Процедура : 2011/0243(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A7-0034/2012

Внесени текстове :

A7-0034/2012

Разисквания :

Гласувания :

PV 23/05/2012 - 8.2
Обяснение на вота

Приети текстове :

P7_TA(2012)0215

ДОКЛАД     ***I
PDF 232kDOC 258k
8 февруари 2012 г.
PE 475.949v02-00 A7-0034/2012

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно ускореното въвеждане на изисквания за двукорпусни или еквивалентни конструкции за еднокорпусни петролни танкери (преработен текст)

(COM(2011)0566 – C7-0269/2011 – 2011/0243(COD))

Комисия по транспорт и туризъм

Докладчик: Dominique Riquet

(Преработка – член 87 от Правилника за дейността)

ИЗМЕНЕНИЯ
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
 ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
 ПРИЛОЖЕНИЕ 1: ПИСМО НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ
 ПРИЛОЖЕНИЕ 2: СТАНОВИЩЕ НА КОНСУЛТАТИВНАТА РАБОТНА ГРУПА НА ПРАВНИТЕ СЛУЖБИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, СЪВЕТА И КОМИСИЯТА
 ПРОЦЕДУРА

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно ускореното въвеждане на изисквания за двукорпусни или еквивалентни конструкции за еднокорпусни петролни танкери (преработен текст)

(COM(2011)0566 – C7-0269/2011 – 2011/0243(COD))

(Обикновена законодателна процедура – преработка)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2011)0566),

–   като взе предвид член 294, параграф 2 и член 100, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0269/2011),

–   като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

–   като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет от 7 декември 2011 г.(1),

–   след консултации с Комитета на регионите,

–   като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове(2),

–   като взе предвид писмото на комисията по правни въпроси от 25 ноември 2011 г. до комисията по транспорт и туризъм съгласно член 87, параграф 3 от своя правилник,

–   като взе предвид членове 87 и 55 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по транспорт и туризъм (A7-0034/2012),

A. като има предвид, че съгласно становището на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията въпросното предложение не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество;

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене, като взема предвид препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията;

2.  изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21) На Комисията следва да бъде предоставено правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора с цел изменянето на  някои позовавания на съответните правила на MARPOL 73/78 и на Резолюция MEPC 111(50) и 94(46), за да се приведат в съответствие позоваванията с измененията на тези правила и резолюции, приети от ММО, доколкото такива изменения не разширяват приложното поле на настоящия регламент.

(21) На Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на ЕС по отношение на  някои позовавания на съответните правила на MARPOL 73/78 и на Резолюция MEPC 111(50) и 94(46), за да се приведат в съответствие позоваванията с измененията на тези правила и резолюции, приети от ММО, доколкото такива изменения не разширяват приложното поле на настоящия регламент. От особено значение е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе необходимите консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и съставянето на делегирани актове Комисията следва да осигури едновременно и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и на Съвета.

Обосновка

Комисията следва да провежда редовни консултации преди приемането на делегиран акт. Освен това, в случай че Парламентът делегира правомощие на Комисията, е също така важно Комисията да информира Парламента по подходящ начин и да му предоставя съответните документи. Настоящото изменение отчита новата типова формулировка относно делегираните актове.

Изменение  2

Предложение за регламент

Член 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

- 1. Правомощието за приемане на делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на определените в настоящия член условия.

1. Правомощията да приема делегираните актове, посочени в член 11, първа алинея, се предоставят на Комисията за неограничен период от време.

1. Правомощията да приема делегираните актове, посочени в член 11, първа алинея, се предоставят на Комисията за период от пет години считано от [дата на влизане в сила]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощие най-късно девет месеца преди края на петгодишния период. Делегирането на правомощие се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди края на всеки период.

 

2. Делегирането на правомощие, посочено в член 10, първа алинея, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощие. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

 

3. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията уведомява едновременно Европейския парламент и Съвета за него.

 

4. Делегиран акт, приет съгласно член 10, първа алинея, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Обосновка

Продължителността на делегирането на правомощие на Комисията следва да бъде ограничена до период от пет години, който може да бъде продължен, ако са спазени определени условия, като например изготвянето на доклад, и ако Парламентът или Съветът не се противопоставят на това. Срокът за представяне на възражение по делегиран акт следва да бъде общо четири месеца. Това е по-реалистичен срок, който позволява на Парламента или на Съвета да следват необходимата процедура за представяне на възражение. Настоящото изменение отчита новата типова формулировка относно делегираните актове.

Изменение  3

Предложение за регламент

Членове 12 и 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 12

заличава се

Оттегляне на делегирането

 

1. Делегирането на правомощия, посочено в член 10, първа алинея, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.

 

2. Институцията, започнала вътрешна процедура за вземане на решение дали да оттегли делегирането на правомощията, полага усилия да информира другата институция и Комисията в разумен срок, преди да вземе окончателното решение, като посочва делегираните правомощия, които могат да бъдат оттеглени и възможните причини за оттеглянето.

 

3. С решението за оттегляне се прекратява делегирането на правомощията, посочени в това решение. То поражда действие незабавно или на по-късна дата,посочена в него. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. То се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

 

Член 13

 

Възражения срещу делегираните актове

 

1. Европейският парламент и Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в срок от два месеца от датата на нотифицирането.

 

По инициатива на Европейския парламент или на Съвета този срок се удължава с един месец.

 

2. Ако към момента на изтичането на този срок нито Европейският парламент, нито Съветът е възразил срещу делегирания акт, той се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила на датата, посочена в него.

 

Делегираният акт може да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз и да влезе в сила преди изтичането на този срок, ако и Европейският парламент, и Съветът са информирали Комисията за намерението си да не правят възражения.

 

3. Ако Европейският парламент или Съветът възразят срещу делегиран акт, той не влиза в сила. Институцията, която възразява срещу делегирания акт, посочва причините за това.

 

Обосновка

Със заличаването се цели привеждане на текста в съответствие с новата типова формулировка относно делегираните актове.

(1)

ОВ C …

(2)

OВ C77, 28.3.2002, стр.1.


ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ

Въведение:

Ускореното въвеждане на изисквания за двукорпусни или еквивалентни конструкции за еднокорпусни петролни танкери е много важен въпрос. Петролните петна, причинени от злополуки с петролни танкери като „Ерика“ през 1999 г. и „Престиж“ през 2002 г., са големи екологични катастрофи и трагични събития за морските флора и фауна.

С грижа за околната среда и желание да се извлекат поуки от грешки в миналото, целта на настоящия регламент е да се намалят рисковете от случайно замърсяване с нефт на европейските води чрез ускорено въвеждане на двукорпусни конструкции. В еднокорпусните плавателни съдове петролът в подвижната цистерна е отделен от морската вода единствено чрез ламарината на основата и на стената. В случай че тази ламарина се повреди вследствие на сблъскване или засядане в плитчина, съществува опасност съдържанието на товарните цистерни да се изсипе в морето и да предизвика сериозно замърсяване. Ефикасен начин за избягване на този риск е товарните цистерни да бъдат обвити с втора вътрешна ламарина, която е на достатъчно разстояние от външната ламарина. Подобна идея за „двукорпусна конструкция“ предпазва товарните цистерни срещу авария и намалява по този начин риска от замърсяване.

Предложението на Комисията

Предложението на Комисията е преработване на регламента относно ускореното въвеждане на изисквания за двукорпусни или еквивалентни конструкции за еднокорпусни петролни танкери.

На първо време Комисията щеше да предложи процедурата на кодификация само за да обедини различните актове в един нов регламент, без да се променя същността и без да се внасят други промени освен тези, които се налагат формално.

Междувременно Договорът от Лисабон влезе в сила и член 290 от ДФЕС понастоящем позволява на законодателя да делегира на Комисията правомощието да приема незаконодателни актове от общ характер, които допълват или изменят определени несъществени елементи от законодателен акт.

Следователно Комисията предложи преработване, а не кодификация, за да може да въведе необходимите промени на някои разпоредби, за които подобно делегиране на правомощие беше уместно.

Предложението няма никакво отражение върху бюджета на Съюза.

Становището на докладчика

Може да се счита, че в предложението за преработване на текста обхватът на правомощията, делегирани на Комисията, е твърде широк. В своя проектодоклад докладчикът иска да ограничи продължителността на правомощието на Комисията да приема делегирани актове, както и да установи условия за продължаване на това правомощие. С искането за изготвяне на доклад ще се позволи на Парламента и на Съвета да имат правилен контекст, върху който бъдещи предложения биха могли да бъдат оценявани.

В допълнение докладчикът иска да увеличи на два месеца продължаването на срока, в който Европейският парламент и Съветът могат да представят възражения срещу делегираните актове. Това би довело до общо четири месеца за изпълнение на необходимата процедура, което е по-реалистичен срок за представяне на възражение.

Всички изменения на докладчика в настоящия проектодоклад отчитат новата типова формулировка на Европейския парламент относно делегираните актове.


ПРИЛОЖЕНИЕ 1: ПИСМО НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ

Ref.: D(2011)58410

Г-н Brian SIMPSON

Председател на комисията по транспорт и туризъм

ASP 12G205

Brussels

Относно: Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно ускореното въвеждане на изисквания за двукорпусни или еквивалентни конструкции за еднокорпусни петролни танкери (преработен текст)

                  (COM(2011)0566 – C7-0269/2011 – 2011/0243(COD))

Уважаеми г-н Председател,

Комисията по правни въпроси, чийто председател имам честта да бъда, разгледа горепосоченото предложение в съответствие с член 87 относно преработката, както това е определено в Правилника за дейността на Европейския парламент.

Параграф 3 от този член гласи следното:

„Ако комисията по правни въпроси счита, че предложението не води до други промени по същество, освен посочените като такива в предложението, тя уведомява за това водещата комисия.

В този случай, в допълнение към условията, определени в членове 156 и 157, в компетентната по същество комисия се допускат само изменения, които се отнасят за частите от предложението, които съдържат промени.

Въпреки това, ако в съответствие с точка 8 от Междуинституционалното споразумение водещата комисия възнамерява също така да внесе изменения към кодифицираните части на предложението, тя съобщава незабавно за това на Съвета и на Комисията, а Комисията следва да я уведоми преди гласуването по член 54 относно своята позиция по измененията и дали възнамерява да оттегли преработеното предложение или не.“

След становището на правната служба, чиито представители участваха в заседанията на консултативната работна група, която разглежда предложението за преработка, и в съответствие с препоръките на докладчика по становище, комисията по правни въпроси счита, че въпросното предложение не включва никакви съществени промени, различни от вече съществуващите в предложението, и че по отношение на кодифицирането на непроменените разпоредби от предишните актове, заедно с посочените промени, предложението съдържа недвусмислена кодификация на съществуващите текстове, без никаква промяна на тяхното съдържание.

В заключение, след като обсъди въпроса на своето заседание от 22 ноември 2011 г., комисията по правни въпроси, с 19 гласа „за“ и без „въздържали се“(1), препоръчва ръководената от Вас комисия, в качеството си на водеща комисия, да пристъпи към разглеждане на горепосоченото предложение в съответствие с член 87.

С уважение,

Klaus-Heiner LEHNE

Приложение: Становище на консултативната работна група.

(1)

На окончателното гласуване присъстваха: Klaus-Heiner Lehne (председател), Luigi Berlinguer (заместник-председател), Raffaele Baldassarre (заместник-председател), Evelyn Regner (заместник-председател), Sebastian Valentin Bodu (заместник-председател), Philippe Boulland, Christian Engström, Marielle Gallo, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Kurt Lechner, Toine Manders, Antonio Masip Hidalgo, Jiří Maštálka, Gabriel Mato Adrover, Alajos Mészáros, Bernhard Rapkay, Alexandra Thein, Diana Wallis, Rainer Wieland.


ПРИЛОЖЕНИЕ 2: СТАНОВИЩЕ НА КОНСУЛТАТИВНАТА РАБОТНА ГРУПА НА ПРАВНИТЕ СЛУЖБИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, СЪВЕТА И КОМИСИЯТА

 

 

 

КОНСУЛТАТИВНА РАБОТНА ГРУПА

НА ПРАВНИТЕ СЛУЖБИ

Брюксел, 14 октомври 2011 г.

СТАНОВИЩЕ

                  НА ВНИМАНИЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

                                                              СЪВЕТА

                                                              КОМИСИЯТА

Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно ускореното въвеждане на изисквания за двукорпусни или еквивалентни конструкции за еднокорпусни петролни танкери (преработен текст)

COM(2011)0566 от 23.09.2011 г. – 2011/0243(COD)

Предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове, и по-специално точка 9 от него, консултативната работна група, съставена от съответните правни служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията, проведе свое заседание на 29 септември 2011 г. за разглеждането на горепосоченото предложение, внесено от Комисията.

В хода на заседанието(1), след като разгледа предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за преработване на Регламент (EО) № 417/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 18 февруари 2002 г. относно ускореното въвеждане на изисквания за двукорпусни или еквивалентни конструкции за еднокорпусни петролни танкери и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2978/94 на Съвета, консултативна работна група констатира единодушно следното:

1) Що се отнася до обяснителния меморандум, за да бъде съставен в пълно съответствие със съответните изисквания, посочени в Междуинституционалното споразумение, такъв документ следва да уточнява кои разпоредби от предишния акт остават непроменени в предложението, както е предвидено в точка 6, буква a), подточка iii) на същото споразумение;

2) По отношение на същественото изменение, предложено с преработения текст и състоящо се от предоставяне на правомощия на Комисията за приемане на делегирани актове съгласно член 290 от ДФЕС, текстът в съображение 21, в първия параграф на член 10 и в членове 11, 12 и 13 следва да се хармонизира с текста на стандартните клаузи, приложени към общото споразумение между Европейския парламент, Съвета и Комисията.

3) В първия параграф на член 10 думата „изменя“, която се съдържа в понастоящем приложимата версия на първи параграф на член 11 от Регламент (ЕО) № 417/2002, следва да бъде поставена след първоначалните думи „Комисията може да“. Тази дума следва да се отбележи със знака, използван обикновено за означаване на „съществени заличавания“, т.е. „двойно зачертаване“, съчетано със сиво маркиране.

Разглеждането на предложението позволи на консултативната работна група да заключи единодушно, че предложението не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението или в настоящото становище. Консултативната работна група констатира също така, че по отношение кодификацията на непроменените разпоредби на предишния акт с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващия правен текст, без промяна по същество.

C. PENNERA                                  H. LEGAL                            L. ROMERO REQUENA

Юрисконсулт                                  Юрисконсулт                       Генерален директор

(1)

Консултативната работна група разполагаше с текста на предложението на английски, френски и немски, като за основа беше ползван английският текст, който е език на оригинала за разглеждания текст.


ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Ускорено въвеждане на изисквания за двукорпусни или еквивалентни конструкции за еднокорпусни петролни танкери (Преработен текст)

Позовавания

COM(2011)0566 – C7-0269/2011 – 2011/0243(COD)

Дата на представяне на ЕП

23.9.2011 г.

 

 

 

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

TRAN

29.9.2011 г.

 

 

 

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

JURI

29.9.2011 г.

 

 

 

Разглеждане в комисия

20.12.2011 г.

 

 

 

Дата на приемане

6.2.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

30

1

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Inés Ayala Sender, Georges Bach, Philip Bradbourn, Antonio Cancian, Michael Cramer, Christine De Veyrac, Saïd El Khadraoui, Ismail Ertug, Knut Fleckenstein, Jacqueline Foster, Mathieu Grosch, Jim Higgins, Dieter-Lebrecht Koch, Georgios Koumoutsakos, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Gesine Meissner, Olga Sehnalová, Brian Simpson, Laurence J.A.J. Stassen, Keith Taylor, Silvia-Adriana Ţicău, Giommaria Uggias, Artur Zasada, Roberts Zīle

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Burkhard Balz, Spyros Danellis, Michel Dantin, Dominique Riquet, Anna Rosbach

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Ioan Enciu

Дата на внасяне

8.2.2012 г.

Последно осъвременяване: 25 октомври 2012 г.Правна информация