ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“

13.1.2014 - (COM(2011)0751 – C7‑0443/2011 – 2011/0366(COD)) - ***I

Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
Докладчик: Силви Гийом


Процедура : 2011/0366(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A7-0022/2014
Внесени текстове :
A7-0022/2014
Приети текстове :

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“

(COM(2011)0751 – C7‑0443/2011 – 2011/0366(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2011)0751),

–   като взе предвид член 294, параграф 2, член 78, параграф 2 и член 79, параграфи 2 и 4 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0443/2011),

–   като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

–   като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 11 юли 2012 г. [1],

-    като взе предвид становището на Комитета на регионите от 18 юли 2012 г.[2],

–   като взе предвид своето решение от 17 януари 2013 г. относно започването на междуинституционални преговори и свързания с тях мандат[3],

–   като взе предвид поетия с писмо от 20 декември 2013 г. ангажимент от представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на ЕС,

–   като взе предвид член 55 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становищата на комисията по външни работи, комисията по развитие и комисията по бюджети (A7-0022/2014),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  одобрява изявлението на Парламента, приложено към настоящата резолюция;

3.  отбелязва декларациите на Съвета и на Комисията, приложени към настоящата резолюция;

4.  изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

5.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета, на Комисията на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, както и на националните парламенти.

Изменение  1

ИЗМЕНЕНИЯ, ВНЕСЕНИ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ[4]*

към предложението на Комисията

---------------------------------------------------------

РЕГЛАМЕНТ

НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за създаване на фонд „Убежище ▌, миграция и интеграция

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 78, параграф 2 и член 79, параграфи 2 и 4 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет [5],

като взеха предвид становището на Комитета на регионите [6],

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

(1)       Целта на Съюза да представлява пространство на свобода, сигурност и правосъдие, следва да бъде постигната, inter alia, чрез общи мерки, определящи рамката на политика по въпросите на убежището и имиграцията, която се основава на солидарността между държавите членки и е справедлива спрямо третите ▌държави и техните граждани. Европейският съвет от 2 декември 2009 г. отчете, че финансовите ресурси в Съюза следва да стават все по-гъвкави и съгласувани, от гледна точка както на обхвата, така и на приложимостта им, за да подпомагат развитието на политиката в областта на убежището и миграцията.

(1a)     Фондът следва да отразява необходимостта от повече гъвкавост и опростяване, като същевременно отговаря на изискванията за предвидимост и осигурява справедливо и прозрачно разпределение на ресурсите за постигането на общите и специфичните цели, установени в настоящия регламент.

(1б)     Ръководни принципи при използването на средства от фонда следва да бъдат ефикасността на мерките и качеството на разходите. Освен това използването на средства от фонда следва да бъде по възможно най-ефективния и достъпен начин.

(1в)     Новата структура от два стълба следва да допринесе за опростяването, рационализирането, консолидирането и прозрачността на финансирането в областта на вътрешните работи. Следва да се търсят полезни взаимодействия, съгласуваност и взаимно допълване между отделните фондове и програми, включително с цел отпускане на финансиране за общи цели. Въпреки това следва да се избягва припокриването между отделните инструменти за финансиране.

(1г)     Фондът следва да създаде гъвкава рамка, която позволява на държавите членки да получават финансови ресурси по линия на националните си програми в подкрепа на политиките, обхванати от този фонд, в съответствие с конкретното им положение и потребности, и предвид общите и специфичните цели на фонда, за които финансовата подкрепа би била най-ефективна и подходяща.

(2)  С настоящия регламент следва да се създаде фонд „Убежище ▌, миграция и интеграция“ (наричан по-долу фондът), с цел да се допринесе за развитието на общата политика на Съюза в областта на убежището и имиграцията, както и за укрепването на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, при прилагане на принципите на солидарност и поделяне на отговорностите между държавите членки и на сътрудничество с трети държави.

(3)       Фондът следва да изразява солидарност чрез предоставяне на финансова помощ на държавите членки. Той следва да подобри ефективното управление на миграционните потоци към Съюза в областите, в които действията на ЕС имат максимална добавена стойност, и по-специално чрез поделяне на отговорностите между държавите членки и поделяне на отговорностите и засилване на сътрудничеството с трети държави.

(3a)     За да допринесат за постигането на общата цел на този фонд, държавите членки следва да гарантират, че в националните им програми се включват действия в подкрепа на специфичните цели на настоящия регламент и че разпределението на ресурсите между целите осигурява възможност за постигането на тези цели. В редките случаи на държава членка, която желае да използва дерогация от минималните проценти, установени в настоящия регламент, съответната държава членка следва да представи подробна обосновка в националната си програма.

(4)       За да се гарантира еднородна и висококачествена политика в областта на убежището и да се прилагат по-високи стандарти на международна закрила, фондът следва да допринесе за ефективното функциониране на общата европейска система за убежище, която включва мерки, свързани с политиката, законодателството, изграждането на капацитет, работата в сътрудничество с други държави членки, агенции на Съюза и трети държави.

(4б)     За да се отчитат постиженията на фонда, следва да се определят общи показатели по отношение на всяка специфична цел на фонда. Общите показатели не следва да засягат незадължителния или задължителния характер на изпълнението на свързаните действия, както са посочени в настоящия регламент.

(5)       Целесъобразно е усилията на държавите членки във връзка с пълното и правилното прилагане на достиженията на правото на Съюза в областта на убежището да бъдат подпомагани и разширени, и по-специално усилията за предоставяне на подходящи условия за прием на лицата, търсещи убежище, на разселените лица и на лицата, на които е предоставена международна закрила, за осигуряване на правилно определяне на статута в съответствие с Директива 2011/95/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно стандарти за определянето ▌на граждани на трети държави или лица без гражданство като лица, на които е предоставена международна закрила, за единния статут на бежанците или на лицата, които отговарят на условията за субсидиарна закрила, както и за съдържанието на предоставената закрила[7], за прилагане на справедливи и ефективни процедури за предоставяне на убежище и за насърчаване на добрите практики в областта на убежището, с цел да се защитят правата на лицата, търсещи международна закрила, и да се създадат условия за ефикасна работа на системите за убежище на държавите членки.

(6)       Фондът следва да предоставя подходящо подпомагане за съвместните усилия на държавите членки, насочени към установяване, споделяне и насърчаване на най-добрите практики, както и към изграждане на ефективни структури за сътрудничество с цел повишаване качеството на вземането на решения в рамките на общата европейска система за убежище.

(7)       Този фонд следва да допълва и подсилва дейностите, предприемани от Европейската служба за подкрепа в областта на убежището (EASO), създадена с Регламент (ЕС) № 439/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г.[8], с цел да се координира практическото сътрудничество между държавите членки в областта на убежището, да се подпомогнат държавите членки, чиито системи за убежище са подложени на особено голям натиск, и да се допринесе за осъществяването на общата европейска система за убежище. Комисията може да използва предоставената от Финансовия регламент възможност да възложи на тази агенция на ЕС изпълнението на специфични и ad hoc задачи като координацията на действия на държавите членки по презаселване в съответствие с Регламент (ЕС) № 439/2010 за EASO.

(8)       Фондът следва да подпомага усилията на Съюза и на държавите членки във връзка със засилването на капацитета на държавите членки за разработване, наблюдение и оценка на политиките им в областта на убежището, предвид задълженията им съгласно съществуващото законодателство на Съюза.

(9)       Фондът следва да подпомага усилията, полагани от държавите членки, за предоставяне на международна закрила и постигане на трайно решение на тяхна територия за бежанците и разселените лица, за които Върховният комисар на ООН за бежанците е установил, че отговарят на критериите за презаселване, като например оценката на нуждите от презаселване и прехвърлянето на съответните лица на тяхна територия, с цел да им бъде предоставен сигурен правен статут и да бъде насърчена ефективната им интеграция.

(9a)     Фондът следва да осигурява подпомагане за нови подходи относно безопасния достъп до процедури за предоставяне на убежище, по-специално като го насочва към основните държави на транзитно преминаване, например програми за закрила на конкретни групи или определени процедури за разглеждане на молбите за предоставяне на убежище.

(10)     Предвид естеството на фонда той следва да може да подпомага доброволни и съгласувани между държавите членки дейности, насочени към поделяне на тежестта между тях и състоящи се в прехвърляне на ▌лица, на които е предоставена международна закрила, и на лица, търсещи международна закрила, от една държава членка в друга.

(11)  Партньорствата и сътрудничеството с трети държави, целящи да се гарантира подходящо управление на наплива от хора, подаващи молби за убежище или други форми на международна закрила, са особено важен елемент от политиката на Съюза в областта на убежището. С цел да се осигури достъп до международна закрила и намиране на трайни решения на възможно най-ранен етап, включително в рамките на регионални програми за закрила , фондът следва да включва силно застъпен компонент, свързан с презаселването, на равнището на Съюза.

(12)     С оглед подобряване и засилване на процеса на интегриране в европейските общества фондът следва да улеснява законната миграция към Съюза в съответствие с икономическите и социалните нужди на държавите членки и да предвижда подготовка на процеса на интегриране още в страната на произход на гражданите на трети държави, идващи в Съюза.

(13)     За да бъде ефикасен и да постигне най-висока добавена стойност, фондът следва да използва по-целенасочен подход, в подкрепа на съгласувани стратегии, специално създадени за насърчаване на интеграцията на граждани на трети държави на национално, местно и/или регионално равнище, където е уместно. Тези стратегии следва да се изпълняват главно от местни или регионални органи и от недържавни участници, като същевременно не се изключват националните органи, особено ако специфичната административна организация на държавата членка го налага или ако националната институционална уредба предвижда действията за интеграция да са споделена компетентност между държавата и администрацията на децентрализирано равнище. Изпълняващите организации следва да избират от различните мерки, които са на тяхно разположение, най-подходящите за конкретната им ситуация.

(13a)   Използването на средства от фонда следва да бъде в съответствие с общите основни принципи на ЕС относно интеграцията, както са уточнени в общата програма за интеграция.

(14)     Обхватът на мерките за интегриране следва да включва и лицата, на които е предоставена международна закрила, за да се гарантира всеобхватен подход към интеграцията, при който се вземат предвид специфичните особености на тези целеви групи. Когато мерките за интегриране са съчетани с приемане, където е уместно следва да има възможност действията да обхващат и лицата, търсещи убежище.

(15)  За да се гарантира последователност на позицията на Европейския съюз по отношение на интегрирането на граждани на трети държави, действията, финансирани по линия на този фонд, следва да са конкретни и да допълват действията, финансирани от Европейския социален фонд. В този контекст от органите на държавите членки, отговарящи за използването на средствата от този фонд, следва да се изисква да установят механизми за сътрудничество и координация с органите, определени от държавите членки за целите на управлението на интервенциите на Европейския социален фонд.

(15a)   От практически съображения някои действия може да се отнасят до група лица, които за по-голяма ефективност може да се разглеждат като едно цяло, без да се прави разлика между отделните членове на групата. Ето защо ще бъде подходящо да се предвиди възможност за тези държави членки, които желаят, да установят в националните си програми, че действията за интеграция може да обхващат близките роднини на гражданите от трети държави, доколкото това е необходимо за ефективното осъществяване на посочените действия. Под близки роднини ще се разбират съпрузите/партньорите, както и всички лица в преки роднински връзки по низходяща или възходяща линия с гражданина на трета държава, обект на действията за интеграция, които в противен случай няма да бъдат включени в обхвата на фонда.

(16)     Фондът следва да подпомага държавите членки при изготвянето на стратегии за организиране на законната миграция, които укрепват капацитета им за разработване, изпълнение, наблюдение и оценяване като цяло на всички стратегии, политики и мерки в областта на имиграцията и интеграцията на граждани на трети държави, включително правните инструменти на Съюза. Фондът следва да подпомага също така обмена на информация, най-добрите практики и сътрудничеството между различните структури на администрацията, както и сътрудничеството с други държави членки.

(17)     Съюзът следва да продължи и да разшири използването на партньорствата за мобилност като основна стратегическа, всеобхватна и дългосрочна рамка за сътрудничество при управлението на миграцията с трети държави. Фондът следва да подпомага дейности, извършвани в рамките на партньорствата за мобилност, които се осъществяват в Съюза или в трети държави и които целят задоволяване на потребностите и следване на приоритетите на Съюза, и по-специално действия, осигуряващи непрекъснатост на финансирането, които обхващат както Съюза, така и трети държави.

(18)     Целесъобразно е да продължат подпомагането и насърчаването на усилията на държавите членки за подобряване управлението на връщанията във всичките им аспекти, с оглед на непрекъснато справедливо и ефективно прилагане на общите стандарти за връщане, по-специално както са установени в Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни. Фондът следва да насърчава разработването на стратегии за връщане на национално равнище в рамките на концепцията за интегрирано управление на връщането на лица, както и мерки в подкрепа на ефективното им изпълнение в трети държави.

(19)  По отношение на доброволното връщане на лица, включително лица, които желаят да бъдат върнати, въпреки че не са задължени да напускат територията, следва да се предвидят стимули за връщаните лица, като например преференциално третиране под формата на засилена помощ при връщането. Този вид доброволно връщане е в интерес както на връщаните лица, така и на органите, от гледна точка на икономическата ефективност. Държавите членки следва да бъдат насърчавани да отдават предпочитание на доброволното връщане.

(20)     От политическа гледна точка обаче доброволното и принудителното връщане са свързани помежду си и имат взаимно подсилващ ефект и държавите членки следва да бъдат насърчавани да подсилват взаимно допълващите се елементи на тези две форми при управлението на връщането на лица. Необходимо е да се извършват действия за извеждане от територията, с цел да се запазят надеждността на политиката на Съюза в областта на имиграцията и убежището и системите за имиграция и убежище на държавите членки. Следователно възможността за извеждане от територията е предпоставка, за да се гарантира, че тази политика няма да бъде компрометирана и че се прилагат принципите на правовата държава, които от своя страна са от основно значение за създаването на пространство на свобода, сигурност и правосъдие. По тази причина фондът следва да подпомага действията на държавите членки за улесняване на извеждането от територията в съответствие със стандартите, определени в правото на ЕС, където е приложимо, и при пълно зачитане на основните права и достойнството на връщаните лица.

(21)     Много е важно фондът да подпомага специфични мерки за връщаните лица в страната на връщане, за да може да се осигури действителното им връщане в техния град или район на произход при добри условия и да се подпомогне трайната им реинтеграция в тяхната общност.

(22)     Споразуменията на Съюза за обратно приемане са неразделна част от политиката на връщане на Съюза и представляват централен инструмент за ефикасно управление на миграционните потоци, тъй като улесняват бързото връщане на незаконните мигранти. Тези споразумения са съществен елемент от рамката за диалог и сътрудничество с трети държави на произход и на транзитно преминаване на незаконни мигранти и прилагането им в трети държави следва да бъде подпомагано в интерес на ефективните стратегии за връщане на национално равнище и на равнище Съюз.

(23)     Фондът следва да допълва и подсилва дейностите, предприемани от Европейската агенция за управление на оперативното сътрудничество по външните граници на държавите — членки на Европейския съюз, (Frontex ▌), създадена с Регламент (ЕО) № 2007/2004 на Съвета от 26 октомври 2004 г., сред чиито задачи се включва да предоставя необходимата подкрепа на държавите членки при организация на съвместни операции по връщане ▌ и да определя най-добрите практики в областта на получаването на пътни документи и извеждането от територията на граждани на трети държави, незаконно пребиваващи ▌ на териториите на държавите членки, както и да подпомага държавите членки при обстоятелства, които изискват засилена техническа и оперативна помощ по външните граници, като отчита обстоятелството, че някои ситуации могат да включват хуманитарни кризи и морски спасителни операции.

(23a)  В допълнение към подпомагането за връщане на лица, предвидено в настоящия регламент, фондът следва да подпомага и други мерки за борба с незаконната имиграция или заобикалянето на съществуващите правни норми за законна миграция, като по този начин се запазва надежността на имиграционните системи на държавите членки.

(24)     Средствата от фонда следва да бъдат използвани при пълно спазване на правата и принципите, заложени в Хартата на основните права на Европейския съюз, и на основните права, залегнали в съответните международни инструменти, включително съответната съдебна практика на Европейския съд по правата на човека. Допустимите действия следва да отчитат основания на правата на човека подход към закрилата на мигранти, бежанци и лица, търсещи убежище, и по-специално следва да гарантират, че се отделя специално внимание и се осигуряват специализирани мерки за специфичното положение на уязвимите лица като жени, непридружени малолетни и непълнолетни лица и други изложени на риск малолетни и непълнолетни.

(24a)   Понятията „уязвими лица“ и „членове на семейството“ са определени по различен начин в отделните актове със значение за настоящия регламент. Ето защо те следва да се разглеждат със значението си в съответния акт, като се отчита контекстът, в който са използвани. Във връзка с презаселването държавите членки, които го осъществяват, следва да провеждат тесни консултации с Върховния комисар на ООН за бежанците по отношение на понятието „членове на семейството“ при практиките им на презаселване и реалния процес на презаселване.

(25)     Мерките за трети държави или по отношение на трети държави, които се подпомагат чрез фонда, следва да се предприемат така, че да се осигурява взаимодействие и съгласуваност с други действия извън Съюза, получаващи подкрепа чрез инструменти на Съюза за външна помощ, които могат да бъдат както географски, така и тематични. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион. Те не следва да имат за цел да подпомагат дейности, които са пряко насочени към развитието ▌, и следва да допълват финансовата помощ, предоставяна по линия на инструментите за външна помощ, когато това е целесъобразно. Следва да се зачита принципът за съгласуваност на политиката за развитие, изложен в точка 35 от Европейския консенсус за развитие. Важно е също така да се гарантира, че прилагането на спешната помощ е в съответствие с хуманитарната политика на Съюза, като по целесъобразност я допълва, и съблюдава хуманитарните принципи, установени в Европейския консенсус относно хуманитарна помощ.

(26)  Значителна част от наличните средства по линия на фонда следва да бъде отпускана пропорционално на носената от всяка държава членка отговорност, изразяваща се в усилията по управлението на миграционните потоци, като се прилагат обективни критерии. За тази цел следва да се използват последните налични статистически данни относно миграционните потоци, като например броят на подадените за първи път молби за убежище, броят на положителните решения за предоставяне на статут на бежанец или за предоставяне на субсидиарна закрила, броят на презаселените бежанци, броят законно пребиваващи граждани на трети държави, броят граждани на трети държави, които са получили разрешение за пребиваване, издадено от държава членка, броят на решенията за връщане, издадени от националните органи, и броят на извършените връщания[9].

(26a)   В настоящия регламент следва да се уреди разпределянето на основните суми между държавите членки. Основната сума следва да се състои от минимална сума и сума, изчислена въз основа на средната стойност на средствата, отпуснати на всяка държава членка за 2011 г., 2012 г. и 2013 г. по линия на Европейския бежански фонд, Европейския фонд за интеграция на граждани на трети страни и Европейския фонд за връщане. Изчисленията се правят в съответствие с критериите за разпределяне, установени в член 13, параграф 2 от Решение № 573/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, член 12, параграф 2 от Решение 2007/435/ЕО на Съвета и член 14, параграф 2 от Решение № 575/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, с които съответно се създават тези фондове. Предвид заключенията на Европейския съвет от 7—8 февруари 2013 г., в които се подчертава, че следва да „се постави специален акцент върху островните общества, които са изправени пред несъразмерни предизвикателства, свързани с миграцията“, е целесъобразно да се повишат минималните суми за Кипър и Малта.

(27)     Макар да е целесъобразно отпускането на сумата за всяка държава членка да се извършва въз основа на последните налични статистически данни, част от наличните средства по линия на фонда следва също така да бъде отпускана за изпълнението на специфични действия, които изискват съвместни усилия на държавите членки и водят до значителна добавена стойност за Съюза, както и за изпълнението на програмата на Съюза за презаселване и за осъществяването на действия по прехвърлянето на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга.

(28)     За тази цел с настоящия регламент следва да се създаде списък на специфичните действия, които могат да бъдат финансирани по линия на фонда. На онези държави членки, които поемат ангажимент за изпълнението на такива действия, следва да бъдат отпускани допълнителни суми.

(29)     В контекста на постепенното създаване на програма на Съюза за презаселване, фондът следва да предоставя целенасочена помощ под формата на финансови стимули (еднократни суми) за всяко презаселено лице. Комисията, в сътрудничество с EASO и в съответствие със съответните им правомощия, следва да наблюдава ефективното прилагане на действията по презаселване, за които се предоставя подкрепа от фонда.

(30)     С оглед увеличаване на ефекта от усилията на Съюза за презаселване при предоставянето на закрила на нуждаещите се от международна закрила лица и максимално увеличаване на стратегическия ефект от презаселването чрез по-точно определяне на лицата, които най-много се нуждаят от презаселване, следва да бъдат определени общи приоритети в областта на презаселването на равнището на Съюза. Тези общи приоритети следва да се променят само ако има обоснована необходимост от това или във връзка с препоръки на Върховния комисар на ООН за бежанците и въз основа на общите категории, определени в настоящия регламент.

(31)     Като се има предвид особената уязвимост на някои категории лица, нуждаещи се от международна закрила, те следва винаги да бъдат включвани в общите приоритети на Съюза в областта на презаселването.

(32)     Предвид потребностите във връзка с презаселването, установени в общите приоритети на Съюза в областта на презаселването, е необходимо да се предоставят и допълнителни финансови стимули за презаселването на лица по отношение на специфични географски региони и националности, както и на специфични категории лица, които се презаселват, в случай че презаселването е определено като най-подходящото решение за техните специфични нужди.

(33)     С оглед засилването на солидарността и по-доброто поделяне на отговорността между държавите членки, особено по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците на търсещите убежище, подобен механизъм, основаващ се на финансови стимули, следва да се въведе и за прехвърлянето на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга. Механизмът следва да ограничи натиска за държавите членки, които приемат по-голям брой лица, търсещи убежище, и лица, на които е предоставена международна закрила, в абсолютни или относителни стойности.

(35)     Подпомагането, предоставяно от фонда, ще бъде по-ефикасно и ще доведе до по-висока добавена стойност, ако в настоящия регламент се определят ограничен брой задължителни цели, които да се преследват с програмите, изготвяни от всяка държава членка, като се вземат предвид конкретното положение и нужди на съответната държава членка.

(36)     За засилената солидарност е важно фондът да предоставя, по целесъобразност в координация и единодействие с хуманитарната помощ, управлявана от Европейската комисия, допълнително подпомагане за справяне с извънредни ситуации, свързани със силен миграционен натиск в държави членки или в трети държави ▌, или в случай на масово навлизане на разселени лица съгласно Директива 2001/55/ЕО на Съвета от 20 юли 2001 г. относно минималните стандарти за предоставяне на временна закрила в случай на масово навлизане на разселени лица и за мерките за поддържане на баланса между държавите членки в полагането на усилия за прием на такива лица и понасяне на последиците от този прием, чрез отпускане на спешно подпомагане. Спешното подпомагане следва да включва и подпомагане за ad hoc хуманитарни програми за приемане, които имат за цел да се предостави право на временно пребиваване на територията на държава членка в случай на извънредна хуманитарна криза в трета държава. Въпреки това тези други хуманитарни програми за приемане не следва да засягат, нито да застрашават програмата на Съюза за презаселване, която изрично има за цел да предоставя от самото начало трайно решение за нуждаещите се от международна закрила лица, прехвърлени в Съюза от трета държава. За тази цел държавите членки не следва да имат право на допълнителни еднократни суми за лица, на които е предоставено право на временно пребиваване в съответната държава членка по силата на тези други хуманитарни програми за приемане.

(37)     С настоящия регламент следва да се предвиди финансова помощ за дейностите на Европейската мрежа за миграцията, създадена с Решение 2008/381/ЕО на Съвета от 14 май 2008 г. за създаване на Европейска мрежа за миграцията[10], ▌в съответствие с нейните цели и задачи ▌.

(38)     Ето защо Решение 2008/381/ЕО следва да бъде изменено, за да се съгласуват процедурите и да се улесни предоставянето на подходящо и своевременно финансово подпомагане за националните звена за контакт.

(39)     Като се има предвид целта на предоставянето на финансови стимули на държавите членки под формата на еднократни суми във връзка с презаселването и/или прехвърлянето на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга, и тъй като те представляват малка част от действителните разходи, с настоящия регламент следва да се предвидят някои дерогации от правилата за допустимост на разходите.

(40)     С цел допълване или изменение на разпоредбите на настоящия регламент относно еднократните суми за презаселване и прехвърляне на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга, на определението за специфични действия и на общите приоритети на Съюза в областта на презаселването, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и Съвета.

(40a)   При прилагането на регламента, включително изготвянето на делегирани актове, Комисията следва да се консултира с експерти от всички държави членки.

(41)     За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията[11].

(42)  Финансирането от бюджета на Съюза следва да се съсредоточи върху дейности, при които интервенциите на Съюза могат да създадат допълнителна стойност в сравнение със самостоятелните действия на държавите членки. Тъй като Европейският съюз е в по-добра позиция от държавите членки от гледна точка на това да предостави рамка за изразяване на солидарността на Съюза при управлението на миграционните потоци, предоставяното съгласно настоящия регламент финансово подпомагане следва да допринася по-специално за укрепване на националния капацитет и на капацитета на Съюза в тази област.

(42a)   Необходимо е да се увеличи максимално въздействието на финансирането от Съюза чрез мобилизиране, обединяване и привличане на публични и частни финансови ресурси.

(42б)   Комисията следва да наблюдава използването на средствата от фонда в съответствие с член 50 от Хоризонталния регламент с помощта на общи показатели за оценка на резултатите и въздействието. Тези показатели, включващи съответни основни параметри, следва да осигуряват минималната основа за оценка на степента на постигане на целите на фонда.

(43)     За целите на управлението и използването му фондът следва да представлява част от съгласувана рамка, която се състои от настоящия регламент и Регламент (ЕС) № […/…] на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи . За целите на фонда посоченото в член 12 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент] партньорство следва да включва съответните международни организации, неправителствени организации и социални партньори. Всяка държава членка отговаря за установяването на участниците в партньорството и за практическите условия за осъществяването му.

(44)     Тъй като целта на настоящия регламент, а именно да допринесе за ефективно управление на миграционните потоци в Съюза като част от пространството на свобода, сигурност и правосъдие, в съответствие с общата политика в областта на убежището, субсидиарната закрила и временната закрила и общата политика в областта на имиграцията, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.

(44a)  Съгласно членове 8 и 10 от Договора за функционирането на Европейския съюз фондът следва да отчита систематичното включване на принципите за равенство между жените и мъжете и за борба с дискриминацията.

(45)     Решение № 573/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 г. за създаване на Европейски фонд за бежанци за периода от 2008 до 2013 г. следва да бъде отменено.

(46)     Решение № 575/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 г. за създаване на Европейски фонд за връщане за периода от 2008 до 2013 г. следва да бъде отменено.

(47)     Решение 2007/435/ЕО на Съвета от 25 юни 2007 г. за създаване на Европейски фонд за интеграция на граждани на трети страни за периода 2007—2013 г. следва да бъде отменено.

(48)     В съответствие с член 3 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и без да се засяга член 4 от този протокол, Ирландия ▌уведоми за желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия регламент ▌.

(49)     В съответствие с член 3 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и без да се засяга член 4 от този протокол, Обединеното кралство ▌уведоми за желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия регламент ▌.

(50)     В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия регламент и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.

(51)     Целесъобразно е срокът на действие на настоящия регламент да бъде съобразен с Регламент (ЕС) № …/… на Съвета*. Поради това настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2014 г.,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА І

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет и обхват

1.          С настоящия регламент се създава фонд „Убежище ▌, миграция и интеграция“ (наричан по-нататък фондът) за периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г.

2.          С настоящия регламент се определят:

а)      целите на финансовото подпомагане и допустимите действия;

б)     общата рамка за изпълнението на допустимите действия;

в)     наличните финансови средства и тяхното разпределение;

г)      принципите и механизмът за установяване на общи приоритети на Съюза в областта на презаселването;

д)     финансовата помощ за дейностите на Европейската мрежа за миграцията.

3.          С настоящия регламент се предвижда прилагането на нормите, установени с Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], без да се засяга член 4, буква а) от настоящия регламент.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)          „презаселване“ означава процес, при който по искане на Върховния комисар на ООН за бежанците, мотивирано от потребността на дадено лице от международна закрила, граждани на трети държави ▌биват прехвърлени от трета държава и се установяват в държава членка, в която се разрешава пребиваването им с един от следните статути:

i)       статут на бежанец по смисъла на член 2, буква д) от Директива  2011/95/ЕС;

ia)    статут на субсидиарна закрила по смисъла на член 2, буква ж) от Директива 2011/95/EС, или

ii)      друг статут, който по силата на националното право и правото на Съюза осигурява подобни права и предимства като статутите, посочени в подточки i) и хх);

aa)        „други хуманитарни програми за приемане“ означава ad hoc процес, в рамките на който държава членка разрешава на определен брой граждани на трета държава да пребивават временно на нейна територия, с цел да им предостави закрила при извънредни хуманитарни кризи следствие на политически събития или конфликти;

aб)        „международна закрила“ означава статут на бежанец и статут на субсидиарна закрила по смисъла на Директива 2011/95/EС;

aв)        „връщане“ означава процес на връщане на гражданин на трета държава — при доброволно или принудително изпълнение на задължение за връщане, както е определено в член 3 от Директива 2008/115/ЕО;

в)          „гражданин на трета държава“ означава всяко лице, което не е гражданин на Съюза по смисъла на член 20, параграф 1 от Договора. Позоваването на граждани на трети държави се приема, че включва лицата без гражданство и лицата с неопределено гражданство;

вa)        „извеждане“ е принудителното изпълнение на задължението за връщане и по-специално физическото транспортиране извън държавата членка, както е определено в член 3 от Директива 2008/115/ЕО;

вб)        „доброволно напускане“ е изпълнение на задължението за връщане в срока, определен за тази цел в решението за връщане, както е определено в член 3 от Директива 2008/115/ЕО;

г)           непридружено малолетно или непълнолетно лице означава гражданин на трета държава ▌възраст под 18 години, който влиза или е влязъл на територията на държавите членки, непридружен от пълнолетно лице, което да носи отговорност за него по закон или съгласно националните практики на съответната държава членка, докато грижата за него не бъде реално поета от такова лице; включват се и малолетни или непълнолетни лица, които са оставени непридружени след влизането им на територията на държавите членки;

гa)         „уязвимо лице“ означава всеки гражданин на трета държава, който съответства на това определение съгласно правото на Съюза в областта на политиката, към която се отнася действието, подпомагано от фонда;

д)          „член на семейството“ означава всеки гражданин на трета държава, който съответства на това определение съгласно правото на Съюза в областта на политиката, към която се отнася действието, подпомагано от фонда;

е)          „извънредна ситуация“ означава ситуация, която е резултат от:

i)       силен миграционен натиск в една или повече държави членки, характеризиращ се с голям и несъразмерен приток на граждани на трети държави, който създава сериозни и неотложни проблеми за съоръженията за прием и местата за задържане, за системите и за процедурите за убежище, или

ii)      прилагане на механизми за временна закрила по смисъла на Директива 2001/55/ЕО, или

iii)     силен миграционен натиск в трети държави, където бежанци са блокирани вследствие на политически събития или конфликти.

Член 3

Цели

1.          Общата цел на фонда е да допринася за ефикасното управление на миграционните потоци и за изпълнението, усъвършенстването и развитието на общата политика в областта на убежището, субсидиарната закрила и временната закрила и на общата имиграционна политика при пълно зачитане на правата и принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз.

2.          В рамките на общата цел, фондът допринася за постигането на следните общи специфични цели:

а)      укрепване и развиване на всички аспекти на общата европейска система за убежище, включително нейното външно измерение;

б)     подпомагане на законната миграция към държавите членки в съответствие с техните икономически и социални нужди, например нуждите на пазара на труда, като същевременно се запазва надежността на имиграционните системи на държавите членки, както и насърчаване на ефективната интеграция на гражданите на трети държави ▌;

в)     насърчаване на справедливи и ефективни стратегии за връщане в държавите членки, които допринасят за борбата с незаконната имиграция, като се обръща особено внимание на трайния характер на връщането и на действителното обратно приемане в страните на произход и транзитно преминаване;

г)      засилване на солидарността и на поделянето на отговорностите ▌между държавите членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците мигранти и търсещи убежище, включително чрез практическо сътрудничество ▌.

Постигането на специфичните цели на този фонд се оценява в съответствие с член 50, параграф 2 от Хоризонталния регламент, като се използват общите показатели, посочени в приложение ІV, и специфичните програмни показатели, включени в националните програми.

3.  Мерките, предприети с цел изпълнение на посочените в параграфи 1 и 2 цели, изцяло съответстват на мерките, подкрепяни чрез инструменти за външно финансиране на Съюза, и на целите и принципите на външната дейност на Съюза.

4.          Постигането на целите, посочени в параграфи 1 и 2, се извършва при отчитане на принципите и целите на хуманитарната политика на Съюза. Съгласуваността с мерките, финансирани чрез инструменти за външно финансиране на Съюза, се осигурява в съответствие с член 24а.

Член 3

Партньорство

За целите на фонда посоченото в член 12 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент] партньорство включва съответните международни организации, неправителствени организации и социални партньори.

ГЛАВА II

ОБЩА ЕВРОПЕЙСКА СИСТЕМА ЗА УБЕЖИЩЕ

Член 5Системи за приемане и убежище

1.          В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква а), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, фондът подпомага действия, насочени към една или повече от следните категории граждани на трети държави:

     лица, които имат статут на бежанци или статут на субсидиарна закрила по смисъла на Директива 2011/95/EС;

       лица, които са подали молба за една от посочените по-горе форми на закрила, но още не са получили окончателно решение;

       лица, които се ползват от временна закрила по смисъла на Директива 2011/55/ЕО;

     лица, които са в процес на презаселване или прехвърляне от държава членка или са били презаселени или прехвърлени.

     Във връзка с това и по отношение на условията за приемане и процедурите за предоставяне на убежище фондът подкрепя по-специално следните действия, насочени към посочените по-горе категории лица:

а)     предоставяне на материална помощ, включително помощ на границата, образование, обучение, помощни услуги, здравеопазване и психологически грижи;

аа)   предоставяне на помощни услуги като писмен и устен превод, образование, обучение, в т.ч. езиково обучение, и други инициативи, съответстващи на статута на въпросното лице;

aб)   създаване и усъвършенстване на административни структури, системи и обучение за персонала и съответните органи, за да се осигури на лицата, търсещи убежище, ефективен и лесен достъп до процедурите за предоставяне на убежище и ефикасни и висококачествени процедури за предоставяне на убежище, по-специално където е необходимо с оглед развитието на достиженията на правото на ЕС;

б)     социално подпомагане, предоставяне на информация или помощ във връзка с административни и/или съдебни формалности, както и информация или консултации относно възможния изход от процедурата по предоставяне на убежище, включително относно аспекти ▌като процедурите за връщане;

в)     предоставяне на правна помощ и представителство;

вa)    определяне на уязвимите групи и конкретна помощ за уязвимите лица, по-специално в съответствие с букви а)—в) по-горе;

вб)    създаване, разработване и подобряване на алтернативни мерки на задържането.

Когато се смята за уместно и когато националната програма на дадената държава членка го предвижда, фондът може да подпомага свързани с интеграцията мерки, като мерките по член 9, параграф 1, във връзка с приемането на посочените по-горе лица.

2.          В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква а), и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, по отношение на инфраструктурата за настаняване и системите за приемане фондът подпомага по-специално следните действия:

а)     подобряване и поддръжка на съществуващите инфраструктури и услуги за настаняване;

б)     укрепване и подобряване на административните структури и системи;

в)      предоставяне на информация на местните общности ▌;

г)      обучение за служителите на органите, включително местните органи ▌, които ще бъдат в контакт с посочените в параграф 1 лица във връзка с приемането им;

д)     изграждане, управление и развитие на нови инфраструктури и услуги за настаняване, както и на административни структури и системи, по-специално където е необходимо с цел посрещане на структурните нужди на държавите членки;

3.          В рамките на специфичните цели, определени в член 3, параграф 2, букви а) и г), и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, фондът подпомага и действия, подобни на изброените в параграф 1, когато те са свързани с лица, временно пребиваващи:

     в центрове за транзит и обработка на досиетата на бежанци, по-специално за да подпомага дейности по презаселване в сътрудничество с Върховния комисар на ООН за бежанците, или

     на територията на държава членка в контекста на други хуманитарни програми за приемане.

Член 6Капацитет на държавите членки за разработване, наблюдение и оценка на политиките и

процедурите им за предоставяне на убежище

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква а), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, по отношение на действията за увеличаване на капацитета на държавите членки да разработват, наблюдават и оценяват политиките и процедурите си за предоставяне на убежище фондът подпомага по-специално следните действия:

а)          действия за увеличаване капацитета на държавите членки — включително във връзка с механизма за ранно предупреждение, подготвеност и управление на кризи, установен в Регламент (ЕС) № [.../...] [регламент „Дъблин“] — за събиране, анализиране и разпространение на качествени и количествени данни и статистическа информация относно процедурите за предоставяне на убежище, възможностите за приемане, действията по презаселване и прехвърляне на лица, подали молби и/или получили международна закрила, от една държава членка в друга;

аа)        действия за увеличаване капацитета на държавите членки за събиране, анализиране и разпространение на информация относно страната на произход;

б)          действия, които допринасят пряко за оценяването на политиките за предоставяне на убежище, като например оценки на въздействието на национално равнище, проучвания сред целевите групи и други заинтересовани страни, разработване на показатели и сравнителни критерии.

Член 7 ▌

Презаселване, прехвърляне на лица, подали молби или получили международна закрила, и друг вид ad hoc приемане по хуманитарни съображения

1.          В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, букви а) и г), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС)  …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, фондът подпомага по-специално ▌следните действия във връзка с презаселването на всеки гражданин на трета държава, който е в процес на презаселване или е бил презаселен в държава членка, и във връзка с други хуманитарни програми за приемане:

а)      въвеждане и разработване на национални програми и стратегии за презаселване ▌и на други хуманитарни програми за приемане, включително анализ на потребностите, подобряване на показателите и оценка;

б)     изграждане на подходяща инфраструктура и услуги, за да се гарантира безпрепятственото и ефективно осъществяване на действията по презаселване и ▌на действията във връзка с други хуманитарни програми за приемане, включително езикова помощ;

в)     изграждане на структури и системи и въвеждане на обучение за персонала във връзка с изпълнение на мисии в трети държави и/или в други държави членки, провеждане на интервюта, медицински прегледи и проучвания с оглед на сигурността ▌;

г)      оценяване от компетентните органи на държавите членки на потенциални случаи за презаселване и/или ▌случаи за друг вид приемане по хуманитарни съображения, например провеждане на мисии в третата държава ▌, интервюта, медицински прегледи и проучвания с оглед на сигурността ▌;

д)     оценка на здравословното състояние и лечение преди заминаването, мерки за материално подпомагане преди заминаването, мерки за предоставяне на информация и за интеграция преди заминаването, организация на пътуването, включително осигуряване на придружаване от медицински персонал;

е)      предоставяне на информация и помощ при пристигането или малко след това, включително услуги за устен превод;

еa)    действия, целящи да се пристъпи към събиране на семейството на лицата, които са в процес на презаселване в държава членка;

ж)     укрепване на инфраструктурата и услугите, свързани с миграцията и убежището, в държавите, определени да изпълняват регионални програми за закрила;

з)      създаване на условия, водещи до интеграция, автономия и независимост на презаселените бежанци в дългосрочен план.

2.          В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква г), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, фондът подпомага и действия, подобни на изброените в параграф 1, когато се приема, че те са подходящи с оглед на развитието на политиката в периода на използване на средствата от фонда или когато това е предвидено в националната програма на дадена държава членка, и когато те са свързани с прехвърлянето на лица, подали молби и/или получили международна закрила. Тези действия се извършват със съгласието на въпросните лица от държавата членка, която им е предоставила международна закрила или отговаря за разглеждането на молбите им, в друга заинтересована държава членка, където ще им бъде предоставена равностойна закрила или молбите им за международна закрила ще бъдат разгледани.

ГЛАВА ІІІ

ИНТЕГРИРАНЕ НА ГРАЖДАНИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ И ЗАКОННА МИГРАЦИЯ

Член 8Имиграция и мерки преди заминаване

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, фондът подпомага действия, които се провеждат в трета държава и са насочени към граждани на трети държави, които изпълняват специфичните мерки, предхождащи заминаването, и/или условията, посочени в националното право и съответстващи на правото на ЕС, където е приложимо, включително относно способността им да се интегрират в обществото на дадена държава членка. В този контекст фондът подпомага по-специално следните действия:

а)          разработване на информационни пакети и ▌кампании за повишаване на осведомеността и насърчаване на междукултурния диалог, включително посредством лесни за използване комуникационни и информационни технологии и уебсайтове;

б)          оценка на уменията и квалификациите, както и засилване на прозрачността и съпоставимостта на уменията и квалификациите в трета държава с тези в дадена държава членка;

в)           ▌обучение за увеличаване на пригодността на заетост в държава членка;

г)           провеждане на подробни курсове за гражданска култура и езиково обучение;

д)          помощ във връзка с молби за събиране на семейството по смисъла на Директива 2003/86/ЕО.

Член 9

Мерки за интеграция ▌

1.          В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, фондът подпомага действия, които се провеждат в рамките на съгласувани стратегии, при отчитане на нуждите от интеграция на граждани на трети държави на местно ▌/ ▌регионално равнище ▌. В този контекст фондът подпомага по-специално следните действия, насочени към граждани на трети държави, които пребивават законно в държава членка или, където е приложимо, които са в процес на придобиване на право на законно пребиваване в държава членка:

а)      създаване и разработване на такива стратегии за интеграция с участието на местни или регионални заинтересовани страни, когато е целесъобразно, включително анализ на потребностите, подобряване на показателите за интеграция и оценка, включително оценка от страна на участниците, за да се установят най-добрите практики;

б)     предоставяне на съвети и подпомагане в области като жилищно настаняване, средства за издръжка, административни и правни насоки, здравни, психологически и социални грижи, грижи за децата и събиране на семейството;

в)     действия за запознаване на граждани на трети държави с приемащото общество, действия, позволяващи на тези граждани да се адаптират към него, действия за информиране на тези граждани за техните права и задължения, както и за предоставяне на възможност за участие в гражданския и културния живот и за споделяне на ценностите, заложени в Хартата на основните права на Европейския съюз;

г)      мерки, насочени към образованието и обучението, в това число езиково обучение и подготвителни действия за улесняване на достъпа до пазара на труда;

д)     действия, насочени към насърчаване на самоутвърждаването и предоставяне на възможност за самоиздръжка на граждани на трети държави;

е)      действия за насърчаване на пълноценните контакти и конструктивния диалог между гражданите на трети държави и приемащото общество и действия за насърчаване на приемането им от приемащото общество, включително чрез участие на медиите;

ж)     действия, насърчаващи както равните възможности за достъп, така и равните условия по отношение на резултатите от взаимодействието на гражданите на трети държави с публични и частни служби, включително адаптиране на тези служби за работа с граждани на трети държави;

з)      изграждане на капацитет на бенефициерите, определени в член 2, буква ж) от Регламент (ЕС) № .../...[Хоризонталния регламент], включително чрез обмен на опит и добри практики и работа в мрежа.

2.          Посочените в параграф 1 действия отчитат във всички случаи, когато е необходимо, специфичните нужди на различните категории граждани на трети държави ▌, включително лицата, на които е предоставена международна закрила, ▌презаселените или прехвърлените лица и в особена степен уязвимите лица.

3.          ▌В националните програми може да се предвиди възможността в посочените в параграф 1 действия да се включват близките роднини на лицата от целевата група, посочена в същия параграф, доколкото това е необходимо за ефективното осъществяване на тези действия.

4.          За целите на програмирането и изпълнението на действията по параграф 1, партньорството, посочено в член 12 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], включва органи, определени от държавите членки за целите на управлението на интервенциите на Европейския социален фонд.

Член 10

Практическо сътрудничество и мерки за изграждане на капацитет

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, фондът подпомага действия, насочени към една или повече от следните категории граждани на трети държави:

а)          изграждане на стратегии за насърчаване на законната миграция с цел улесняване разработването и прилагането на гъвкави процедури за приемане; ▌

аа)        подпомагане на сътрудничеството между агенциите за набиране на персонал на трети държави ▌, службите по заетостта и имиграционните служби в държавите членки ▌, както и подпомагане на държавите членки при изпълнение от тяхна страна на правото на Съюза в областта на миграцията, чрез процеси на консултиране със съответните заинтересовани страни и експертни становища или обмен на информация относно подходи, които са насочени към конкретни националности или категории граждани на трети държави, като се съблюдават нуждите на пазарите на труда;

б)          засилване на капацитета на държавите членки за разработване, прилагане, наблюдение и оценка на имиграционните им стратегии, политики и мерки на различните нива и служби в администрациите, и по-специално засилване на капацитета им за събиране, анализиране и разпространяване на подробни и систематични данни и статистическа информация за миграционните потоци и процедурите в областта на миграцията, за разрешенията за пребиваване и разработването на инструменти за наблюдение, схеми за оценка, показатели и критерии за измерване на постиженията на тези стратегии;

в)          обучение на бенефициерите, определени в член 2, буква ж) от Регламент (ЕС) № .../... [Хоризонталния регламент], и персонала, предоставящ обществени и частни услуги, включително образователните институции, насърчаване на обмена на опит и добри практики, сътрудничеството, изграждането на мрежи и междукултурен капацитет, както и подобряване качеството на предоставяните услуги;

г)           изграждане на устойчиви организационни структури за интеграция и управление на многообразието, по-специално чрез сътрудничество между различните заинтересовани страни, позволяващо на длъжностни лица от различни нива на националните администрации бързо да получават информация за опита и най-добрите практики на други места и ако е възможно, обединяване на ресурсите на компетентните органи, както и на държавни и неправителствени органи с цел по-ефективно предоставяне на услуги на гражданите на трети държави, наред с другото, чрез обслужване на едно гише (т.е. координирани центрове за подпомагане на интеграцията);

д)          допринасяне за динамичен двустранен процес на взаимодействие, на който се основават стратегиите за интеграция на местно и регионално равнище, чрез разработване на платформи за консултации на граждани на трети държави, обмен на информация между заинтересованите участници и платформи за междукултурен и религиозен диалог между общностите на гражданите на трети държави и/или между тези общности и приемащото общество и/или между тези общности и органите, определящи политиката или вземащи решения;

е)          действия за насърчаване и засилване на практическото сътрудничество между компетентните органи на държавите членки с акцент, inter alia, върху обмена на информация, най-добри практики и стратегии и разработването и осъществяването на съвместни действия, включително с цел да се запази надежността на имиграционните системи на държавите членки.

ГЛАВА ІV

ВРЪЩАНЕ

Член 11Мерки, съпътстващи процедурите за връщане

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква в), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, по отношение на мерките, съпътстващи процедурите за връщане, средствата от фонда се насочват към една или повече от следните категории граждани на трети държави:

         лица, които все още не са получили окончателно отрицателно решение във връзка с молбите им за престой, законно пребиваване и/или международна закрила в дадена държава членка и които могат да решат да се възползват от доброволното връщане;

         лица, които се ползват от право на престой, законно пребиваване и/или от международна закрила по смисъла на Директива 2011/95/ЕС или временна закрила по смисъла на Директива 2001/55/ЕО в държава членка и които са решили да се възползват от доброволното връщане;

         лица, които се намират в държава членка, но не отговарят или са престанали да отговарят на изискванията за влизане и/или престой в държавата членка, включително тези граждани на трети държави, чието извеждане от територията е било отложено съгласно член 9 и член 14, параграф 1 от Директива 2008/115/ЕО.

В този контекст фондът подкрепя ▌по-специално ▌следните действия, насочени към посочените по-горе категории лица:

-a)    въвеждане, разработване и подобряване на алтернативни мерки на задържането;

г)      социално подпомагане, предоставяне на информация или помощ във връзка с административни и/или съдебни формалности, както и предоставяне на информация или консултации;

д)     предоставяне на правна и езикова помощ;

е)      специална помощ за уязвимите лица ▌;

ж)    създаване и подобряване на независими и ефективни системи за наблюдение на принудителното връщане, както е предвидено в член 8, параграф 6 от Директива 2008/115/ЕО;

з)      изграждане, поддръжка и подобряване на инфраструктурата, услугите и условията, свързани с настаняването, приемането или задържането;

и)     изграждане на административни структури, системи, включително инструменти на информационните технологии;

й)     обучение на персонала, с цел да се осигурят безпрепятствено протичащи и ефективни процедури на връщане, включително тяхното управление и изпълнение.

Член 12Мерки в областта на връщането

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква в), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, по отношение на мерките в областта на връщането фондът подпомага действия, насочени към лицата, посочени в член 11. В този контекст фондът подпомага по-специално ▌следните действия:

-a)         мерките, необходими за подготовката на операции за връщане, като мерки за установяване на самоличността на граждани на трети държави, издаване на документи за пътуване и издирване на семейството;

а)          сътрудничество с консулските власти и имиграционните служби на трети държави с оглед получаването на документи за пътуване, улесняване на репатрирането и осигуряване на обратно приемане;

б)          мерки за подпомагане на доброволното връщане, включително медицински прегледи и помощ, организиране на пътуването, финансова помощ, консултации и подпомагане преди и след връщането;

бa)        операции по извеждане от територията и свързани с това мерки в съответствие с установените в правото на ЕС стандарти, с изключение на технически средства за налагане на принудителни мерки;

г)           съоръжения и услуги в трети държави, гарантиращи подходящо временно настаняване и приемане при пристигане;

д)          специална помощ за уязвимите лица ▌.

Член 13Практическо сътрудничество и мерки за изграждане на капацитет

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква в), предвид договорените заключения от диалога по въпросите на политиката, установен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], и в съответствие с целите на националните програми, определени в член 20, по отношение на практическото сътрудничество и мерките за изграждане на капацитет фондът подпомага по-специално следните действия:

а)          действия за насърчаване, развиване и засилване на оперативното сътрудничество и обмена на информация между службите, отговарящи за връщането, и другите органи на държавите членки, участващи във връщането, включително що се отнася до сътрудничеството с консулските власти и имиграционните служби на трети държави и съвместните операции за връщане;

б)          действия за подпомагане на сътрудничеството между трети държави и службите на държавите членки ▌, отговарящи за връщането, включително мерки, целящи укрепване на капацитета на третите държави за провеждане ▌на дейности по обратно приемане и реинтегриране, по-специално в рамките на споразумения за обратно приемане;

в)          действия за подобряване на капацитета за разработване на ефективни и устойчиви политики в областта на връщането, по-специално чрез обмен на информация относно ситуацията в страните на връщане, най-добри практики, обмен на опит и обединяване на ресурсите на държавите членки;

г)           действия за подобряване на капацитета за събиране, анализиране и разпространяване на подробни и систематични данни и статистическа информация относно процедурите и мерките в областта на връщането, капацитета за приемане и задържане, принудителното и доброволното връщане, наблюдението и реинтеграцията;

д)          действия, които допринасят пряко за оценяването на политиките в областта на връщането, като например оценки на въздействието на национално равнище, проучвания сред целевите групи, разработването на показатели и критерии за съпоставяне на постигнатите резултати;

е)          информационни мерки и кампании в трети държави, насочени към повишаване на осведомеността за подходящите канали за законна имиграция и за рисковете на незаконната имиграция.

ГЛАВА V

ФИНАНСОВА РАМКА И РАМКА ЗА ПРИЛАГАНЕ

Член 14Общи средства и прилагане

1.          Общите средства за прилагането на настоящия регламент се определят на 3 137 млн. евро.

2.          Годишните бюджетни кредити за фонда се отпускат от бюджетния орган при спазване на финансовата рамка.

3.          Общите средства се използват за:

а)      национални програми, в съответствие с член 20;

б)     действия на Съюза, в съответствие с член 21;

в)     спешно подпомагане, в съответствие с член 22;

г)      Европейска мрежа за миграцията, в съответствие с член 23;

д)     техническа помощ, в съответствие с член 24.

4.          Отпуснатият съгласно настоящия регламент бюджет за действия на Съюза, посочени в член 21, за спешно подпомагане, посочено в член 22, за Европейската мрежа за миграцията, посочена в член 23, и за техническа помощ, посочена в член 24, се изпълнява при пряко управление в съответствие с член 58, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № …/2012 [Новия финансов регламент]. Отпуснатият бюджет за национални програми, посочени в член 20, се изпълнява при споделено управление в съответствие с член 58, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № …/2012 [Новия финансов регламент].

4a.        Комисията продължава да носи отговорност за изпълнението на бюджета на Съюза в съответствие с член 317 от ДФЕС и информира Европейския парламент и Съвета относно операциите, извършвани от образувания, различни от държавите членки.

5.          Без да се засягат правомощията на бюджетния орган, основният референтен финансов пакет се използва индикативно, както следва:

а)      2 752 млн. евро за националните програми на държавите членки;

б)     385 млн. евро за действия на Съюза, спешно подпомагане, Европейска мрежа за миграцията и техническа помощ от страна на Комисията, от които поне 30 % се използват за действия на Съюза и Европейската мрежа за миграцията.

Член 15

Средства за допустими действия в държавите членки

1.          На държавите членки се отпускат 2 752 млн. евро индикативно, както следва:

а)      2 392 млн. евро съгласно посоченото в приложение І. Държавите членки отделят най-малко 20 % от тези средства за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а), и най-малко 20 % за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б). Държавите членки могат да се отклоняват от тези минимални проценти само ако в националните програми бъде включена подробна обосновка защо отделянето на средства под това равнище не застрашава постигането на дадената цел. По отношение на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а), тези държави членки със структурни проблеми в областта на настаняването, инфраструктурата и услугите не определят равнище по-ниско от минималния процент, установен в настоящия регламент.

б)     360 млн. евро, които се отпускат въз основа на механизма за разпределение, за специфичните действия, посочени в член 16, за програмата на Съюза за презаселване, посочена в член 17, и за прехвърлянето на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга, посочено в член 18;

2.          Със сумата, посочена в параграф 1, буква б), се подпомагат:

а)      специфичните действия, изброени в приложение II,

б)     програмата на Съюза за презаселване съгласно член 17 и/или прехвърлянето на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга съгласно член 18.

3.          В случай че остане налична сума по параграф 1, буква б) или че е налична друга сума, тя се разпределя в рамките на междинния преглед, предвиден в член 15 от Хоризонталния регламент, пропорционално на основните суми за националните програми, установени в приложение І.

Член 16Средства за специфични действия

1.          На държавите членки може да бъде отпусната допълнителна сума, съгласно член 15, параграф 2, буква а), при условие че тя е заделена като такава в програмата и че ще се използва за изпълнение на специфични действия. Специфичните действия са изброени в приложение II.

2.          За да се вземат предвид нови развития в областта на политиката, на Комисията се предоставят правомощията да приема делегирани актове в съответствие с член 26 с цел преработване на приложение ІІ във връзка с междинния преглед, посочен в член 15 от Хоризонталния регламент. Въз основа на преработения списък на специфичните действия държавите членки могат да получат допълнителна сума, както е предвидено в параграф 1, при условие че има налични средства.

3.          Допълнителните суми, посочени в параграфи 1 и 2, се отпускат на държавите членки с индивидуалните решения за финансиране, с които се одобряват или преработват националните им програми, в рамките на междинния преглед съгласно предвидената процедура в членове 14 и 15 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент]. Тези суми се използват единствено за изпълнението на специфичните действия.

Член 17Средства за програмата на Съюза за презаселване

1.          В допълнение към отпуснатата им сума, изчислена в съответствие с член 15, параграф 1, буква а), държавите членки получават на всеки две години допълнителна сума в съответствие с член 15, параграф 2, буква б), която се базира на еднократна сума в размер на 6 000 евро за всяко презаселено лице.

2.          Посочената в параграф 1 еднократна сума се увеличава на 10 000 евро за всяко лице, което е презаселено в съответствие с общите приоритети на Съюза в областта на презаселването, определени съгласно параграф 3 и ▌изброени в приложение ІІІ, и за всяко уязвимо лице съгласно посоченото в параграф 4.

3.          Общите приоритети на Съюза в областта на презаселването се основават на ▌следните общи категории:

—     лица от държава или регион, определен(а) за прилагане на регионална програма за закрила;

—     лица от държава или регион, посочен(а) в прогнозите на Върховния комисар на ООН за бежанците по отношение на презаселването, където общите действия на Съюза биха имали значително въздействие за посрещане на нуждите от закрила;

—     лица от определена категория, отговарящи на критериите на Върховния комисар на ООН за бежанците по отношение на презаселването.

3a.        На Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 26 във връзка с изменението на приложение ІІІ, въз основа на посочените в параграф 3 общи категории, когато има обоснована необходимост от това или във връзка с препоръки на Върховния комисар на ООН за бежанците.

4.          Следните групи уязвими лица също отговарят на изискванията за получаване на еднократната сума, предвидена в параграф 2:

—     жени и деца, изложени на риск,

—     непридружени малолетни и непълнолетни лица,

—     лица с медицински нужди, на които може да се намери решение само чрез презаселване,

—     лица, нуждаещи се от неотложно или спешно презаселване поради необходимост от юридическа или физическа защита, включително жертви на насилие или изтезания.

5.          Когато държава членка презаселва дадено лице съгласно повече от една от категориите, посочени в параграфи 1 и 2, тя получава еднократната сума за това лице само веднъж.

5а.        По целесъобразност може да се допусне отпускането на еднократни суми и за членовете на семейството на лицата, посочени в параграфи 1, 3 и 4, при условие че те са били презаселени в съответствие с настоящия регламент.

6.          Комисията определя сроковете и другите условия за изпълнение, свързани с механизма за отпускане на средства за програмата на Съюза за презаселване, посредством актове за изпълнение в съответствие с процедурата, посочена в член 27, параграф 2.

7.          Допълнителните суми, посочени в параграфи 1 и 2, се отпускат на държавите членки на всеки две години, като първият път това се прави с индивидуалните решения за финансиране, с които се одобряват националните им програми, в съответствие с процедурата, предвидена в член 14 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], а по-късно — с решение за финансиране, което се прилага към решението за одобряване на националната програма. Тези суми не се прехвърлят към други действия по националната програма.

8.          С оглед ефективно преследване на целите на програмата на Съюза за презаселване и в рамките на наличните средства, на Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 26, за да коригира, ако сметне за необходимо, еднократната сума, посочена в параграфи 1 и 2, по-специално като отчита актуалното равнище на инфлацията, съответното развитие в областта на презаселването, както и факторите, които биха могли да оптимизират използването на финансовите стимули, произтичащи от еднократната сума.

Член 18Средства за

прехвърляне на лица, на които е предоставена международна закрила

1.          С оглед прилагането на принципа на солидарност и на справедливо разпределение на отговорностите и в светлината на развитието на политиката на ЕС в рамките на периода на използване на средства от фонда, в допълнение към отпуснатата им сума, изчислена в съответствие с член 15, параграф 1, буква а), държавите членки получават ▌допълнителна сума в съответствие с член 15, параграф 2, буква б), която се базира на еднократна сума в размер на 6 000 евро за всяко прехвърлено от друга държава членка лице, на което е предоставена международна закрила.

1а.        По целесъобразност може да се допусне отпускането на еднократни суми и за членовете на семейството на лицата, посочени в параграф 1, при условие че те са били прехвърлени в съответствие с настоящия регламент.

3.  Допълнителните суми, посочени в параграф 1, се отпускат на държавите членки, ▌ като първият път това се прави с индивидуалните решения за финансиране, с които се одобряват националните им програми, в съответствие с процедурата, предвидена в член 14 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], а по-късно — с решение за финансиране, което се прилага към решението за одобряване на националната програма. Тези суми не се прехвърлят към други действия по националната програма.  

4.          С оглед ефективно преследване на целите за солидарност и разпределение на отговорностите между държавите членки, посочени в член 80 от Договора за функционирането на ЕС, и в рамките на наличните средства, на Комисията се предоставят правомощията да приема делегирани актове в съответствие с член 26 във връзка с коригирането на еднократната сума, посочена в параграф 1, по-специално като взема предвид актуалното равнище на инфлацията, съответното развитие в областта на прехвърлянето на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга, както и факторите, които биха могли да оптимизират използването на финансовите стимули, произтичащи от еднократната сума.

Член 20

Национални програми

1.          По линия на програмите, които предстои да бъдат разгледани и одобрени в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], в рамките на целите, определени в член 3, и като вземат предвид резултата от диалога, посочен в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], държавите членки се стремят към постигане по-специално на следните цели:

а)      укрепване на изграждането на обща европейска система за убежище чрез осигуряване на ефективно и еднообразно прилагане на достиженията на правото на Съюза в областта на убежището и чрез осигуряване на доброто функциониране на регламента „Дъблин“. Тези действия могат да включват също изготвянето и развитието на програмата на Съюза за презаселване;

в)     въвеждане и развитие на стратегии за интеграция ▌, които да обхващат различни аспекти на двупосочния динамичен процес и да се изпълняват на национално/местно/регионално равнище според необходимостта, като се вземе предвид нуждата от интеграция на граждани на трети държави на местно/регионално равнище, посрещане на специфичните нужди на различните категории мигранти и разработване на ефективни партньорства между заинтересованите страни;

г)      разработване на програма за връщане, която включва елемент относно подпомагането на доброволното връщане и при необходимост — относно реинтеграцията.

2.      Държавите членки гарантират, че всички действия, подпомагани по линия на фонда, се осъществяват при пълно зачитане на основните права и човешкото достойнство. По-специално при тези действия се спазват изцяло правата и принципите, заложени в Хартата на основните права на Европейския съюз.

3.      При спазване на изискването за изпълнение на посочените по-горе цели и при отчитане на различните обстоятелства, държавите членки се стремят да постигнат справедливо и прозрачно разпределение на средствата между специфичните цели, изложени в член 3, параграф 2.

Член 21

Действия на Съюза

1.          По инициатива на Комисията фондът може да бъде използван за финансиране на транснационални действия или действия, представляващи особен интерес за Съюза, които се отнасят до общите и специфичните цели, посочени в член 3.

2.          За да отговарят на критериите за финансиране, действията на Съюза подпомагат по-конкретно:

а)      задълбочаването на сътрудничеството в Съюза при прилагането на правото на Съюза и при обмена на добри практики в областта на убежището, най-вече във връзка с презаселването и прехвърлянето на лица, подали молби и/или получили международна закрила, от една държава членка в друга, включително чрез работа в мрежа и обмен на информация, със законната миграция, с интеграцията на граждани на трети държави, включително подпомагане при пристигането и координация на дейности за популяризиране на презаселването сред местните общности, които ще приемат презаселените бежанци, и във връзка с връщанията;

б)     създаването на транснационални мрежи за сътрудничество и пилотни проекти, включително иновативни проекти, основаващи се на транснационални партньорства между образувания, намиращи се в две или повече държави членки, предназначени да стимулират нововъведенията и да улесняват обмена на опит и добри практики;

в)     проучвания и научни изследвания относно възможните нови форми на сътрудничество в рамките на Съюза в областта на убежището, имиграцията, интеграцията и връщането и съответното право на ЕС, разпространяването и обмена на информация относно най-добрите практики и относно всички други аспекти на политиките в областта на убежището, имиграцията, интеграцията и връщането, включително корпоративна комуникация относно политическите приоритети на Съюза;

г)      разработването и прилагането от страна на държавите членки на общи статистически инструменти, методи и показатели за оценяване развитието на политиката в областта на убежището, законната миграция и интеграцията и връщането;

д)  подпомагане на мерките за подготовка и наблюдение, както и на административната и техническа подкрепа, разработване на механизъм за оценяване, необходим за провеждането на политиките в областта на убежището и имиграцията;

е)      сътрудничеството с трети държави на основата на глобалния подход на ЕС към миграцията и мобилността, особено в рамките на изпълнението на споразуменията за обратно приемане, партньорствата за мобилност ▌и регионалните програми за закрила;

ж)    информационни мерки и кампании в трети държави, насочени към повишаване на осведомеността за подходящите канали за законна имиграция и за рисковете на незаконната имиграция.

3.          Посочените в настоящия член действия се изпълняват в съответствие с член 7 от Регламент (ЕС) № …/... [Хоризонталния регламент].

4.          Комисията гарантира справедливо и прозрачно разпределение на средствата между специфичните цели, изложени в член 3, параграф 2.

Член 22Спешно подпомагане

1.          Фондът предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични нужди в случай на извънредна ситуация, както е определено в член 2, буква е). Прилаганите в трети държави мерки съгласно настоящия член са в съответствие с хуманитарната политика на Съюза, като по целесъобразност я допълват, и съблюдават хуманитарните принципи, установени в Консенсуса относно хуманитарна помощ.

2.          Спешното подпомагане се осъществява в съответствие с членове 7 и 8 от Регламент (ЕС) № …/... [Хоризонталния регламент].

Член 23Европейска мрежа за миграцията

1.          Фондът подпомага Европейската мрежа за миграцията и предоставя финансовата помощ, необходима за нейните дейности и бъдещето ѝ развитие.

7.          Сумата, предоставена за Европейската мрежа за миграцията от годишните бюджетни кредити на фонда, и работната програма, определяща приоритетите за дейностите ѝ, се приемат от Комисията, след одобрение от управителния съвет, в съответствие с процедурата, посочена в член 4, параграф 5, буква а) от Решение 2008/381/EО, което представлява решение за финансиране съгласно член 84 от Регламент (ЕС, Евротом) № 966/2012.

8.          Финансовата помощ, предоставяна за дейностите на Европейската мрежа за миграцията, се отпуска по целесъобразност под формата на безвъзмездни средства за националните звена за контакт и на обществени поръчки, в съответствие с ▌Регламент (ЕС, Евротом) № 966/2012. Помощта гарантира подходяща и своевременна финансова подкрепа за националните звена за контакт. Направените разходи за изпълнение на действия на националните звена за контакт, подпомагани с безвъзмездни средства, предоставени през 2014 г., могат да отговорят на критериите за финансиране от 1 януари 2014 г.

9.  Решение 2008/381/ЕО се изменя, както следва:

а)     Член 4, параграф 5, буква а) се заменя със следното: „подготвя и одобрява, въз основа на проект от председателя, проекта за работна програма за дейностите, по-специално по отношение на целите и тематичните приоритети, и индикативен размер на бюджета за всяко национално звено за контакт, с цел да се осигури правилното функциониране на Европейската мрежа за миграцията;“

б)     Член 6, параграф 4 се заменя със следното: „Комисията следи за изпълнението на работната програма за дейностите и докладва редовно за нейното изпълнение и за развитието на Европейската мрежа за миграцията пред управителния съвет.“

в)      Член 6, параграфи 5—8 се заличават.

г)      Член 11 се заличава.

д)     Член 12 се заличава.

Член 24

Техническа помощ

1.          По инициатива и/или от името на Комисията, за техническа помощ се използват ежегодно до 2,5 млн. евро от фонда, в съответствие с член 10 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент].

2.          По инициатива на дадена държава членка фондът може да финансира дейности, свързани с техническа помощ, в съответствие с член 20 от ▌Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент]. Заделената за техническа помощ сума не надвишава за периода 2014—2020 г. 5,5 % от общата сума, отпусната на дадена държава членка, плюс 1 000 000 евро.

Член 24а

Координация

Комисията и държавите членки, при целесъобразност съвместно с Европейската служба за външна дейност, вземат мерки действията в трети държави и по отношение на такива държави да се предприемат при взаимодействие и съгласуваност с други действия извън Съюза, които се подкрепят чрез инструменти на Съюза. Те по-специално правят необходимото за това посочените действия:

а)          да бъдат съгласувани с външната политика на Съюза, да съблюдават принципа за съгласуваност на политиките за развитие и да са в съответствие с документите за стратегическо програмиране за въпросния регион или въпросната страна;

б)          да бъдат насочени към мерки, чиято цел е различна от развитието;

в)          да бъдат в интерес на вътрешните политики на Съюза и да са последователни с дейностите, извършвани в рамките на Съюза.

ГЛАВА VI

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 25Специални разпоредби относно еднократните суми за презаселване и

прехвърляне на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга

Чрез дерогация от правилата относно допустимостта на разходите, установени в член 18 от Регламент (ЕС) № …/... [Хоризонталния регламент], и по-специално правилата, отнасящи се до еднократните суми и фиксираните ставки, еднократните суми, отпускани на държавите членки за презаселване и/или прехвърляне на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга съгласно настоящия регламент:

—         се освобождават от задължението да бъдат основани на статистически или исторически данни, и

—         се предоставят, при условие че лицето, във връзка с което се отпуска еднократната сума, е действително презаселено и/или прехвърлено в съответствие с настоящия регламент.

Член 26

Упражняване на делегирането

1.          Правомощията да приема делегирани актове се предоставят на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.          Делегирането на правомощия, посочено в настоящия регламент, се предоставя на Комисията за срок от 7 години, считано от деня на влизане в сила на настоящия регламент. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на седемгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава с мълчаливо съгласие за срок от три години, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3.          Делегирането на правомощия, посочено в настоящия регламент, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Решението поражда действие в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз или на посочена в него по-късна дата. То не засяга действителността на всички делегирани актове, които вече са в сила.

4.          Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира едновременно Европейския парламент и Съвета относно акта.

5.          Делегиран акт, приет съгласно настоящия регламент, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от 2 месеца след нотифицирането на Европейския парламент и Съвета относно акта или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с 2 месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 27

Процедура на комитет

1.          Комисията се подпомага от общия комитет „Фондове Убежище и миграция“ и „Вътрешна сигурност“, създаден с член 55, параграф 1 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент].

2.          При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

3.          При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Член 28

Преглед

Въз основа на предложение на Комисията, Европейският парламент и Съветът преразглеждат настоящия регламент не по-късно от 30 юни 2020 г.

Член 29Прилагане на Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент]

Разпоредбите на [Регламент (ЕС) № …/…] се прилагат спрямо фонда, без да се засяга член 4а от настоящия регламент.

Член 30

Отмяна

Следните решения се отменят, считано от 1 януари 2014 г.:

а)          Решение № 573/2007/ЕО,

б)          Решение № 575/2007/ЕО,

в)          Решение 2007/435/ЕО,

Член 31

Преходни разпоредби

1.          Настоящият регламент не засяга продължаването или изменението, включително пълната или частична отмяна, на съответните проекти и годишни програми до тяхното приключване, или на помощи, одобрени от Комисията въз основа на решения № 573/2007/ЕО, № 575/2007/ЕО и 2007/435/ЕО или на друго законодателство, което се прилага спрямо тези помощи към 31 декември 2013 г. Настоящият регламент не засяга продължаването или изменението, включително пълната или частична отмяна, на финансово подпомагане, одобрено от Комисията въз основа на Решение 2008/381/ЕО или на друго законодателство, което се прилага спрямо това подпомагане към 31 декември 2013 г.

2.  При приемане на решения за съфинансиране съгласно настоящия регламент, Комисията взема предвид мерките, приети въз основа на решения № 573/2007/ЕО, № 575/2007/ЕО, 2007/435/EО и 2008/381/ЕО преди [датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник], които имат финансови отражения по време на периода, обхванат от това съфинансиране.

3.          Средствата, предвидени за съфинансиране, одобрено от Комисията между 1 януари 2011 г. и 31 декември 2013 г., за които документите, необходими за приключване на действията, не са били изпратени на Комисията до изтичане на крайния срок за внасяне на заключителния доклад, автоматично се отменят от Комисията до 31 декември 2017 г., което води до възстановяване на неоснователно изплатените суми.

4.          Сумите, свързани с действия, които са спрени заради съдебни производства или административни обжалвания, които имат суспензивно действие, не се вземат предвид при изчисляването на сумата, която подлежи на автоматично отменяне.

5.          До 30 юни 2015 г. държавите членки представят на Комисията докладите за оценка на резултатите и последиците от действията, съфинансирани по силата на решения № 573/2007/ЕО, № 575/2007/ЕО и 2007/435/ЕО за периода 2011—2013 г.

6.          До 31 декември 2015 г. Комисията представя на Европейския парламент, на Съвета, на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета за регионите доклади за последваща оценка по силата на решения № 573/2007/ЕО, № 575/2007/ЕО и 2007/435/ЕО за периода 2011—2013 г.

Член 32

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2014 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Европейския парламент                                         За Съвета

Председател                                                             Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Многогодишни разбивки по държави членки за периода 2014—2020 г.

Държава членка

Минимална сума

% на средно отпуснатите суми през 2011—2013 г. по ЕФБ+ФИ+ФВ

Средна сума за 2011—2013 г.

ОБЩО

AT

5 000 000 €

2,65 %

59 533 977 €

64 533 977 €

BE

5 000 000 €

3,75 %

84 250 977 €

89 250 977 €

BG

5 000 000 €

0,22 %

5 006 777 €

10 006 777 €

CY

10 000 000 €

0,99 %

22 308 677 €

32 308 677 €

CZ

5 000 000 €

0,94 %

21 185 177 €

26 185 177 €

DE

5 000 000 €

9,05 %

203 416 877 €

208 416 877 €

EE

5 000 000 €

0,23 %

5 156 577 €

10 156 577 €

ES

5 000 000 €

11,22 %

252 101 877 €

257 101 877 €

FI

5 000 000 €

0,82 %

18 488 777 €

23 488 777 €

FR

5 000 000 €

11,60 %

260 565 577 €

265 565 577 €

GR

5 000 000 €

11,32 %

254 348 877 €

259 348 877 €

HR

5 000 000 €

0,54 %

12 133 800 €

17 133 800 €

HU

5 000 000 €

0,83 %

18 713 477 €

23 713 477 €

IE

5 000 000 €

0,65 %

14 519 077 €

19 519 077 €

IT

5 000 000 €

13,59 %

305 355 777 €

310 355 777 €

LT

5 000 000 €

0,21 %

4 632 277 €

9 632 277 €

LU

5 000 000 €

0,10 %

2 160 577 €

7 160 577 €

LV

5 000 000 €

0,39 %

8 751 777 €

13 751 777 €

MT

10 000 000 €

0,32 %

7 178 877 €

17 178 877 €

NL

5 000 000 €

3,98 %

89 419 077 €

94 419 077 €

PL

5 000 000 €

2,60 %

58 410 477 €

63 410 477 €

PT

5 000 000 €

1,24 %

27 776 377 €

32 776 377 €

RO

5 000 000 €

0,75 %

16 915 877 €

21 915 877 €

SE

5 000 000 €

5,05 %

113 536 877 €

118 536 877 €

SI

5 000 000 €

0,43 %

9 725 477 €

14 725 477 €

SK

5 000 000 €

0,27 %

5 980 477 €

10 980 477 €

UK

5 000 000 €

16,26 %

365 425 577 €

370 425 577 €

ДЧ Общо

145 000 000 €

100,00 %

2 247 000 000 €

2 392 000 000 €

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на специфичните действия, посочени в член 16

1.          Изграждане и разработване в Съюза на транзитни центрове и центрове за обработка на досиетата на бежанците, по-специално в подкрепа на операции по презаселване в сътрудничество с ВКБООН

2.          Нови подходи, в сътрудничество с ВКБООН, относно достъпа до процедурите за предоставяне на убежище, които са насочени към основните държави на транзитно преминаване, като програми за закрила на конкретни групи или определени процедури за разглеждане на молбите за предоставяне на убежище

3.          Съвместни инициативи между държавите членки в областта на интеграцията, като определяне на сравнителни показатели, партньорски проверки или изпитвания на европейски модули, например за придобиването на езикови умения или организирането на въвеждащи програми, както и с цел да се подобри координацията на политиките между държавите членки, регионите и местните органи

4.          Съвместни инициативи, насочени към намирането и прилагането на нови подходи по отношение на процедурите при първи контакт ▌, стандартите за защита и подпомагане на непридружени малолетни и непълнолетни лица

5.          Съвместни операции за връщане, включително съвместни действия за прилагане на споразуменията на Съюза за обратно приемане

6.          Съвместни проекти за реинтеграция в държавите на произход с оглед на трайно завръщане, както и съвместни действия за укрепване на капацитета на третите държави за прилагане на споразуменията на Съюза за обратно приемане

7.          Съвместни инициативи, насочени към възстановяване на целостта на семейството и реинтегриране на непридружените малолетни и непълнолетни лица в техните държави на произход

8.          Съвместни инициативи между държавите членки в областта на законната миграция, включително създаване на съвместни миграционни центрове в трети държави, както и съвместни проекти за насърчаване на сътрудничеството между държавите членки с оглед на насърчаване на използването на канали за изцяло законна миграция и информиране за рисковете на незаконната имиграция

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на общите приоритети на Съюза в областта на презаселването ▌

1.          Регионална програма за закрила в Източна Европа (Беларус, Молдова, Украйна)

2.          Регионална програма за закрила в региона на Африканския рог (Джибути, Кения, Йемен)

3.          Регионална програма за закрила в Северна Африка (Египет, Либия, Тунис)

4.          Бежанци в региона на Източна Африка/Големите езера

5.          Иракски бежанци в Сирия, Ливан, Йордания

6.          Иракски бежанци в Турция

6a.        Сирийски бежанци в региона

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Списък на общите показатели за измерване на специфичните цели

а)          укрепване и развиване на всички аспекти на общата европейска система за убежище, включително нейното външно измерение;

i)      брой лица от целевите групи, които са получили помощ чрез проекти в областта на системите за убежище и приемане, подкрепяни в рамките на фонда

За целите на годишните доклади за изпълнението, посочени в член 49 от Хоризонталния регламент, този показател се разбива на следните подкатегории:

    брой лица от целевите групи, които са се възползвали от информация и помощ по време на процедурите за предоставяне на убежище;

    брой лица от целевите групи, които са се възползвали от правна помощ и представителство;

    брой уязвими лица и непридружени малолетни и непълнолетни лица, които са се възползвали от специална помощ;

ii)     капацитет (напр. брой места) на нова инфраструктура за приемане и настаняване, създадена съгласно общите изисквания за условия на приемане, изложени в достиженията на правото на ЕС, и капацитет на съществуващата инфраструктура за приемане и настаняване, подобрена съгласно същите изисквания, в резултат на подкрепени в рамките на фонда проекти, и дял от общия капацитет за приемане и настаняване

iii)    брой лица, обучени с подпомагане от фонда по ▌въпроси, свързани с убежището, и техният брой като процент от общия брой обучени служители по тези въпроси

iv)    брой информационни продукти за държавите на произход и мисии за установяване на факти, осъществени с подпомагане от фонда

v)      брой проекти, подкрепени в рамките на фонда, за развитие, наблюдение и оценка на политиките на държавите членки в областта на убежището

vi)    брой презаселени с помощта на фонда лица

б)          подпомагане на законната миграция към държавите членки в съответствие с техните икономически и социални нужди, например нуждите на пазара на труда, като същевременно се намаляват злоупотребите със законната миграция, и насърчаване на ефективната интеграция на гражданите на трети държави;

i)      брой лица от целевите групи, които са участвали в мерки преди заминаване, подкрепени в рамките на фонда

ii)     брой лица от целевите групи, подкрепени в рамките на фонда чрез мерки за интегриране като част от национални, местни и регионални стратегии

За целите на годишните доклади за изпълнението, посочени в член 49 от Хоризонталния регламент, този показател се разбива на следните подкатегории:

    брой лица от целевите групи, подкрепени чрез мерки, насочени към образованието и обучението, в това число езиково обучение и подготвителни действия за улесняване на достъпа до пазара на труда;

    брой лица от целевите групи, подкрепени чрез осигуряване на съвети и подпомагане в области като жилищно настаняване, средства за издръжка, административни и правни насоки;

    брой лица от целевите групи, подкрепени чрез осигуряване на здравни и психологически грижи;

    брой лица от целевите групи, подкрепени чрез мерки, свързани с демократичното участие;

iii)    брой налични местни, регионални и национални политически рамки/мерки/инструменти за интегрирането на граждани на трети държави с участието на гражданското общество, общностите на мигрантите, както и всички други заинтересовани сектори, в резултат на мерките, подкрепени в рамките на фонда

iv)    брой проекти за сътрудничество с други държави членки за интегрирането на граждани на трети държави, подкрепени в рамките на фонда

v)      брой проекти, подкрепени в рамките на фонда, за развитие, наблюдение и оценка на политиките на държавите членки в областта на интеграцията

в)  насърчаване на справедливи и ефективни стратегии за връщане в държавите членки в подкрепа на борбата с незаконната миграция, като се обръща особено внимание на трайния характер на връщането и на действителното обратно приемане в страните на произход и транзитно преминаване;

i)      брой лица, обучени с подпомагане от фонда по въпроси, свързани с връщането

ii)     брой върнати лица, които са получили предварителна или последваща помощ, съфинансирана от фонда, във връзка с реинтеграцията

iii)    брой върнати лица, чието връщане е съфинансирано от фонда, лица, които са се върнали доброволно, и лица, които са били изведени

iv)    брой проследени операции по извеждане, съфинансирани от фонда

v)      брой проекти, подкрепени в рамките на фонда, за развитие, наблюдение и оценка на политиките на държавите членки в областта на връщането;

г)           засилване на солидарността и на разпределението на отговорностите между държавите членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците мигранти и търсещи убежище;

i)      брой прехвърлени с подпомагане от фонда лица, подали молби или получили международна закрила, от една държава членка в друга

ii)       брой подкрепени в рамките на фонда проекти за сътрудничество с други държави членки за повишаване на солидарността и на разпределението на отговорности между държавите членки

  • [1]  OВ C 299, 4.10.2012 г., стр. 108.
  • [2]  OВ C 277, 13.9.2012 г., стр. 23.
  • [3]  Приети текстове, P7_TA(2013)0020.
  • [4] fn
  • [5]           ОВ C, г., стр. .
  • [6]           ОВ C, г., стр. .
  • [7]           OВ L 304, 30.9.2004 г., стр. 12.
  • [8]           OВ L 132, 29.5.2010 г., стр. 11.
  • [9]           Данни, събрани от Евростат съгласно Регламент (ЕО) № 862/2007 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за миграцията и международната закрила.
  • [10]          OВ L 131, 21.5.2008 г., стр. 7.
  • [11]          OВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13.

ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ПРОЕКТА НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ

Изявления на Европейския парламент

Член 80 от ДФЕС:

„Европейският парламент, в светлината на необходимостта от навременно приемане на настоящия регламент с оглед прилагането на фонда за убежище, миграция и интеграция (наричан по-нататък „фондът“) от началото на 2014 г., в интерес на постигането на споразумение с тази цел, и предвид неотстъпчивостта на Съвета, се съгласи да приеме горецитирания текст на регламента. Европейският парламент обаче потвърждава становището си, което поддържаше през целия период на преговорите по регламента, че правилното правно основание за фонда включва правно основание във връзка с член 80, второ изречение от ДФЕС. Целта на правното основание е да приведе в действие принципа на солидарност, изразен в член 80, първо изречение на ДФЕС. По-конкретно Фондът прилага принципа на солидарност в разпоредбите си относно трансфера на лица, търсещи или получили международна закрила (членове 7 и 18), и в разпоредбите си относно презаселването (член 17). Европейският парламент подчертава факта, че приемането на настоящия регламент в никакъв случай не засяга избора на правни основания, с които разполага съзаконодателят в бъдеще, по-конкретно по отношение на член 80 от ДФЕС“.

Преместване:

„С цел насърчаване на преместването като инструмент на солидарност и подобряване на условията, съпътстващи преместването, Европейският парламент призовава Европейската служба за подкрепа в областта на убежището (EASO), в сътрудничество с Европейската комисия (ЕК), да състави ръководство и методология за преместване, като отчете най-добрите практики на държавите членки в областта на преместването, включително системите за вътрешна организация и условията за прием и интеграция. С цел да създаде стимули за преместване и да улесни участващите държави членки при операциите по преместване Европейският парламент призовава EASO да предостави също така опит в областта на преместването и да координира, в сътрудничество с ЕК експертна мрежа по въпросите на преместването, която би могла да провежда редовни технически срещи по конкретни практически и юридически проблеми, както и да предоставя подкрепа за използването на Фонда за убежище, миграция и интеграция за целите на преместването. Европейският парламент призовава ЕК да наблюдава и да представя редовни доклади относно еволюцията и подобряването на системата за предоставяне на убежище в държавите членки, възползващи се от преместването“.

Изявление на Съвета

Член 80 от ДФЕС:

„Съветът подчертава значението на принципа на солидарност и справедливо разпределение на отговорностите, който в съответствие с член 80 от ДФЕС трябва да се прилага в актове на Съюза, приети съгласно главата от ДФЕС за политиките относно контрола по границите, убежището и имиграцията. Регламентът за създаване на фонд „Убежище и миграция“ съдържа подходящи мерки за привеждане в действие на посочения по-горе принцип. При все това Съветът изтъква отново становището си, че член 80 от ДФЕС не представлява правно основание по смисъла на правото на ЕС. В рамките на споменатата глава само член 77, параграфи 2 и 3, член 78, параграфи 2 и 3 и член 79, параграфи 2, 3 и 4 от ДФЕС съдържат правни основания, даващи възможност на институциите на Съюза да приемат правни актове на ЕС.“

Изявления на Комисията

Член 80 от ДФЕС:

Комисията, в дух на компромис и за да се осигури незабавното приемане на предложението, подкрепя окончателния текст. Тя обаче отбелязва, че това не накърнява правото ѝ на инициатива по отношение на избора на правни основания, по-конкретно във връзка с бъдещото използване на член 80 от ДФЕС.

Европейската мрежа за миграцията (ЕММ):

Комисията, в дух на компромис, подкрепя окончателния текст на член 23, с който се осигурява постоянна финансова подкрепа за дейностите на Европейската мрежа за миграцията, като в същото време се запазват настоящата ѝ структура, цели и управление, така както те са определени в Решение 2008/381/ЕО на Съвета от 14 май 2008 г. Комисията обаче отбелязва, че това не накърнява правото ѝ на инициатива по отношение на по-основно преразглеждане на структурата и функционирането на тази мрежа в бъдеще, така както е предвидено в първоначалното предложение на Комисията относно член 23.

ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ

През последните години значението на политиките, свързани с пространството на свобода, сигурност и правосъдие непрекъснато нараства. По тази причина, в началото на новия програмен период 2014 - 2020 г., Европейската комисия предложи реформа на финансовите инструменти в областта на вътрешните работи. С всичките си предложения, Комисията обосновано желае да поправи констатираните в миналото неизправности във функционирането и да отговори на настоящите и бъдещи предизвикателства.

От тази гледна точка Комисията предвижда да увеличи с близо 40% бюджета за вътрешни работи по отношение на настоящата многогодишна финансова рамка (2007-2013 г.). Тя има за цел също така да опрости структурата на наличното финансиране и на механизмите за отпускане и изпълнение. Броят на програмите се съкращава до структура с два фонда: фонд „Убежище и миграция“ и фонд „Вътрешна сигурност“. Освен посочените тематични инструменти, хоризонтален регламент определя за в бъдеще общи правила относно програмирането, информацията, финансовото управление, контрола и оценката.

По-конкретно за областите на убежището и миграцията Комисията предлага сливане в един финансов инструмент на трите съществуващи фонда, а именно: Европейски фонд за бежанци, Европейски фонд за интеграция на граждани на трети страни и Европейски фонд за връщане. Ако общият бюджет на бъдещия фонд „Убежище и миграция“, който е определен на близо 3,9 милиарда евро, отразява повишаване на наличното в момента финансиране за тази област, може да се предполага също, че той подкрепя по-широк и по-многоброен набор от действия. В съответствие с политиката в областта на убежището и имиграцията, фондът ще допринесе за: укрепване на общата европейска система за убежище, подпомагане на легалната миграция в Съюза, насърчаване на справедливи стратегии за връщане, и задълбочаване на солидарността и споделянето на отговорности между държавите членки. В рамките на тези цели, фондът ще включва и външно измерение, което позволява финансиране на провежданите в трети държави или отнасящи се за тях действия.

Като цяло докладчикът приема много положително предложението на Комисията за създаването на фонд „Убежище и миграция“. Посоченият фонд в действителност допринася за редица подобрения, които би трябвало да помогнат да постигането на стратегическите цели на Съюза и да създадат по-отчетлива европейска добавена стойност. Фондът „Убежище и миграция“ ще се опира по-конкретно на опростени правила за функциониране, които ще ускорят процедурите и ще прекратят административното забавяне. Посочените преразгледани механизми за отпускане и изпълнение би следвало да позволят, от една страна, на основните бенефициенти да получат по-лесен и по-бърз достъп до финансиране, и от друга страна, да отговорят по-навременно, ефикасно и гъвкаво на извънредни ситуации.

Следователно, предложените от докладчика изменения се вписват пряко в линията на предложението на Комисията за създаване на нов по-ефикасен, по-гъвкав и по-цялостен финансов инструмент. За сметка на това, макар да има положителни страни, това търсене на опростяване и приспособяване е и източник на безпокойство. По този начин, чрез своите изменения, докладчикът имаше желание допълнително да уточни предложените инициативи, като същевременно гарантира поддържането на оптимално адаптиране спрямо нуждите.

Те включват по-конкретно:

1) подкрепа за привилегирования подход, ориентиран към резултатите

за измерване на оценката на различните цели, докладчикът предлага по-конкретно укрепване на показателите, предоставени на разположение и подобряване на интегрирането на измерение, основано в по-голяма степен на качеството.

2) Изясняване и консолидиране на последователността между различните инструменти в областта на убежището, по-конкретно в областта на определенията и прилагането.

3) Гарантиране, че финансираните дейности притежават ясна европейка добавена стойност, като допринасят за преследването на цели, съответстващи на политиките на Съюза.

4) Гарантиране на справедливо разпределение на финансирането, отпуснато за осъществяването на целите. Ако е необходимо да се отговори на различните потребности и реалности на държавите членки, също така е необходимо да се гарантира, че прилагането на тази гъвкавост се съчетава с правилно разпределение на средствата. По тази причина докладчикът подкрепя именно подход, при който диалогът е в по-голяма степен приобщаващ. От тази гледна точка, освен споделянето на опит и информация, различните участващи лица ще действат и като гаранти и ще изпълняват контролираща функция спрямо цялостния подход. Следователно докладчикът призовава за укрепване и за въвеждане на задължение за партньорство между държавите членки и всички засегнати публични органи, както и със заинтересованите страни, включително гражданското общество и международните организации. Партньорите ще бъдат приобщени, наред другото, към разработването, изпълнението, последващите действия и оценката на националните програми.

5) По-добро определяне на новия приоритет, определен за външното измерение на политиките.

Мерките, финансирани от фонда, трябва да се вписват в рамките на последователността и взаимодействието с общите принципи и цели на външната дейност на Съюза по отношение на съответния регион или съответната трета държава. Все пак докладчикът счита, че е полезно да се насърчават допълнителни инструменти, с цел разграничаването на обхвата на компетентност и на наличното финансиране да бъдат вярно отразени в практиката. За тази цел тя желае, от една страна, да се създаде специална работна група в рамките на Комисията, за да се гарантира оптимална координация между различните европейски служби и участници. От друга страна, тя предлага да се въведат ясни и единодушно признати критерии, които да позволят точното определяне на вида дейности извън Съюза, които могат да бъдат финансирани чрез фонда „Убежище и миграция“.

6) Насърчаване на по-ясни и подробни правила за прилагане по отношение на преместването, за да се гарантира по-ефикасното му функциониране при спазване на основните права и свободи на засегнатите лица.

7) Укрепване на ролята на Европейския парламент на определени етапи от процеса на прилагане на фонда „Убежище и миграция“.

8) Осигуряване на по-широк панел от дейности и целеви групи, така че да се създаде по-ефикасен, справедлив и приспособен финансов инструмент.

В този дух докладчикът предлага също оценката на нуждите на държавите членки в рамките на средносрочния преглед да се осъществява по-рано, като по този начин се даде възможност допустимите по този критерий разходи да могат да бъдат предоставени за бюджетна година 2017 (а не за 2018 г.). В рамките на многогодишното планиране оценката следва в действителност да се осъществява в момент, който позволява необходимата дистанция по отношение на вече започнатите действия, но който позволява също възможност за най-ранна реакция, за да се подкрепят държавите, които имат специални нужди или са подложени на особен натиск.

СТАНОВИЩЕ на комисията по външни работи (7.9.2012)

на вниманието на комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“
(COM(2011)0751 – C7‑0443/2011 – 2011/0366(COD))

Докладчик по становище: Kyriakos Mavronikolas

КРАТКА ОБОСНОВКА

Във връзка с политиките в областта на вътрешните работи, които включват сигурността, миграцията и управлението на външните граници, Комисията предлага за периода 2014-2020 г. опростяване на структурата на разходните инструменти, като броят на програмите бъде сведен до структура от два стълба. Фондът „Убежище и миграция“ представлява един от двата стълба, включващ също фонд „Вътрешна сигурност“.

Комисията по външни работи приветства усилията чрез настоящия фонд да се постигне по-голяма солидарност между всички държави членки на ЕС с цел ефикасна политическа координация и поделяне на тежестите.

Комисията подчертава необходимостта от гарантиране на последователност и приемственост между предприетите в рамките на настоящия фонд мерки и тези по инструменти за външно финансиране, особено предвид факта, че настоящият фонд отчасти ще бъде използван за подкрепа на сътрудничеството с трети страни, особено в рамките на прилагането на споразуменията за обратно приемане, партньорствата в областта на мобилност и регионалните програми за защита.

В по-общ план фондът следва да бъде използван в съответствие с външната дейност на Съюза като цяло, и следва да спазва нейните цели и принципите, които ги ръководят, определени в член 21 от Договора за Европейския съюз.

Следователно комисията по външни работи се застъпва за силен и ясно определен ангажимент на Европейската служба за външна дейност, най-вече на етапа на програмиране на фонда, за да се избегне припокриване с други инструменти по отношение на трети страни и да се гарантира взаимодействие и допълване. Следователно комисията подчертава, че всички подкрепяни от фонда дейности следва да зачитат основните права на категориите, лица, обхванати от регламента и че определени финансирани от фонда дейности следва специално да са насочени към укрепване на съответствието с основните права.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по външни работи приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 25 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(25a) С цел да гарантира, че мерките по настоящия фонд са изцяло в съответствие и допълват мерките, подкрепяни чрез инструменти за външно финансиране на Съюза, и съответстват на целите и принципите на външната дейност на Съюза, Европейската служба за външна дейност следва, в допълнение към съответните служби на Комисията, да участва изцяло в процеса на програмиране и мониторинга на фонда.

Изменение  2

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – буква а) – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които са степента на подобрение на условията за прием на лицата, търсещи убежище, на качеството на процедурите по предоставяне на убежище, на доближаването на процентите уважени молби за признаване на статут на бежанец в различните държави членки и на усилията на държавите членки в областта на презаселването.

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които са качеството на процедурите по предоставяне на убежище, на доближаването на процентите уважени молби за признаване на статут на бежанец в различните държави членки и на усилията на държавите членки в областта на презаселването.

Изменение  3

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2a. Мерките, предприети с цел изпълнение на определените в параграфи 1 и 2 цели изцяло съответстват и допълват мерките, подкрепяни чрез инструменти за външно финансиране на Съюза, и съответстват на целите и принципите на външната дейност на Съюза.

Изменение  4

Предложение за регламент

Член 5 - параграф 1 – буква д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) предоставяне на информация на местните общности, както и обучение на персонала на местните власти, който ще бъде в контакт с приеманите лица;

д) предоставяне на информация, предназначена за местните общности, както и обучение на персонала на местните власти, който ще бъде в контакт с приеманите лица, особено относно спазването на основните права на търсещите убежище;

Изменение  5

Предложение за регламент

Член 5 – параграф 2 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) създаване на административни структури и системи и обучаване на персонала и на съответните съдебни органи, за да се осигурят лесен достъп на търсещите убежище до процедурите за предоставяне на убежище, както и ефикасни и качествени процедури в областта на убежището.

б) създаване на административни структури и системи и обучаване на персонала и на съответните съдебни органи, за да се осигурят лесен достъп на търсещите убежище до процедурите за предоставяне на убежище, както и ефикасни и качествени процедури в областта на убежището, зачитащи основните права на търсещите убежище. За тази цел трябва да се актуализира и разшири общият европейски учебен план в областта на убежището, така че в неговата работа да се включат други експертни органи, както и съответните организации на гражданското общество.

Изменение  6

Предложение за регламент

Член 7 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) изграждане на подходяща инфраструктура и услуги, за да се гарантира гладко и ефективно прилагане на действията по презаселване и преместване;

б) изграждане на подходяща инфраструктура и услуги, за да се гарантира гладко и ефективно прилагане на действията по презаселване и преместване, зачитащи основните права на засегнатите лица;

Изменение  7

Предложение за регламент

Член 9 – параграф 1 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) създаване и разработване на такива интеграционни стратегии, включително анализ на нуждите, подобряване на показателите и оценка;

а) създаване и разработване на такива интеграционни стратегии, включително анализ на нуждите, подобряване на показателите за интеграция и оценка на специфичните за търсещите убежище условия, включително оценка от страна на участниците, имаща за цел да установи най-добри практики.

Изменение  8

Предложение за регламент

Член 10 – буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) подобряване на междукултурния капацитет на изпълняващите организации, предоставящи обществени и частни услуги, включително образователни институции, които насърчават обмена на опит и добри практики, сътрудничеството и изграждането на мрежа от контакти;

в) подобряване на капацитета на изпълняващите организации, предоставящи обществени и частни услуги, включително образователни институции в областта на взаимодействието между културите и правата на човека; насърчаване на обмена на опит и добри практики, сътрудничеството и изграждането на мрежа от контакти;

Изменение  9

Предложение за регламент

Член 11 – буква б)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) създаване на административни структури и системи и обучение на персонал с оглед осигуряване на гладки процедури за връщане;

б) създаване на административни структури и системи и обучение на персонал, за да се гарантират безпроблемни процедури за връщане, при които изцяло се спазват основните права на мигрантите;

Изменение  10

Предложение за регламент

Член 11 – параграф 1 – буква б а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

ба) подпомагане на независима оценка и мониторинг на операциите по връщане от страна на организации на гражданското общество, с цел да се гарантира спазване на правата на човека;

Amendment   11

Предложение за регламент

Член 21 – параграф 2 - буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) проучвания относно възможните нови форми на сътрудничество в рамките на Съюза в областта на убежището, имиграцията, интегрирането и връщането и съответното право на ЕС, разпространяването и обмена на информация относно най-добрите практики и относно всички други аспекти на политиките в областта на убежището, имиграцията, интегрирането и връщането, включително институционална комуникация относно политическите приоритети на Съюза;

в) проучвания относно възможните нови форми на сътрудничество в рамките на Съюза в областта на убежището, имиграцията, интегрирането и връщането и съответното право на ЕС, разпространяването и обмена на информация относно най-добрите практики и относно всички други аспекти на политиките в областта на убежището, имиграцията, интегрирането и връщането, включително институционална комуникация относно политическите приоритети на Съюза и спазването на основните права на лицата, попадащи в установените в член 4 категории;

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Фонд „Убежище и миграция“

Позовавания

COM(2011)0751 – C7-0443/2011 – 2011/0366(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

LIBE

15.12.2011 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

AFET

15.12.2011 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Sophocles Sophocleous

20.12.2011 г.

Заместен докладчик по становище

Kyriakos Mavronikolas

Дата на приемане

6.9.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

41

3

4

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Frieda Brepoels, Elmar Brok, Mário David, Andrzej Grzyb, Anna Ibrisagic, Liisa Jaakonsaari, Anneli Jäätteenmäki, Ioannis Kasoulides, Nicole Kiil-Nielsen, Евгени Кирилов, Maria Eleni Koppa, Андрей Ковачев, Paweł Robert Kowal, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Eduard Kukan, Vytautas Landsbergis, Sabine Lösing, Ulrike Lunacek, María Muñiz De Urquiza, Raimon Obiols, Ria Oomen-Ruijten, Pier Antonio Panzeri, Mirosław Piotrowski, Hans-Gert Pöttering, Cristian Dan Preda, Nikolaos Salavrakos, György Schöpflin, Werner Schulz, Adrian Severin, Marek Siwiec, Charles Tannock, Geoffrey Van Orden, Sir Graham Watson, Boris Zala, Karim Zéribi

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Charalampos Angourakis, Elena Băsescu, Andrew Duff, Tanja Fajon, Hélène Flautre, Emilio Menéndez del Valle, Jean Roatta, Carmen Romero López, Helmut Scholz, Indrek Tarand, Ivo Vajgl

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Danuta Jazłowiecka, Sophocles Sophocleous

СТАНОВИЩЕ на комисията по развитие (5.9.2012)

на вниманието на комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“
(COM(2011)0751 – C7‑0433/2011 – 2011/0366(COD))

Докладчик по становище: Michèle Striffler

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по развитие приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за регламент

Позоваване 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 78, параграф 2 и член 79, параграфи 2 и 4 от него,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 78, параграф 2, и член 79, параграфи 2 и 4, както и член 208, параграф 1 от него,

Изменение   2

Предложение за регламент

Позоваване 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

като взе предвид Европейския консенсус за развитие и Европейския консенсус относно хуманитарната помощ,

Изменение   3

Предложение за регламент

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Целта на Съюза да представлява пространство на свобода, сигурност и правосъдие, следва да бъде постигната, inter alia, чрез общи мерки за развиване на политика по въпросите на убежището и имиграцията, която се основава на солидарността между държавите-членки и е справедлива спрямо третите държави и техните граждани. Европейският съвет от 2 декември 2009 г. призна, че финансовите ресурси в Съюза трябва да стават все по-гъвкави и съгласувани, от гледна точка както на обхвата, така и на приложимостта им, за да подпомагат развитието на политиката в областта на убежището и миграцията.

(1) Целта на Съюза да представлява пространство на свобода, сигурност и правосъдие, следва да бъде постигната, inter alia, чрез общи мерки за развиване на политика по въпросите на убежището и имиграцията, която се основава на солидарността между държавите-членки и е справедлива спрямо третите държави и техните граждани. Тази цел би трябвало да бъде осъществена в рамките на Европейския консенсус за развитие, който постановява, че Съюзът ще се съобразява с целите на сътрудничеството за развитие във всички политики, които прилага и които е възможно да засегнат развиващите се страни. Европейският съвет от 2 декември 2009 г. призна, че финансовите ресурси в Съюза трябва да стават все по-гъвкави и съгласувани, от гледна точка както на обхвата, така и на приложимостта им, за да подпомагат развитието на политиката в областта на убежището и миграцията.

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Фондът следва да изразява солидарност чрез предоставяне на финансова помощ на държавите-членки. Той следва да подобри ефективното управление на миграционните потоци към Съюза в областите, в които действията на ЕС имат максимална добавена стойност, и по-специално чрез поделяне на отговорността между държавите-членки и разпределение на отговорността и засилване на сътрудничеството с трети държави.

(3) Фондът следва да изразява солидарност чрез предоставяне на финансова помощ на държавите-членки. Той следва да подобри ефективното управление на миграционните потоци към Съюза в областите, в които действията на ЕС имат максимална добавена стойност, и по-специално чрез поделяне на отговорността между държавите членки и разпределение на отговорността и засилване на сътрудничеството с трети държави. Организациите на гражданското общество, местните и регионалните органи в държавите членки и в третите държави следва да участват в процеса на програмиране, прилагане и оценка на многогодишните програми, финансирани от този фонд. Европейският парламент и националните парламенти на страните партньори би трябвало също да бъдат своевременно информирани и консултирани по отношение на провежданите дейности в рамките на Фонд „Убежище и миграция“.

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(24) Фондът следва да бъде изпълняван при пълно спазване на правата и принципите, заложени в Хартата за основните права на Европейския съюз. По-специално, допустимите действия следва да отчитат специфичното положение на уязвимите лица, по-конкретно като се обръща особено внимание и се предприемат целенасочени действия по отношение на непридружените малолетни и непълнолетни лица и другите малолетни и непълнолетни лица, изложени на риск.

(24) Фондът следва да бъде изпълняван при пълно спазване на правата и принципите, заложени в Хартата за основните права на Европейския съюз и в конвенциите на ООН за правата на човека. По-специално, при допустимите действия следва да се отчита подходът на закрила на мигрантите, бежанците и търсещите убежище на основание правата на човека, и в частност специфичното положение на уязвимите лица, като се отделя особено внимание на жените, непридружените малолетни и непълнолетни лица и другите малолетни и непълнолетни лица, изложени на риск, предоставяйки решение, отговарящо на положението им.

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 25

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(25) Мерките в или по отношение на трети държави, които се подпомагат чрез фонда, следва да се предприемат в синергия и при осигуряване на съгласуваност с други действия извън Съюза, които получават подкрепа чрез инструменти на Съюза за външна помощ, които могат да бъдат както географски, така и тематични. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион. Те не трябва да имат за цел да подпомагат дейности, които са пряко насочени към развитие, и следва да допълват финансовата помощ, предоставяна по линия на инструментите за външна помощ, когато това е целесъобразно. Ще се гарантира също така съгласуваност с хуманитарната политика на Съюза, по-конкретно по отношение на прилагането на спешната помощ.

(25) Мерките в или по отношение на трети държави, които се подпомагат чрез фонда, следва да се предприемат в синергия и при осигуряване на съгласуваност с други действия извън Съюза, които получават подкрепа чрез инструменти на Съюза за външна помощ, които могат да бъдат както географски, така и тематични. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион. Те не трябва да имат за цел да подпомагат дейности, които са пряко насочени към развитие, и следва да допълват финансовата помощ, предоставяна по линия на инструментите за външна помощ, когато това е целесъобразно, при спазване на принципа на съгласуваност на политиките за развитие, както се посочва в Консенсуса за развитие (член 35). Ще се гарантира също така прилагането на спешната помощ да е в съответствие и да допълва хуманитарната политика на Съюза и да съблюдава хуманитарните принципи, както са установени в Консенсуса относно хуманитарната помощ.

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 36

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(36) За засилената солидарност е важно фондът да предоставя допълнително подпомагане за справяне с извънредни ситуации, свързани със силен миграционен натиск в държави-членки или в трети държави, или в случай на масово навлизане на разселени лица съгласно Директива 2001/55/ЕО на Съвета от 20 юли 2001 г. относно минималните стандарти за предоставяне на временна закрила в случай на масово навлизане на разселени лица и за мерките за поддържане на баланса между държавите-членки в полагането на усилия за прием на такива лица и понасяне на последиците от този прием чрез отпускане на спешна помощ.

(36) За засилената солидарност е важно фондът да предоставя, координирано и в съдействие с хуманитарната помощ, управлявана от Генерална дирекция „Хуманитарна помощ и гражданска защита“(ECHO), допълнително подпомагане за справяне с извънредни ситуации, свързани със силен миграционен натиск в държави-членки или в трети държави, или в случай на масово навлизане на разселени лица съгласно Директива 2001/55/ЕО на Съвета от 20 юли 2001 г. относно минималните стандарти за предоставяне на временна закрила в случай на масово навлизане на разселени лица и за мерките за поддържане на баланса между държавите-членки в полагането на усилия за прием на такива лица и понасяне на последиците от този прием чрез отпускане на спешна помощ.

Изменение  8

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Общата цел на фонда е да допринася за ефективно управление на миграционните потоци в Съюза като част от пространството на свобода, сигурност и правосъдие, в съответствие с общата политика в областта на убежището, субсидиарната закрила и временната закрила и с общата имиграционна политика.

1. Общата цел на фонда е да допринася за ефективно управление на миграционните потоци в Съюза като част от пространството на свобода, сигурност и правосъдие, в съответствие с общата политика в областта на убежището, субсидиарната закрила и временната закрила и с общата имиграционна политика, при спазване на последователността на политиките за развитие и на подхода за защита на мигрантите, бежанците и търсещите убежище на основание правата на човека.

Изменение  9

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – буква а) – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които са степента на подобрение на условията за прием на лицата, търсещи убежище, на качеството на процедурите по предоставяне на убежище, на доближаването на процентите уважени молби за признаване на статут на бежанец в различните държави-членки и на усилията на държавите-членки в областта на презаселването.

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които са степента на подобрение на условията за прием на лицата, търсещи убежище, в частност по границите, на качеството на процедурите по предоставяне на убежище, на доближаването на процентите уважени молби за признаване на статут на бежанец в различните държави членки и на усилията на държавите членки в областта на презаселването.

Изменение  10

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – буква б) – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) подпомагане на законната миграция към Съюза в съответствие с икономическите и социалните нужди на държавите-членки и насърчаване на ефективната интеграция на гражданите на трети държави, включително на лицата, търсещи убежище, и лицата, ползващи се с международна закрила;

б) подпомагане на законната миграция към Съюза в съответствие с икономическите и социалните нужди на държавите членки и насърчаване на ефективната интеграция на гражданите на трети държави, както и засилване на зачитането на правата на човека на мигрантите, включително на лицата, търсещи убежище, и лицата, ползващи се с международна закрила;

Изменение  11

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – буква б) – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които е нивото на повишено участие на граждани на трети държави в заетостта, образованието и демократичните процеси.

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които е нивото на повишено участие на граждани на трети държави в заетостта, образованието и демократичните процеси. Установените за постигането на тази цел мерки трябва да вземат предвид последиците от явлението „изтичане на мозъци” в третите държави и да ги ограничат.

Изменение  12

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – буква в) – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които е броят на завърналите се лица.

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които е броят на завърналите се лица, трайния характер на мерките за завръщане, броят на доброволно завърналите се лица,

Изменение  13

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – буква г) – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) засилване на солидарността и на разпределението на отговорностите между държавите-членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците на миграцията и убежището;

г) засилване на солидарността и на разпределението на отговорностите между държавите членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците на миграцията и убежището, и насърчаване на постоянен диалог с организациите на гражданското общество за развиването на националните програми;

Изменение  14

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. С организациите на гражданското общество, както и с местните и регионалните органи и националните парламенти в държавите членки и в третите държави се провеждат консултации в процеса на програмиране, прилагане и оценка на финансираните от фонда програми.

Изменение  15

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2б. Осъществяването на тези цели се извършва от държавите членки, международни организации, неправителствени организации и местните и/или регионални органи.

Изменение  16

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 в (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2в. Комисията следи и редовно разглежда целите на фонда и оценява резултатите от неговото прилагане, както и ефикасността на програмирането, посредством независими външни оценки, за да се гарантира, че целите са били постигнати и за да може да се изготвят препоръки за подобряване на бъдещите действия.Предложенията на Европейския парламент или на Съвета за независими външни оценки се вземат надлежно под внимание. Комисията включва всички съответни заинтересовани лица, включително гражданското общество, националните парламенти и местните органи, във фазата на оценка на помощта на Общността, предвидена в настоящия регламент.

Изменение  17

Предложение за регламент

Член 8 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

С оглед улесняване на законната миграция към Съюза и по-добра подготовка на лицата, посочени в член 4, параграф 1, буква ж), за тяхното интегриране в приемащото общество, в рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], са допустими по-специално следните действия, осъществявани в държавата на произход:

С оглед улесняване на законната миграция към Съюза и по-добра подготовка на лицата, посочени в член 4, параграф 1, буква ж), за тяхното интегриране в приемащото общество, в рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], са допустими по-специално следните действия, осъществявани в държавата на произход, при спазване на последователността на политиките за развитие и в частност ангажиментите на Съюза в борбата с „изтичането на мозъци”:

Изменение  18

Предложение за регламент

Член 9 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), допустимите действия се осъществяват в рамките на съгласувани стратегии, изпълнявани от неправителствени организации, местни и/или регионални власти, и които са специално създадени за интегрирането на местно и/или регионално равнище, според случая, на посочените в член 4, параграф 1, букви а) до ж) лица. В този контекст, допустимите действия включват по-специално следното:

1. В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), допустимите действия се осъществяват в рамките на съгласувани стратегии, изпълнявани от международни организации, неправителствени организации и местни и/или регионални власти, и които са специално създадени за интегрирането на местно и/или регионално равнище, според случая, на посочените в член 4, параграф 1, букви а) до ж) лица. В този контекст, допустимите действия включват по-специално следното:

Изменение  19

Предложение за регламент

Член 21 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. По инициатива на Комисията фондът може да бъде използван за финансиране на транснационални действия или действия, представляващи особен интерес за Съюза, които се отнасят до общите и специфичните цели, посочени в член 3.

1. По инициатива на Комисията фондът може да бъде използван за финансиране на транснационални действия или действия, представляващи особен интерес за Съюза, които се отнасят до общите и специфичните цели, посочени в член 3, при спазване на последователността на политиките за развитие.

Изменение  20

Предложение за регламент

Член 21 – параграф 2 – буква e)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

е) насърчаване на сътрудничеството с трети държави, особено в рамките на изпълнението на споразуменията за обратно приемане, партньорствата за мобилност и регионалните програми за защита

е) насърчаване на сътрудничеството с трети държави, особено в рамките на изпълнението на споразуменията за обратно приемане, партньорствата за мобилност и регионалните програми за защита, координирано и в съдействие с фондовете за развитие, управлявани от Генерална дирекция „Развитие и сътрудничество“ (EuropeAid), с насоченост към действия във връзка с миграцията и предоставянето на убежище в тези държави,

Изменение  21

Предложение за регламент

Член 22 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Фондът предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични нужди в случай на извънредна ситуация.

1. Фондът предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични нужди в случай на извънредна ситуация. Прилаганите в трети държави мерки съгласно настоящия член трябва да бъдат последователни с и допълващи хуманитарната политика на Съюза и да спазват хуманитарните принципи, както са установени в Консенсуса относно хуманитарната помощ.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Фонд „Убежище и миграция“

Позовавания

COM(2011)0751 – C7-0443/2011 – 2011/0366(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

LIBE

15.12.2011 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

DEVE

15.12.2011 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Michèle Striffler

15.2.2012 г.

Разглеждане в комисия

9.7.2012 г.

 

 

 

Дата на приемане

3.9.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

24

0

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Thijs Berman, Ricardo Cortés Lastra, Nirj Deva, Leonidas Donskis, Catherine Grèze, Eva Joly, Filip Kaczmarek, Miguel Angel Martínez Martínez, Gay Mitchell, Norbert Neuser, Bill Newton Dunn, Birgit Schnieber-Jastram, Michèle Striffler, Alf Svensson, Keith Taylor, Patrice Tirolien, Anna Záborská, Iva Zanicchi

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Santiago Fisas Ayxela, Enrique Guerrero Salom, Fiona Hall, Gesine Meissner, Horst Schnellhardt

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Phil Prendergast

СТАНОВИЩЕ на комисията по бюджети (17.9.2012)

на вниманието на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“
(COM(2011)0751 – C7‑0443/2011 – 2011/0366(COD))

Докладчик по становище: Моника Холмайер

КРАТКА ОБОСНОВКА

Фондът „Убежище и миграция“ в контекста на правната рамка за периода 2014-2020 г.

Настоящият регламент относно създаване на фонд „Убежище и миграция“ е част от четири законодателни предложения, които Комисията предлага с цел да откликне на управлението на миграционните потоци и заплахите за сигурността в пространството на свобода, сигурност и правосъдие за периода 2014 - 2012 г. Финансирането на тези дейности понастоящем се поема от редица отделни фондове, като например Европейския бежански фонд, Европейския фонд за интеграция на граждани на трети страни, Европейския фонд за връщане, специалната програма „Предотвратяване и борба с престъпността“ (ISEC), програмата „Предотвратяване, готовност и управление на последиците от тероризъм и други рискове, свързани със сигурността“ (CIPS) и Фонда за външните граници. Комисията предлага опростяване на структурата на програмите в областта на вътрешните работи посредством свеждане броя на фондовете до два:

· съществуващия фонд „Убежище и миграция“ и

· фонд ,,Вътрешна сигурност“.

По този начин Комисията се стреми към по-добро съобразяване на разходите на равнище ЕС със стратегическите цели на политика на Съюза. Новата структура на следващата Многогодишна финансова рамка също се разглежда като възможност за подобряване и опростяване на начините за предоставяне на финансиране в областта на вътрешните работи. Двата фонда ще функционират в колкото е възможно по-голяма степен с идентични механизми за постигане на резултати.

Бюджетът в областта на вътрешните работи

През юни 2011 г. Комисията представи предложения относно Многогодишната финансова рамка, включващи общ бюджет за областта на вътрешните работи, възлизащ на 10,9 милиарда евро за периода 2014 - 2020 г.[1]

Тази сума покрива разходите за финансови програми, а също и финансирането за широкомащабни информационни системи и за агенциите на ЕС, работещи в областта на вътрешните работи[2].

Бюджет в областта на вътрешните работи за периода 2014—2020 г.

милиона EUR (текущи цени)

Фонд „Убежище и миграция“

включително програма за презаселване и Европейска мрежа за миграцията

3,869

Фонд ,,Вътрешна сигурност“

включително нови широкомащабни информационни системи

4,648

Съществуващи широкомащабни информационни системи и агенция за информационни системи

822

Агенции

(Европол, Frontex, EASO, CEPOL и ЕЦМНН)

1,572

Общо

10,911

Фонд „Убежище и миграция“ ще бъде съсредоточен върху интегрираното управление на миграционните потоци, като обхваща различни аспекти на общата политика на ЕС в областта на убежището и имиграцията: действия, свързани с предоставянето на убежище, законната миграция и интеграцията на граждани на трети държави, както и операции по връщане.

Измененията

Методът на споделено управление все повече се счита за подходящ за всички области на политиката в сферата на вътрешните работи и вече се прилага и за областта на вътрешната сигурност, за която не се използваше по-рано. Следователно трябва да се гарантира, че изпълнението чрез споделено управление съответства на разпоредбите на Финансовия регламент. Затова докладчикът предлага някои изменения с цел укрепване на контрола върху изпълнението чрез споделено управление и привеждане на формулировките в съответствие с преразгледания Финансов регламент.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по бюджети приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 a (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1a. изтъква, че посоченият в законодателното предложение финансов пакет съставлява единствено указание до законодателния орган и че той не може да бъде определен, преди да бъде постигнато споразумение във връзка с предложението за регламент за установяване на многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г.;

Изменение  2

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 б (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1б. припомня своята резолюция от 8 юни 2011 г., озаглавена „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“1; отново заявява, че са необходими достатъчно допълнителни средства в следващата МФР, за да може Съюзът да постигне приоритетите на съществуващите си политики, като също така изпълни новите задачи, предвидени в Договора от Лисабон, както и да реагира на непредвидени събития; изтъква, че дори при увеличаване на средствата за следващата МФР с поне 5 % спрямо равнището от 2013 г., ще може да бъде направен само ограничен принос за постигането на договорените цели на Съюза и поетите от него ангажименти, както и на принципа за солидарност на Съюза; призовава Съвета, в случай че той не споделя този подход, да определи ясно кои от неговите политически приоритети или проекти би могло да бъдат изцяло спрени, въпреки доказаната си добавена стойност за Европа;

 

_______________

 

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0266.

Изменение  3

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 в (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1в. изтъква, че предвид вече идентифицираните и осъществени от Съюза задачи, Комисията следва да отрази в предложението тези приоритети на политиката по един предвидлив и подходящ начин;

Изменение  4

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 г (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1г. отново изтъква, че Договорът от Лисабон предвижда използването на делегирани актове единствено като незаконодателни актове с общо приложение по отношение на несъществени елементи от даден законодателен акт; ето защо поддържа критиката си по отношение на широката употреба на делегирани актове и настоява всички съществени елементи да бъдат включвани в съответния законодателен акт;

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение 2 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2a) В своята резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: нова Многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“1 Европейският парламент подчерта необходимостта от интегриран подход към наболелите въпроси в областта на имиграцията и на убежището, както и към управлението на външните граници на Съюза, с достатъчно финансиране и инструменти за помощ при извънредни ситуации, в дух на зачитане на правата на човека и солидарност между всички държави членки, при зачитане на националните отговорности и с ясно определяне на задачите. Той отбеляза също така, че във връзка с това трябва надлежно да се вземат предвид увеличените предизвикателства пред FRONTEX, Европейската служба за подкрепа в областта на убежището и фондовете за солидарност и управление на миграционните потоци.

 

__________________

 

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0266.

Обосновка

Параграф 107 от резолюцията от 8 юни 2011 г. „Инвестиция за бъдещето: нова многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 2 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2б) В своята резолюция от 8 юни 2011 г.1 Европейският парламент подчерта също така необходимостта от повишаване на положителните ефекти от взаимодействието между различните фондове и програми и изтъкна факта, че опростяването на управлението на фондовете и допускането на кръстосано финансиране дават възможност за разпределяне на повече средства за общи цели, приветства намерението на Комисията да намали общия брой на бюджетните инструменти в областта на вътрешните работи в двустълбова структура, а когато е възможно – под споделено управление и изрази своето убеждение, че този подход следва значително да допринесе за по-голямо опростяване, рационализиране, консолидиране и прозрачност на действащите фондове и програми. Той подчерта обаче, че е необходимо да се гарантира, че няма да се стигне до объркване на различните цели на политиките в областта на вътрешните работи.

 

__________________

 

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0266.

Обосновка

Параграф 109 от резолюцията от 8 юни 2011 г. „Инвестиция за бъдещето: нова многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) Фондът следва да подпомага държавите-членки при изготвянето на стратегии за организиране на законната миграция, които укрепват капацитета им за разработване, изпълнение, наблюдение и оценяване като цяло на всички стратегии, политики и мерки в областта на имиграцията и интеграцията, които са в полза на гражданите на трети държави, включително на правните инструменти на Съюза. Фондът следва да подпомага също така обмена на информация, най-добрите практики и сътрудничеството между различните структури на администрацията, както и сътрудничеството с други държави-членки.

(16) Фондът следва да подпомага държавите-членки при изготвянето на стратегии за организиране на законната миграция, които укрепват капацитета им за разработване, изпълнение, наблюдение и оценяване като цяло на всички стратегии, политики и мерки в областта на имиграцията и интеграцията, които са в полза на гражданите на трети държави, включително на правните инструменти на Съюза. Фондът следва да подпомага също така обмена на информация, най-добрите практики и сътрудничеството между различните структури на администрацията, както и сътрудничеството с други държави-членки. Техническата помощ е от съществено значение, за да се даде възможност на държавите членки да подкрепят изпълнението на своите национални програми, да се подпомогнат бенефициентите при спазване на техните задължения и на правото на Съюза и на свой ред да се увеличи видимостта и достъпът до фондовете на ЕС.

Изменение  8

Предложение за регламент

Съображение 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(24) Фондът следва да бъде изпълняван при пълно спазване на правата и принципите, заложени в Хартата за основните права на Европейския съюз. По-специално, допустимите действия следва да отчитат специфичното положение на уязвимите лица, по-конкретно като се обръща особено внимание и се предприемат целенасочени действия по отношение на непридружените малолетни и непълнолетни лица и другите малолетни и непълнолетни лица, изложени на риск.

(24) Фондът следва да бъде изпълняван при пълно спазване на правата и принципите, заложени в Хартата за основните права на Европейския съюз и Женевската конвенция от 28 юли 1951 г. По-специално, допустимите действия следва да отчитат специфичното положение на уязвимите лица, като се обръща особено внимание и се предприемат целенасочени действия по отношение на непридружените малолетни и непълнолетни лица и другите малолетни и непълнолетни лица, изложени на риск.

Изменение  9

Предложение за регламент

Съображение 25

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(25) Мерките в или по отношение на трети държави, които се подпомагат чрез фонда, следва да се предприемат в синергия и при осигуряване на съгласуваност с други действия извън Съюза, които получават подкрепа чрез инструменти на Съюза за външна помощ, които могат да бъдат както географски, така и тематични. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион. Те не трябва да имат за цел да подпомагат дейности, които са пряко насочени към развитие, и следва да допълват финансовата помощ, предоставяна по линия на инструментите за външна помощ, когато това е целесъобразно. Ще се гарантира също така съгласуваност с хуманитарната политика на Съюза, по-конкретно по отношение на прилагането на спешната помощ.

(25) Мерките в или по отношение на трети държави, които се подпомагат чрез фонда, следва да се предприемат в синергия и при осигуряване на съгласуваност с други действия извън Съюза, които получават подкрепа чрез инструменти на Съюза за външна помощ, които могат да бъдат както географски, така и тематични. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион. Те не трябва да имат за цел да подпомагат дейности, които са пряко насочени към развитие, и следва да допълват финансовата помощ, предоставяна по линия на инструментите за външна помощ, когато това е целесъобразно. Ще се гарантира също така съгласуваност с хуманитарната политика на Съюза, по-конкретно по отношение на прилагането на спешната помощ. Комисията, във взаимодействие с ЕСВД, следва да създаде ефективен механизъм, за да се гарантира тази съгласуваност.

Изменение  10

Предложение за регламент

Съображение 35 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(35a) Опростяването на структурите за финансиране следва, освен да осигурява гъвкавост, същевременно да поддържа равнище на предвидимост и надеждност и следва да се гарантира балансиран дял за всяка цел на фонда чрез националните програми. Ето защо следва да бъде разпределен справедлив дял от финансовите ресурси по линия на фонд „Убежище и миграция“ в Многогодишната финансова рамка за периода 2014-2020 г., за да се осигури приемственост в подкрепа на целите на фонда за бежанците и фонда за интеграция от Финансовата рамка за периода 2007-2013 г.

Изменение  11

Предложение за регламент

Съображение 41 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(41a) Когато Комисията изпълнява бюджета на Съюза посредством споделено управление, задачите по изпълнението следва да се делегират на държавите членки. Комисията и държавите членки следва да спазват принципите на добро финансово управление, прозрачност и недопускане на дискриминация и да осигуряват публичността на дейността на Съюза, когато управляват финансовите средства на Съюза. За тази цел Комисията и държавите членки следва да изпълняват своите съответни задължения за контрол и одит и поемат произтичащите от тях отговорности, посочени в настоящия регламент. В специфичните за отделните сектори правила следва да бъдат установени допълнителни разпоредби.

Изменение  12

Предложение за регламент

Съображение 42 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(42a) Изразходването на финансови средства в тази област следва да бъде по-добре координирано с оглед осигуряването на допълняемост, повишена ефикасност и видимост, както и постигането на по-добро бюджетно взаимодействие.

Изменение  13

Предложение за регламент

Съображение 42 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(42б) Необходимо е да се увеличи максимално въздействието на финансирането от ЕС чрез мобилизиране, обединяване и допълване на публични и частни финансови ресурси.

Изменение  14

Предложение за регламент

Съображение 42 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(42в) Следва да се гарантират на най-голяма прозрачност, отчетност и демократичен контрол на иновативните финансови инструменти и механизми с участието на бюджета на ЕС.

Изменение  15

Предложение за регламент

Съображение 42 г (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(42г) Подобряването на изпълнението и повишаването на качеството на разходите следва да представляват ръководни принципи за постигането на целите на фонда, като същевременно се гарантира най-добро използване на финансовите ресурси.

Изменение  16

Предложение за регламент

Съображение 42 д (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(42д) Важно е да се гарантира доброто финансово управление на фонда и неговото прилагане по възможно най-ефективния и удобен за ползвателите начин, като същевременно се гарантира правна сигурност и достъпността на фонда за всички участници.

Изменение  17

Предложение за регламент

Съображение 42 e (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(42е) Комисията следва ежегодно да наблюдава прилагането на фонда с помощта на ключови индикатори за оценка на резултатите и въздействията. Тези индикатори, включващи съответни основни параметри, следва да предоставят минималната основа за оценка на степента, в която са постигнати целите на фонда.

Изменение  18

Предложение за регламент

Член 2 – буква е) – подточка i)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

i) силен миграционен натиск в една или повече държави-членки, характеризиращ се с голям и несъразмерен приток на граждани на трети държави, който създава сериозни и неотложни проблеми за съоръженията за прием и местата за задържане, за системите и за процедурите за предоставяне на убежище,

i) една или повече държави членки, към които са отправени несъразмерен брой искания за убежище и има голям приток на граждани на трети държави, който създава сериозни и неотложни проблеми за техните технически и административни инфраструктурни съоръжения и инфраструктурни съоръжения за прием и за системите за предоставяне на убежище,

Изменение  19

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – буква б) – втора алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които е нивото на повишено участие на граждани на трети държави в заетостта, образованието и демократичните процеси.

Постигането на тази цел се измерва посредством качествени и количествени показатели, сред които е нивото на повишено участие на граждани на трети държави в заетостта, образованието и демократичните процеси.

Изменение  20

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 2 – буква г) – първа алинея

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) засилване на солидарността и на разпределението на отговорностите между държавите членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците на миграцията и убежището;

г) засилване на солидарността и на разпределението на отговорностите между държавите членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците на миграцията и убежището, включително чрез сътрудничество в практически план; .

Изменение  21

Предложение за регламент

Член 5 – параграф 1 – буква a а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

aa) създаване и усъвършенстване на административни структури, системи и обучаване на персонала, административните и съдебните органи, съдебна помощ, с оглед осигуряване на лесен, ефикасен и безпроблемен процес на уреждане на всички искания за убежище и миграция;

Изменение  22

Предложение за регламент

Член 5 – параграф 1 – буква а б) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аб) изграждане, подобряване и поддръжка на инфраструктурата и услугите по настаняване;

Изменение  23

Предложение за регламент

Член 14 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Общите средства за изпълнението на настоящия регламент се определят на 3 869 млн. EUR.

1. Основният референтен финансов пакет, както е определен в точка [17] от Междуинституционалното споразумение от XX/201Z г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно сътрудничеството по бюджетните въпроси и доброто финансово управление, за изпълнението на настоящия регламент за периода 2014—2020 г. се определя на 3 869 милиона евро.

Изменение  24

Предложение за регламент

Член 14 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Годишните бюджетни кредити за фонда се отпускат от бюджетния орган при спазване на финансовата рамка.

2. Годишните бюджетни кредити за фонда се отпускат от бюджетния орган, без да се засягат разпоредбите на Регламента за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014—2020 и Междуинституционалното споразумение от хxx/201z г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно сътрудничеството по бюджетните въпроси и доброто финансово управление.

Изменение  25

Предложение за регламент

Член 14 – параграф 3 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Общите средства се привеждат в действие чрез следните способи:

3. Основният референтен финансов пакет се привежда в действие чрез следните способи:

Изменение  26

Предложение за регламент

Член 14 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Общите средства, налични по линия на настоящия регламент, се привеждат в действие при споделено управление, в съответствие с [член 55, параграф 1, буква б) от новия Финансов регламент]1, с изключение на действията на Съюза, посочени в член 21, на спешното подпомагане, посочено в член 22, Европейската мрежа за миграцията, посочена в член 23, и техническата помощ, посочена в член 24.

4. Основният референтен финансов пакет, наличен по линия на настоящия регламент, се привежда в действие чрез пряко управление (в частност действията на Съюза, посочени в член 21, на спешното подпомагане, посочено в член 22, Европейската мрежа за миграцията, посочена в член 23, и техническата помощ, посочена в член 24), или споделено управление, в съответствие с [член 55, параграф 1, буква б) от новия Финансов регламент]1.

1 Преразглеждане на всеки три години на Финансовия регламент — предложение на Комисията COM(2010) 260.

1 Регламент относно финансовите правила, приложими за годишния бюджет на Съюза (COM(2010)815 окончателен от 22.12.2010 г.).

Обосновка

Изпълнението на бюджета на ЕС чрез споделено управление следва да бъде изключение, а не правило.

Изменение  27

Предложение за регламент

Член 14 – параграф 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4a. Комисията продължава да носи отговорност за изпълнението на бюджета на Съюза в съответствие с член 317 от ДФЕС и информира Европейския парламент и Съвета относно операциите, извършвани от лица, различни от държавите членки.

Изменение  28

Предложение за регламент

Член 14 – параграф 5 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Индикативно посочено общите средства се използват както следва:

5. Без да се засягат прерогативите на бюджетния орган, индикативно посочено основният референтен финансов пакет се използва както следва:

Изменение  29

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. На държавите членки се отпускат индикативно 3 232 млн. EUR както следва:

1. Без да се засягат прерогативите на бюджетния орган, на държавите членки се отпускат индикативно 3 232 милиона евро както следва:

Изменение  30

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2a. Финансирането, отпуснато за постигане на целите, определени в член 3, параграф 2, се разпределя по справедлив, балансиран и прозрачен начин. Държавите членки гарантират, че всички действия, финансирани от фонда, са съвместими с достиженията на правото на Съюза в областта на убежището и имиграцията, дори те да не са обвързани от съответните мерки или подчинени на тяхното прилагане.

Изменение  31

Предложение за регламент

Член 21 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3a. Комисията гарантира честно и справедливо разпределение на средствата по отношение на всяка от целите, посочени в член 3, параграф 2.

Изменение  32

Предложение за регламент

Член 22 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Фондът предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични нужди в случай на извънредна ситуация.

1. Фондът предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични нужди в случай на извънредна ситуация, както е посочено в член 2, буква е).

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Фонд „Убежище и миграция“

Позовавания

COM(2011)0751 – C7-0443/2011 – 2011/0366(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

LIBE

15.12.2011 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

BUDG

15.12.2011 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Monika Hohlmeier

15.2.2012 г.

Дата на приемане

6.9.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

31

2

1

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Marta Andreasen, Richard Ashworth, Reimer Böge, Zuzana Brzobohatá, Jean-Luc Dehaene, Göran Färm, José Manuel Fernandes, Eider Gardiazábal Rubial, Jens Geier, Ingeborg Gräßle, Lucas Hartong, Jutta Haug, Monika Hohlmeier, Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, Anne E. Jensen, Sergej Kozlík, Jan Kozłowski, Alain Lamassoure, Giovanni La Via, George Lyon, Claudio Morganti, Jan Mulder, Juan Andrés Naranjo Escobar, Dominique Riquet, Derek Vaughan, Angelika Werthmann

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Burkhard Balz, Maria Da Graça Carvalho, Edit Herczog, Jürgen Klute, Constanze Angela Krehl, Peter Šťastný, Georgios Stavrakakis

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Luigi Berlinguer

  • [1]  COM(2011) 500 окончателен, 29 юни 2011 г.
  • [2]  източник: Съобщение на Европейската комисия "Изграждане на отворена и сигурна Европа: бюджетът в областта на вътрешните работи за периода 2014 – 2020 година” - COM(2011)0749

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Фонд „Убежище и миграция“

Позовавания

COM(2011)0751 – C7-0443/2011 – 2011/0366(COD)

Дата на представяне на ЕП

15.11.2011

 

 

 

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

LIBE

15.12.2011

 

 

 

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

AFET

15.12.2011

DEVE

15.12.2011

BUDG

15.12.2011

EMPL

15.12.2011

Неизказано становище

       Дата на решението

EMPL

15.12.2011

 

 

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Sylvie Guillaume

5.12.2011

 

 

 

Разглеждане в комисия

20.3.2012

10.7.2012

11.10.2012

10.12.2012

 

9.1.2014

 

 

 

Дата на приемане

9.1.2014

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

45

4

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Jan Philipp Albrecht, Roberta Angelilli, Edit Bauer, Emine Bozkurt, Salvatore Caronna, Philip Claeys, Carlos Coelho, Ioan Enciu, Frank Engel, Cornelia Ernst, Tanja Fajon, Kinga Gál, Kinga Göncz, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Salvatore Iacolino, Sophia in ‘t Veld, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Timothy Kirkhope, Baroness Sarah Ludford, Светослав Христов Малинов, Véronique Mathieu Houillon, Anthea McIntyre, Claude Moraes, Antigoni Papadopoulou, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Csaba Sógor, Renate Sommer, Wim van de Camp, Axel Voss, Renate Weber, Cecilia Wikström, Tatjana Ždanoka, Auke Zijlstra

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Alexander Alvaro, Mariya Gabriel, Stanimir Ilchev, Ulrike Lunacek, Hubert Pirker, Zuzana Roithová, Joanna Senyszyn, Marie-Christine Vergiat, Janusz Wojciechowski

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Leonardo Domenici, Christian Engström, Enrique Guerrero Salom, Nadja Hirsch, Olle Ludvigsson

Дата на внасяне

14.1.2014