ensimmäisessä käsittelyssä vahvistetusta neuvoston kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen hyväksymiseksi tekstiilikuitujen nimityksistä ja niitä vastaavista tekstiilituotteiden kuitukoostumuksen selosteista ja merkinnöistä sekä neuvoston direktiivin 73/44/ETY, direktiivin 96/73/EY ja direktiivin 2008/121/EY kumoamisesta
LUONNOS EUROOPAN PARLAMENTIN LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI
ensimmäisessä käsittelyssä vahvistetusta neuvoston kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen hyväksymiseksi tekstiilikuitujen nimityksistä ja niitä vastaavista tekstiilituotteiden kuitukoostumuksen selosteista ja merkinnöistä sekä neuvoston direktiivin 73/44/ETY, direktiivin 96/73/EY ja direktiivin 2008/121/EY kumoamisesta
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
– ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (13807/4/2010 – C7-0017/2011),
– ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 16. joulukuuta 2009 antaman lausunnon(1),
– ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan(2) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2009)0031),
– ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,
– ottaa huomioon työjärjestyksen 66 artiklan,
– ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0086/2011),
1. vahvistaa jäljempänä esitetyn toisen käsittelyn kannan;
2. kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.
Tarkistus 1
Neuvoston kanta
Johdanto-osan 6 a kappale (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
(6 a) On asianmukaista vahvistaa säännöt tietyille tuotteille, jotka sisältävät muuta kuin tekstiiliä olevia eläinperäisiä osia.Tällä asetuksella olisi erityisesti säädettävä vaatimuksista, jotka koskevat muiden kuin eläinperäisten osien ilmoittamista tekstiilituotteiden selosteissa tai merkinnöissä, jotta kuluttajat voivat tehdä tietoon perustuvia valintoja.Seloste tai merkintä ei saa olla harhaanjohtava, ja se olisi toteutettava siten, että kuluttajan on helppo ymmärtää, mihin tuotteen osaan tiedot viittaavat.
Tarkistus 2
Neuvoston kanta
Johdanto-osan 12 a kappale (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
(12 a) Kuluttajansuoja edellyttää avoimia ja johdonmukaisia kauppasääntöjä, myös alkuperämerkintöjä.Näiden merkintöjen tarkoituksena on kertoa kuluttajille selvästi heidän ostamiensa tuotteiden tarkka alkuperä ja suojella heitä vilpillisiltä, virheellisiltä tai harhaanjohtavilta alkuperätiedoilta.Sen vuoksi olisi otettava käyttöön tekstiilituotteiden alkuperän merkitsemistä koskevat yhdenmukaistetut säännöt.Maahantuoduille tuotteille säännöt olisi annettava pakollisten merkintävaatimusten muodossa.Tuotteille, joita eivät koske pakolliset alkuperämerkintävaatimukset unionin tasolla, olisi otettava käyttöön sääntöjä, joilla varmistetaan, että mahdolliset alkuperää koskevat väitteet eivät ole vääriä tai harhaanjohtavia.
Tarkistus 3
Neuvoston kanta
Johdanto-osan 12 b kappale (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
(12 b) Tässä asetuksessa säädettyjen tekstiilituotteiden alkuperämerkintävaatimusten olisi oltava ensisijaisia kolmansista maista tuotuihin tuotteisiin yleisesti sovellettavaan ja osana unionin yhteistä kauppapolitiikkaa vahvistettuun alkuperämerkintäjärjestelmään nähden.
Tarkistus 4
Neuvoston kanta
Johdanto-osan 13 kappale
Neuvoston kanta
Tarkistus
(13) On tarpeen säätää tekstiilituotteiden näytteenotto- ja analyysimenetelmistä käytettäviä menetelmiä mahdollisesti koskevien erimielisyyksien välttämiseksi. Menetelmien, joita jäsenvaltioissa käytetään virallisissa tarkastuksissa kahden tai kolmen tekstiilikuidun sekoitteiden kuitukoostumuksen määrittämiseksi, olisi oltava yhtenäisiä sekä näytteen esikäsittelyn että sen kvantitatiivisen analyysin osalta. Tässä asetuksessa tuota varten vahvistetut menetelmät on syytä muuttaa yhdenmukaistetuiksi standardeiksi. Sen vuoksi komission olisi järjestettävä siirtyminen nykyisestä järjestelmästä, joka perustuu tässä asetuksessa vahvistettuihin menetelmiin, yhdenmukaistettuun standardeihin perustuvaan järjestelmään. Kahden tai kolmen tekstiilikuidun sekoitteista koostuvia tekstiilituotteita koskevien yhtenäisten analyysimenetelmien käyttö helpottaa kyseisten tuotteiden vapaata liikkuvuutta ja parantaa siten sisämarkkinoiden toimintaa.
(13) On tarpeen säätää tekstiilituotteiden näytteenotto- ja analyysimenetelmistä käytettäviä menetelmiä mahdollisesti koskevien erimielisyyksien välttämiseksi. Menetelmien, joita jäsenvaltioissa käytetään virallisissa tarkastuksissa kahden tai kolmen tekstiilikuidun sekoitteiden kuitukoostumuksen määrittämiseksi, olisi oltava yhtenäisiä sekä näytteen esikäsittelyn että sen kvantitatiivisen analyysin osalta. Tämän asetuksen yksinkertaistamiseksi ja siinä vahvistettujen yhtenäisten menetelmien mukauttamiseksi tekniseen edistykseennämä menetelmät on syytä muuttaa EU:n standardeiksi. Tätä varten komission olisi järjestettävä siirtyminen nykyisestä järjestelmästä, joka perustuu tässä asetuksessa vahvistettuihin menetelmiin, yhdenmukaistettuun standardeihin perustuvaan eurooppalaiseen järjestelmään. Kahden tai kolmen tekstiilikuidun sekoitteista koostuvia tekstiilituotteita koskevien yhtenäisten analyysimenetelmien käyttö helpottaa kyseisten tuotteiden vapaata liikkuvuutta ja parantaa siten sisämarkkinoiden toimintaa.
Perustelu
On syytä ilmoittaa syyt (yksinkertaistaminen, mukauttaminen tekniseen edistykseen), joilla perustellaan siirtymistä asetuksella vahvistettuihin menetelmiin perustuvasta nykyjärjestelmästä yhdenmukaistettuun standardoituun järjestelmään.
Tarkistus 5
Neuvoston kanta
Johdanto-osan 17 a kappale (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
(17 a) Valmistajan tai valmistajan nimissä toimivan henkilön, joka haluaa lisätä uuden tekstiilikuitunimityksen tämän asetuksen liitteisiin, on sisällytettävä hakemuksensa liitteenä olevaan tekniseen tiedostoon kaikki saatavilla olevat tieteelliset tiedot, jotka koskevat uuden tekstiilikuidun aiheuttamia mahdollisia allergisia reaktioita tai sen muita haittoja ihmisen terveydelle, mukaan luettuina tulokset testeistä, joita tätä varten on tehty asiaankuuluvan unionin lainsäädännön mukaisesti.
Tarkistus 6
Neuvoston kanta
Johdanto-osan 18 kappale
Neuvoston kanta
Tarkistus
(18) Komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti teknisten perusteiden ja menettelysääntöjen hyväksymiseksi suurempien poikkeamien sallimiseksi, liitteiden II, IV, V, VI, VII, VIII ja IX muuttamiseksi niiden mukauttamiseksi tekniseen kehitykseen sekä liitteen I muuttamiseksi uusien tekstiilikuitujen nimitysten sisällyttämiseksi kyseisessä liitteessä olevaan luetteloon. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla.
(18) Komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti teknisten perusteiden ja menettelysääntöjen hyväksymiseksi suurempien poikkeamien sallimiseksi, muuta kuin tekstiiliä olevien eläinperäisten osien selosteiden tai merkintöjen esittämiseksi, tekstiilikuitujen nimitysten kielestä riippumattomien symbolien tai koodien muodon ja käytön vahvistamiseksi, tekstiilituotteiden alkuperän ilmoittamiseksi, liitteiden II, IV, V, VI, VII, VIII ja IX muuttamiseksi niiden mukauttamiseksi tekniseen kehitykseen sekä liitteen I muuttamiseksi uusien tekstiilikuitujen nimitysten sisällyttämiseksi kyseisessä liitteessä olevaan luetteloon. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla.
Tarkistus 7
Neuvoston kanta
Johdanto-osan 19 kappale
Neuvoston kanta
Tarkistus
(19) Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta eli tekstiilikuitujen nimitysten ja niitä vastaavien tekstiilituotteiden kuitukoostumuksen selosteiden ja merkintöjen käyttöön sovellettavien yhdenmukaisten sääntöjen hyväksymistä, vaan se voidaan sen laajuuden takia saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen.
(19) Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitteita, vaan ne voidaan niiden laajuuden takia saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tarpeen.
Tarkistus 8
Neuvoston kanta
Johdanto-osan 19 a kappale (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
(19 a) Jotta voidaan poistaa esteet, joita jäsenvaltioiden toisistaan poikkeavat kansalliset säännökset tai käytännöt saattavat aiheuttaa sisämarkkinoiden asianmukaiselle toiminnalle, ja pysyä sähköisen kaupankäynnin kehityksen ja tekstiilituotemarkkinoiden tulevien haasteiden tahdissa, olisi tarkasteltava tekstiilimerkintöjen muiden näkökohtien yhdenmukaistamista tai standardointia. Tätä varten komission olisi toimitettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomus unionissa mahdollisesti käyttöön otettavista uusista merkintävaatimuksista, jotta voidaan helpottaa tekstiilituotteiden vapaata liikkuvuutta sisämarkkinoilla ja saada koko unioniin korkeatasoinen kuluttajansuoja. Kertomuksessa olisi tarkasteltava erityisesti kuluttajien näkemyksiä tekstiilituotteiden selosteissa annettavien tietojen määrästä ja selvitettävä, millä muilla keinoilla kuin selosteilla voidaan antaa kuluttajille lisätietoja. Kertomuksen olisi perustuttava sidosryhmien laajaan kuulemiseen, kuluttajatutkimuksiin ja perinpohjaiseen kustannus-hyötyanalyysiin, ja siinä olisi otettava huomioon nykyiset aiheeseen liittyvät eurooppalaiset ja kansainväliset vaatimukset. Kertomuksessa olisi tarkasteltava erityisesti, mitä lisäarvoa kuluttajille syntyy mahdollisista merkintävaatimuksista, jotka koskevat tekstiilituotteiden hoitoa, kokoa, vaarallisia aineita, syttymisherkkyyttä ja ympäristövaikutuksia, kielestä riippumattomien symbolien tai koodien käyttöä tekstiilikuitujen yksilöimisessä, sosiaalisia ja elektronisia merkintöjä sekä sellaisen tunnistenumeron sisällyttämistä selosteeseen, jonka perusteella kuluttaja voi tarvittaessa saada erityisesti internetin kautta lisätietoja tuotteesta ja valmistajasta. Kertomukseen olisi liitettävä tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksia.
Tarkistus 9
Neuvoston kanta
Johdanto-osan 19 b kappale (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
(19 b) Komission olisi toteutettava tutkimus, jossa arvioidaan tekstiilituotteiden valmistuksessa tai käsittelyssä käytettyjen aineiden mahdollisia haittoja ihmisen terveydelle. Tutkimuksessa olisi arvioitava erityisesti, onko allergisten reaktioiden ja tekstiilituotteissa käytettyjen kuitujen, väriaineiden, biosidien, säilöntäaineiden ja nanohiukkasten välillä syy-yhteys. Tutkimuksen olisi perustuttava tieteelliseen näyttöön, ja siinä olisi otettava huomioon markkinavalvontatoimien tulokset. Komission olisi esitettävä tutkimuksen perusteella tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksia tekstiilituotteissa käytettävien mahdollisesti vaarallisten aineiden kieltämiseksi tai niiden käytön rajoittamiseksi asiaankuuluvan unionin lainsäädännön mukaisesti.
Tarkistus 10
Neuvoston kanta
1 artikla
Neuvoston kanta
Tarkistus
Tässä asetuksessa vahvistetaan tekstiilikuitujen nimitysten ja niitä vastaavien tekstiilituotteiden kuitukoostumuksen selosteiden ja merkintöjen käyttöä koskevat säännöt sekä säännöt tekstiilituotteiden kuitukoostumuksen määrittämiseksi kahden tai kolmen tekstiilikuidun sekoitteiden kvantitatiivisen analyysin avulla; näiden sääntöjen tarkoituksena on parantaa sisämarkkinoiden toimintaa ja antaa kuluttajille oikeaa tietoa.
Tässä asetuksessa vahvistetaan tekstiilikuitujen nimitysten ja niitä vastaavien tekstiilituotteiden kuitukoostumuksen selosteiden ja merkintöjen käyttöä koskevat säännöt, säännöt tekstiilituotteiden kuitukoostumuksen määrittämiseksi kahden tai kolmen tekstiilikuidun sekoitteiden kvantitatiivisen analyysin avulla sekä säännöt, jotka koskevat selostetta tai merkintää muuta kuin tekstiiliä olevista eläinperäisistä osista ja tekstiilituotteiden alkuperämaan ilmoittamista; näiden sääntöjen tarkoituksena on parantaa sisämarkkinoiden toimintaa ja antaa kuluttajille oikeaa tietoa.
Tarkistus 11
Neuvoston kanta
2 artikla – 3 kohta
Neuvoston kanta
Tarkistus
3.Tätä asetusta ei sovelleta tekstiilituotteisiin, jotka annetaan jatkojalostettavaksi joko kotityönä tai tilaustyötä tekeville itsenäisille yrityksille toimeksiantajan materiaalista ilman, että materiaali siirtyy tekijän omaisuudeksi.
3.Tätä asetusta ei sovelleta tekstiilituotteisiin, jotka on valmistanut itsenäisenä ammatinharjoittajana toimiva mittatilaustöiden valmistaja, joka työskentelee omassa kodissaan tai hoitaa itsenäistä yritystä.
Tarkistus 12
Neuvoston kanta
4 artikla – 1 a kohta (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, tekstiilituotteisiin sovelletaan edelleen kansallisia tai unionin sääntöjä, jotka koskevat teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelua, alkuperänimityksiä, alkuperämerkintöjä ja vilpillisen kilpailun estämistä.
Tarkistus 13
Neuvoston kanta
9 artikla – 1–3 kohta
Neuvoston kanta
Tarkistus
1. Tekstiilituotteeseen, joka koostuu kahdesta tai useammasta kuitulajista, joista yhden osuus on vähintään 85 prosenttia kokonaispainosta, on liitettävä jompikumpi seuraavista selosteista tai merkinnöistä:
1. Tekstiilituote merkitään ilmoittamalla kaikkien kuitulajien nimitys ja niiden painoprosenttiosuudet alenevassa järjestyksessä.
a) sen kuidun nimitys, jonka osuus on vähintään 85 prosenttia kokonaispainosta, ja välittömästi sen edellä tai jäljessä sen prosenttiosuus painosta;
b) sen kuidun nimitys, jonka osuus on vähintään 85 prosenttia kokonaispainosta, ja välittömästi sen edellä tai jäljessä maininta ’vähintään 85 prosenttia’;
c) tuotteen prosentuaalinen koostumus täydellisenä.
2. Tekstiilituotteeseen, joka koostuu kahdesta tai useammasta kuitulajista, joista yhdenkään osuus ei ole 85 prosenttia kokonaispainosta, on liitettävä seloste tai merkintä, jossa ilmoitetaan ainakin niiden kuitujen nimityksetja painoprosenttiosuudet, joilla on korkein ja seuraavaksi korkein painoprosenttiosuus tuotteesta, ja välittömästi sen jälkeen muiden kuitulajien nimitykset painoprosenttiosuuksien mukaisessa alenevassa järjestyksessä painoprosenttiosuustietoineen tai ilman tällaista tietoa.
2. Edellä olevasta 1 kohdasta poiketen kuitulajit, joista kunkin osuus on enintään kolme prosenttia tuotteen kokonaispainosta, tai kuitulajit, joiden yhteinen osuus on enintään 10 prosenttia tuotteen kokonaispainosta, voidaan merkitä nimikkeellä 'muita kuituja',ja ilmoittaa niiden painoprosenttiosuus edellyttäen, että niiden koostumusta on vaikea määrittää valmistushetkellä, sanotun rajoittamatta 7 artiklan 2 kohdan soveltamista.
3. Kuitulajit, joista kunkin osuus on alle 10 prosenttia tuotteen kokonaispainosta, voidaan merkitä yhteisnimikkeellä ’muita kuituja’ ja välittömästi sen edellä tai jäljessä ilmoittaa niiden yhteenlaskettu painoprosenttiosuus, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.
Ilmoitettaessa sellaisen kuitulajin nimitys, jonka osuus on alle 10 prosenttia tuotteen kokonaispainosta, on ilmoitettava tuotteen prosentuaalinen koostumus täydellisenä.
Perustelu
Kuluttajilla olisi oltava oikeus saada tietää tuotteen täydellinen koostumus prosenttiosuuksina. Tekstiilituotteet koostuvat muutamista kuiduista, jotka valmistaja voi helposti yksilöidä tarkasti painoprosenttiosuuksina. Kaikkien kuitujen ilmoittaminen, joka on jo hyvin vakiintunut käytäntö tekstiiliteollisuudessa, ei kasvata selosteen kokoa tai aseta taakkaa valmistajille, jotka voivat tarvittaessa käyttää hyväkseen 9 artiklan 2 ja 5 kohdassa tarkoitettuja poikkeuksia. Myös 19 artiklassa säädettyjä poikkeamia sovelletaan.
Tarkistus 14
Neuvoston kanta
9 artikla – 5 a kohta (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
5 a. Edellä olevasta 1 kohdasta poiketen liitteeseen I sisältymättömät kuidut voidaan merkitä nimikkeellä 'muita kuituja', ja ilmoittaa niiden yhteenlaskettu painoprosenttiosuus edellyttäen, että hakemus tällaisten kuitujen lisäämisestä liitteessä I olevaan luetteloon on tehty 6 artiklan mukaisesti.
Perustelu
Kuidut, joita ei ole vielä sisällytetty liitteessä I olevaan tekstiilikuitujen nimityksiä koskevaan yhdenmukaistettuun luetteloon, voidaan saattaa markkinoille kuluttajien kysynnän arvioimiseksi, jos hakemus on toimitettu 6 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.
Tarkistus 15
Neuvoston kanta
11 a artikla (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
11 a artikla
Muuta kuin tekstiiliä olevat eläinperäiset osat
1. Muuta kuin tekstiiliä olevien eläinperäisten osien esiintyminen on ilmoittava selosteessa tai merkinnässä aina kun ne asetetaan saataville markkinoilla.
2. Seloste tai merkintä ei saa olla harhaanjohtava, ja se on toteutettava siten, että kuluttajan on helppo ymmärtää, mihin tuotteen osaan selosteen tiedot viittaavat.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin muuta kuin tekstiiliä oleviin eläinperäisiin osiin sovelletaan 19 a, 19 c ja 19 d artiklaa tarvittavin muutoksin.
4. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle eläinperäisten materiaalien tunnistamisessa käyttämänsä määritysmenetelmät viimeistään ...* ja sen jälkeen aina tarvittaessa kehityksen sitä edellyttäessä.
5. Komissio hyväksyy delegoiduilla säädöksillä 21 artiklan mukaisesti ja 22 ja 23 artiklassa säädetyin edellytyksin säännöksiä, jotka koskevat 1 kohdassa tarkoitettujen tekstiilituotteiden selosteiden tai merkintöjen tarkkaa muotoa ja niitä koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä ja eläinperäisten materiaalien tunnistamisessa käytettäviä määritysmenetelmiä.
___________
* EUVL: lisätään päivämäärä, joka on tämän asetuksen soveltamispäivä.
Tarkistus 16
Neuvoston kanta
13 artikla – 1 kohta – 2 alakohta
Neuvoston kanta
Tarkistus
Tekstiilituotteiden selosteen tai merkinnän on oltava kestävä ja helposti luettavissa, nähtävissä ja saatavilla ja, kun kyseessä on seloste, hyvin kiinnitetty.
Tekstiilituotteiden selosteen tai merkinnän on oltava kestävä ja helposti luettavissa tuotteen koko normaalin tai kohtuullisesti ennakoitavissa olevan käyttöajan, nähtävissä ja saatavilla ja, kun kyseessä on seloste, hyvin kiinnitetty.
Tarkistus 17
Neuvoston kanta
13 artikla – 1 kohta – 2 a alakohta (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
Tuoteselosteen ja sen kiinnitystavan on aiheuttava kuluttajalle mahdollisimman vähän epämukavuutta tekstiilituotetta käytettäessä.
Tarkistus 18
Neuvoston kanta
13 artikla – 3 kohta – 2 alakohta
Neuvoston kanta
Tarkistus
Lyhennyksiä ei saa käyttää, paitsi mekaanisia koodimerkkejä edellyttäen, että samassa kauppa-asiakirjassa on myös koodien selitykset.
Mekaanisia koodimerkkejä lukuun ottamatta ei saa käyttää lyhennyksiä, paitsi jos ne on määritelty kansainvälisesti tunnustettuina standardeina ja jos samassa kauppa-asiakirjassa on myös niiden selitykset.
Tarkistus 19
Neuvoston kanta
15 artikla – 1 kohta
Neuvoston kanta
Tarkistus
1.Kun tekstiilituote asetetaan saataville markkinoilla, 5, 7, 8 ja9 artiklassa tarkoitetut tekstiilikuitujen koostumuskuvaukset on merkittävä luetteloihin, esitteisiin, pakkauksiin, selosteisiin ja merkintöihin yhdenmukaisella kirjasinkoolla tai -tyylillä siten, että tiedot ovat helposti luettavissa ja nähtävissä ja että ne ovat selkeitä.Tietojen on oltava kuluttajan selvästi nähtävissä ennen tuotteen ostamista, myös silloin, kun ostaminen tapahtuu sähköisiä menetelmiä käyttäen.
1.Kun tekstiilituote asetetaan saataville markkinoilla, 5, 7, 8 ja9 artiklassa tarkoitetut tekstiilikuitujen koostumuskuvaukset on merkittävä luetteloihin, esitteisiin, pakkauksiin, selosteisiin ja merkintöihin siten, että tiedot ovat helposti luettavissa, nähtävissä ja selkeitä. Kuitujen nimitykset ja niiden painoprosentti ilmoitetaan yhdenmukaisella kirjasinkoolla ja -tyylillä. Tietojen on oltava kuluttajan selvästi nähtävissä ennen tuotteen ostamista, myös silloin, kun ostaminen tapahtuu sähköisiä menetelmiä käyttäen.
Perustelu
Tarkistuksen tavoitteena on varmistaa, että kaikki kuidut ilmoitetaan tekstiilituotteen selosteessa yhdenmukaisella tavalla niiden painoprosentista ja kuluttajien niille antamasta merkityksestä huolimatta.
Tarkistus 20
Neuvoston kanta
15 artikla – 3 kohta
Neuvoston kanta
Tarkistus
3.Selosteiden tai merkintöjen on oltava sen jäsenvaltion virallisella kielellä tai virallisilla kielillä, jonka alueella tekstiilituotteet asetetaan kuluttajan saataville, jollei kyseinen jäsenvaltio toisin säädä.
3.Selosteiden tai merkintöjen on oltava millä tahansa unionin virallisella kielellä, jota loppukuluttajan on helppo ymmärtää siinä jäsenvaltiossa, jossa tekstiilituotteet asetetaan saataville.
Tarkistus 21
Neuvoston kanta
15 artikla – 3 kohta – 2 a ja 2 b alakohta (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
Selosteessa tai merkinnässä ilmoitetut tekstiilikuitunimitykset voidaan tarvittaessa korvata kielestä riippumattomilla helppotajuisilla symboleilla tai koodeilla tai yhdistää niihin.
Komissio hyväksyy kaikkia sidosryhmiä perusteellisesti kuultuaan delegoiduilla säädöksillä 21 artiklan mukaisesti ja 22 ja 23 artiklassa säädetyin edellytyksin säännöksiä, jotka koskevat näiden symboleiden tai koodien muotoa ja käyttöä.
Tarkistus 22
Neuvoston kanta
18 artikla – 4 kohta
Neuvoston kanta
Tarkistus
Jollei unionin tasolla ole tiettyä tekstiilisekoitetta koskevaa yhtenäistä analyysimenetelmää, tekstiilisekoitteen tarkastuksesta vastaavan laboratorion on määritettävä kyseisen sekoitteen kuitukoostumus ja ilmoitettava tutkimusselosteessa saatu tulos, käytetty menetelmä ja sen tarkkuus.
4. Jollei unionin tasolla ole tiettyä tekstiilisekoitetta koskevaa yhtenäistä analyysimenetelmää, jäsenvaltion hyväksymän tekstiilisekoitteen tarkastuksesta vastaavan laboratorion on määritettävä kyseisen sekoitteen kuitukoostumus ja ilmoitettava tutkimusselosteessa saatu tulos, käytetty menetelmä ja sen tarkkuus.
Tarkistus 23
Neuvoston kanta
3 a luku – otsikko (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
3 a luku
Tekstiilituotteiden alkuperän ilmoittaminen
Tarkistus 24
Neuvoston kanta
19 a artikla (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
19 a artikla
Kolmansista maista tuotujen tekstiilituotteiden alkuperän ilmoittaminen
1. Tässä artiklassa ilmauksilla 'alkuperä' ja 'peräisin' tarkoitetaan yhteisön tullikoodeksista 23 päivänä huhtikuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) 450/2008 (uudistettu tullikoodeksi)1 35 ja 36 artiklan mukaista muuta kuin etuuskohtelua oikeuttavaa alkuperää.
2. Kolmansista maista, Turkkia ja ETA-sopimuksen sopimuspuolia lukuun ottamatta, tuotujen tekstiilituotteiden tuontiin ja markkinoille saattamiseen sovelletaan alkuperämerkintävaatimuksia tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.
3. Tekstiilituotteiden alkuperämaa on ilmoitettava näiden tuotteiden selosteessa. Pakattuihin tuotteisiin merkintä on tehtävä erikseen pakkaukseen. Alkuperämaan ilmoittamista ei saa korvata vastaavalla ilmoituksella kauppa-asiakirjoissa.
4. Tekstiilituotteiden alkuperä ilmoitetaan ilmaisulla 'valmistettu' yhdistettynä alkuperämaan nimeen. Seloste voidaan laatia millä tahansa unionin virallisella kielellä, jota loppukuluttaja pystyy vaivattomasti ymmärtämään siinä jäsenvaltiossa, jossa tuotteet on tarkoitus asettaa saataville markkinoilla.
5. Alkuperämerkintä on tehtävä helposti luettavin ja pysyvin kirjaimin, sen on oltava näkyvissä tavanomaisen käsittelyn aikana ja erotuttava selvästi muista tiedoista, eikä se myöskään saa olla harhaanjohtava eikä omiaan antamaan virheellistä vaikutelmaa tuotteen alkuperästä.
6. Tekstiilituotteissa on oltava vaadittava merkintä maahantuontihetkellä. Kyseistä merkintää ei saa poistaa eikä muuttaa ennen tuotteiden myyntiä lopulliselle kuluttajalle tai käyttäjälle.
_______
1 EUVL L 145, 4.6.2008, s. 1.
Tarkistus 25
Neuvoston kanta
19 b artikla (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
19 b artikla
Muiden tekstiilituotteiden alkuperän ilmoittaminen
1. Jos muiden kuin 19 a artiklassa tarkoitettujen tekstiilituotteiden alkuperä on ilmoitettu selosteessa, merkintään sovelletaan tässä artiklassa säädettyjä edellytyksiä.
2. Tuotteen katsotaan olevan peräisin siitä maasta, jossa sille on suoritettu vähintään kaksi seuraavista valmistusvaiheista:
– kehruu
– kudonta
– viimeistys
– jatkojalostus.
3. Selosteessa ei saa ilmoittaa tekstiilituotteen olevan kokonaan peräisin jostakin maasta, jos sille ei ole suoritettu kyseisessä maassa kaikkia 2 kohdassa tarkoitettuja valmistusvaiheita.
4. Ilmaus 'valmistettu' yhdessä alkuperämaan nimen kanssa ilmaisee tuotteen alkuperän. Seloste voidaan laatia millä tahansa unionin virallisella kielellä, jota loppukuluttaja pystyy vaivattomasti ymmärtämään siinä jäsenvaltiossa, jossa tuotteet on tarkoitus asettaa saataville markkinoilla.
5. Alkuperämerkintä on tehtävä helposti luettavin ja pysyvin kirjaimin, sen on oltava näkyvissä tavanomaisen käsittelyn aikana ja erotuttava selvästi muista tiedoista, eikä se myöskään saa olla harhaanjohtava eikä omiaan antamaan virheellistä vaikutelmaa tuotteen alkuperästä.
Tarkistus 26
Neuvoston kanta
19 c artikla (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
19 c artikla
Tekstiilituotteiden alkuperän ilmoittamiseen liittyvät delegoidut säädökset
Komissio voi delegoiduilla säädöksillä 21 artiklan mukaisesti sekä 22 ja 23 artiklassa säädettyjä ehtoja noudattaen hyväksyä säännöksiä
– määrittääkseen alkuperämerkintöjen tarkan muodon ja niitä koskevat yksityiskohtaiset säännöt
– määrittääkseen tapaukset, joissa pakkaukseen tehty alkuperämerkintä hyväksytään itse tavaroihin kiinnitettävän merkinnän sijasta; näin voidaan toimia erityisesti silloin, kun lopullinen kuluttaja tai käyttäjä saa tuotteet käyttöönsä yleensä niiden tavanomaisessa pakkauksessa
– laatiakseen kaikilla unionin kielillä luettelon ilmaisuista, jotka selvästi osoittavat, että tuotteet ovat peräisin merkinnässä ilmoitetusta maasta
– määritelläkseen tapaukset, joissa yleisesti käytetyt lyhenteet osoittavat täysin selvästi alkuperämaan ja joissa niitä voidaan käyttää tässä asetuksessa säädettyihin tarkoituksiin
– määritelläkseen tapaukset, joissa tuotteisiin ei voida tai ei tarvitse tehdä merkintää teknisistä tai taloudellisista syistä
– määritelläkseen säännöt, jotka koskevat tämän asetuksen noudattamisen osoittamiseksi esitettäviä ilmoituksia ja todistusasiakirjoja
– määritelläkseen muut säännöt, joita mahdollisesti tarvitaan, kun tuotteiden todetaan olevan ristiriidassa tämän asetuksen kanssa.
Tarkistus 27
Neuvoston kanta
19 d artikla (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
19 d artikla
Yleiset säännökset
1. Edellä 19 a artiklassa tarkoitettujen tekstiilituotteiden katsotaan olevan ristiriidassa tämän asetuksen kanssa, jos
– niissä ei ole alkuperämerkintää
– alkuperämerkintä ei vastaa tuotteiden alkuperää
– alkuperämerkintä on vaihdettu tai poistettu tai sitä on muuten muutettu, paitsi jos kyse on tämän artiklan 5 kohdan nojalla vaaditusta korjauksesta.
2. Muiden kuin 19 a artiklassa tarkoitettujen tekstiilituotteiden katsotaan olevan ristiriidassa tämän asetuksen kanssa, jos
– alkuperämerkintä ei vastaa tuotteiden alkuperää
– alkuperämerkintä on vaihdettu tai poistettu tai sitä on muuten muutettu, paitsi jos kyse on tämän artiklan 5 kohdan nojalla vaaditusta korjauksesta.
3. Jäsenvaltioiden on säädettävä tämän asetuksen säännösten rikkomisesta määrättävistä seuraamuksista ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Jäsenvaltioiden on annettava nämä säännökset komissiolle tiedoksi viimeistään ...*, ja niiden on viipymättä ilmoitettava sille myöhemmistä muutoksista näihin säännöksiin.
4. Jos tuotteet eivät ole tämän asetuksen mukaisia, jäsenvaltioiden on lisäksi toteutettava tarvittavat toimenpiteet velvoittaakseen tuotteiden omistajan tai kenen tahansa muun niistä vastuussa olevan henkilön merkitsemään tuotteet tämän asetuksen mukaisesti ja omalla kustannuksellaan.
5. Jos tämän asetuksen tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen, toimivaltaiset viranomaiset voivat vaihtaa tämän asetuksen noudattamisen valvonnan yhteydessä saamiaan tietoja keskenään ja myös sellaisten viranomaisten ja muiden henkilöiden tai yhteisöjen kanssa, jotka ovat saaneet jäsenvaltioilta asiaan liittyvät toimivaltuudet sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla 11 päivänä toukokuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/29/EY 11 artiklan mukaisesti1.
___________
* Yhdeksän kuukautta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
______
1 EUVL L 149, 11.6.2005, s. 22.
Tarkistus 28
Neuvoston kanta
24 artikla
Neuvoston kanta
Tarkistus
Komissio toimittaa viimeistään ...* Euroopan parlamentille ja neuvostolle tämän asetuksen soveltamisesta kertomuksen, joka painottuu uusia tekstiilikuitujen nimityksiä koskeviin hakemuksiin ja näiden nimitysten hyväksymiseen.
Komissio toimittaa viimeistään ...* Euroopan parlamentille ja neuvostolle tämän asetuksen täytäntöönpanosta kertomuksen, joka painottuu uusia tekstiilikuitujen nimityksiä koskeviin hakemuksiin ja näiden nimitysten hyväksymiseen,ja esittää tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksen.
___________
* Viisivuotta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
___________
* Kolme vuotta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
Tarkistus 29
Neuvoston kanta
24 a artikla (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
24 a artikla
Uudelleentarkastelu
1. Komissio antaa viimeistään …* Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen unionissa mahdollisesti käyttöön otettavista uusista merkintävaatimuksista, jotta kuluttajat saavat oikeaa, relevanttia, helppotajuista ja verrattavissa olevaa tietoa tekstiilituotteiden ominaisuuksista.
2. Kertomuksen on perustuttava sidosryhmien laajaan kuulemiseen, kuluttajatutkimuksiin ja perinpohjaiseen kustannus-hyötyanalyysiin, ja siinä on otettava huomioon nykyiset aiheeseen liittyvät eurooppalaiset ja kansainväliset vaatimukset.
3. Kertomukseen liitetään tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksia ja siinä tarkastellaan muun muassa seuraavia aiheita:
– yhdenmukaistettu hoitomerkintäjärjestelmä
– koko unionissa yhdenmukainen valmisvaatteiden kokomerkintäjärjestelmä, joka perustuu vartalonmittoihin
– koko unionissa yhdenmukainen jalkineiden kokomerkintäjärjestelmä
– ilmoitus tekstiilituotteiden valmistuksessa tai käsittelyssä käytetyistä mahdollisesti allergeenisista tai vaarallisista aineista
– tekstiilituotteiden ympäristötehokkuudesta ja ympäristön kannalta kestävästä tuotannosta kertovat ekomerkinnät
– sosiaaliset tuotemerkinnät kuluttajien informoimiseksi sosiaalisista oloista, joissa tekstiilituote on tuotettu
– varoitusmerkinnät kuluttajien informoimiseksi tekstiilituotteiden, erityisesti erittäin palonarkojen vaatteiden, syttymisherkkyydestä
– elektroniset merkinnät, myös radiotaajuustunnistus (RFID)
– selosteeseen sisällytetty tunnistenumero, jonka perusteella voi tarvittaessa saada esimerkiksi internetin kautta lisätietoja tuotteesta ja valmistajasta
– kielestä riippumattomien symbolien tai koodien käyttö tekstiilituotteeseen sisältyvien kuitujen yksilöimiseksi, jotta kuluttajan on helppo ymmärtää tuotteen koostumus ja erityisesti se, onko tuotteessa käytetty luonnonkuituja vai synteettisiä kuituja.
___________
* 18 kuukautta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
Tarkistus 30
Neuvoston kanta
24 b artikla (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
24 b artikla
Vaarallisia aineita koskeva tutkimus
1. Komissio toteuttaa viimeistään …* tutkimuksen, jossa arvioidaan tekstiilituotteiden valmistuksessa tai käsittelyssä käytettyjen aineiden mahdollisia haittoja ihmisen terveydelle. Tutkimuksessa arvioidaan erityisesti, onko allergisten reaktioiden ja tekstiilituotteissa käytettyjen kuitujen, väriaineiden, biosidien, säilöntäaineiden tai nanohiukkasten välillä syy-yhteys. Tutkimuksen on perustuttava tieteelliseen näyttöön, ja siinä on otettava huomioon markkinavalvontatoimien tulokset.
2. Komissio esittää tutkimuksen perusteella tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksia tekstiilituotteissa käytettävien mahdollisesti vaarallisten aineiden kieltämiseksi tai niiden käytön rajoittamiseksi asiaankuuluvan unionin lainsäädännön mukaisesti.
___________
* 18 kuukautta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
Tarkistus 31
Neuvoston kanta
25 artikla
Neuvoston kanta
Tarkistus
Tekstiilituotteita, jotka ovat direktiivin 2008/121/EY mukaisia ja jotka saatetaan markkinoille ennen ...*, voidaan edelleen asettaa saataville markkinoilla …** saakka.
Tekstiilituotteita, jotka ovat direktiivin 2008/121/EY mukaisia ja jotka saatetaan markkinoille ennen ...*, voidaan edelleen asettaa saataville markkinoilla …** saakka.
___________
* Kuusi kuukautta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
___________
* Kuusi kuukautta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
___________
* Kaksi vuotta tämän asetuksen soveltamispäivästä.
___________
** Kaksi vuotta ja kuusi kuukautta tämän asetuksen soveltamispäivästä.
Perustelu
Tämä siirtymäkauden säännös varmistaa, että tuotteet, jotka saatetaan markkinoille nykyisen lainsäädännön mukaisesti, voivat olla edelleen saatavilla markkinoilla asetuksen voimaantulon jälkeen kaksi ja puoli vuotta. Tämän säännöksen myötä tässä asetuksessa asetettujen uusien merkintävaatimusten ei pitäisi aiheuttaa nykyisen lainsäädännön mukaisten tekstiilituotteiden työlästä uudelleenmerkitsemistä.
Tarkistus 32
Neuvoston kanta
Liite II – 5 a kohta (uusi)
Neuvoston kanta
Tarkistus
5 a)Saatavilla olevat tieteelliset tiedot uuden tekstiilikuidun aiheuttamista mahdollisista allergisista reaktioista tai muista haitoista ihmisen terveydelle, mukaan luettuina tulokset testeistä, joissa asiaa on tutkittu asiaankuuluvan EU:n lainsäädännön mukaisesti;
Perustelu
Teknisen tiedoston, joka liitetään uuden tekstiilikuidun sisällyttämistä liitteen I luetteloon koskevaan hakemukseen, olisi sisällettävä tarvittaessa tietoja uuden kuidun mahdollisista terveysvaikutuksista.
I.Komission ehdotus ja parlamentin ensimmäinen käsittely
Komissio antoi 30. tammikuuta 2009 ehdotuksen asetukseksi tekstiilien nimityksistä ja niitä vastaavista tekstiilituotteiden merkinnöistä. Ehdotuksen tavoitteena on yksinkertaistaa ja parantaa nykyistä tekstiilituotteiden merkintää koskevaa sääntelykehystä, jotta edistettäisiin kehitystyötä ja otettaisiin käyttöön uusia kuituja. Ehdotuksella helpotetaan lainsäädännön mukautusprosessia tekniseen kehitykseen muuttamalla kolme nykyistä direktiiviä(1) yhdeksi asetukseksi. Näin vältetään pelkästään teknisten päivitysten siirtäminen lainsäädäntöön ja lyhennetään hakemuksen välittämisen ja uuden kuitunimityksen hyväksymisen välistä aikaa.
Parlamentti piti myönteisenä komission ehdotusta, koska sillä yksinkertaistetaan uusien kuitujen kehitystä ja hyväksyntää koskevaa säädöskehystä ja kannustetaan tekstiili- ja vaatetusalan innovointia, minkä ansiosta kuitujen käyttäjät ja kuluttajat pääsevät nopeammin hyötymään innovatiivisista tuotteista.
Ensimmäisessä käsittelyssä 18. toukokuuta 2010 hyväksymässään kannassa Euroopan parlamentti hyväksyi hyvin suurella enemmistöllä 63 tarkistusta. Useimmat olivat teknisiä tarkistuksia, joiden tarkoituksena oli yhdenmukaistaa teksti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja tavaroiden kaupan pitämistä koskevan uuden lainsäädäntökehyksen kanssa. Parlamentti hyväksyi myös keskeisiä tarkistuksia, jotka muun muassa koskevat alkuperämerkintää, eläinperäisten osien ilmoittamista, kielestä riippumattomia symboleja ja uudelleentarkastelulauseketta.
II.Neuvoston ensimmäisen käsittelyn kanta
Neuvosto hyväksyi kannassaan monta (yhteensä 40) parlamentin esittämää tarkistusta kokonaan tai osittain asiasisällöltään, mutta hylkäsi kaikki parlamentin esittämät keskeiset tarkistukset. Neuvosto katsoi, että uusien vaatimusten sisällyttäminen säännökseen ei sopisi yhteen alkuperäisen ehdotuksen yksinkertaistamistavoitteen kanssa.
III.Esittelijän toisessa käsittelyssä ehdottamat tarkistukset
Tarkasteltuaan neuvoston kantaa esittelijä on päättänyt palauttaa suurimman osan parlamentin ensimmäisen käsittelyn tarkistuksista samalla kun hän on muutamissa tapauksissa muuttanut joidenkin tarkistusten sanamuotoa selvyyden vuoksi. Joitakin parlamentin ensimmäisessä käsittelyssä hyväksymiä säännöksiä vastaavia johdanto-osan kappaleita on myös lisätty.
Esittelijän uudelleen esittämät tärkeimmät tarkistukset koskevat seuraavia aiheita:
(a)Alkuperämerkintä
Muutamissa tarkistuksissa otetaan käyttöön vaatimus
kolmansista maista tuotujen tekstiilituotteiden alkuperämaan merkitsemisestä komission vuonna 2005 esittämän ehdotuksen(2) mukaisesti. Kyseinen ehdotus kattaa useita tavaraluokkia, myös tekstiilituotteet. Vaikka parlamentti kannatti laajasti tätä ehdotusta, neuvosto ei ole reagoinut siihen. Esittelijä toivoo, että alakohtainen lainsäädäntö, joka kattaa vain tekstiilituotteet, kuten parlamentti esittää tässä tekstiilien merkintöjä koskevassa asetuksessa, voisi johtaa paremmin sopuun kahden lainsäätäjän välillä.
Esittelijä haluaa korostaa, että alkuperämerkintöjä koskevien yhdenmukaistettujen sääntöjen puuttuminen asettaa EU:n epäedulliseen asemaan verrattuna sen tärkeimpiin kauppakumppaneihin, kuten Kanadaan, Kiinaan, Japaniin ja Yhdysvaltoihin, jotka vaativat tuontitavaroilta alkuperämerkinnän. Se myös riistää alkuperältään arkaluonteisten tuotteiden eurooppalaisilta tuottajilta edut, jotka liittyvät unionissa tuotettuihin tuotteisiin, kun kuluttajilla ei ole mahdollisuutta saada tietoa tuotteiden alkuperästä. Alkuperämerkintä myös helpottaisi kuluttajien valintaa ja myötävaikuttaisi petollisten, virheellisten tai harhaanjohtavien alkuperäväitteiden vähentämiseen.
Esittelijä palauttaa myös parlamentin tarkistuksen, joka koskee vapaaehtoisen alkuperämerkintäjärjestelmän soveltamista EU:ssa valmistettuihin tekstiilituotteisiin. Tuotteen katsotaan olevan peräisin siitä maasta, jossa sille on suoritettu vähintään kaksi seuraavista valmistusvaiheista: kehruu, kudonta, viimeistys, jatkojalostus.
(b)Muuta kuin tekstiiliä olevat eläinperäiset osat
Tällä tarkistuksella otetaan käyttöön vaatimus ilmoittaa muuta kuin tekstiiliä olevien eläinperäisten osien esiintyminen tekstiilituotteissa. Komission olisi määriteltävä täytäntöönpanon tarkat käytännöt delegoiduilla säädöksillä.
Olisi korostettava, että turkista käytetään usein koristeena suhteellisen edullisissa vaatteissa, joita tuodaan usein Aasiasta. Kuluttajien on usein hyvin vaikeaa erottaa aito turkis ja hyvälaatuinen tekoturkis toisistaan. Valmistajat myös värjäävät ja leikkaavat oikeaa turkista, minkä vuoksi harjaantumattoman silmän on vaikeampaa todeta sen aitous.
Kuluttajat myös olettavat, että aito turkis merkitään automaattisesti vaatteen selosteeseen yhtenä sen osana. Tämä oletus ei ole kohtuuton, koska tekstiilikuitujen nimet ja prosenttiosuudet on ilmoitettava. Näin ollen on vaarana, että kuluttajat ostavat tahattomasti aitoja turkistuotteita, vaikka itse asiassa he eivät haluaisi tehdä niin.
EU:ssa on jo säädetty (direktiivi 94/11/EY) jalkineiden pääasiallisissa ainesosissa käytettäviä materiaaleja (nahka) koskevista merkinnöistä. Tästä säädettiin, jotta kuluttajien on helpompi tehdä tietoon perustuvia valintoja, alaa suojellaan ja tehostetaan sisämarkkinoiden toimintaa. Eläinperäisiä materiaaleja koskeva tarkistus noudattaa tämän EU-direktiivin logiikkaa.
Nykyiset turkistuotteiden merkintöjä koskevat vapaaehtoiset ja itsesääntelevät toimenpiteet ovat osoittautuneet riittämättömiksi The International Fur Trade Federation esimerkiksi käyttää "Origin Assured" -merkintäjärjestelmää (alkuperä varmistettu), jonka tarkoituksena on antaa kuluttajille tietoja ostamansa turkiksen alkuperästä. Tämä vapaaehtoinen merkintä kuitenkin kattaa vain hyvin pienen osan korkealaatuisista tuotteista turkismarkkinoilla, joilla voidaan olettaa, että kuluttaja on jo tehnyt tietoisen päätöksen ostaa turkistuotteita eikä vältellä niitä.
Turkis voi myös olla mahdollinen terveyshaitta henkilöille, jotka ovat allergisia eläinten turkikselle/karvoille. Pakollinen turkismerkintä antaisi näin ollen kuluttajille keinot tunnistaa tuotteet, jotka voivat olla haitallisia heidän terveydelleen.
(c)Uudelleentarkastelulauseke
Jotta voidaan poistaa esteet, joita toisistaan poikkeavat kansalliset säännökset saattavat aiheuttaa sisämarkkinoiden asianmukaiselle toiminnalle, ja pysyä sähköisen kaupankäynnin ja tekstiilituotemarkkinoiden tulevan kehityksen tahdissa, on tarpeen tarkastella tekstiilimerkintöjen muiden näkökohtien yhdenmukaistamista tai standardointia, jotta voidaan helpottaa tekstiilituotteiden vapaata liikkuvuutta sisämarkkinoilla ja saada koko unioniin yhdenmukainen ja korkeatasoinen kuluttajansuoja.
Komission olisi tätä varten annettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomus unionissa mahdollisesti käyttöön otettavista uusista merkintävaatimuksista.Kertomuksessa olisi tarkasteltava erityisesti kuluttajien näkemyksiä tekstiilituotteiden selosteissa annettavista tiedoista ja selvitettävä, millä muilla keinoin kuin selosteilla voidaan antaa kuluttajille lisätietoja.Kertomuksen tueksi olisi kuultava laajalti sidosryhmiä ja tehtävä kuluttajatutkimuksia ja perinpohjainen kustannus-hyötyanalyysi, ja siihen on liitettävä tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksia.
Esittelijä on sitä mieltä, että olisi saatava aikaan tasapaino korkeatasoisen kuluttajansuojan ja tekstiilituotteita koskevan säädöskehyksen yksinkertaistamisen välille. Tässä olisi varmistettava, että pakollisten merkintöjen lisäämisellä ei aiheuteta kohtuutonta taakka yrityksille ilman todellista lisäarvoa kuluttajille, joille tekstiilituotteiden merkinnöissä annettava lisätieto voi olla jopa hämmentävää. Siksi voitaisiin tarkastella muita kuin pakollisia merkintävaatimuksia, jotta kuluttajat voisivat tehdä tietoisia valintoja.
(d)Vaarallisia aineita koskeva tutkimus
Esittelijä katsoo, ettei ole riittävästi näyttöä tekstiilituotteiden valmistuksessa ja käsittelyssä käytettävien vaarallisten aineiden mahdollisista vaikutuksista ihmisen terveyteen. Komission on siksi tehtävä tutkimus, jossa arvioidaan mitkä aineet voivat olla vaarallisia ihmisen terveydelle.Tutkimuksessa on arvioitava erityisesti tekstiilituotteissa käytettyjen synteettisten kuitujen, väriaineiden, biosidien, säilöntäaineiden ja nanohiukkasten ja allergisten reaktioiden syy-yhteyttä.
(e)Kielestä riippumattomat symbolit tai koodit kuiduille
Tekstiilikuitujen nimet olisi tarvittaessa korvattava helppotajuisilla kielestä riippumattomilla symboleilla tai koodeilla, jotta kuitujen nimiä ei tarvitse kääntää useille EU-kielille. Komission on kehitettävä ja pantava täytäntöön ehdotettu symboli- tai koodíjärjestelmä delegoiduilla säädöksillä.
(f)Vaatimukset teknisen tiedoston sisällyttämisestä uuden tekstiilikuidun nimityksen lupahakemukseen (liite II)
Uuden tekstiilikuidun nimityksen lisäämiseksi liitteeseen I tehtävän hakemuksen liitteenä olevaan tekniseen tiedostoon olisi sisällytettävä saatavilla olevat tieteelliset tiedot, jotka koskevat mahdollisia allergisia reaktioita tai kuidun muita haitallisia vaikutuksia ihmisen terveyteen, mukaan luettuina asiaankuuluvan EU-lainsäädännön mukaisesti tehtyjen testien tulokset.
(g)Monikuituiset tekstiilituotteet
Kuluttajille olisi tiedotettava tekstiilituotteen täydellisestä prosentuaalisesta koostumuksesta. Tekstiilituotteet koostuvat muutamista kuiduista, jotka valmistaja voi helposti yksilöidä tarkasti painoprosenttiosuuksina. Kaikkien kuitujen ilmoittaminen, joka on jo hyvin vakiintunut käytäntö tekstiiliteollisuudessa, ei kasvata selosteen kokoa tai aseta taakkaa valmistajille, jotka voivat tarvittaessa käyttää hyväkseen poikkeusta. Olisi pantava merkille, että myös 19 artiklassa säädettyjä poikkeamia sovelletaan.
(h)Itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivat mittatilaustöiden valmistajat
Itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivia mittatilaustöiden valmistajia varten on säädetty poikkeus pakollisista merkintävaatimuksista.
(i)Tekstiilisekoitteita testaavat laboratoriot
Jäsenvaltion viranomaisten olisi hyväksyttävä laboratoriot, jotka testaavat tekstiilisekoitteita kuitukoostumuksen määrittelemiseksi.
(j)Huopakankaiden ja -hattujen kuitukoostumuksen pakollinen ilmoittaminen
Näiden tuotteiden selosteessa olisi oltava tiedot niiden kuitukoostumuksesta.
IV.Päätelmä
Esittelijä ehdottaa valiokunnalle, että se jatkaa työtään tämän tärkeän asiakirjan parissa parlamentin ensimmäisessä käsittelyssä hyväksymien tarkistusten perusteella, ja odottaa neuvostolta rakentavaa lähestymistapaa.
Tekstiilien nimityksistä annetussa direktiivissä 2008/121/EY (uudelleenlaadittu toisinto) edellytetään kuitukoostumusten merkitsemistä tekstiilituotteisiin yksinomaan direktiivin liitteessä I lueteltuja yhdenmukaistettuja nimityksiä käyttäen. Direktiiveissä 96/73/EY ja 73/44/ETY täsmennetään analyysimenetelmät, joita on käytettävä tarkistettaessa, onko tekstiilituotteiden koostumus selosteessa annettujen tietojen mukainen.
Neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta ilmoitettu täysistunnossa (pvä)
20.1.2011
Asiasta vastaava valiokunta
Ilmoitettu istunnossa (pvä)
IMCO
20.1.2011
Esittelijä(t)
Nimitetty (pvä)
Toine Manders
14.9.2009
Valiokuntakäsittely
25.1.2011
Hyväksytty (pvä)
22.3.2011
Lopullisen äänestyksen tulos
+:
–:
0:
30
2
4
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet jäsenet
Pablo Arias Echeverría, Adam Bielan, Cristian Silviu Buşoi, Lara Comi, Anna Maria Corazza Bildt, António Fernando Correia De Campos, Jürgen Creutzmann, Christian Engström, Evelyne Gebhardt, Iliana Ivanova, Philippe Juvin, Sandra Kalniete, Eija-Riitta Korhola, Edvard Kožušník, Kurt Lechner, Toine Manders, Gianni Pittella, Mitro Repo, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Matteo Salvini, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Catherine Stihler, Kyriacos Triantaphyllides, Bernadette Vergnaud, Barbara Weiler
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet varajäsenet
Damien Abad, Cornelis de Jong, Ashley Fox, Constance Le Grip, Pier Antonio Panzeri, Antonyia Parvanova, Sylvana Rapti, Amalia Sartori
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet sijaiset (187 art. 2 kohta)