o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenie (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenie (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM (2010)0794),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 48 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0005/2011),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
–– so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A7-0043/2012),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1
Návrh nariadenia
Citácia 4
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,
vypúšťa sa
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 5
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
(5) Rôznorodosť a vývoj podmienok, za ktorých sa vykonávajú profesionálne činnosti, si vyžadujú zohľadňovať situáciu vysoko mobilných pracovníkov. Nové štruktúry ponuky práce je možné pozorovať okrem iného v odvetví leteckej dopravy. Vytvárať prepojenie medzi právnymi predpismi uplatniteľnými na členov leteckej posádky a členským štátom, v ktorom sa nachádza registrované sídlo alebo miesto podnikania podniku alebo zamestnávateľa, u ktorých sú zamestnaní, je účinné len vtedy, ak existuje dostatočne blízke spojenie s registrovaným sídlom alebo miestom podnikania.V prípade členov leteckej posádky sa na účely uplatňovania nariadenia (ES) č. 883/2004 považuje za vhodné považovať pojem „domáca základňa“ za bližšie vymedzenie pojmu „registrované sídlo alebo miesto podnikania“.
(5) V prílohe III k nariadeniu Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva1 sa vymedzuje pojem „domáca základňa“ prečlenov leteckej posádkypodľa práva Únie. Na uľahčenie uplatňovania hlavy II nariadenia (ES) č. 883/2004 na túto skupinu osôb je vhodné vytvoriť osobitné pravidlo, na základe ktorého by sa tento pojem „domáca základňa“ používal ako kritérium na určovanie právnych predpisov uplatniteľných na členov leteckej posádky.Na druhej strane by právne predpisy uplatniteľné na členov leteckej posádky mali zostať stabilné a zásada „domácej základne“ by nemala viesť k častým zmenám uplatniteľných právnych predpisov z dôvodu pracovných modelov tohto odvetvia alebo sezónnych potrieb.
_________________
Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 6
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
(6) Článok 65 ods. 5 nariadenia (ES) č. 883/2004 by sa mal zmeniť a doplniť s cieľom zabezpečiť, aby samostatne zárobkovo činné osobypoberali dávky v súlade s právnymi predpismi príslušného členského štátu a aby sa im pri návrate do členského štátu bydliska poskytli najlepšie vyhliadky na opätovné začlenenie do jeho trhu práce.
(6) Do nariadenia (ES) č. 883/2004 by sa mal vložiť nový článok 65a s cieľom zabezpečiť, aby samostatne zárobkovo činný cezhraničný pracovník, ktorý zostal úplne nezamestnaný,poberal dávky, ak ukončil obdobia poistenia ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo obdobia vykonávania samostatnej zárobkovej činnosti uznané na účely priznania dávok v nezamestnanosti v príslušnom členskom štáte a ak v členskom štáte bydliska neexistuje žiadny systém dávok v nezamestnanosti, ktorý by sa vzťahoval na samostatne zárobkovo činné osoby.
Takéto nové ustanovenie by sa malo preskúmať vzhľadom na získané skúsenosti po dvoch rokoch jeho vykonávania a podľa potreby by sa malo upraviť.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod -1 (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Odôvodnenie 18b (nové)
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
-1. Za odôvodnením (18a) sa vkladá toto odôvodnenie:
„18b. V prílohe III k nariadeniu Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva1 sa vymedzuje pojem „domáca základňa“ pre členov leteckej posádky ako miesto, ktoré členovi posádky určí prevádzkovateľ a z ktorého člen posádky bežne začína a končí službu alebo sériu služieb a kde prevádzkovateľ za normálnych podmienok nie je povinný zabezpečiť danému členovi posádky ubytovanie. Na uľahčenie uplatňovania hlavy II na túto skupinu osôb je vhodné používať tento pojem „domáca základňa“ ako kritérium na určovanie právnych predpisov uplatniteľných na členov leteckej posádky. Na druhej strane by právne predpisy uplatniteľné na členov leteckej posádky mali zostať stabilné a zásada „domácej základne“ by nemala viesť k častým zmenám uplatniteľných právnych predpisov z dôvodu pracovných modelov tohto odvetvia alebo sezónnych potrieb.
_____________
1 Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 1
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 9 – odsek 1
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
1. V článku 9 ods. 1 sa prvá veta nahrádza takto:
1. V článku 9 sa odsek 1 nahrádza takto:
"1. Členské štáty písomne oznámia Komisii Európskych spoločenstiev vyhlásenia vykonané v súlade s článkom 1 ods. 1, právne predpisy a systémy uvedené v článku 3, uzavreté dohovory uvedené v článku 8 ods. 2 a minimálne dávky uvedené v článku 58 ako aj významné zmeny a doplnenia vykonané následne.“
"1. Členské štáty písomne oznámia Európskej komisii vyhlásenia vykonané v súlade s článkom 1 písm. l), právne predpisy a systémy uvedené v článku 3, uzavreté dohovory uvedené v článku 8 ods. 2, minimálne dávky uvedené v článku 58 a skutočnosť, že neexistuje systém poistenia uvedený v článku 65a ods. 1, ako aj významné zmeny a doplnenia vykonané následne.Takéto oznámenia uvádzajú dátum [...], od ktorého sa toto nariadenie začne uplatňovať na systémy presne uvedené vo vyhláseniach členských štátov.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 2a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 11 – odsek 4a (nový)
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
2a. V článku 11 sa dopĺňa tento odsek:
„4a. Činnosť člena leteckej posádky, ktorý poskytuje služby v oblasti osobnej leteckej dopravy alebo prepravy tovaru, sa považuje za činnosť vykonávanú v členskom štáte, v ktorom sa nachádza domáca základňa, ako sa vymedzuje v prílohe III k nariadeniu Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva1.
_________________________
1 Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 4
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 13 – odsek 1 – písmeno b – bod i
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
(i) právnym predpisom členského štátu, v ktorom sa nachádza registrované sídlo alebo miesto podnikania podniku alebo zamestnávateľa, ak je zamestnaná v jednom podniku alebo u jedného zamestnávateľa, alebo
(i) právnym predpisom členského štátu, v ktorom sa nachádza registrované sídlo alebo miesto podnikania podniku alebo zamestnávateľa, ak je zamestnaná jedným podnikom alebo zamestnávateľom, alebo ak je zamestnaná dvomi alebo viacerými podnikmi alebo zamestnávateľmi, ktorí majú registrované sídlo alebo miesto podnikania len v jednom členskom štáte; alebo
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 4
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 13 – odsek 1 – písmeno b – bod ii
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
(ii) právnym predpisom členského štátu, v ktorom sa nachádza registrované sídlo alebo miesto podnikania podniku alebo zamestnávateľa, pričom nejde o členský štát jej bydliska, ak je zamestnaná v dvoch alebo viacerých podnikoch alebo u dvoch alebo viacerých zamestnávateľov a aspoň jeden z týchto podnikov má registrované sídlo alebo miesto podnikania v jednom členskom štáte, ktorý nie je členským štátom jej bydliska, alebo
(ii) právnym predpisom členského štátu, v ktorom sa nachádza registrované sídlo alebo miesto podnikania podniku alebo zamestnávateľa, pričom nejde o členský štát jej bydliska, ak je zamestnaná v dvoch alebo viacerých podnikoch alebo u dvoch alebo viacerých zamestnávateľov, ktorí majú registrované sídla alebo miesta podnikania v dvoch členských štátoch, pričom jeden z nich je členským štátom jej bydliska; alebo
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 4
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 13 – odsek 1 – písmeno b – bod iii
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
právnym predpisom členského štátu bydliska, ak je zamestnaná v dvoch alebo viacerých podnikoch alebo u dvoch alebo viacerých zamestnávateľov, ktorí majú registrované sídlo alebo miesto podnikania v rôznych členských štátoch, ktoré nie sú členským štátom jej bydliska.“
(iii) právnym predpisom členského štátu bydliska, ak je zamestnaná v dvoch alebo viacerých podnikoch alebo u dvoch alebo viacerých zamestnávateľov, pričom najmenej dvaja z nich majú registrované sídlo alebo miesto podnikania v rôznych členských štátoch, ktoré nie sú členským štátom jej bydliska.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 5
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 36 – odsek 2a
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
2a. Príslušná inštitúcia nemôže odmietnuť vydanie oprávnenia ustanoveného v článku 20 ods. 1 poistenej osobe, ktorá utrpela pracovný úraz alebo u ktorej vznikla choroba z povolania a ktorá má nárok na dávky od tejto inštitúcie, ak jej v členskom štáte, v ktorom má bydlisko, nemôže byť poskytnutá liečba zodpovedajúca jej stavu v časovej lehote, ktorá je lekársky prijateľná pri zohľadnení jej súčasného zdravotného stavu a pravdepodobného vývoja jej ochorenia.
2a. Príslušná inštitúcia nemôže odmietnuť vydanie oprávnenia ustanoveného v článku 20 ods. 1 osobe, ktorá utrpela pracovný úraz alebo u ktorej vznikla choroba z povolania a ktorá má nárok na dávky od tejto inštitúcie, ak jej v členskom štáte, v ktorom má bydlisko, nemôže byť poskytnutá liečba zodpovedajúca jej stavu v časovej lehote, ktorá je lekársky opodstatnená pri zohľadnení jej súčasného zdravotného stavu a pravdepodobného vývoja jej ochorenia.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 5a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 63
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
5a. Článok 63 sa nahrádza takto:
„Na účely tejto kapitoly sa článok 7 uplatňuje iba v prípadoch ustanovených v článkoch 64, 65 a 65a a v rámci obmedzení uvedených v týchto článkoch.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 6
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 65 – odsek 5
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
6. V článku 65 sa odsek 5 nahrádza takto:
vypúšťa sa
Ak nie je v písm. b) stanovené inak, nezamestnaná osoba uvedená v prvej a druhej vete odseku 2 poberá dávky v súlade s právnymi predpismi členského štátu bydliska, ako keby sa na ňu tieto právne predpisy vzťahovali počas jej poslednej činnosti, ktorú vykonávala ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba. Tieto dávky poskytuje inštitúcia miesta bydliska.
(b) Ak právne predpisy členského štátu bydliska nestanovujú poistenie samostatne zárobkovo činných osôb pre prípad nezamestnanosti, nezamestnaná osoba uvedená v prvej a druhej vete odseku 2, ktorá bola poistená pre prípad nezamestnanosti v členskom štáte, v ktorom vykonávala naposledy činnosť ako samostatne zárobkovo činná osoba, poberá dávky v súlade s právnymi predpismi tohto členského štátu.
(c) Pracovník, ktorý nie je cezhraničným pracovníkom a ktorý poberal dávky na náklady príslušnej inštitúcie členského štátu, ktorého právnym predpisom podliehal naposledy, však po svojom návrate do členského štátu bydliska poberá najprv dávky v súlade s článkom 64, pričom poberanie dávok podľa písm. a) sa mu pozastavuje počas obdobia, v priebehu ktorého poberá dávky podľa právnych predpisov, ktoré sa na neho vzťahovali naposledy.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 6a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 65a (nový)
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
Za článok 65 sa vkladá tento článok:
„Článok 65a
Osobitné ustanovenia pre samostatne zárobkovo činných cezhraničných pracovníkov, ktorí sa stali úplne nezamestnanými, ak v členskom štáte bydliska neexistuje pre samostatne zárobkovo činné osoby žiadny systém dávok v nezamestnanosti.
1. Odchylne od článku 65 sa úplne nezamestnaná osoba, ktorá ako cezhraničný pracovník nedávno ukončila obdobia poistenia ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo obdobia vykonávania samostatnej zárobkovej činnosti uznané na účely priznania dávok v nezamestnanosti a ktorej členský štát bydliska predložil oznámenie, že v tomto členskom štáte pre žiadnu kategóriu samostatne zárobkovo činných osôb neexistuje možnosť, aby sa na ňu vzťahoval systém dávok v nezamestnanosti, zaeviduje u služieb zamestnanosti a je im k dispozícii, a to v členskom štáte, v ktorom naposledy vykonávala svoju činnosť ako samostatne zárobkovo činná osoba, a neustále dodržiava podmienky stanovené právnymi predpismi tohto členského štátu, keď žiada o priznanie dávok. Úplne nezamestnaná osoba môže vykonať doplňujúci krok – a to prihlásiť sa u služieb zamestnanosti členského štátu bydliska.
2. Dávky nezamestnanej osobe uvedenej v odseku 1 poskytuje členský štát, ktorého právne predpisy sa na ňu naposledy vzťahovali, v súlade s právnymi predpismi, ktoré tento členský štát uplatňuje.
3. Ak si osoba uvedená v odseku 1 neželá byť alebo zostať k dispozícii službám zamestnanosti členského štátu, v ktorom naposledy vykonávala činnosť po tom, ako sa tam zaevidovala, a chce si hľadať prácu v členskom štáte bydliska, uplatňujú sa primerane ustanovenia článku 64 s výnimkou jeho odseku 1 písm. a). Príslušná inštitúcia môže obdobie uvedené v článku 64 ods. 1 písm. c) prvej vete predĺžiť až do konca obdobia nároku na dávky.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 7
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 71 – odsek 2 – pododsek 1
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
"2. Pravidlá správnej komisie sa vypracujú na základe vzájomnej dohody medzi jej členmi.
Správna komisia sa uznáša kvalifikovanou väčšinou, ako sa vymedzuje v zmluvách, s výnimkou prijímania svojich stanov, ktoré sa vypracujú na základe vzájomnej dohody medzi jej členmi.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 7
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 71 – odsek 2 – pododsek 2
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
Vo všetkých ostatných prípadoch sa správna komisia uznáša kvalifikovanou väčšinou stanovenou v zmluvách.
vypúšťa sa
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16
Návrh nariadenia
Článok 1 – bod 7a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 87a (nový)
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
Vkladá sa tento článok:
„Článok 87a
Prechodné ustanovenie týkajúce sa uplatňovania nariadenia (ES) č. xx/2012
1. Ak sa v dôsledku nariadenia (EÚ) č. xx/2012 na osobu vzťahujú právne predpisy iného členského štátu, ako je členský štát určený v súlade s hlavou II tohto nariadenia, uplatniteľné pred ...*, uplatňujú sa tieto právne predpisy naďalej, kým nedôjde k zmene príslušnej situácie, v každom prípade však nie dlhšie ako 10 rokov od ...**, ak dotknutá osoba nepožiada, aby sa na ňu vzťahovali právne predpisy uplatniteľné podľa tohto nariadenia zmeneného a doplneného nariadením (EÚ) č. xx/2012. Táto žiadosť sa predloží do troch mesiacov od ...*** inštitúcii členského štátu bydliska, ktorá na to bola určená, ak sa na dotknutú osobu majú vzťahovať právne predpisy určené podľa tohto nariadenia zmeneného a doplneného nariadením (EÚ) č. xxx/2012. Ak sa žiadosť podá po uplynutí uvedenej lehoty, zmena uplatniteľných právnych predpisov sa uskutoční v prvý deň nasledujúceho mesiaca.
2. Správna komisia najneskôr v druhom kalendárnom roku od …***** zhodnotí vykonávanie ustanovení uvedených v článku 65a a predloží správu o ich uplatňovaní. Európska komisia môže na základe tejto správy podľa potreby predložiť návrhy na zmenu a doplnenie týchto ustanovení.
__________________
*Ú. v. EÚ vložte dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. xxx/2012.
** Ú. v. EÚ vložte dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. xxx/2012.
*** Ú. v. EÚ vložte dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. xxx/2012.
**** Ú. v. EÚ vložte dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. xxx/2012.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17
Návrh nariadenia
Článok 2 – bod 1 – písmeno b
Nariadenie (ES) č. 987/2009
Článok 6 – odsek 1 – písmeno c
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
"(c) vo všetkých ostatných prípadoch právne predpisy členského štátu, o ktorých uplatňovanie sa požiadalo najskôr, ak osoba vykonáva činnosť alebo činnosti v dvoch alebo viacerých členských štátoch.“
„(c) (Netýka sa slovenskej verzie.)
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18
Návrh nariadenia
Článok 2 – bod 2
Nariadenie (ES) č. 987/2009
Článok 14 – odsek 5
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
5. Na účely uplatňovania článku 13 ods. 1 základného nariadenia sa osobou, ktorá „zvyčajne vykonáva činnosť ako samostatne zárobkovo činná osoba v dvoch alebo viacerých členských štátoch“, rozumie osoba, ktorá vykonáva súbežne alebo striedavo jednu alebo viacero oddelených činností, s výnimkou okrajových činností, pre ten istý podnik alebo toho istého zamestnávateľa alebo pre rôzne podniky alebo rôznych zamestnávateľov.
5. Na účely uplatňovania článku 13 ods. 1 základného nariadenia sa osobou, ktorá „zvyčajne vykonáva činnosť ako zamestnanec v dvoch alebo viacerých členských štátoch“, rozumie osoba, ktorá vykonáva súbežne alebo striedavo jednu alebo viacero oddelených činností v dvoch alebo viacerých členských štátoch pre ten istý podnik alebo toho istého zamestnávateľa alebo pre rôzne podniky alebo rôznych zamestnávateľov.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19
Návrh nariadenia
Článok 2 – bod 3
Nariadenie (ES) č. 987/2009
Článok 14 – odsek 5a – pododsek 2
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
V prípade členov leteckej posádky poskytujúcich služby v oblasti osobnej leteckej dopravy alebo prepravy tovaru sa pod pojmom „registrované sídlo alebo miesto podnikania“definovaným v hlave II základného nariadenia rozumie „domáca základňa“ definovaná v prílohe III k nariadeniu Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva.
Na účely článku 13 ods. 1 základného nariadenia sa na zamestnaného člena leteckej posádky, ktorý zvyčajne poskytuje služby v oblasti osobnej leteckej dopravy alebo prepravy tovaru v dvoch alebo viacerých členských štátoch, vzťahujú právne predpisy členského štátu, v ktorom sa nachádza jehodomáca základňa, ako sa vymedzuje v prílohe III k nariadeniu Rady (EHS) č. 3922/91.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20
Návrh nariadenia
Článok 2 – bod 3a (nový)
Nariadenie (ES) č. 987/2009
Článok 14 – odsek 5b (nový)
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
(3a) V článku 14 sa dopĺňa tento odsek 5b:
„5b. Na účely určenia uplatniteľných právnych predpisov podľa článku 13 základného nariadenia sa okrajové činnosti neberú do úvahy. Článok 16 vykonávacieho nariadenia sa v týchto prípadoch uplatňuje primerane.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21
Návrh nariadenia
Článok 2 – bod 5a (nový)
Nariadenie (ES) č. 987/2009
Článok 55 – odsek 1
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
5a. V článku 55 ods. 1 sa prvá veta nahrádza takto:
„1. Na to, aby sa na nezamestnanú osobu, ktorá odíde do iného členského štátu, vzťahovali ustanovenia článku 64 alebo článku 65a základného nariadenia, musí táto osoba o svojom zámere odísť vopred informovať príslušnú inštitúciu a žiadať dokument potvrdzujúci, že má i naďalej nárok na dávky za podmienok stanovených v článku 64 ods. 1 písm. b) základného nariadenia.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22
Návrh nariadenia
Článok 2 – bod 6
Nariadenie (ES) č. 987/2009
Článok 55 – odsek 7
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
7. Odseky 1 až 6 sa analogicky uplatňujú na osoby uvedené v článku 65 ods. 5 písm. b) základného nariadenia, s výnimkou odseku 1 písm. c) tohto článku.
7. Odseky 2 až 6 sa uplatňujú primeranena situáciu, na ktorú sa vzťahuje článok 65a ods. 3 základného nariadenia.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23
Návrh nariadenia
Článok 2 – bod 6a (nový)
Nariadenie (ES) č. 987/2009
Článok 56 – odsek 1
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
7. V článku 56 sa odsek 1 nahrádza takto:
„Ak sa nezamestnaná osoba v súlade s článkom 65 ods. 2 alebo článkom 65a ods. 1 základného nariadenia rozhodne zaevidovať ako osoba hľadajúca prácu, a teda byť k dispozícii službám zamestnanosti, aj v členskom štáte neposkytujúcom dávky, oznámi túto skutočnosť inštitúcii a službám zamestnanosti v členskom štáte, ktorý tieto dávky poskytuje.
Na žiadosť služieb zamestnanosti členského štátu, ktorý neposkytuje dávky, zašlú služby zamestnanosti v členskom štáte, ktorý dávky poskytuje, príslušné informácie o evidencii nezamestnanej osoby a jej hľadaní zamestnania.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24
Návrh nariadenia
Príloha – bod 2 – písmeno -a (nové)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
(-a) V oddiele „NEMECKO“ sa bod 2 nahrádza takto:
„2. Bez ohľadu na článok 5 písm. a) tohto nariadenia a článok 7 zväzku VI sociálneho zákonníka (Sozialgesetzbuch VI) sa osoba, ktorá je povinne poistená v inom členskom štáte alebo ktorá poberá starobný dôchodok podľa právnych predpisov iného členského štátu, môže prihlásiť do systému dobrovoľného poistenia v Nemecku.“
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25
Návrh nariadenia
Príloha – bod 2 – písmeno -aa (nové)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
(-aa) V oddiele „FRANCÚZSKO“ sa vypúšťa bod 1.
POSTUP
Názov
Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenia (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004
Regina Bastos, Edit Bauer, Heinz K. Becker, Pervenche Berès, Vilija Blinkevičiūtė, Philippe Boulland, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Emer Costello, Andrea Cozzolino, Frédéric Daerden, Karima Delli, Sari Essayah, Richard Falbr, Marian Harkin, Nadja Hirsch, Stephen Hughes, Danuta Jazłowiecka, Ádám Kósa, Veronica Lope Fontagné, Olle Ludvigsson, Thomas Mann, Elisabeth Morin-Chartier, Csaba Őry, Konstantinos Poupakis, Licia Ronzulli, Elisabeth Schroedter, Nicole Sinclaire, Joanna Katarzyna Skrzydlewska, Jutta Steinruck, Andrea Zanoni, Inês Cristina Zuber
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní
Georges Bach, Malika Benarab-Attou, Kinga Göncz, Silvana Koch-Mehrin, Jan Kozłowski, Svetoslav Hristov Malinov, Ramona Nicole Mănescu, Gabriele Zimmer
Náhradníci (čl. 187 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní