grozījums Nr.            54

Direktīvas priekšlikums

8. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Katru lēmumu, ar kuru noraida pieteikumu, nepiešķir, groza vai atjauno, atliek vai anulē apvienoto atļauju, var apstrīdēt attiecīgās dalībvalsts tiesās. Rakstiskajā paziņojumā norāda iespējamo pārsūdzības kārtību un termiņu.

2. Katru lēmumu, ar kuru noraida pieteikumu, nepiešķir, groza vai atjauno, atliek vai anulē vienoto atļauju, var apstrīdēt attiecīgās dalībvalsts tiesās saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Rakstiskajā paziņojumā norāda tiesu vai administratīvo iestādi, kurā attiecīgā persona var iesniegt pārsūdzību, un pārsūdzības iesniegšanas termiņu.

Grozījums Nr.  55

Direktīvas priekšlikums

8. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a Pieteikumu var uzskatīt par nepieņemamu, pamatojoties uz to trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanas skaitu, kuri ierodas nodarbinātības nolūkā. Šādā situācijā pieteikums nav jāizskata.

Grozījums Nr.  56

Direktīvas priekšlikums

9. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai informētu trešās valsts valstspiederīgo un turpmāko darba devēju par visiem dokumentiem, kas tiem nepieciešami pieteikuma aizpildīšanai.

Dalībvalstis pēc pieprasījuma sniedz atbilstošu informāciju trešās valsts valstspiederīgajam un nākamajam darba devējam par pieteikuma aizpildīšanai nepieciešamajiem dokumentiem.

Grozījums Nr.  57

Direktīvas priekšlikums

10. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Dalībvalstis var pieprasīt, lai pieteikuma iesniedzēji samaksā nodevu par pieteikuma apstrādi saskaņā ar šo direktīvu. Nodevu apmēram jābūt samērīgam, un to var noteikt atkarībā no faktiski sniegtā pakalpojuma apmēra.

Dalībvalstis var lūgt pieteikuma iesniedzējiem maksāt nodevas. Vajadzības gadījumā šīs nodevas iekasē pieteikumu apstrādāšanai saskaņā ar šo direktīvu. Šādos gadījumos nodevu apmērs ir samērīgs un to nosaka, balstoties uz faktiski sniegtā pakalpojuma principu.

Grozījums Nr.  58

Direktīvas priekšlikums

11. pants – ievads

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Tās derīguma laikā apvienotā atļauja tās turētājam piešķir vismaz šādas tiesības:

Ja apvienotā atļauja izdota saskaņā ar valsts tiesību aktiem, atļaujas derīguma termiņa laikā tās turētājam piešķir vismaz šādas tiesības:

Grozījums Nr.  59

Direktīvas priekšlikums

11. pants – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(a) ieceļot, atkārtoti ieceļot un uzturēties tās dalībvalsts teritorijā, kura ir izsniegusi apvienoto atļauju;

(a) ieceļot un uzturēties tās dalībvalsts teritorijā, kura ir izdevusi apvienoto atļauju, ar nosacījumu, ka atļaujas turētājs atbilst visām uzņemšanas prasībām saskaņā ar valsts tiesību aktiem;

Grozījums Nr.  60

Direktīvas priekšlikums

11. pants – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(c) brīva piekļuve tās dalībvalsts, kura ir izsniegusi apvienoto atļauju, visai teritorijai, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti valsts tiesību aktos drošības apsvērumu dēļ;

(c) brīva piekļuve tās dalībvalsts, kura ir izsniegusi apvienoto atļauju, visai teritorijai, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti valsts tiesību aktos;

Grozījums Nr.  61

Direktīvas priekšlikums

11. pants – d apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(d) veikt darbības, kas ir atļautas saskaņā ar apvienoto atļauju;

(d) veikt īpašu profesionālo darbību, kas ir atļauta saskaņā ar apvienoto atļauju atbilstīgi valsts tiesību aktiem;

Grozījums Nr.  62

Direktīvas priekšlikums

11. pants – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(e) saņemt informāciju par savām tiesībām, kas ir saistītas ar atļauju un piešķirtas ar šo direktīvu vai valsts tiesību aktiem.

(e) saņemt informāciju par savām tiesībām, kas ir saistītas ar atļauju un piešķirtas ar šo direktīvu un/vai valsts tiesību aktiem.

Grozījums Nr.  63

Direktīvas priekšlikums

11.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

11.a pants

 

Lēmumu paziņošana

 

Direktīvas 5., 8. un 9. pantā minēto paziņošanu un informēšanu veic tā, lai pieteikuma iesniedzējs varētu saprast šīs informācijas saturu un izrietošās sekas.

Grozījums Nr.  64

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(a) darba apstākļi, tostarp atalgojums un atlaišana, kā arī drošība un veselības aizsardzība darba vietā;

(a) darba apstākļi, tostarp atalgojums, atvaļinājums, darba laiks un atlaišana, kā arī drošība un veselības aizsardzība darba vietā, darba laiks, atvaļinājums un disciplinārās procedūras, ņemot vērā spēkā esošos vispārējos koplīgumus;

Pamatojums

Paplašina vienlīdzīgas izturēšanās jomu.

Grozījums Nr.  65

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 1. punkts – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(e) sociālā nodrošinājuma jomas, kas noteiktas Padomes 71. gada 14. jūnija Regulā (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma shēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā. Attiecīgi piemēro Padomes Regulu (EK) Nr. 859/2003, ar ko Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un Regulas (EEK) Nr. 574/72 noteikumus attiecina arī uz tiem trešo valstu pilsoņiem, uz kuriem minētie noteikumi neattiecas tikai viņu valstspiederības dēļ;

(e) sociālā nodrošinājuma jomas, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 883/2004;

Pamatojums

Jaunais tiesību akts par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu būs Regula (EK) Nr. 883/2004.

Grozījums Nr.  66

Direktīvas priekšlikums

12. pants - 1. punkts - g apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(g) nodokļu priekšrocības;

(g) nodokļu priekšrocības, ja darba ņēmēju attiecīgajā dalībvalstī uzskata par pastāvīgo iedzīvotāju attiecībā uz nodokļiem;

Grozījums Nr.  67

Direktīvas priekšlikums

12. pants - 1. punkts – h apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(h) piekļuve precēm un pakalpojumiem un preču piegāde un pakalpojumu sniegšana, kas pieejami sabiedrībai, tostarp mājokļa ieguves kārtība un atbalsts, ko sniedz nodarbinātības dienesti.

(h) piekļuve precēm un pakalpojumiem un preču piegāde un pakalpojumu sniegšana, kas pieejami sabiedrībai, tostarp mājokļa ieguves kārtība, un atbalsts, un konsultāciju pakalpojumi, ko sniedz nodarbinātības dienesti, kā noteikts valsts tiesību aktos;

Grozījums Nr.  68

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 2. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(c) ierobežojot 1. punkta h) apakšpunktā noteiktās tiesības uz valsts mājokļiem gadījumos, ja trešās valsts valstspiederīgais tās teritorijā uzturas vai viņam ir tiesības uzturēties vismaz trīs gadus;

(c) ieviešot ierobežojumus pilnībā piemērot 1. punkta h) apakšpunktā noteiktās tiesības uz valsts mājokļiem gadījumos, ja trešās valsts valstspiederīgais tās teritorijā uzturas vai viņam ir tiesības uzturēties mazāk kā trīs gadus;

Grozījums Nr.  69

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 2. punkts – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(e) ierobežojot 1. punkta e) apakšpunktā noteiktās tiesības, izņemot tiesības uz bezdarbnieka pabalstu, attiecībā uz tiem trešo valstu darba ņēmējiem, kuri ir nodarbināti.

(e) izmantojot uzturēšanās kritērijus (pabalstiem saistībā ar uzturēšanos, nevis nodarbinātību), ja uzturēšanās atļauja izsniegta citiem mērķiem, kas nav darbs, bet šī atļauja ļauj strādāt;

Grozījums Nr.  70

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a Trešo valstu darba ņēmēji, kuri pārceļas uz trešo valsti, vai šādu darba ņēmēju pārdzīvojušie, kuri uzturas trešās valstīs un kuru tiesības izriet no šāda darba ņēmēja statusa, saņem obligātās pensijas saistībā ar vecumu, invaliditāti vai nāvi, pamatojoties uz darba ņēmēja iepriekšēju nodarbinātību un kārtību, kas noteikta 3. pantā Regulā (EK) Nr. 883/2004, ar tādiem pašiem nosacījumiem un tādām pašām likmēm, kādas piemēro attiecīgo dalībvalstu valstspiederīgajiem, kad tie pārceļas uz trešo valsti. Dalībvalstis var regulēt šā noteikuma piemērošanu ar divpusējiem nolīgumiem, kuros atzīta savstarpējā pensiju pārnešana un izveidota tehniska sadarbība.

Grozījums Nr.  71

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 2.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.b Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka visu šajā direktīvā paredzēto tiesību pārkāpumu gadījumā tiek piemērotas efektīvas, samērīgas un preventīvas sankcijas.

Pamatojums

Ir jābūt pieejamiem efektīviem pasākumiem vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpumu gadījumos, piemēram, ja šo principu pārkāpj darba devējs.

Grozījums Nr.  72

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 2.c punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.c Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiek izmeklēti visi šajā direktīvā minētie tiesību pārkāpumu gadījumi.

Grozījums Nr.  73

Direktīvas priekšlikums

13. pants - 1. punkts – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Šo direktīvu piemēro, neierobežojot tiesības un principus, kas noteikti 1961. gada 18. oktobrī pieņemtajā Eiropas Sociālajā hartā un 1977. gada 24. novembrī pieņemtajā Eiropas Konvencijā par viesstrādnieku juridisko statusu.

Grozījums Nr.  74

Direktīvas priekšlikums

14. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Katra dalībvalsts nodrošina, ka sabiedrībai ir pieejams regulāri precizēts informācijas kopums par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanu un uzturēšanos dalībvalsts teritorijā nolūkā strādāt.

Katra dalībvalsts dara pieejamu sabiedrībai regulāri atjauninātu informācijas kopumu par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanu un uzturēšanos dalībvalsts teritorijā nolūkā strādāt.

Grozījums Nr.  75

Direktīvas priekšlikums

15. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Regulāri un pirmo reizi ne vēlāk kā trīs gadus pēc dienas, kas norādīta 16. pantā, Komisija ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu dalībvalstīs un ierosina visus vajadzīgos grozījumus.

1. Regulāri un pirmo reizi ne vēlāk kā trīs gadus pēc dienas, kas norādīta 16. pantā, Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu dalībvalstīs un ierosina visus vajadzīgos grozījumus.

Grozījums Nr.  76

Direktīvas priekšlikums

15. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Katru gadu un pirmo reizi ne vēlāk kā [viens gads pēc šīs direktīvas transponēšanas dienas] gada 1. aprīlī dalībvalstis, izmantojot ar Lēmumu 2006/688/EK izveidoto tīklu, paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm statistikas datus par trešo valstu valstspiederīgo skaitu, kuriem iepriekšējā kalendārā gada laikā ir piešķirta, atjaunota vai atsaukta apvienotā atļauja, norādot viņu valsts piederību un nodarbošanos. Tāpat paziņo statistikas datus par uzņemtajiem ģimenes locekļiem. Transponēšana

2. Katru gadu un pirmo reizi ne vēlāk kā [viens gads pēc šīs direktīvas transponēšanas dienas] gada 1. jūlijā dalībvalstis saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 862/2007 par Kopienas statistiku attiecībā uz migrāciju un starptautisko aizsardzību1 paziņo Komisijai statistikas datus par trešo valstu valstspiederīgo skaitu, kuriem iepriekšējā kalendārā gada laikā piešķirta apvienotā atļauja.

 

__________

1 OV L 199, 31.7.2007., 1. lpp.

Grozījums Nr.  77

Direktīvas priekšlikums

16. pants – 1. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šās direktīvas prasības, dalībvalstīs stājas spēkā vēlākais līdz […].Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

1. Normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības, dalībvalstīs stājas spēkā ne vēlāk kā …* Dalībvalstis tūlīt dara zināmu Komisijai minēto noteikumu tekstu.

 

*OV lūdzu ievietojiet datumu: divi gadi pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā.

Grozījums Nr.  78

Direktīvas priekšlikums

16. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, ko reglamentē šī direktīva.


PASKAIDROJUMS

1. PRIEKŠLIKUMA PRIEKŠVĒSTURE

Komisija 2001. gadā nāca klajā ar priekšlikumu direktīvai par trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumiem, lai strādātu algotu darbu vai veiktu saimniecisko darbību kā pašnodarbinātas personas. Neskatoties uz Eiropas Parlamenta labvēlīgu atzinumu, šis vērienīgais priekšlikums ar mērķi izveidot visu to trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumus, kuri vēlas veikt saimniecisko darbību Savienības teritorijā, nav pieņemts pirmajā lasījumā Padomē, un Komisija to oficiāli atsauca 2006. gadā.

Komisija 2005. gada decembrī pieņēma rīcības programmu likumīgas imigrācijas jomā, un šajā programmā tika izklāstīta Komisijas jaunā stratēģija ekonomiskās imigrācijas jomā. Tā paredzēja noteikt nosacījumus dažu kategoriju trešo valstu darba ņēmēju uzņemšanai (augsti kvalificēti darba ņēmēji, sezonas darba ņēmēji, uzņēmuma ietvaros pārceltās personas un algoti praktikanti). Papildus šo nozaru direktīvu pieņemšanai šajā rīcības plānā arī ir atsauce uz pamatdirektīvu, kuras mērķis ir ieviest, no vienas puses, vienotu pieteikšanās procedūru darba un uzturēšanās atļaujas saņemšanai un, no otras puses, vienotu tiesību kopumu visiem trešo valstu valstspiederīgajiem, kas likumīgi uzturas un strādā kādā no dalībvalstīm. Komisija nāca klajā ar priekšlikumu direktīvai 2007. gada oktobrī. Eiropas Parlamentam lūdza sniegt atzinumu saskaņā ar apspriežu procedūru atbilstīgi EK līguma 63. panta 3. punkta a) apakšpunktam. Taču vienprātības trūkuma dēļ Padomē priekšlikumu nevarēja pieņemt, līdz stājās spēkā Lisabonas līgums. Ar šo līgumu tika grozīta likumdošanas instrumentu pieņemšanas procedūra likumīgas imigrācijas jomā. Jaunais juridiskais pamats prasa kvalificētu vairākumu Padomē un un paredz koplēmuma procedūru ar Eiropas Parlamentu. Šā iemesla dēļ Eiropas Parlaments atkārtoti izskatīja šo priekšlikumu saskaņā ar tā saukto "omnibusa" procedūru.

2. PRIEKŠLIKUMA SATURS

Hāgas programmā ir atzīts, ka likumīgai imigrācijai būtiska nozīme ekonomikas attīstībā. Ņemot to vērā, Parlaments aicināja Komisiju iesniegt rīcības plānu, kas ļautu darba tirgū nekavējoties reaģēt uz pastāvīgi mainīgo pieprasījumu pēc ārvalstu darbaspēka.

Saskaņā ar Eiropadomes 2009. gada 10. un 11. decembrī pieņemto Stokholmas programmu darbaspēka imigrācija var palielināt ekonomikas konkurētspēju un dzīvotspēju. Ņemot vērā būtiskās demogrāfiskās problēmas, kas Eiropas Savienību sagaida nākotnē, un pieaugošo pieprasījumu pēc darbaspēka, šajā jaunajā daudzgadu programmā dalībvalstis tiek aicinātas pieņemt elastīgus imigrācijas politikas virzienus, lai atbalstītu Savienības ilgtermiņa ekonomikas attīstību un uzlabotu rādītājus.

Pašreizējā direktīvas priekšlikumā tiek risinātas šīs problēmas. Ieviešot vienotu pieteikuma procedūru trešo valstu valstspiederīgajiem, kas vēlas tikt uzņemti dalībvalsts teritorijā nelūkā strādāt un piedāvājot viņiem drošu juridisku statusu, ar šo direktīvu tiks vienkāršoti bieži vien sarežģītie ekonomisko migrantu uzņemšanas pasākumi. Tādējādi tā ļautu dalībvalstu darba tirgiem reaģēt uz pašreizējām un turpmākām vajadzībām pēc darbaspēka un nodrošinātu ar līdzekli cīņā pret ekspluatāciju un diskrimināciju, kam pārāk bieži tiek pakļauti šie darba ņēmēji.

Turklāt šis direktīvas priekšlikums paredz ierobežot atšķirības starp valstu tiesību aktiem, no vienas puses, attiecībā uz darba un uzturēšanās atļaujas pieteikuma procedūru un, no otras puses, uz tiem trešo valstu valstpiederīgajiem piešķirtajām tiesībām, kuri likumīgi strādā Eiropas Savienībā, bet kuriem vēl nav ilgtermiņa iedzīvotāja statusa. Faktiski pašlaik pastāv būtiskas atšķirības starp dalībvalstīm.

Ir būtiski precizēt, ka ar šo priekšlikumu netiek noteikti trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanas nosacījumi. Dalībvalstis joprojām ir atbildīgas par uzņemšanas nosacījumu noteikšanu un to migrantu skaita noteikšanu, kuri vēlas tikt uzņemti šo valstu teritorijā, lai strādātu.

3. REFERENTES VIEDOKLIS

Viens no labākajiem veidiem, kā cīnīties pret nelikumīgu imigrāciju un darbu ir izveidot līdzsvarotus likumīgas imigrācijas kanālus, kas atbilst darba tirgus vajadzībām. Ekonomiskā imigrācija ir realitāte, kurā mums ir jāievieš kārtība, taču tā ir arī nepieciešamība, ņemot vērā demogrāfiskās un ekonomiskās problēmas, ar kurām Eiropas Savienība saskarsies tuvākajā nākotnē. Tādēļ imigrācijas politiku var uzskatīt par mūsu darbaspēka vajadzību regulēšanas instrumentu, kas šādi arī palīdz īstenot stratēģiju "Eiropa 2020".

Referente ļoti labvēlīgi vērtē šā horizontālā tiesiskā regulējuma ieviešanu, to piemērojot visiem trešo valstu valstspiederīgajiem, kas ir uzņemti Eiropas Savienības teritorijā darba nolūkā.

Referente arī vēlējās saglabāt plašu piemērošanas jomu. Direktīva tiek piemērota visiem dalībvalsts teritorijā uzņemtajiem trešo valstu darba ņēmējiem un arī visiem tiem, kuri sākotnēji uzņemti citu iemeslu dēļ, bet ieguvuši tiesības strādāt, pamatojoties uz valsts vai Kopienas tiesību normām. Arī sezonas darba ņēmēju un uzņēmuma ietvaros pārceltu darbinieku izslēgšana ir pamatota ar Komisijas iesniegtajiem priekšlikumiem direktīvām, kas īpaši attiecas uz šīm darba ņēmēju kategorijām. Šo darba ņēmēju iekļaušana šā direktīvas priekšlikuma piemērošanas jomā mums liek grozīt Komisijas sākotnējo priekšlikumu un atlikt tā pieņemšanu uz vēl vēlāku laiku. Attiecībā uz patvēruma meklētāju un personu, kurām piešķirta starptautiskā aizsardzība, izslēgšanu ir būtiski uzsvērt, ka šajā jomā pašlaik esošie instrumenti sniedz lielāku aizsardzību nekā šajā priekšlikumā paredzētie instrumenti.

Par apvienoto procedūru

Šīs direktīvas pieņemšana vienkāršos trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanas procedūras nodarbinātības nolūkā. Apvienota procedūra, kas sekmētu vienota dokumenta piešķiršanu, ar kuru tiktu sniegta atļauja piekļūt darba tirgum, būtiski vienkāršos uzņemšanas sistēmu. Divas atšķirīgas procedūras padara ilgāku pieteikumu izskatīšanas laiku un palielina administratīvās izmaksas. Izmantojot šādu "vienas pieturas" shēmu, administratīvā procedūra būs vienkāršāka, lētāka un ātrāka. Turklāt viena dokumenta izsniegšana arī ļaus vieglāk kontrolēt personas, kuras ir uzņemtas dalībvalsts teritorijā un kurām ir atļauts strādāt. Šā dokumenta formāts atbildīs visās dalībvalstīs kopējam uzturēšanās atļaujas formātam. Dalībvalstis varēs arī paredzēt papildu dokumentu, kas būs vienīgi informatīvs. Šis dokuments ļaus papildināt apvienotajā atļaujā ietverto informāciju un līdz ar to vienkāršot pārbaudes. Tādējādi ar šo priekšlikumu tiek radītas priekšrocības migrantiem, darba devējiem un dalībvalstu pārvaldes iestādēm.

Tā kā Komisijas priekšlikumā nav norādīts, vai pieteikumu var iesniegt darba devējs vai darba ņēmējs, un no kuras valsts var iesniegt pieteikumu, referents uzskata, ka šis būtiskais jautājums ir jāprecizē. Referente tādēļ ierosina, ka gadījumā, ja pieteikumu nevar iesniegt no trešās valsts, to var iesniegt pats darba devējs uzņemšanas dalībvalstī, lai trešās valsts valstspiederīgajam nebūtu īpaši jāierodas Kopienas teritorijā nolūkā iesniegt šo pieteikumu.

Turklāt referente arī vēlas uzsvērt, ka, dalībvalstīm pieņemot lēmumus, ir nepieciešamas juridiskās drošības un pārredzamības prasības. Šiem lēmumiem būs būtiska ietekme šo cilvēku dzīvē, un tie ir jāpieņem pilnībā pārredzami. Šajā sakarībā referente vēlējās paskaidrot, ka jebkurš noraidošs lēmums ir pienācīgi jāpamato. Nosacījumiem un kritērijiem, kuri var būt par pamatu apvienotās atļaujas pieteikuma noraidījumam, ir jābūt objektīviem un noteiktiem valsts tiesību aktos.

Visbeidzot, attiecībā uz apvienotās atļaujas izsniegšanas izmaksām referents uzskata, ka ir svarīgi, lai tās būtu ne vien samērīgas, bet arī balstītos uz faktiski sniegtā pakalpojuma principa.

Par vienoto tiesību kopumu

Šajā direktīvas priekšlikumā ir paredzēta vienlīdzīga izturēšanās pret visu valstu darba ņēmējiem, pamatojoties uz vienotu tiesību kopumu ar darba tirgu saistītās jomās. Lai gan priekšlikumā ietvertie noteikumi ir Eiropas Parlamenta Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas kompetencē, referente uzskata, ka tie rada labākas aizsardzības priekšrocības darba ņēmējiem no trešām valstīm, nekā to pašlaik prasa starptautiskajās konvencijas, kuras ir ratificējušas tikai dažas dalībvalstis. Tā kā šīs personas piedalās uzņemšanas valsts ekonomiskajā darbībā, viņām ir jāsaņem drošs un aizsargājošs juridiskais statuss, kas nepieļauj viņu atstumšanu un diskrimināciju. Šis statuss arī ļaus cīnīties pret negodīgu konkurenci, ko bieži izraisa šo darba ņēmēju juridiskas aizsardzības statusa trūkums.

Referente pauž cerību, ka šī direktīva tiks pieņemta drīz. Viņa uzskata, ka ir pienācis laiks Eiropas Savienībai pieņemt tiesību aktus ekonomiskās imigrācijas jomā, lai noteiktu kopēju pieeju visās 27 dalībvalstīs. Ar Lisabonas līgumu ieviestie grozījumi ļauj īstenot šo virzību, un mums tas ir jāpaveic.


Nodarbinātības un sociālo lietu komitejaS ATZINUMS (30.4.2010)

Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par apvienotu pieteikšanās procedūru, lai trešo valstu valstspiederīgajiem izsniegtu apvienotu uzturēšanās un darba atļauju dalībvalsts teritorijā, kā arī par vienotu tiesību kopumu trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī

(COM(2007)0638 – C7-0470/2007 – 2007/0229(COD))

Atzinumu sagatavoja: Alejandro Cercas (*):

(*)       Komiteju iesaistīšanas procedūra – Reglamenta 50. pants.

ĪSS PAMATOJUMS

Pašreizējais direktīvas priekšlikums ir daļa no Eiropas Savienības centieniem izstrādāt visaptverošu politiku migrācijas jomā, un tas ir pamatpriekšlikums, kurš attiecas uz trešo valstu pilsoņiem un kuram divkāršs mērķis:

a) izstrādāt vienotu uzturēšanās un darba atļaujas dalībvalstī pieprasījuma procedūru;

b) nodrošināt to trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas Eiropas Savienībā, vienotu minimālo tiesību kopumu, pamatojoties uz vienlīdzīgu attieksmi ar darba ņēmējiem no dalībvalstīm.

Par šo priekšlikumu jau notika debates Padomē un par to tika pieņemta Eiropas Parlamenta rezolūcija (P.Gaubert un R. Jeleva 2008. gada 20. novembra ziņojums) saskaņā ar apspriežu procedūru atbilstīgi bijušajam Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam (EKL). Jaunā likumdošanas procedūra (parastā likumdošanas procedūra), ko saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD) piemēro šim priekšlikumam, pamato jaunas Eiropas Parlamenta rezolūcijas izstrādi.

Atzinuma sagatavotājs vēlas uzsvērt, ka šajā ziņojumā ir jāietver tikai tie jautājumi, kuri ir ekskluzīvā Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas (EMPL) kompetencē, t. i., 9., 12., 15. un 16. apsvērums, 2. panta b) punkts, 3. panta 2. punkta b) apakšpunkts, 12. pants (izņemot pirmās rindkopas ievadfrāzi) un 13. pants, ja vien atzinuma sagatavotājs vai cits šo komiteju pārstāvošs deputāts nenolemj iesniegt grozījumus Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejai par šā priekšlikuma aspektiem, kuri nav EMPL komitejas ekskluzīvā kompetencē.

Šis priekšlikums ir daļa no likumdošanas iniciatīvu kopuma, ko Komisija izsludināja 2007. gadā. Šim dokumentam vajadzētu būt pamatdirektīvai un minimālajam kopējam standartam, ko piemēro specifiskākām direktīvām imigrācijas jomā, kuras ir ietvertas šajā kopumā (sankcijas pret darba devējiem, kas nelegāli nodarbina darba ņēmējus; augsti kvalificēti strādājošie, algoti praktikanti un uzņēmuma iekšienē pārceltiem darbiniekiem).

Būtu loģiski, ja debates par šo kopumu būtu sākušās ar šā pamatpriekšlikuma apspriešanu un, pamatojoties uz vienošanos par šo priekšlikumu, notiktu debates par konkrētiem priekšlikumiem. Diemžēl tā nenotika, un Eiropas Savienība jau ir pieņēmusi direktīvas par sankcijām pret darba devējiem (Direktīva 2009/52/EK) un par augsti kvalificētiem darba ņēmējiem (Direktīva 2009/50/EK). Šīs loģikas neievērošana mums liek turpmāk strādāt, pamatojoties uz notikušu faktu, analizējot ES strādājošo trešo valstu valstspiederīgo tiesības saistībā ar šo priekšlikumu, ir jāņem vērā, kādas tiesības jau bauda augsti kvalificēti darba ņēmēji, lai nepieļautu pretrunas un panāktu minimālu saskaņotību un konsekvenci starp šiem abiem dokumentiem. Tādēļ ir jāņem vērā tiesības, ko Eiropas Savienība jau piešķir darba ņēmējiem, kuri ir pastāvīgie iedzīvotāji (Direktīva 2003/109/EK), trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir uzņemti studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā (Direktīva 2004/114/EK), vai trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir uzņemti zinātniskās pētniecības nolūkā (Direktīva 2005/71/EK).

Galvenā problēma direktīvas priekšlikumā ir tā, ka mums paziņotos pamata tiesību aktus un to horizontālo raksturu ierobežo izņēmumi no piemērošanas jomas un atkāpes attiecībā uz noteiktām grupām. Atzinuma sagatavotājs uzskata, ka šis jautājums negatīvi ietekmē šīs direktīvas pamatmērķi nodrošināt vienlīdzīgas attieksmes ar Kopienas pilsoņiem garantijas sociālajā un ekonomiskajā, kā arī darba jomā visiem darba ņēmējiem no trešām valstīm, kas Eiropas Savienībā strādā likumīgi.

Šāda vienlīdzība ir nepieciešama vienkārša sociālā taisnīguma un godīguma dēļ un nolūkā atzīt ieguldījumu, ko viesstrādnieki ar savu darbu, kā arī nodokļiem un sociālās apdrošināšanas iemaksām sniedz Eiropas Savienībai. Tāpat tas palīdzēs ierobežot negodīgu konkurenci, apgrūtināt nelegāla darba praksi un kavēt darba ņēmēju no trešām valstīm ekspluatāciju un sociālo atstumtību. Minimālā tiesību kopuma izstrāde ir svarīga, lai izveidotu vienotu noteikumu kopumu visā Eiropas Savienībā attiecībā uz likumīgiem darba ņēmējiem no trešām valstīm neatkarīgi no tā, kurā dalībvalstī viņi ir nodarbināti.

Izveidot šo tiesību kopumu visiem likumīgajiem migrantiem bez izņēmumiem un ar minimālām atkāpēm ir nepieciešams, lai izpildītu mūsu saistības attiecībā uz integrāciju un to darba ņēmēju tiesībām, kuri likumīgi strādā Eiropas Savienībā, tādējādi atzīstot viņu tiesības uz cieņu un viņu ieguldījumu ES ekonomiskajā un sociālajā attīstībā.

Lai uzlabotu šīs direktīvas horizontālās īpašības un lai to noteiktu par atskaites punktu un pamatu turpmākām direktīvām attiecībā uz īpašām grupām, pretēji Komisijas iecerēm ir jāprecizē, ka neviena īpaša grupa, jo īpaši sezonas darba ņēmēji, nebūtu jāizslēdz no šīs direktīvas piemērošanas jomas. Īpašās direktīvās ir jāparedz konkrēti nosacījumi iekļūšanai ES un, iespējams, īpašas tiesības, taču neliekot šķēršļus visiem tiem likumīgajiem migrantiem, uz kuriem attiecas šajā pamatdirektīvā ietvertie godīgas, taisnīgas un vienlīdzīgas attieksmes mērķi.

Atzinuma sagatavotājs iebilst Komisijas priekšlikumam saglabāt būtiskus aizsardzības aspektus dalībvalstu kompetencē. Ir skaidrs, ka situācija darba tirgū un nepieciešamība pēc ārvalstu darbaspēka, kā arī tā kvalifikācijas līmenis dažādās dalībvalstīs atšķiras. Tomēr dažādā vidē ir lietderīgi un nepieciešams noteikt minimālu kopēju standartu, lai varētu veiksmīgi īstenot kopēju, saskaņotu un taisnīgu migrācijas politiku, kas sniegtu efektīvu ieguldījumu migrantu sociālajā un profesionālajā integrācijā.

GROZĪJUMI

Nodarbinātības un sociālo lietu komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteju ziņojumā iekļaut šādus grozījumus:

Grozījums Nr.  1

Direktīvas priekšlikums

9. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(9) Ja nav horizontālu Kopienas tiesību aktu, trešo valstu valstspiederīgo tiesības var ievērojami atšķirties atkarībā no tā, kurā dalībvalstī viņi strādā, un no viņu valstspiederības. Viņiem nav tās pašas tiesības kā dalībvalsts pilsoņiem vai citiem ES pilsoņiem. Lai turpmāk veicinātu saskaņotu imigrācijas politiku, mazinātu atšķirības tiesībās, kas piešķirtas ES pilsoņiem un trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi strādā, un papildinātu esošo acquis imigrācijas jomā, jānosaka tiesību kopums jo īpaši tādā formā, kas precizē politikas jomas, kurās tiek nodrošināta vienlīdzīga attieksme pret trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī, bet vēl nav ieguvuši pastāvīgā iedzīvotāja statusu. Šādu noteikumu mērķis ir izveidot ES teritorijā līdzvērtīgus spēles noteikumus, atzīt, ka trešo valstu valstspiederīgie, kuri likumīgi strādā kādā dalībvalstī, dod savu ieguldījumu Eiropas ekonomikā ar darbu un nodokļu maksājumiem, kā arī kalpot par garantiju tam, ka tiek mazināta negodīga konkurence starp valsts pilsoņiem un trešo valstu valstspiederīgajiem, kas rodas pēdējo iespējamas ekspluatācijas rezultātā.

(9) Ja nav horizontālu Savienības tiesību aktu, trešo valstu valstspiederīgo tiesības var ievērojami atšķirties atkarībā no tā, kurā dalībvalstī viņi strādā, un no viņu valstspiederības. Viņiem nav tās pašas tiesības kā dalībvalsts pilsoņiem vai citiem ES pilsoņiem. Lai turpmāk veicinātu saskaņotu imigrācijas politiku, mazinātu atšķirības tiesībās, kas piešķirtas ES pilsoņiem un trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi strādā, un papildinātu esošo acquis imigrācijas jomā, jānosaka tiesību kopums sociālo un ekonomisko, kā arī darba tiesību jomā, jo īpaši tādā formā, kas precizē politikas jomas, kurās tiek nodrošināta vienlīdzīga attieksme pret trešo valstu darba ņēmējiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstī, bet vēl nav ieguvuši pastāvīgā iedzīvotāja statusu. Šādu noteikumu mērķis ir ieviest ES teritorijā minimālo taisnīguma līmeni, atzīt, ka trešo valstu valstspiederīgie, kuri likumīgi strādā kādā dalībvalstī, dod savu ieguldījumu Eiropas ekonomikā ar darbu un nodokļu maksājumiem, kā arī kalpot par garantiju tam, ka tiek mazināta negodīga konkurence starp valsts pilsoņiem un trešo valstu valstspiederīgajiem, kas rodas pēdējo iespējamas ekspluatācijas rezultātā. Neierobežojot nodarbinātības attiecību koncepcijas interpretāciju citos Savienības tiesību aktos, trešās valsts darba ņēmējs, kā noteikts šīs direktīvas 2. panta (b) punktā, ir jebkurš trešās valsts valstspiederīgais, kurš ir uzņemts dalībvalsts teritorijā, kurš tur likumīgi uzturas un kuram ir atļauts strādāt saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem vai praksi.

Pamatojums

Šā priekšlikuma mērķis ir precizēt, ka „trešās valsts darba ņēmēja” definīcija neietekmē nodarbinātības attiecību jēdziena interpretāciju citos ES tiesību aktos, jo ES darba tiesību jomā nav vienotas „nodarbinātības attiecību” jēdziena definīcijas. Turklāt šķiet, ka Komisijas ierosinātā definīcija atšķiras no pašreizējām definīcijām, ko piemēro vismaz dažās dalībvalstīs.

Grozījums Nr.  2

Direktīvas priekšlikums

12. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

12. Uz trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 16. decembra Direktīva 96/71/EK par darba ņēmēju norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā(1), ja viņus norīko kādā dalībvalstī, kā arī uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ieceļo dalībvalstī atbilstīgi saistībām, kas iekļautas starptautiskos nolīgumos, lai atvieglotu ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos dažām fizisko personu kategorijām, kas saistītas ar tirdzniecību un ieguldījumiem, šī direktīva neattiecas, jo viņus neuzskata par šīs dalībvalsts darba tirgus dalībniekiem.

 

12. Šī direktīva neattiecas uz norīkotajiem trešo valstu valstspiederīgajiem. Tam nevajadzētu atsaukties uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri uzturas legāli un ir likumīgi nodarbināti kādā dalībvalstī, neļaujot tiem baudīt vienlīdzīgu attieksmi ar izcelsmes dalībvalstu pilsoņiem viņu norīkošanas laikā, kā arī attiecībā uz nodarbinātības noteikumiem un nosacījumiem, uz kuriem neattiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 16. decembra Direktīva 96/71/EK par darba ņēmēju norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā1.

 

1 OV L 18, 21.1.1997., 1. lpp.

Grozījums Nr.  3

Direktīvas priekšlikums

16. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

16. Pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri strādā dalībvalsts teritorijā, jābūt vienlīdzīgai attieksmei sociālā nodrošinājuma jomā. Sociālā nodrošinājuma jomas ir definētas Padomes 1971gada 14. jūnija Regulā (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma shēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā. Padomes 2003. gada 14. maija Regula (EK) Nr. 859/2003, ar ko Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un Regulas (EEK) Nr. 574/72 noteikumus attiecina arī uz tiem trešo valstu pilsoņiem, uz kuriem minētie noteikumi neattiecas tikai viņu valstspiederības dēļ, paplašina Regulas (EEK) Nr. 1408/71 noteikumu darbību arī uz trešo valstu pilsoņiem, kuri likumīgi uzturas Eiropas Savienībā un atrodas pārrobežu situācijā. Šīs direktīvas noteikumus par vienlīdzīgu attieksmi sociālā nodrošinājuma jomā piemēro arī personām, kuras dalībvalstī ierodas tieši no trešās valsts. Tomēr sociālā nodrošinājuma jomā trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri atrodas pārrobežu situācijā, direktīva nepiešķir plašākas tiesības par tām, kas jau ir noteiktas spēkā esošajos Kopienas tiesību aktos.

16. Pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri strādā dalībvalsts teritorijā, jābūt vienlīdzīgai attieksmei sociālā nodrošinājuma jomā. Sociālā nodrošinājuma jomas ir definētas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu. Šīs direktīvas noteikumus par vienlīdzīgu attieksmi sociālā nodrošinājuma jomā piemēro arī personām, kuras dalībvalstī ierodas tieši no trešās valsts.

Grozījums Nr.  4

Direktīvas priekšlikums

16.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

16.a Savienības tiesību akti neierobežo dalībvalstu pilnvaras organizēt savas sociālās nodrošināšanas sistēmas. Ja saskaņošana nav izdarīta ES līmenī, katras dalībvalsts tiesību aktos jāparedz nosacījumi sociālās nodrošināšanas pabalstu piešķiršanai, kā arī pabalstu lielums un to piešķiršanas ilgums. Tomēr, īstenojot šīs tiesības, dalībvalstīm jāievēro Savienības tiesību akti.

Grozījums Nr.  5

Direktīvas priekšlikums

16.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

16.b Dalībvalstīm jāratificē Starptautiskā Konvencija par visu viesstrādnieku un viņu ģimenes locekļu tiesību aizsardzību, ko ANO Ģenerālā asambleja pieņēma 1990. gada 18. decembrī.

Grozījums Nr.  6

Direktīvas priekšlikums

2. pants – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) „trešās valsts darba ņēmējs” ir jebkurš trešās valsts valstspiederīgais, kurš ir uzņemts dalībvalsts teritorijā un kuram ir atļauts likumīgi strādāt šajā dalībvalstī;

(b) neierobežojot nodarbinātības attiecību jēdziena interpretāciju citos Savienības tiesību aktos, „trešās valsts darba ņēmējs” ir jebkurš trešās valsts valstspiederīgais, kurš ir uzņemts dalībvalsts teritorijā, kurš tur uzturas likumīgi un kuram ir atļauts strādāt saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem vai dalībvalsts praksi.

Grozījums Nr.  7

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 2. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b) personām, uz kurām attiecas Direktīva 96/71/EK, kamēr viņas ir norīkotas;

b) personām, uz kurām attiecas Direktīva 96/71/EK, kamēr viņas ir norīkotas, un neskar dalībvalstu atbildību par trešo valstu valstspiederīgo piekļuvi un pielaidi to darba tirgiem;

Pamatojums

Ļoti svarīgi paskaidrot, ka direktīvas priekšlikums saistībā ar Direktīvu 96/71/EK neietekmē dalībvalstu atbildību par trešo valstu valstspiederīgo pielaidi savam darba tirgum. Nedrīkst ierobežot dalībvalstu tiesības lemt, kam dot pielaidi savam darba tirgum.

Grozījums Nr.  8

Direktīvas priekšlikums

12. pants - 1. punkts - a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a) darba apstākļi, tostarp atalgojums un atlaišana, kā arī drošība un veselības aizsardzība darba vietā;

a) darba apstākļi, tostarp atalgojums un atlaišana, kā arī drošība un veselības aizsardzība darba vietā, darba laiks, atvaļinājums un disciplinārās procedūras, ņemot vērā spēkā esošos vispārējos koplīgumus;

Pamatojums

Ar šo grozījumu tiek paplašināta darbības joma attiecībā uz vienlīdzīgu attieksmi.

Grozījums Nr.  9

Direktīvas priekšlikums

12. pants - 1. punkts - e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e) sociālā nodrošinājuma jomas, kas noteiktas Padomes 1971. gada 14. jūnija Regulā (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma shēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā. Attiecīgi piemēro Padomes Regulu (EK) Nr. 859/2003, ar ko Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un Regulas (EEK) Nr. 574/72 noteikumus attiecina arī uz tiem trešo valstu pilsoņiem, uz kuriem minētie noteikumi neattiecas tikai viņu valstspiederības dēļ;

e) sociālā nodrošinājuma jomas, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 883/2004;

Pamatojums

Jaunais tiesību akts par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu ir Regula (EK) Nr. 883/2004.

Grozījums Nr.  10

Direktīvas priekšlikums

12. pants - 1. punkts - g apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

g) nodokļu priekšrocības;

g) nodokļu priekšrocības, ja darba ņēmēju attiecīgajā dalībvalstī uzskata par pastāvīgo iedzīvotāju attiecībā uz nodokļiem;

Grozījums Nr.  11

Direktīvas priekšlikums

12. pants - 1. punkts - h apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

h) piekļuve precēm un pakalpojumiem un preču piegāde un pakalpojumu sniegšana, kas pieejami sabiedrībai, tostarp mājokļa ieguves kārtība un atbalsts, ko sniedz nodarbinātības dienesti.

h) piekļuve precēm un pakalpojumiem un preču piegāde un pakalpojumu sniegšana, kas pieejami sabiedrībai, tostarp mājokļa ieguves kārtība un atbalsts, kā arī konsultāciju pakalpojumi, ko sniedz nodarbinātības dienesti, kā noteikts valsts tiesību aktos;

Grozījums Nr.  12

Direktīvas priekšlikums

12. pants - 2. punkts - c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c) ierobežojot 1. punkta h) apakšpunktā noteiktās tiesības uz valsts mājokļiem gadījumos, ja trešās valsts valstspiederīgais tās teritorijā uzturas vai viņam ir tiesības uzturēties vismaz trīs gadus;

c) nosakot ierobežojumus pilnībā piemērot 1. punkta h) apakšpunktā noteiktās tiesības uz valsts mājokļiem gadījumos, ja trešās valsts valstspiederīgais tās teritorijā uzturas vai viņam ir tiesības uzturēties mazāk nekā trīs gadus;

Pamatojums

Tehnisks grozījums, lai koriģētu to, ka Komisijas tekstā teikts pretējais vajadzīgajam, t. i., ka jāierobežo to trešo valstu valstspiederīgo tiesības, kuriem ir īslaicīgas uzturēšanās atļaujas.

Grozījums Nr.  13

Direktīvas priekšlikums

12. pants - 2. punkts - e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e) ierobežojot 1. punkta e) apakšpunktā noteiktās tiesības, izņemot tiesības uz bezdarbnieka pabalstu, attiecībā uz tiem trešo valstu darba ņēmējiem, kuri ir nodarbināti.

e) izmantojot uzturēšanās kritērijus (pabalstiem saistībā ar uzturēšanos, nevis nodarbinātību), ja uzturēšanās atļauja izsniegta citiem, ar darbu nesaistītiem mērķiem, bet šī atļauja ļauj strādāt;

Grozījums Nr.  14

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a Trešo valstu darba ņēmēji, kuri pārceļas uz trešo valsti, vai šādu darba ņēmēju pārdzīvojušie, kuri uzturas trešās valstīs un kuru tiesības izriet no šāda darba ņēmēja statusa, saņem obligātās pensijas saistībā ar vecumu, invaliditāti vai nāvi, pamatojoties uz darba ņēmēja iepriekšēju nodarbinātību un kārtību, kas noteikta 3. pantā Regulā (EK) Nr. 883/2004, ar tādiem pašiem nosacījumiem un tādām pašām likmēm, kādas piemēro attiecīgo dalībvalstu valstspiederīgajiem, kad tie pārceļas uz trešo valsti. Dalībvalstis var regulēt šā noteikuma piemērošanu ar divpusējiem nolīgumiem, kuros atzīta savstarpējā pensiju pārnešana un izveidota tehniska sadarbība.

Grozījums Nr.  15

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 2.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.b Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka visu šajā direktīvā paredzēto tiesību pārkāpumu gadījumā tiek piemērotas efektīvas, samērīgas un preventīvas sankcijas.

Pamatojums

Ir jābūt pieejamiem efektīviem pasākumiem vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpumu gadījumos, piemēram, ja šo principu pārkāpj darba devējs.

Grozījums Nr.  16

Direktīvas priekšlikums

12. pants – 2.c punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.c Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiek izmeklēti visi šajā direktīvā minētie tiesību pārkāpumu gadījumi.

Grozījums Nr.  17

Direktīvas priekšlikums

13. pants - 1. punkts - ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba) šo direktīvu piemēro, neierobežojot tiesības un principus, kas noteikti 1961. gada 18. oktobrī pieņemtajā Eiropas Sociālajā hartā un 1977. gada 24. novembrī pieņemtajā Eiropas Konvencijā par viesstrādnieku juridisko statusu.

PROCEDŪRA

Virsraksts

Vienota pieteikšanās procedūra uzturēšanās un darba atļauju izsniegšanai

Atsauces

COM(2007)0638 – C6-0470/2007 – 2007/0229(COD)

Atbildīgā komiteja

LIBE

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

EMPL

 

 

 

Komiteju iesaistīšanas procedūra - datums, kad paziņoja plenārsēdē

21.4.2010

 

 

 

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Alejandro Cercas

21.1.2010

 

 

Izskatīšana komitejā

22.2.2010

16.3.2010

27.4.2010

 

Pieņemšanas datums

28.4.2010

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

42

1

7

Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Regina Bastos, Edit Bauer, Jean-Luc Bennahmias, Pervenche Berès, Mara Bizzotto, Martin Callanan, David Casa, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Philip Claeys, Derek Roland Clark, Sergio Gaetano Cofferati, Marije Cornelissen, Tadeusz Cymański, Frédéric Daerden, Proinsias De Rossa, Sari Essayah, João Ferreira, Pascale Gruny, Thomas Händel, Marian Harkin, Roger Helmer, Stephen Hughes, Liisa Jaakonsaari, Danuta Jazłowiecka, Ádám Kósa, Jean Lambert, Veronica Lope Fontagné, Olle Ludvigsson, Elizabeth Lynne, Thomas Mann, Elisabeth Morin-Chartier, Csaba Őry, Siiri Oviir, Rovana Plumb, Konstantinos Poupakis, Sylvana Rapti, Licia Ronzulli, Elisabeth Schroedter, Jutta Steinruck, Traian Ungureanu

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Raffaele Baldassarre, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Véronique Mathieu, Gesine Meissner, Ria Oomen-Ruijten, Evelyn Regner, Csaba Sógor, Emilie Turunen, Gabriele Zimmer

(1)

              OV L 18, 21.1.1997., 1. lpp.


PROCEDŪRA

Virsraksts

Vienota pieteikšanās procedūra uzturēšanās un darba atļauju izsniegšanai

Atsauces

COM(2007)0638 – C6-0470/2007 – 2007/0229(COD)

Datums, kad to iesniedza EP

23.10.2007

Atbildīgā komiteja

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

LIBE

Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

EMPL

 

 

 

Komiteju iesaistīšanas procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

EMPL

21.4.2010

 

 

 

Referents(-e/-i/-es)

       Iecelšanas datums

Véronique Mathieu

11.1.2010

 

 

Izskatīšana komitejā

16.3.2010

28.4.2010

10.5.2010

28.9.2010

Pieņemšanas datums

28.9.2010

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

41

8

2

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Jan Philipp Albrecht, Roberta Angelilli, Vilija Blinkevičiūtė, Rita Borsellino, Emine Bozkurt, Simon Busuttil, Philip Claeys, Carlos Coelho, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Cornelia Ernst, Tanja Fajon, Hélène Flautre, Kinga Gál, Kinga Göncz, Sylvie Guillaume, Ágnes Hankiss, Anna Hedh, Salvatore Iacolino, Sophia in ‘t Veld, Lívia Járóka, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Timothy Kirkhope, Juan Fernando López Aguilar, Baroness Sarah Ludford, Clemente Mastella, Véronique Mathieu, Nuno Melo, Louis Michel, Claude Moraes, Jan Mulder, Georgios Papanikolaou, Carmen Romero López, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Csaba Sógor, Rui Tavares, Valdemar Tomaševski, Wim van de Camp, Daniël van der Stoep, Axel Voss

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Alexander Alvaro, Edit Bauer, Anna Maria Corazza Bildt, Ioan Enciu, Stanimir Ilchev, Iliana Malinova Iotova, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Jean Lambert, Mariya Nedelcheva, Cecilia Wikström

Aizstājēji (187. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Marie-Thérèse Sanchez-Schmid

Iesniegšanas datums

5.10.2010

Pēdējā atjaunošana - 2010. gada 2. decembrisJuridisks paziņojums