ДОКЛАД относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно мерки за улесняване на упражняването на правата, предоставени на работниците в контекста на свободното движение на работници

14.11.2013 - (COM(2013)0236 – C7‑0114/2013 – 2013/0124(COD)) - ***I

Комисия по заетост и социални въпроси
Докладчик: Едит Бауер


Процедура : 2013/0124(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A7-0386/2013
Внесени текстове :
A7-0386/2013
Приети текстове :

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно мерки за улесняване на упражняването на правата, предоставени на работниците в контекста на свободното движение на работници

(COM(2013)0236 – C7‑0114/2013 – 2013/0124(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2013)0236),

–   като взе предвид член 294, параграф 2 и член 46 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C7-0114/2013),

–   като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

–   като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет от 19 септември 2013 г.[1],

–   като взе предвид член 55 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по заетост и социални въпроси и становището на комисията по правата на жените и равенството между половете (A7-0386/2013),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Изменение  1

Предложение за директива

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Свободното движение на работници, залегнало в член 45 от Договора за функционирането на Европейския съюз, е една от основните свободи за гражданите на ЕС и е основен елемент на вътрешния пазар на Съюза. Неговото прилагане е допълнително утвърдено от правото на Съюза, насочено към гарантиране на пълноценно упражняване на правата, предоставени на гражданите на Съюза и на членовете на техните семейства.

(1) Свободното движение на работници, залегнало в член 45 от Договора за функционирането на Европейския съюз, е една от основните свободи за гражданите на ЕС и е основен елемент на вътрешния пазар на Съюза. Неговото прилагане е допълнително утвърдено от правото на Съюза, насочено към гарантиране на пълноценно упражняване на правата, предоставени на гражданите на Съюза и на членовете на техните семейства, както е определено в член 2, параграф 2 от Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета27a. То е от съществено значение, за да се гарантира, че тази основна свобода винаги взема предвид принципа на равенство между жените и мъжете и насърчаването на равни възможности в целия Съюз.

 

______________

 

27a Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на гражданите на Съюза и на членовете на техните семейства да се придвижват и пребивават свободно на територията на държавите членки, която изменя Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменя Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/EИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/EИО и 93/96/ЕИО (OВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77).

Изменение  2

Предложение за директива

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2) Свободното движение на работници е също така ключов елемент за развитието на истински пазар на труда в Съюза, който позволява на работниците да се местят от райони с висока безработица към райони, в които има недостиг на работна ръка, като по този начин се помага на повече хора да намерят работа, която съответства по-точно на техните умения, и се преодоляват проблемите на пазара на труда.

(2) Свободното движение на работници е също така ключов елемент за развитието на истински пазар на труда в Съюза, който позволява на работниците да се местят към райони, в които има недостиг на работна ръка или които предлагат повече възможности за заетост, като по този начин се помага на повече хора да намерят работа, която съответства по-точно на техните умения, и се преодоляват проблемите на пазара на труда.

Изменение  3

Предложение за директива

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Свободното движение на работници дава на всички граждани правото да се придвижват свободно в друга държава членка, за да работят в нея и да живеят там с тази цел. То ги защитава от дискриминация, основаваща се на гражданство, по отношение на заетостта, заплащането и другите условия на труд, като им гарантира третиране наравно с гражданите на тази държава членка. Необходимо е да се прави разграничение между свободното предоставяне на услуги, което включва правото на предприятията да предоставят услуги в друга държава членка, като за целта те могат да изпращат („командироват“) временно свои собствени работници в друга държава членка, за да извършат работата, необходима за предоставянето на услугите там.

(3) Свободното движение на работници дава на всички граждани правото да се придвижват свободно в друга държава членка, за да работят в нея и да живеят там с тази цел. То ги защитава от дискриминация, основаваща се на гражданство, по отношение на заетостта, заплащането и другите условия на труд, включително уволнението, данъчните облекчения и социалните придобивки, като им гарантира третиране – съгласно националното законодателство или съгласно колективни споразумения – наравно с гражданите на тази държава членка. Тези права следва да бъдат признати без дискриминация на постоянните и сезонните работници, както и на пограничните работници, чиито месторабота и местопребиваване се намират в различни държави членки, както и на тези, които осъществяват дейност по предоставяне на услуги („работници от ЕС“). Необходимо е да се прави разграничение между свободното предоставяне на услуги, което включва правото на предприятията да предоставят услуги в друга държава членка, като за целта те могат да изпращат („командироват“) временно свои собствени работници в друга държава членка, за да извършат работата, необходима за предоставянето на услугите там.

Изменение  4

Предложение за директива

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) По отношение на работниците и семействата на работниците, упражняващи правото си на свободно движение, с член 45 от Договора се предоставят значими права за упражняването на тази основна свобода, които са определени в Регламент (ЕС) № 492/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. относно свободното движение на работници в Съюза28.

(4) Правото на свободно движение на работници оказва значително въздействие върху семейния живот и избора на образование и професия на работниците от ЕС и техните партньори. По отношение на работниците от ЕС и семействата на работниците от ЕС, упражняващи правото си на свободно движение, с член 45 от Договора се предоставят значими права за упражняването на тази основна свобода, които са определени в Регламент (ЕС) № 492/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. и Директива 2004/38/EО. При прилагането на Регламент (ЕС) 492/2011, Директива 2004/38/ЕО и настоящата директива държавите членки следва да не дискриминират работниците от ЕС или членовете на семействата им на никое от основанията, изброени в член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз, включително на основание сексуална ориентация.

_____________

______________

28 ОВ L 141, 27.5.2011 г., стр. 1.

28 Регламент (ЕС) № 492/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. относно свободното движение на работници в Съюза (OВ L 141, 27.5.2011 г., стр .1).

Изменение  5

Предложение за директива

Съображение 4 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(4a) Държавите членки следва да гарантират взаимно признаване на различните видове законови партньорства и техните права с цел избягване на дискриминация на основание сексуална ориентация или личен избор на работниците мигранти. Държавите членки следва също така да гарантират зачитането на правата на лица, които осиновяват дете, така че те да не бъдат възпрепятствани да се преместват в друга държава членка с цел работа.

Изменение 6

Предложение за директива

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Реалното упражняване на свободата на движение на работниците обаче продължава да бъде съществено предизвикателство, а много работници в голяма част от случаите не са запознати със своето право на свободно движение. Те все още са обект на дискриминация, основаваща се на гражданство, при придвижването си в границите на Европейския съюз в държавите членки. Следователно между законодателството и неговото прилагане на практика съществува разминаване, което трябва да бъде отстранено.

(5) Реалното упражняване на свободата на движение на работниците обаче продължава да бъде съществено предизвикателство, а много работници, работодатели и публични администрации в голяма част от случаите не са запознати с правото на свободно движение на работниците от ЕС. Работниците от ЕС все още са обект на дискриминация, основаваща се на гражданство, а пограничните работници – на дискриминация въз основа на местопребиваването, при придвижването си в границите на Европейския съюз в държавите членки. Следователно между законодателството и неговото прилагане на практика съществува разминаване, което трябва да бъде отстранено.

Изменение  7

Предложение за директива

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6) През юли 2010 г. в съобщението си „За свободното движение на работници: права и основни аспекти на развитието“29 Комисията изтъква, че ще проучва възможности за откликване на новите нужди и предизвикателства (и по-специално предвид новите модели на движение), пред които са изправени работниците — мигранти от ЕС, и членовете на техните семейства, а на фона на новата стратегия за единния пазар ще разгледа възможностите за насърчаване и усъвършенстване на механизмите за ефективно изпълнение на принципа за равно третиране за работниците от ЕС и за членовете на техните семейства, които упражняват правото си за свободно движение.

(6) През юли 2010 г. в съобщението си „За свободното движение на работници: права и основни аспекти на развитието“29 Комисията изтъква, че ще проучва възможности за откликване на новите нужди и предизвикателства (и по-специално предвид новите модели на движение), пред които са изправени работниците от ЕС и членовете на техните семейства, а на фона на новата стратегия за единния пазар ще разгледа възможностите за насърчаване и усъвършенстване на механизмите за ефективно изпълнение на принципа за равно третиране за работниците от ЕС и за членовете на техните семейства, които упражняват правото си за свободно движение.

_______________

_____________

29 COM(2010) 373 окончателен, 13 юли 2010 г.

29 СOM(2010) 373 окончателен, 13 юли 2010 г.

Изменение  8

Предложение за директива

Съображение 6 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(6a) На 15 декември 2011 г. Европейският парламент прие резолюция относно свободното движение на работници в рамките на Европейския съюз, в която ясно призова за предприемането на мерки, които да гарантират упражняването на това право от гражданите на Съюза в полза на Европейския съюз като цяло, както и за ускоряване на изграждането на единния пазар и за създаването на пазар на труда на Съюза.

Изменение  9

Предложение за директива

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7) В доклада за гражданството на ЕС за 2010 г. „Премахване на пречките за упражняване на правата на гражданите на ЕС“ от 27 октомври 2010 г.30 Комисията установи, че нееднаквото и неправилното прилагане на законодателството на Съюза по отношение на правото на свободно движение е една от основните пречки, с които гражданите на Съюза се сблъскват при реалното упражняване на правата си съгласно правото на Съюза. Комисията също така обяви намерението си да „улесни свободното движение на граждани на ЕС и членовете на техните семейства от трети държави, като следи за стриктното прилагане на правилата на ЕС, включително по отношение на недискриминацията, като насърчава добрите практики и повишаването на осведомеността в държавите членки за правилата на ЕС и като увеличи разпространението на информация сред гражданите на ЕС относно правата им за свободно придвижване“ (действие 15 от Доклада за гражданството на ЕС за 2010 г.).

(7) В доклада за гражданството на ЕС за 2010 г. „Премахване на пречките за упражняване на правата на гражданите на ЕС“ от 27 октомври 2010 г.30 Комисията установи, че нееднаквото и неправилното прилагане на законодателството на Съюза по отношение на правото на свободно движение е една от основните пречки, с които гражданите на Съюза се сблъскват при реалното упражняване на правата си съгласно правото на Съюза. Непризнаването на квалификации, придобити в други държави членки на ЕС, също представлява пречка. Комисията също така обяви намерението си да „улесни свободното движение на граждани на ЕС и членовете на техните семейства от трети държави, като следи за стриктното прилагане на правилата на ЕС, включително по отношение на недискриминацията, като насърчава добрите практики и повишаването на осведомеността в държавите членки за правилата на ЕС и като увеличи разпространението на информация сред гражданите на ЕС относно правата им за свободно придвижване“ (действие 15 от Доклада за гражданството на ЕС за 2010 г.), както и съответните разпоредби от други нормативни документи. В допълнение в доклада си за гражданството на ЕС за 2013 г.30a Комисията посочи необходимостта от премахване на административните пречки и опростяване на процедурите за гражданите на ЕС, които живеят, работят и пътуват в рамките на Съюза. Предоставянето на инструменти, улесняващи достъпа на гражданите до правата им на свободно движение на недискриминационна основа, следва да бъде неразделна част от този процес.

 

__________________

30 COM(2010)603

30 COM(2010)603

 

30a COM(2013)0269

Изменение  10

Предложение за директива

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8) В своя „Пакет за заетостта“ от 18 април 2012 г. (Съобщение от Комисията „Към възстановяване и създаване на работни места“)31 Комисията съобщи за намерението си да „представи законодателно предложение, за да окаже подкрепа на мобилните работници (предоставяне на информация и консултации) при упражняването на правата, произтичащи от Договора и от Регламент (ЕС) № 492/2011 относно свободното движение на работници в Съюза“.

(8) В своя „Пакет за заетостта“ от 18 април 2012 г. (Съобщение от Комисията „Към възстановяване и създаване на работни места“) Комисията съобщи за намерението си да „представи законодателно предложение, за да окаже подкрепа на мобилните работници (предоставяне на информация и консултации) при упражняването на правата, произтичащи от Договора и от Регламент (ЕС) № 492/2011 относно свободното движение на работници в Съюза“ и настоятелно призова държавите членки да повишат информираността относно правата, предоставени от законодателството на ЕС по отношение на борбата с дискриминацията, равенството между половете и свободното движение на работници, както и достъпа до тях, и да отворят и улеснят достъпа на гражданите на ЕС до работни места в публичния сектор в съответствие със законодателството на ЕС и тълкуването му от Съда на Европейския съюз. Комисията освен това призова настоятелно държавите членки да гарантират цялостното прилагане на Директива 2006/54/ЕО относно прилагането на принципа на равните възможности и равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и професиите.

_________________

______________

31 COM(2012) 173 окончателен, 18 април 2012 г.

31 СOM(2012) 173 окончателен, 18 април 2012 г.

Изменение  11

Предложение за директива

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9) Адекватното и реално прилагане и изпълнение на законодателството играят ключова роля за защитата на правата на работниците, докато недоброто осигуряване на изпълнението подкопава ефективността на разпоредбите на Съюза, приложими в тази област.

(9) Адекватното, реално прилагане на европейското законодателство и на мерките за изпълнение, както и информираността относно правата играят ключова роля за защитата на правата на работниците и осигуряването на равно третиране, докато недоброто осигуряване на изпълнението на член 45 от ДФЕС и на Регламент (ЕС) № 492/2011 подкопава ефективността на разпоредбите на Съюза, приложими в тази област, и представлява заплаха за правата и защитата на гражданите на ЕС. За тази цел Съюзът следва да действа по добре балансиран начин, като избягва евентуални пропуски в законодателството. Законодателството следва да предвижда права и задължения както за работодателя, така и за работника.

Изменение  12

Предложение за директива

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10) За правилното функциониране на вътрешния пазар е необходимо също така по-ефективно и единно прилагане на правата, предоставени с разпоредбите на Съюза в областта на свободното движение на работници.

(10) За правилното функциониране на вътрешния пазар е необходимо също така по-ефективно и единно прилагане на правата, предоставени с разпоредбите на Съюза в областта на свободното движение на работници, без да се допуска фрагментация на засегнатите групи.

Изменение  13

Предложение за директива

Съображение 11

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(11) Прилагането и контролът върху изпълнението на разпоредбите на Съюза относно свободното движение следва да бъдат подобрени, за да се гарантира, че работниците са по-добре осведомени за своите права, че при упражняването им те получават съдействие и защита, както и за да се противодейства на заобикалянето на тези разпоредби от публичните органи и работодателите в държавния или частния сектор.

(11) Прилагането и контролът върху изпълнението на разпоредбите на Съюза относно свободното движение на работниците следва да бъдат подобрени, за да се гарантира, че работниците, работодателите и техните представители, както и администрацията са по-добре осведомени за правата на свободно движение, че при упражняването им работниците и техните семейства получават съдействие и защита, както и за да се противодейства на заобикалянето на тези разпоредби от публичните органи и работодателите в държавния или частния сектор. Във връзка с това държавите членки следва да се съсредоточат и върху последиците от повишената мобилност, като „изтичането на мозъци“ и отлива на млади хора. За тази цел Директива 91/533/ЕИО на Съвета следва да бъде прилагана и наблюдавана отблизо. Освен това държавите членки следва да предоставят на работниците информация относно техните права.

 

 

_________________

 

31a Директива 91/533/ЕИО на Съвета от 14 октомври 1991 година относно задължението на работодателя да информира работниците или служителите за условията на трудовия договор или на трудовото правоотношение (ОВ L 288, 18.10.1991 г., стр. 32).

Изменение  14

Предложение за директива

Съображение 11 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(11a) Комисията следва да обмисли незадължителен, доброволен, индивидуален и всеобхватен „29-ти режим“ в допълнение към националните системи за социална сигурност, за да се възползва в пълна степен от пазара на труда и с цел улесняване на мобилността на гражданите на ЕС и на лицата, пребиваващи в ЕС.

Изменение  15

Предложение за директива

Съображение 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(12) За да се гарантира правилно прилагане и наблюдение на спазването на материалноправните норми относно правата на работниците на свободно движение с цел заетост, държавите членки следва да предприемат необходимите мерки за защита на работниците от дискриминация, основаваща се на гражданство, и от каквито и да било необосновани пречки пред упражняването на това право.

(12) За да се гарантира правилно прилагане и наблюдение на спазването на материалноправните норми относно правата на работниците на свободно движение и равно третиране с цел заетост, държавите членки следва да предприемат необходимите мерки за защита на работниците от ЕС от дискриминация, основаваща се на гражданство, и от каквито и да било необосновани пречки пред упражняването на това право, включително случаи на двойно данъчно облагане.

Изменение  16

Предложение за директива

Съображение 13а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(13a) В съответствие с множество решения на Съда на Европейския съюз31б, дерогациите от основния принцип за свободното движение на работници с основание член 45, параграф 4 от ДФЕС, следва да бъдат ограничавани до длъжности, включващи пряко или непряко упражняване на правомощия, предоставени от публичното право, и до отговорности, имащи за цел опазване на общия интерес на държавата. Държавите членки следва да определят кои функции са предназначени само за граждани на съответната държава съгласно член 45, параграф 4 от ДФЕС.

 

__________________

 

31бкато например Решение от 1987 г. по дело Комисия/Италия (C-225/85, Сборник, 1987 г., стр. 2625); Решение от 2003 г. по дело Albert Anker и др./Bundesrepublik Deutschland (C-47/02, Сборник, 2003 г., стр. I-10471); Решение от 1980 г. по дело Комисия/Белгия (C-149/79, Сборник, 1980 г., стр. I-03881).

Изменение  17

Предложение за директива

Съображение 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14) В този контекст работниците, които са били обект на дискриминация, основаваща се на гражданство, или на необосновано ограничение при упражняването на правото си на свободно движение, следва да разполагат с адекватни и ефективни средства за правна защита и обезщетение. Когато държавите членки са предвидили единствено възможност за административни производства, те гарантират, че всяко административно решение може да бъде обжалвано пред съд по смисъла на член 47 от Хартата.

(14) В този контекст на работниците от ЕС, които са били обект на дискриминация, основаваща се на гражданство, или на необосновано ограничение при упражняването на правото си на свободно движение, трябва да бъдат предоставени адекватни и ефективни средства за правна защита и обезщетение. Държавите членки следва да предприемат мерки, с които да гарантират действителна и ефективна правна защита, в това число мерки, оказващи действително възпиращ ефект върху работодателя. Когато държавите членки са предвидили единствено възможност за административни производства, те гарантират, че всяко административно решение може да бъде обжалвано пред съд по смисъла на член 47 от Хартата. Държавите членки следва да гарантират, че работодателите не пречат на работниците да упражняват правата си в рамките на подобни съдебни и/или административни производства. Държавите членки следва също така да гарантират, в съответствие с националното законодателство и националните практики, че са въведени необходимите механизми, за да се гарантира, че работниците могат да искат и получават подходящо обезщетение във връзка с претърпените вреди.

Изменение  18

Предложение за директива

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15) За да се осигури по-ефективна защита, на сдруженията и правните субекти следва да се предостави правото да участват в производства по преценка на държавите членки от името или в подкрепа на жертвите на дискриминация, без да се засягат националните процесуални правила по отношение на представителството и защитата пред съдилищата.

(15) За да се осигури по-ефективна защита, на профсъюзите, сдруженията, организациите или други съответни правни субекти, които могат да представляват законните или колективните интереси на работниците, следва да се предостави правото да участват, в съответствие с националното законодателство и националните практики, в производства от името или в подкрепа на жертвите на дискриминация, без да се засягат националните процесуални правила по отношение на представителството и защитата пред съдилищата. Държавите членки следва да бъдат насърчавани да изпълняват препоръката на Комисията от 11 юни 2013 г. за общи принципи на механизмите за колективни искове за преустановяване на нарушения и колективни искове за обезщетение в държавите членки, свързани с нарушения на правата, предоставени съгласно правото на Европейския съюз, както и да улесняват действието на предвидените в нея механизми, за да защитават ефикасно работниците.

Изменение  19

Предложение за директива

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) По отношение на сроковете, предвидени в член 3, параграф 2 и член 4, параграф 2, и в съответствие със съдебната практика на Съда32 тези срокове не трябва да правят практически невъзможно или да затрудняват значително упражняването на предоставените в правото на ЕС права.

 

(16) По отношение на сроковете, предвидени в член 3, параграф 2 и член 4, параграф 2, и в съответствие със съдебната практика на Съда32 тези срокове не трябва да правят практически невъзможно или да затрудняват значително упражняването на предоставените в правото на ЕС права. В случай на доказано виновно поведение, целящо да попречи на упражняването на права, предоставени по силата на правото на Съюза, следва да се налагат подходящи санкции.

_______________

______________

32Решение от 16 май 2000 г. по дело C-78/98 Preston, Сборник, 2000 г., стр. I-03201.

32Решение от 16 май 2000 г. по дело Preston (C-78/98 , Сборник, 2000 г., стр. I-03201).

Изменение  20

Предложение за директива

Съображение 17

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(17) На свой ред защитата от дискриминацията, основаваща се на гражданство, би била подобрена чрез дейността на организации във всяка държава членка, чийто обхват включва насърчаване на равното третиране, анализ на проблемите, засегнати в жалбите на гражданите, проучване на възможните решения и предоставяне на конкретна помощ на работниците от Съюза, упражняващи правото си на свободно движение.

(17) На свой ред защитата от дискриминацията, основаваща се на гражданство, би била подобрена чрез дейността на независими и ефективни организации във всяка държава членка, чийто обхват включва насърчаване на равното третиране, анализ на проблемите, засегнати в жалбите на гражданите, проучване на възможните решения и предоставяне на конкретна помощ на работниците от ЕС, упражняващи правото си на свободно движение.

Изменение  21

Предложение за директива

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18) Всяка държава членка преценява дали да възложи задачите, посочени в член 5 от настоящата директива, на вече съществуващ орган, в чийто обхват на работа попадат и други случаи с признаци за дискриминация. В случай че задачите по член 5 бъдат възложени на вече съществуващ орган или структура посредством разширяване на обхвата на дейността му/Й. държавата членка следва да осигури достатъчно средства на съществуващия орган за изпълнението на допълнителните задачи, за да се гарантира, че няма да се възпрепятства изпълнението на вече съществуващите задачи.

(18) Държавите членки се насърчават да възложат задачите, посочени в член 5 от настоящата директива, на вече съществуващ орган по въпросите на равенството, определен в съответствие с член 13 от Директива 2000/43/ЕО ,или на орган, в чийто обхват на работа попадат и други случаи с признаци за дискриминация. В случай че задачите по член 5 бъдат възложени на вече съществуващ орган или структура посредством разширяване на обхвата на дейността на този орган или структура, държавата членка следва да осигури достатъчно допълнителни средства на съществуващия орган за изпълнението на допълнителните задачи, за да се гарантира ефективното и адекватно предоставяне на всички функции на този орган, и по-конкретно, че няма да се възпрепятства изпълнението на вече съществуващите задачи.

Изменение  22

Предложение за директива

Съображение 18 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(18a) Комисията и държавите членки се насърчават да установят европейска мрежа от национални звена за контакт, за да обменят челен опит и да подобряват сътрудничеството между държавите членки в улесняването на свободното движение на работници.

Изменение  23

Предложение за директива

Съображение 18 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(18б) Структурите, органите и националните звена за контакт се насърчават да работят съвместно с органите и организациите, отговорни за координацията съгласно Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета32б. Те следва да работят в сътрудничество и с инспекторатите по труда, когато това е приложимо.

 

______________

 

32бРегламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социално осигуряване (ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 1)..

Изменение  24

Предложение за директива

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) Държавите членки следва да насърчават засиленото взаимодействие със съществуващите на равнището на Съюза инструменти за осигуряване на информация и подкрепа, като за тази цел те следва да гарантират, че както съществуващите, така и новосъздадените органи са запознати, използват и си сътрудничат със съществуващите служби, предоставящи информация и съдействие, като например Your Europe, SOLVIT, EURES, Enterprise Europe Network и единните звена за контакт.

(19) Държавите членки следва да насърчават засиленото взаимодействие със съществуващите на равнището на Съюза инструменти за осигуряване на информация и подкрепа, като за тази цел те следва да гарантират, че както съществуващите, така и новосъздадените органи са запознати, използват и си сътрудничат със съществуващите служби, предоставящи информация и съдействие, като например Your Europe, SOLVIT, EURES, в т.ч. трансграничните партньори на EURES, Enterprise Europe Network и единните звена за контакт. Държавите членки следва също така да гарантират сътрудничеството със съществуващите служби, предоставящи информация и съдействие, предвидени от социалните партньори, асоциациите, организациите и други относими юридически лица като инспекторатите по труда, когато това е целесъобразно.

Изменение  25

Предложение за директива

Съображение 20

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(20) Държавите членки следва да насърчават диалога с неправителствените организации и между социалните партньори с цел преодоляване и противодействие на различните форми на дискриминация, основаваща се на гражданство.

(20) Държавите членки следва да насърчават диалога със социалните партньори и подходящи неправителствени организации с цел преодоляване и противодействие на различните форми на дискриминация, основаваща се на гражданство.

Изменение  26

Предложение за директива

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21) Държавите членки следва да осигуряват на работниците от други държави членки, на работодателите и на другите заинтересовани лица широко достъпна информация за условията на трудова заетост.

(21) Държавите членки следва да гарантират, че информацията относно въпроси, които попадат в обсега на настоящата директива и които засягат прилагането на правата, установени в настоящата директива, е широко достъпна за работниците от други държави членки, за работодателите, профсъюзите и други съответни заинтересовани страни.

Изменение  27

Предложение за директива

Съображение 21 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(21a) При поискване държавите членки следва да предоставят на своите граждани, които желаят да упражнят правото си на свободно движение, съответната информация. За улесняване на безпрепятствения поток и обмен на информация държавите членки се насърчават да използват европейската мрежа от национални звена за контакт.

Изменение  28

Предложение за директива

Съображение 22

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(22) Държавите членки следва да определят как работодателите, работниците и другите лица могат да получат съответната лесно достъпна информация относно разпоредбите на настоящата директива и съответните разпоредби на Регламент (ЕС) № 492/2011. Тази информация следва също така да бъде лесно достъпна чрез службите Your Europe и EURES.

(22) Държавите членки следва да определят как работодателите, работниците, профсъюзите и другите заинтересовани страни могат да получат съответната лесно достъпна информация относно разпоредбите на настоящата директива и съответните разпоредби на Регламент (ЕС) № 492/2011, включително информация относно структурите или органите, определени по силата на настоящата директива да насърчават, анализират, наблюдават и поддържат равното третиране. Тази информация би могла да бъде предоставяна чрез индивидуални консултации и следва също така да бъде лесно достъпна чрез службите Your Europe и EURES.

Изменение  29

Предложение за директива

Съображение 22 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(22a) Държавите членки следва да гарантират, че длъжностните лица, отговорни за прилагането на Регламент (ЕС) № 492/2011 и на настоящата директива, са подходящо обучени.

Изменение  30

Предложение за директива

Съображение 22 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(22б) С цел да се улесни изпълняването на правата, предоставени съгласно законодателството на Съюза, фишовете за възнагражденията, издавани на работниците съгласно националното законодателство или практики, следва да бъдат проверими и разбираеми.

Изменение  31

Предложение за директива

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23) С настоящата директива се определят минимални изисквания, като по този начин се предоставя възможност на държавите членки да въведат или да запазят по-благоприятни разпоредби. Държавите членки също така имат възможността да разширят обхвата на компетенциите на организациите, на които са възложени задачи, свързани със закрилата на работниците — мигранти от Съюза, срещу дискриминацията, основаваща се на гражданство, така че да обхванат и правото на равно третиране без дискриминация, основаваща се на гражданство, на всички граждани на Съюза и членовете на техните семейства, упражняващи правото си на свободно движение в съответствие с член 21 от ДФЕС и Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки33. Прилагането на настоящата директива не може да служи като основание за влошаване на условията в сравнение със съществуващата ситуация във всяка държава членка.

(23) С настоящата директива се определят минимални изисквания, като по този начин се предоставя възможност на държавите членки да въведат или да запазят по-благоприятни разпоредби. Държавите членки също така имат възможността да разширят обхвата на компетенциите на организациите, на които са възложени задачи, свързани със закрилата на работниците от ЕС, работещи в друга държава членка, срещу дискриминацията, основаваща се на гражданство, така че да обхванат и правото на равно третиране без дискриминация, основаваща се на гражданство, на всички граждани на Съюза и членовете на техните семейства, упражняващи правото си на свободно движение в съответствие с член 21 от ДФЕС и Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета33. Прилагането на настоящата директива не може да служи като основание за влошаване на условията в сравнение със съществуващата ситуация във всяка държава членка.

_______________

_______________

33ОВ L 158, 30.4.2004 г.

33Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки (ОВ L 158, 30.4.2004 г.).

Изменение  32

Предложение за директива

Съображение 24 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(24a) Държавите членки следва да приемат също така законови, подзаконови и административни разпоредби, необходими за премахването на всякакъв вид дискриминация и пречки пред равното третиране и свободното движение, които попадат в обхвата на директивата.

Изменение  33

Предложение за директива

Съображение 27 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(27a) Директивата зачита различните модели на пазара на труда на държавите членки, включително моделите на пазара на труда, регулирани от колективни споразумения.

Изменение  34

Предложение за директива

Член 1 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В настоящата директива се определят разпоредби, улесняващи единното прилагане и осигуряването на изпълнението на правата, предоставени с член 45 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и с разпоредбите на членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. относно свободното движение на работници в Съюза.

В настоящата директива се определят разпоредби, улесняващи единното прилагане и осигуряването на изпълнението на правата, предоставени с член 45 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и с разпоредбите на членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. относно свободното движение на работници в Съюза, включително пограничните работници , без дискриминация въз основа на местопребиваването.

Изменение  35

Предложение за директива

Член 2 – буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) условия на заетост и труд, по-специално по отношение на заплащането и уволнението;

б) условия на заетост и труд, по-специално по отношение на заплащането, уволнението и здравословните и безопасни условия на труд;

Изменение  36

Предложение за директива

Член 2 – буква ба (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба) условия за възстановяване на работата или ново наемане на работа;

Изменение  37

Предложение за директива

Член 2 – параграф 1 – буква г

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) членство в профсъюзи;

г) членство в профсъюзи, органи, отговорни за колективни преговори и действия, и други свързани с работата органи;

Изменение  38

Предложение за директива

Член 2 – параграф 1 – буква д

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) достъп до обучение;

д) достъп до обучение и продължаващо професионално обучение;

Изменение  39

Предложение за директива

Член 2 – параграф 1 – буква ж

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ж) достъп до образование за децата на работниците.

ж) достъп до образование , включително образование в ранна детска възраст;

Изменение  40

Предложение за директива

Член 2 – параграф 1 – буква жа (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

жа) достъп до обществени услуги за заетост, включително такива, които се предоставят от частни субекти;

Изменение  41

Предложение за директива

Член 2 – параграф 1 – буква жб (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

жб) помощи и програми за насърчаване на интеграцията и мобилността.

Изменение  42

Предложение за директива

Член 3 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки осигуряват достъп до съдебни и/или административни производства, включително, когато те сметнат за целесъобразно — и до помирителни производства, с оглед осигуряване на изпълнението на задълженията по член 45 от Договора и членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011 за всички работници и за членовете на техните семейства, които смятат, че са били или са ощетени в резултат на необосновани ограничения на правото им на свободно движение или които смятат, че са засегнати от неспазването на принципа на равно третиране спрямо тях, дори след като са прекратени отношенията, при които е извършена твърдяната дискриминация.

1. Държавите членки осигуряват въвеждане и достъп до съдебни и/или административни производства, включително, когато те сметнат за целесъобразно — и до помирителни производства, с оглед осигуряване на изпълнението на задълженията по член 45 от Договора и членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011 за всички работници и за членовете на техните семейства, които смятат, че са били или са ощетени в резултат на дискриминация или необосновани ограничения на правото им на свободно движение, включително случаи на двойно данъчно облагане, или които смятат, че са засегнати от неспазването на принципа на равно третиране спрямо тях, дори след като са прекратени отношенията, при които е извършена твърдяната дискриминация.

Изменение  43

Предложение за директива

Член 3 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1a. Държавите членки гарантират, че работниците, които започват съдебно или административно производство, не са обект на неблагоприятно третиране от страна на техния работодател като последица от такова действие.

Изменение  44

Предложение за директива

Член 3 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Параграф 1 се прилага без да се засягат националните разпоредби относно сроковете за осигуряване на изпълнението на тези права. Тези срокове не трябва да правят практически невъзможно или прекомерно трудно упражняването на предоставените в правото на ЕС права.

2. Параграф 1 се прилага, без да се засягат националните разпоредби относно сроковете за осигуряване на изпълнението на тези права. Тези срокове не трябва да правят практически невъзможно или значително трудно упражняването на предоставените в правото на ЕС права.

Изменение  45

Предложение за директива

Член 4 – заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Действия от страна на сдружения, организации или други правни субекти

Действия от страна на социални партньори, сдружения, организации или други правни субекти

Изменение  46

Предложение за директива

Член 4 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки гарантират, че сдруженията, организациите или другите правни субекти, които съгласно установените в националното им законодателство критерии имат основателен интерес да следят за изпълнението на разпоредбите на настоящата директива, могат да участват, от името или в подкрепа на работника и членовете на неговото семейство и с негово одобрение, във всички съдебни и/или административни производства, предвидени с оглед осигуряване на изпълнението на задълженията по член 45 от Договора и членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011

1. Държавите членки гарантират, че социалните партньори, сдруженията, организациите или другите правни субекти, които съгласно установените в националното им законодателство критерии, колективните споразумения или националните практики, имат основателен интерес да следят за изпълнението на разпоредбите на настоящата директива, имат право да участват от името или в подкрепа на работника и членовете на неговото семейство и с негово одобрение, без да се засягат националните практики или, когато е приложимо, от името на колективен интерес, във всички съдебни и/или административни производства, предвидени с оглед осигуряване на изпълнението на задълженията по член 45 от Договора и членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011.

Изменение  47

Предложение за директива

Член 4 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Параграф 1 се прилага без да се засягат националните разпоредби относно сроковете за осигуряване на изпълнението на тези права. Тези срокове не трябва да правят практически невъзможно или прекомерно трудно упражняването на предоставените в правото на ЕС права.

2. Настоящият член се прилага, без да се засягат националните разпоредби относно сроковете за осигуряване на изпълнението на тези права. Тези срокове не трябва да правят практически невъзможно или прекомерно трудно упражняването на предоставените в правото на ЕС права.

Изменение  48

Предложение за директива

Член 5 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки определят структура, орган или органи за насърчаване, анализ, наблюдение и подкрепа на равното третиране на всички работници или членове на техните семейства без дискриминация, основаваща се на гражданство, и осигуряват необходимите условия за функционирането на тези органи. Тези органи могат да бъдат част от агенции на национално равнище, които имат сходни цели, но в чийто обхват на работа попадат и други признаци за дискриминация. В такъв случай държавата членка осигурява на съществуващия орган достатъчно ресурси за изпълнението на допълнителните задачи, за да гарантира, че изпълнението на съществуващите задачи на тези органи няма да бъде накърнено.

1. Държавите членки определят една или няколко структури или органи за насърчаване, анализ, наблюдение и подкрепа на равното третиране на всички работници или членове на техните семейства без дискриминация, основаваща се на гражданство, и осигуряват необходимите условия за функционирането на тези органи. Държавите членки гарантират, че всички работници имат достъп до тези органи. Тези органи могат да бъдат част от съществуващи агенции или органи на национално равнище, които имат сходни цели, но в чийто обхват на работа попадат и други признаци за дискриминация. В такъв случай държавата членка осигурява на съществуващия орган достатъчно ресурси за изпълнението на допълнителните задачи, за да гарантира ефективното и адекватно предоставяне на всички услуги от страна на органа и по-конкретно, че изпълнението на съществуващите задачи на тези органи няма да бъде накърнено.

Изменение  49

Предложение за директива

Член 5 – параграф 2 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите членки гарантират, че правомощията на тези органи включват:

2. Държавите членки гарантират, без да се засягат националните задачи, практики или правомощия, които вече са осъществени от социалните партньори, че правомощията на тези органи включват:

Изменение  50

Предложение за директива

Член 5 – параграф 2 – буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) без да се засяга правото на работниците или членовете на техните семейства и на сдруженията и организациите и другите правни субекти, посочено в член 4, предоставяне на независима правна и/или друга помощ на работниците или членовете на техните семейства при разглеждане на техните жалби;

а) без да се засяга правото на работниците или членовете на техните семейства и на сдруженията и организациите и другите правни субекти, посочено в член 4, предоставяне на независима правна и/или друга помощ, която се предоставя безплатно и обхваща всички относими аспекти на националното трудово право, в съответствие с националните закони и практики, на работниците или членовете на техните семейства при разглеждане на техните жалби;

Изменение  51

Предложение за директива

Член 5 – параграф 2 – буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) провеждане на независими проучвания, свързани с дискриминацията, основаваща се на гражданство;

б) провеждане на независими проучвания и анализи, свързани с дискриминацията, основаваща се на гражданство;

Изменение  52

Предложение за директива

Член 5 – параграф 2 – буква га (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

га) информиране на дипломираните млади хора и студентите в последна година на обучението им за техните права при работа в чужбина.

Изменение  53

Предложение за директива

Член 5 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите членки гарантират, че съществуващите или новосъздадените органи са запознати, използват и си сътрудничат със съществуващите служби, предоставящи информация и съдействие, като например Your Europe, SOLVIT, EURES, Enterprise Europe Network и единните звена за контакт.

3. Държавите членки гарантират, че съществуващите или новосъздадените органи са запознати, използват и си сътрудничат със съществуващите служби, предоставящи информация и съдействие на национално равнище чрез звена за контакт и на равнището на Съюза, като Your Europe, SOLVIT, EURES, Enterprise Europe Network, единните звена за контакт и европейската мрежа от национални звена за контакт. Държавите членки също така гарантират сътрудничество със съществуващите служби, предоставящи информация и съдействие, предвидени от социалните партньори, асоциациите, организациите и други относими заинтересовани юридически лица като инспекторатите по труда, когато това е приложимо.

Изменение  54

Предложение за директива

Член 5 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a. Държавите членки гарантират, че когато задачите, посочени в параграфи 1 и 2, са възложени на повече от един орган, отговорностите са разпределени по подходящ начин между тях, за да се избегне припокриване или липса на правомощия.

Изменение  55

Предложение за директива

Член 6 – дял

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Диалог

Представителство на интереси и диалог

Изменение  56

Предложение за директива

Член 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите членки насърчават диалога със съответните неправителствени организации и със социалните партньори, които в съответствие с тяхното национално законодателство и практика имат основателен интерес да допринасят за борбата с дискриминацията, основаваща се на гражданство, с цел насърчаване на принципа за равно третиране.

Държавите членки насърчават диалога със социалните партньори и съответните неправителствени организации, които в съответствие с тяхното национално законодателство и практика имат основателен интерес да допринасят за борбата с дискриминацията, основаваща се на гражданство, с цел насърчаване на принципа за равно третиране.

Изменение  57

Предложение за директива

Член 7 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки гарантират, че разпоредбите, приети съгласно настоящата директива, както и съответните действащи разпоредби на членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011, се свеждат до знанието на заинтересованите лица чрез всички подходящи средства и за цялата им територия.

1. Държавите членки гарантират, че разпоредбите, приети съгласно настоящата директива, както и съответните действащи разпоредби на членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011, се свеждат до знанието на заинтересованите лица, особено работниците и работодателите, чрез всички подходящи средства и за цялата им територия.

Изменение  58

Предложение за директива

Член 7 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите членки предоставят ясна, лесно достъпна, разбираема и актуална информация относно правата, предоставени по силата на законодателството на Съюза относно свободното движение на работници. Тази информация следва също така да бъде лесно достъпна чрез службите Your Europe и EURES.

2. Държавите членки предоставят, чрез националните звена за контакт, ясна, безплатна, лесно достъпна, разбираема, актуална и многоезична информация относно правата, предоставени по силата на законодателството на Съюза относно свободното движение на работници, и относно наличните начини за правна защита и обезщетение във връзка с тези права. Държавите членки гарантират, че информацията се разпространява по лесен за използване начин, в лесно достъпен формат и по такъв начин, че да достигне до възможно най-много хора. Освен това държавите членки се насърчават да създадат многоезичен уебсайт с информация относно свободното движение на работниците. Тази информация следва също така да бъде лесно достъпна чрез службите Your Europe и EURES.

Изменение  59

Предложение за директива

Член 7 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2a. Държавите членки предоставят при поискване ясна, лесно достъпна, изчерпателна и актуална информация относно правото на свободно движение на работници от ЕС на собствените си граждани, които желаят да упражнят правото си на свободно движение в друга държава членка.

Изменение  60

Предложение за директива

Член 8 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите членки могат да предвидят, че правомощията на структурите и органите, посочени в член 5, за насърчаване, анализ, наблюдение и подкрепа на равното третиране на всички работници или членове на техните семейства без дискриминация, основаваща се на гражданство, обхващат и правото на равно третиране без дискриминация, основаваща се на гражданство, за всички граждани на ЕС и членовете на техните семейства, които упражняват правото си на свободно движение, както е предвидено в член 21 от ДФЕС и в Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки.

2. Държавите членки установяват разпоредби за това че правомощията на структурите и органите, посочени в член 5, за насърчаване, анализ, наблюдение и подкрепа на равното третиране на всички работници или членове на техните семейства без дискриминация, основаваща се на гражданство, обхващат и правото на равно третиране без дискриминация, основаваща се на гражданство, за всички граждани на ЕС и членовете на техните семейства, които упражняват правото си на свободно движение, както е предвидено в член 21 от ДФЕС и в Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки.

Изменение  61

Предложение за директива

Член 10 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Не по-късно от две години след изтичането на срока за транспониране Комисията докладва на Европейския парламент, Съвета и Европейския икономически и социален комитет за изпълнението на настоящата директива, с оглед на това — при целесъобразност, да направи необходимите изменения.

Не по-късно от две години след изтичането на срока за транспониране Комисията докладва на Европейския парламент, Съвета и Европейския икономически и социален комитет за изпълнението на настоящата директива, с оглед на това — при целесъобразност, да направи необходимите изменения или законодателни предложения.

Изменение  62

Предложение за директива

Член 10 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

В своя доклад Комисията обръща допълнително внимание на възможните трудности, които срещат дипломираните млади хора, когато се движат в рамките на Съюза както постоянно, така и временно.

Изменение  63

Предложение за директива

Член 10 - параграф 1 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Комисията анализира също така особените трудности, които срещат съпругите и съпрузите на работниците, когато тези съпруги и съпрузи са граждани на трети държави.

  • [1]               OВ C ... /Все още непубликувано в Официален вестник.

СТАНОВИЩЕ на комисията по правата на жените и равенството между половете (22.10.2013)

на вниманието на комисията по заетост и социални въпроси

относно предложението за директива на Европейския парламента и на Съвета относно мерки за улесняване на упражняването на правата, предоставени на работниците в контекста на свободното движение на работници
(COM(2013)0236 – C7‑0114/2013 – 2013/0124(COD))

Докладчик по становище: Марейе Корнелисен

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по правата на жените и равенството между половете приканва водещата комисия по заетост и социални въпроси да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за директива

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Свободното движение на работници, залегнало в член 45 от Договора за функционирането на Европейския съюз, е една от основните свободи за гражданите на ЕС и е основен елемент на вътрешния пазар на Съюза. Неговото прилагане е допълнително утвърдено от правото на Съюза, насочено към гарантиране на пълноценно упражняване на правата, предоставени на гражданите на Съюза и на членовете на техните семейства.

(1) Свободното движение на работници, залегнало в член 45 от Договора за функционирането на Европейския съюз, е една от основните свободи за гражданите на ЕС и е основен елемент на вътрешния пазар на Съюза. Неговото прилагане е допълнително утвърдено от правото на Съюза, насочено към гарантиране на пълноценно упражняване на правата, предоставени на гражданите на Съюза и на членовете на техните семейства. То е от съществено значение, за да се гарантира, че тази основна свобода винаги взема предвид принципа на равенство между жените и мъжете и насърчаването на равни възможности в целия Съюз.

Изменение  2

Предложение за директива

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2) Свободното движение на работници е също така ключов елемент за развитието на истински пазар на труда в Съюза, който позволява на работниците да се местят от райони с висока безработица към райони, в които има недостиг на работна ръка, като по този начин се помага на повече хора да намерят работа, която съответства по-точно на техните умения, и се преодоляват проблемите на пазара на труда.

(2) Свободното движение на работници е също така ключов елемент за развитието на истински пазар на труда в Съюза, който позволява на работниците да се местят към райони, предлагащи повече възможности за заетост, като по този начин се помага на повече хора да намерят работа, която съответства по-точно на техните умения, и се преодоляват проблемите на пазара на труда.

Изменение  3

Предложение за директива

Съображение 3 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(3a) като има предвид, че е необходимо държавите членки да предприемат действия за премахване на дискриминацията и неравенствата по отношение на заплащането на жените на трудовия пазар на Европейския съюз.

Изменение  4

Предложение за директива

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) По отношение на работниците и семействата на работниците, упражняващи правото си на свободно движение, с член 45 от Договора се предоставят значими права за упражняването на тази основна свобода, които са определени в Регламент (ЕС) № 492/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. относно свободното движение на работници в Съюза.

(4) Правото на свободно движение на работниците оказва значително въздействие върху семейния живот и избора на образование и професия на работниците и техните партньори; по отношение на работниците и семействата на работниците, упражняващи правото си на свободно движение, с член 45 от Договора се предоставят значими права за упражняването на тази основна свобода, които са определени в Регламент (ЕС) № 492/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. относно свободното движение на работници в Съюза и Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки. При прилагането на Регламент (ЕС) 492/2011, Директива 2004/38/ЕО и настоящата директива държавите членки не дискриминират работниците и членовете на семействата им на никое от основанията, изброени в член 21 от Хартата на основните права, включително сексуалната ориентация.

Изменение  5

Предложение за директива

Съображение 4 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4a) Държавите членки следва да гарантират взаимно признаване на различните видове законни партньорства и породените от тях права с цел избягване на всякаква дискриминация въз основа на сексуална ориентация или философски избор на работниците мигранти. Държавите членки следва да гарантират също, че се зачитат и правата, породени от осиновяването на дете, тъй като това е необходима предпоставка, когато се обмисля преместването в друга държава членка с цел работа.

Изменение  6

Предложение за директива

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Реалното упражняване на свободата на движение на работниците обаче продължава да бъде съществено предизвикателство, а много работници в голяма част от случаите не са запознати със своето право на свободно движение. Те все още са обект на дискриминация, основаваща се на гражданство, при придвижването си в границите на Европейския съюз в държавите членки. Следователно между законодателството и неговото прилагане на практика съществува разминаване, което трябва да бъде отстранено.

(5) Реалното упражняване на свободата на движение на работниците продължава да бъде съществено предизвикателство, а много работници в голяма част от случаите не са запознати със своето право на свободно движение. Те все още са обект на дискриминация, основаваща се на гражданство, при придвижването си в границите на Европейския съюз в държавите членки. Работниците страдат и от изострените ефекти на многостранната дискриминация въз основа на расов или етнически произход, религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация и пол. Следователно между законодателството и неговото прилагане на практика съществува разминаване, което трябва да бъде отстранено, както е видно от статистическите данни за проблемите на гражданите, разрешени в рамките на европейската система SOLVIT.

 

Такова разминаване съществува и по отношение на някои уязвими групи като домашните работници, лицата с увреждания или неграмотните лица. Поради тази причина следва да бъдат приложени специфични мерки, които да позволят на тези групи да се ползват от правото си на работа в друга държава членка.

Изменение  7

Предложение за директива

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8) В своя „Пакет за заетостта“ от 18 април 2012 г. (Съобщение от Комисията „Към възстановяване и създаване на работни места“) Комисията съобщи за намерението си да „представи законодателно предложение, за да окаже подкрепа на мобилните работници (предоставяне на информация и консултации) при упражняването на правата, произтичащи от Договора и от Регламент (ЕС) № 492/2011 относно свободното движение на работници в Съюза“.

(8) В своя „Пакет за заетостта“ от 18 април 2012 г. (Съобщение от Комисията „Към възстановяване и създаване на работни места“) Комисията съобщи за намерението си да „представи законодателно предложение, за да окаже подкрепа на мобилните работници (предоставяне на информация и консултации) при упражняването на правата, произтичащи от Договора и от Регламент (ЕС) № 492/2011 относно свободното движение на работници в Съюза“, и настоятелно призова държавите членки да повишат информираността относно правата, предоставени от правото на ЕС във връзка с борбата с дискриминацията, равенството между половете и свободното движение на работници, и да предоставят и улеснят достъпа до работните места в публичния си сектор за граждани на ЕС в съответствие с правото на ЕС, както е разтълкувано от Съда на ЕС. Комисията освен това призова настоятелно държавите членки да гарантират цялостното прилагане на Директива 2006/54/ЕО за прилагането на принципа на равните възможности и равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и професиите. За постигане на посочената цел Комисията се ангажира не само да улесни мобилността на работниците в Съюза към региони с недостиг на работна сила, но и да им осигури възможност да упражняват правата си по-свободно и за предпочитане – пълноценно.

Изменение  8

Предложение за директива

Съображение 12 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(12a) Равенството в заплащането и условията на труд при труд с еднаква стойност на едно и също работно място, и във всяка сфера на работа — независимо дали работниците са мъже или жени — е принцип, който трябва да се спазва строго, и следователно е от основно значение той да се признава и спазва в колективните трудови договори.

Изменение  9

Предложение за директива

Съображение 13

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(13) За тази цел е целесъобразно да се предвидят специални разпоредби, насочени към ефективното прилагане на материалноправните норми, уреждащи свободното движение на работници, както и да се постигне по-добро и единно прилагане на член 45 от Договора и на Регламент (ЕС) № 492/2011.

(13) За тази цел е целесъобразно да се предвидят специални разпоредби, насочени към ефективното прилагане на материалноправните норми, уреждащи свободното движение на работници, както и да се постигне по-добро и единно прилагане на член 45 от Договора и на Регламент (ЕС) № 492/2011. По-конкретно, за да гарантират равното третиране на всички граждани на ЕС, държавите членки трябва да приемат специфични мерки, насочени към по-уязвимите членове на обществото. Необходими са целенасочени мерки, за да се отговори на специфичните потребности на самотните майки и/или жените, , които упражняват правото си на свободно движение и полагат грижи за деца с увреждания или за възрастни хора.

Изменение  10

Предложение за директива

Съображение 14 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(14a) По-вероятно е правата на работниците да бъдат спазвани, ако последните се организират посредством представителство на интереси. Държавите членки следва да улесняват и подпомагат организирането и представителството на интереси на работници от други държави членки, по-специално уязвими работници като сезонни и домашни работници, както и лица, предоставящи сексуални услуги.

Изменение  11

Предложение за директива

Съображение 15

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(15) За да се осигури по-ефективна защита, на сдруженията и правните субекти следва да се предостави правото да участват в производства по преценка на държавите членки от името или в подкрепа на жертвите на дискриминация, без да се засягат националните процесуални правила по отношение на представителството и защитата пред съдилищата.

(Не се отнася до българския текст)

Изменение  12

Предложение за директива

Съображение 18

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(18) Всяка държава членка преценява дали да възложи задачите, посочени в член 5 от настоящата директива, на вече съществуващ орган, в чийто обхват на работа попадат и други случаи с признаци за дискриминация. В случай че задачите по член 5 бъдат възложени на вече съществуващ орган или структура посредством разширяване на обхвата на дейността му/Й. държавата членка следва да осигури достатъчно средства на съществуващия орган за изпълнението на допълнителните задачи, за да се гарантира, че няма да се възпрепятства изпълнението на вече съществуващите задачи.

(18) Държавите членки се насърчават да възложат задачите, посочени в член 5 от настоящата директива, на вече съществуващ орган по въпросите на равенството, определен в съответствие с член 13 от Директива 2000/43/ЕО или в чийто обхват на работа попадат и други случаи с признаци за дискриминация. В случай че задачите по член 5 бъдат възложени на вече съществуващ орган или структура посредством разширяване на обхвата на дейността му/й държавата членка следва да осигури достатъчно допълнителни средства на съществуващия орган за изпълнението на допълнителните задачи, за да се гарантира ефективното и адекватно предоставяне на всички услуги от страна на този орган, и по-конкретно че няма да се възпрепятства изпълнението на вече съществуващите задачи.

Обосновка

Въз основа на данни, предоставени от Equinet, европейската мрежа на органите по въпросите на равенството.

Изменение              13

Предложение за директива

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21) Държавите членки следва да осигуряват на работниците от други държави членки, на работодателите и на другите заинтересовани лица широко достъпна информация за условията на трудова заетост.

(21) Държавите членки следва да осигуряват на работниците от други държави членки, на работодателите и на другите заинтересовани лица широк и лесен достъп до цялата относима информация за условията, жилищното настаняване, здравното осигуряване, данъчните облекчения и възпиращи фактори за партньора на работника, данъците и социалните плащания, свързани с грижите за деца и пенсионните права. Държавите членки следва да гарантират наличието на езикови курсове на достъпна цена за работниците и членовете на техните семейства.

Изменение  14

Предложение за директива

Съображение 22 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(22a) Ефективните гаранции, предоставени от инспекциите по труда, са важно средство за гарантиране на равно третиране и борба с недекларирания труд, социалния дъмпинг и дискриминацията, основана не само на националността, но и на пола, като се има предвид, че жените мигранти често са дискриминирани двойно повече. Затова органите, които извършват инспекции по труда, следва да бъдат снабдени с достатъчно ресурси.

Изменение  15

Предложение за директива

Съображение 22 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(22б) Също така е важно да се подобри сътрудничеството и координацията между инспекторатите по труда в трансгранични региони.

Изменение  16

Предложение за директива

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23) С настоящата директива се определят минимални изисквания, като по този начин се предоставя възможност на държавите членки да въведат или да запазят по-благоприятни разпоредби. Държавите членки също така имат възможността да разширят обхвата на компетенциите на организациите, на които са възложени задачи, свързани със закрилата на работниците — мигранти от Съюза, срещу дискриминацията, основаваща се на гражданство, така че да обхванат и правото на равно третиране без дискриминация, основаваща се на гражданство, на всички граждани на Съюза и членовете на техните семейства, упражняващи правото си на свободно движение в съответствие с член 21 от ДФЕС и Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки. Прилагането на настоящата директива не може да служи като основание за влошаване на условията в сравнение със съществуващата ситуация във всяка държава членка.

(23) С настоящата директива се определят минимални изисквания, като по този начин се предоставя възможност на държавите членки да въведат или да запазят по-благоприятни разпоредби, по-специално с цел да се гарантират равни възможности за жените и мъжете да упражняват правото на свободно движение. Държавите членки също така имат възможността да разширят обхвата на компетенциите на организациите, на които са възложени задачи, свързани със закрилата на работниците — мигранти от Съюза, срещу дискриминацията, основаваща се на гражданство, така че да обхванат и правото на равно третиране без дискриминация, основаваща се на гражданство, на всички граждани на Съюза и членовете на техните семейства, упражняващи правото си на свободно движение в съответствие с член 21 от ДФЕС и Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки. Прилагането на настоящата директива не може да служи като основание за влошаване на условията в сравнение със съществуващата ситуация във всяка държава членка.

Изменение  17

Предложение за директива

Съображение 26

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(26) След изтичане на достатъчно време от въвеждането на директивата Комисията следва да изготви доклад за прилагането й, като по-специално направи оценка на възможността да се внесе евентуално необходимо предложение, чиято цел е да гарантира по-добро прилагане на правото на Съюза относно свободното движение.

(26) След изтичане на достатъчно време от въвеждането на директивата Комисията следва да изготви доклад за прилагането й, като по-специално направи оценка на възможността да се внесе евентуално необходимо предложение, чиято цел е да гарантира по-добро прилагане на правото на Съюза относно свободното движение. Тази оценка следва да възприеме подход, чувствителен към измеренията на пола.

Изменение  18

Предложение за директива

Съображение 27

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(27) В настоящата директива се зачитат основните права и се съблюдават принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, а именно свободата при избора на професия и правото на труд (член 15), правото на недискриминация (член 21, и по-специално параграф 2 относно недискриминация, основана на гражданството), правото на колективни преговори и действия (член 28), правото на справедливи и равни условия на труд (член 31), правото на свободно движение и пребиваване (член 45) и правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес (член 47). Тя трябва да се прилага в съответствие с тези права и принципи.

(27) В настоящата директива се зачитат основните права и се съблюдават принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, а именно свободата при избора на професия и правото на труд (член 15), правото на недискриминация (член 21, и по-специално параграф 1 относно недискриминация, основана на пола, и параграф 2 относно недискриминация, основана на гражданството), правото на колективни преговори и действия (член 28), правото на справедливи и равни условия на труд (член 31), правото на свободно движение и пребиваване (член 45) и правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес (член 47). Тя трябва да се прилага в съответствие с тези права и принципи.

Изменение  19

Предложение за директива

Член 2 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) условия на заетост и труд, по-специално по отношение на заплащането и уволнението;

б) условия на заетост и труд, по-специално по отношение на недискриминация на каквото и да било основание, заплащането и уволнението;

Изменение  20

Предложение за директива

Член 2 – буква б а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

бa) право на труд;

Изменение  21

Предложение за директива

Член 2 – буква в а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

вa) достъп до социална сигурност, включително здравеопазване и осигуряване срещу безработица;

Изменение  22

Предложение за директива

Член 2 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) членство в профсъюзи;

г) членство в профсъюзи и други органи, свързани със заетостта;

Изменение  23

Предложение за директива

Член 2 – буква ж)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ж) достъп до образование за децата на работниците.

ж) достъп до образование, включително образование в ранна детска възраст и грижи за децата на работниците;

Изменение  24

Предложение за директива

Член 3 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки осигуряват достъп до съдебни и/или административни производства, включително, когато те сметнат за целесъобразно — и до помирителни производства, с оглед осигуряване на изпълнението на задълженията по член 45 от Договора и членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011 за всички работници и за членовете на техните семейства, които смятат, че са били или са ощетени в резултат на необосновани ограничения на правото им на свободно движение или които смятат, че са засегнати от неспазването на принципа на равно третиране спрямо тях, дори след като са прекратени отношенията, при които е извършена твърдяната дискриминация.

1. Държавите членки осигуряват въвеждането на бързи съдебни и/или административни производства, включително, когато те сметнат за целесъобразно — и до помирителни производства, с оглед осигуряване на изпълнението на задълженията по член 45 от Договора и членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011 за всички работници и за членовете на техните семейства, които смятат, че са били или са ощетени в резултат на дискриминация или необосновани ограничения на правото им на свободно движение, или които смятат, че са засегнати от неспазването на принципа на равно третиране спрямо тях, дори след като са прекратени отношенията, при които е извършена твърдяната дискриминация.

Изменение  25

Предложение за директива

Член 3 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1a. Държавите членки не само осигуряват наличието на такива производства, но са задължени също да създадат информационни системи, които да гарантират, че работниците и техните семейства, независимо от езиковите им умения, са осведомени за наличието на производствата и за техните механизми и процедури.

Изменение  26

Предложение за директива

Член 3 - параграф 1 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1б. Държавите членки гарантират, че работниците, които започват съдебно или административно производство, не са обект на каквото и да е неблагоприятно третиране от страна на техния работодател.

Изменение  27

Предложение за директива

Член 3 - параграф 1 в (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1в. Държавите членки гарантират в съответствие с националните закони и практики, че са въведени необходимите механизми, за да се гарантира, че работниците са в състояние да искат и получават всички полагаеми права и/или че трети страни могат да действат от тяхно име за тази цел.

Изменение  28

Предложение за директива

Член 3 – параграф 1 д (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1д. Държавите членки следва да гарантират равното третиране на работниците и служителите, заедно с подходящата защита на трудовите права, в съответствие с правилата, приложими в съответната държава членка, установени в националното законодателство и колективните трудови договори; Принципът на равното заплащане за еднакъв труд, в съчетание с равенството между половете, следва да се прилага в целия ЕС, така че да се предотврати дъмпингът в заплащането и социалният дъмпинг; Държавите членки следва да гарантират, че свободното движение никога не се експлоатира за неравно заплащане и дъмпинг в заплащането и социален дъмпинг;

Изменение   29

Предложение за директива

Член 4 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки гарантират, че сдруженията, организациите или другите правни субекти, които съгласно установените в националното им законодателство критерии имат основателен интерес да следят за изпълнението на разпоредбите на настоящата директива, могат да участват, от името или в подкрепа на работника и членовете на неговото семейство и с негово одобрение, във всички съдебни и/или административни производства, предвидени с оглед осигуряване на изпълнението на задълженията по член 45 от Договора и членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011.

1. Държавите членки гарантират, че сдруженията, организациите или другите правни субекти, които съгласно установените в националното им законодателство критерии имат основателен интерес да следят за изпълнението на разпоредбите на настоящата директива, могат да участват, от името или в подкрепа на работника и членовете на неговото семейство и където е приложимо – с негово изрично одобрение, във всички съдебни и/или административни производства, предвидени с оглед осигуряване на изпълнението на задълженията по член 45 от Договора и членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011.

Изменение  30

Предложение за директива

Член 5 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки определят структура, орган или органи за насърчаване, анализ, наблюдение и подкрепа на равното третиране на всички работници или членове на техните семейства без дискриминация, основаваща се на гражданство, и осигуряват необходимите условия за функционирането на тези органи. Тези органи могат да бъдат част от агенции на национално равнище, които имат сходни цели, но в чийто обхват на работа попадат и други признаци за дискриминация. В такъв случай държавата членка осигурява на съществуващия орган достатъчно ресурси за изпълнението на допълнителните задачи, за да гарантира, че изпълнението на съществуващите задачи на тези органи няма да бъде накърнено.

1. Държавите членки определят структура, орган или органи за насърчаване, анализ, наблюдение и подкрепа на равното третиране на всички работници или членове на техните семейства без дискриминация, особено основаваща се на гражданство, и осигуряват необходимите условия за функционирането на тези органи, включително гарантиране на пълната им независимост. Държавите членки гарантират, че тези органи имат подход, чувствителен към измеренията на пола, на всички етапи от процеса. Тези органи могат да бъдат част от агенции на национално равнище, които имат сходни цели с посочените в член 13 от Директива 2000/43/ЕО или в чийто обхват на работа попадат и други признаци за дискриминация. В такъв случай държавата членка осигурява на съществуващия орган достатъчно ресурси за изпълнението на допълнителните задачи, за да гарантира ефективното и адекватно предоставяне на всички услуги от страна на органа, и по-конкретно че изпълнението на съществуващите задачи на тези органи няма да бъде накърнено.

Изменение  31

Предложение за директива

Член 5 – параграф 2 – буква a а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

aa) въпроси, отнасящи се до равното третиране на мъже и жени;

Изменение  32

Предложение за директива

Член 5 – параграф 2 – буква г а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

гa) ежегодно публикуване на доклад, представящ работата на определената структура и съдържащ предложения.

Изменение  33

Предложение за директива

Член 6 – заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Диалог

Представителство на интереси и диалог

Изменение   34

Предложение за директива

Член 6 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите членки насърчават диалога със съответните неправителствени организации и със социалните партньори, които в съответствие с тяхното национално законодателство и практика имат основателен интерес да допринасят за борбата с дискриминацията, основаваща се на гражданство, с цел насърчаване на принципа за равно третиране.

Държавите членки насърчават и подкрепят диалога със съответните неправителствени организации и със социалните партньори, които в съответствие с тяхното национално законодателство и практика имат основателен интерес да допринасят за борбата с дискриминацията, основаваща се на гражданство, с цел насърчаване на принципа за равно третиране.

Изменение  35

Предложение за директива

Член 6 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1a. Държавите членки следва да гарантират, че органът за подпомагане на равното третиране насърчава активно представителството на интереси и гарантира, че работниците и техните семейства, които упражняват правото си на свободно движение, познават правата си и могат да се възползват от тях.

Изменение  36

Предложение за директива

Член 7 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки гарантират, че разпоредбите, приети съгласно настоящата директива, както и съответните действащи разпоредби на членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011, се свеждат до знанието на заинтересованите лица чрез всички подходящи средства и за цялата им територия.

1. Държавите членки гарантират чрез всички подходящи средства и за цялата им територия, че съответните граждани са информирани за правата си, включително за разпоредбите, приети съгласно настоящата директива, както и съответните действащи разпоредби на членове 1—10 от Регламент (ЕС) № 492/2011, както и за широк кръг други правила, свързани със социалната сигурност, включително семейни обезщетения, трудови права, условия на труд, данъчно облагане, семейно признаване и изучаване на езици, които са от значение за работниците и техните семейства, които упражняват правото си на свободно движение.

Изменение  37

Предложение за директива

Член 7 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите членки предоставят ясна, лесно достъпна, разбираема и актуална информация относно правата, предоставени по силата на законодателството на Съюза относно свободното движение на работници. . Тази информация следва също така да бъде лесно достъпна чрез службите Your Europe и EURES.

2. Държавите членки предоставят безплатно ясна, лесно достъпна, разбираема и актуална информация относно правата, предоставени по силата на законодателството на Съюза относно свободното движение на работници. Тази информация следва също така да бъде лесно достъпна чрез службите Your Europe и EURES.

Изменение  38

Предложение за директива

Член 7 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2a. Държавите членки довеждат информацията, свързана с допълнителните национални разпоредби, която е от значение за работниците и техните семейства, които упражняват правото си на свободно движение, до знанието на съответните лица.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Мерки за улесняване на упражняването на правата, предоставени на работниците в контекста на свободното движение на работници

Позовавания

COM(2013)0236 – C7-0114/2013 – 2013/0124(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

EMPL

21.5.2013 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

FEMM

21.5.2013 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Marije Cornelissen

29.5.2013 г.

Дата на приемане

3.10.2013 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

15

2

3

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Regina Bastos, Andrea Češková, Edite Estrela, Iratxe García Pérez, Mary Honeyball, Astrid Lulling, Elisabeth Morin-Chartier, Krisztina Morvai, Joanna Senyszyn, Joanna Katarzyna Skrzydlewska, Britta Thomsen, Marina Yannakoudakis

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Izaskun Bilbao Barandica, Minodora Cliveti, Mariya Gabriel, Nicole Kiil-Nielsen, Christa Klaß, Doris Pack, Angelika Werthmann

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Gesine Meissner

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Мерки за улесняване на упражняването на правата, предоставени на работниците в контекста на свободното движение на работници

Позовавания

COM(2013)0236 – C7-0114/2013 – 2013/0124(COD)

Дата на представяне на ЕП

26.4.2013 г.

 

 

 

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

EMPL

21.5.2013 г.

 

 

 

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

CULT

21.5.2013 г.

LIBE

21.5.2013 г.

FEMM

21.5.2013 г.

PETI

21.5.2013 г.

Неизказано становище

       Дата на решението

CULT

28.5.2013 г.

LIBE

6.6.2013 г.

PETI

16.9.2013 г.

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Edit Bauer

17.4.2013 г.

 

 

 

Разглеждане в комисия

5.9.2013 г.

10.10.2013 г.

5.11.2013 г.

 

Дата на приемане

5.11.2013 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

41

2

2

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Regina Bastos, Edit Bauer, Heinz K. Becker, Phil Bennion, Pervenche Berès, Vilija Blinkevičiūtė, Philippe Boulland, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Derek Roland Clark, Minodora Cliveti, Marije Cornelissen, Emer Costello, Andrea Cozzolino, Frédéric Daerden, Karima Delli, Sari Essayah, Richard Falbr, Thomas Händel, Nadja Hirsch, Stephen Hughes, Danuta Jazłowiecka, Jean Lambert, Patrick Le Hyaric, Verónica Lope Fontagné, Olle Ludvigsson, Thomas Mann, Elisabeth Morin-Chartier, Csaba Őry, Siiri Oviir, Konstantinos Poupakis, Sylvana Rapti, Licia Ronzulli, Joanna Katarzyna Skrzydlewska, Jutta Steinruck, Traian Ungureanu, Inês Cristina Zuber

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Georges Bach, Jürgen Creutzmann, Jelko Kacin, Martin Kastler, Anthea McIntyre, Ria Oomen-Ruijten, Tatjana Ždanoka

Дата на внасяне

14.11.2013 г.