ДОКЛАД относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава членка (преработен текст)
28.1.2014 - (COM(2013)0311 – C7‑0147/2013 – 2013/0162(COD)) - ***I
Комисия по култура и образование
Докладчик: Мари-Кристин Вержиа
(Преработка – член 87 от Правилника за дейността)
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава членка (преработен текст)
(COM(2013)0311 – C7‑0147/2013 – 2013/0162(COD))
(Обикновена законодателна процедура – преработка)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2013)0311),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0147/2013),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 18 септември 2013 г.[1],
– като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на правните актове[2],
– като взе предвид писмото на комисията по правни въпроси от 5 ноември 2013 г. до комисията по комисията по култура и образование съгласно член 87, параграф 3 от своя правилник,
– като взе предвид членове 87 и 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по култура и образование (A7-0058/2014),
A. като има предвид, че съгласно становището на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията въпросното предложение не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество;
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене, като взема предвид препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията;
2. изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 1 a (ново) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
С цел да се припомни, че въпросите на културата понастоящем са изрично посочени в Договорите. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
С цел да се припомни, че паметниците на културата са обект на особена защита. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 4 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(4) Директива 93/7/ЕИО въведе разпоредби, които позволяват на държавите членки да гарантират връщането на тяхна територия на паметници на културата, класифицирани като национално богатство по смисъла на член 36 от Договора, спадащи към общите категории паметници на културата, посочени в приложението към него, които са изнесени от територията им в нарушение на гореспоменатите национални разпоредби или на Регламент (ЕО) № 116/2009 на Съвета от 18 декември 2008 г. относно износа на паметници на културата23; и паметниците на културата, които са класифицирани като „национално богатство“ и съставляват неразделна част от обществени колекции или инвентари на църковни институции, но не попадат в тези общи категории. |
(4) Директива 93/7/ЕИО въведе разпоредби, които позволяват на държавите членки да гарантират връщането на тяхна територия на паметници на културата, класифицирани като национално богатство по смисъла на член 36 от Договора, спадащи към общите категории паметници на културата, посочени в приложението към него, които са изнесени от територията им в нарушение на гореспоменатите национални разпоредби или на Регламент (ЕО) № 116/2009 на Съвета от 18 декември 2008 г. 23 , паметниците на културата, които са класифицирани като „национално богатство“ и съставляват неразделна част от обществени колекции или инвентари на църковни институции, но не попадат в тези общи категории, както и паметници на културата, които произхождат от нелегални разкопки. | |||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||
23 ОВ L 39, 10.2.2009 г., стр. 1. |
23 Регламент (ЕО) № 116/2009 на Съвета от 18 декември 2008 година относно износа на паметници на културата (ОВ L 39 от 10.2.2009 г., стp. 1). | |||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 8 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 9 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 10 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 11 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(11) Целесъобразно е административното сътрудничество между държавите членки да се задълбочи, за да се спомогне за по-ефективното и уеднаквено прилагане на настоящата директива. В тази връзка следва да се предвиди централните органи да използват информационната система за вътрешния пазар (наричана по-долу „ИСВП“), създадена с Регламент (ЕС) № 1024/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар и за отмяна на Решение 2008/49/ЕО на Комисията24. Би било добре останалите компетентни органи на държавите членки също да използват тази система, доколкото това е възможно. |
(11) Целесъобразно е административното сътрудничество между държавите членки да се задълбочи, за да се спомогне за по-ефективното и уеднаквено прилагане на настоящата директива. В тази връзка следва да се предвиди централните органи да използват информационната система за вътрешния пазар (наричана по-долу „ИСВП“), създадена с Регламент (ЕС) № 1024/2012 на Европейския парламент и на Съвета24. Би било добре останалите компетентни органи на държавите членки също да използват тази система, доколкото това е възможно, както и централните органи на държавите членки да споделят информация относно паметниците на културата, които са определили или класифицирали като "национално богатство" и относно паметниците, класифицирани като "национално богатство", които са били откраднати или незаконно изнесени от тяхна територия, включително находки от незаконни разкопки. | |||||||||||||||||||||
|
С цел подобряване на прилагането на настоящата директива в системата на ИСВП е необходимо да се създаде специална рамка, чрез която тя да се адаптира към спецификата на паметника на културата като предмет, който е напълно разграничен от другите стоки, обхванати от член 36 от Договора. | |||||||||||||||||||||
_______________ |
_______________ | |||||||||||||||||||||
24 ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 1. |
24 Регламент (ЕС) № 1024/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно осъществяването на административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар и за отмяна на Решение 2008/49/ЕО на Комисията („Регламент за ИСВП“) (ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 1). | |||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 11 a (ново) | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
|
(11a) Държавите членки са приканени да представят определение за „национално богатство“. | |||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 12 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 14 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 16 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 16 a (ново) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 19 a (ново) | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
|
(19а) С цел гладкото прилагане на настоящата директива е необходимо създаването на консултативен комитет, съставен от национални експерти, като орган, който ще участва в адаптирането на системата на ИСВП към особеностите на паметника на културата, ще допринася за обмена на добри практики между държавите членки и ще идентифицира евентуални проблеми, произтичащи от прилагането на настоящата директива. | |||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива Член -1 (нов) | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
|
Член -1 | |||||||||||||||||||||
|
Настоящата директива се отнася до възстановяването на паметници на културата, определени или класифицирани от дадена държава членка като „национално богатство с художествена, историческа или архитектурна стойност“ според националното законодателство или административните процедури по силата на член 36 от Договора за функционирането на Европейския съюз, които са били изнесени нелегално от територията на дадена държава членка, дори да са били придобити чрез нелегални разкопки. Настоящата директива се прилага независимо от това дали въпросният паметник е бил класифициран или определен от дадена държава членка като „национално богатство“ преди или след незаконното ум изнасяне от територията на тази държава членка. | |||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива Член 1 – точка 1 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
1) „Паметник на културата“ e предмет, който преди или след незаконното му изнасяне от територията на държава членка е класифициран като „национално богатство с художествена, историческа или археологическа стойност“ съгласно националното законодателство или националните административни процедури по смисъла на член 36 от Договора. |
1) „Паметник на културата“ e предмет, който преди или след незаконното му изнасяне от територията на държава членка е класифициран или определен като „национално богатство с художествена, историческа или археологическа стойност“ съгласно националното законодателство или националните административни процедури по смисъла на член 36 от Договора за функционирането на Европейския съюз; | |||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива Член 1 – точка 8 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива Член 1 – точка 8 б (нова) | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
|
8б) „ИСВП“: е специално пригодена към изискванията на паметника на културата част от информационната система на вътрешния пазар. | |||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива Член 4 – алинея 1 – точка -1 (нова) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива Член 4 – алинея 1 – точка 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива Член 6 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива Член 7 – параграф 1 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива Член 9 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива Член 14 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива Член 16 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива Член 16 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива Член 16 а (нов) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Настоящето изменение има за цел да възстанови член, заличен от Комисията. Предвид слабата ефикасност на Директива 1993/7/ЕО, необходимо е комитетът да продължи да заседава, за да може да следи редовно прилагането на настоящата директива от държавите членки, като концентрира действията им най-вече върху проблемите, посочени в настоящия член. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива Член 18 – параграф 1 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||
|
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Директива 93/7/ЕИО на Съвета от 15 март 1993 г. относно връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава членка беше приета, за да гарантира защита на паметниците на културата и по-конкретно на националното богатство в момент на премахване на проверките по вътрешните граници на ЕС, считано от 1 януари 1993 г.
Държавите членки, които се опасяваха, че ще бъдат залети от жалби във връзка с искания за връщане, приеха законодателство със значителни ограничения и поставящо строги рамки.
На първо място, на връщане подлежат само паметниците на културата, определени като „национално богатство“ по смисъла на член 36 от Договорите и член 1 съдържа определение, което препраща към твърде стриктно приложение на категориите на паметници на културата, класифицирани като национално богатство, които могат да бъдат обект на връщане, и изисква освен това да се зачитат праговете за старинност и паричната стойност, поне за повечето от тях.
През май 2013 г. Европейската комисия предложи преработка на директивата от 1993 г., като се обоснова с докладите за оценка на директивата и по-конкретно своя четвърти доклад.
Проучването на въздействието, придружаващо предложението за преработка сочи, че от 1993 г. са осъществени едва 15 действия по връщане: 3 – между 1999 и 2003 г., 6 – между 2004 и 2007 г. и 6 – между 2008 и 2011 г.[1]; само 7 от тях наистина се увенчаха с връщане. Можем следователно да заключим, че директивата от 1993 г. оказа ограничено въздействие, дори ако едно връщане може да се отнася до няколко паметника на културата, като например в случая с връщането на 30 000 архивни документи.
Посочените цифри следва да се обвържат с броя на връщанията (46)[2], извършени в рамките на процедура по взаимно съгласие, но също и с броя на откраднатите или станали обект на трансграничен трафик паметници на културата. Между 2008 и 2011 г. над 11 000 предмети на културата, изнесени нелегално от територията на държава членка, бяха открити в Италия и Румъния, а 365 – в Гърция[3]. Също така, за периода между 2007 и 2010 г. годишно средно са регистрирани 8000 престъпления[4] срещу културното наследство, концентрирани в няколко държави членки: Франция[5], Германия, Полша, Италия (само изброените четири държави представляват 79 % от престъпленията, регистрирани през 2007 г.), Чешката република напротив се явява държавата, която е пострадала най-много от този вид престъпления.
Според Комисията през последните години трафикът с паметници на културата и най-вече национално богатство значително се увеличи. Този трафик представлява третият източник на приходи за организираната престъпност.
Причини за ограничената ефикасност
За да обоснове неефикасността на директивата, Комисията изтъква три причини: необходимите изисквания за паметници, класифицирани като „национално богатство“, за да могат да бъдат обект на връщане (категории, финансови прагове и прагове на старинност), кратките срокове за изпълнението на действието по връщане и на давностните срокове, както и цената на обезщетенията.
Цели на преработката
Целта на преработката е да се увеличи броя на връщанията на паметници на културата, квалифицирани като „национално богатство“. За тази цел Комисията предлага да заличи приложението към директивата от 1993 г. и да удължи сроковете за прилагане на действията по връщане и изтичането на давността за посоченото действие.
Другата цел на преработката е да сближи законодателствата на държавите членки по отношение на условията за обезщетяване на владелеца на паметника, обект на връщане, като възложи доказателствената тежест върху него, а не както досега чрез препращане на въпроса към законодателството на държавите членки. По този начин владелецът на паметника ще трябва да докаже, че е положил дължимата грижа при момента на придобиването, тоест предприел е достатъчно стъпки, за да се увери в легалния произход на паметника. Тъй като най-често владелецът е участник в пазара на предмети на изкуството, изглежда напълно естествено, от него да се изисква да направи всичко, за да се увери в законния произход на паметника на културата, преди да се възползва от евентуално обезщетение.
Комисията си поставя също за цел да подобри сътрудничеството между компетентните национални администрации в областта на връщането на паметници на културата, за да избегне, доколкото това е възможно, съдебни производства. За тази цел, тя предлага посочените органи да прибегнат до нов инструмент за административно сътрудничество в ЕС: информационната система за вътрешния пазар (ИСВП). Това е електронен инструмент, създаден с цел подобряване на комуникацията и сътрудничеството между администрациите на държавите членки в рамките на прилагането на законодателството в областта на вътрешния пазар. Докладчикът си задава въпрос относно уместността на използването на този инструмент по отношение на паметниците на културата. Изглежда, че сред действащите инструменти в рамките на ЕС, ИСВП е най-добре адаптиран спрямо нуждите на прилагането на директивата, благодарение, наред с другото, на информацията относно паметниците на културата, определени или класифицирани като национално богатство и откраднатите паметници на културата, на сигурен достъп до интернет и на използването на всички езици на ЕС. Освен това той е достъпен за всички администрации от тридесетте държави от Европейското икономическо пространство (ЕИП).
Паметници на културата – национално богатство
Припомня се, че по принцип, липсва общо определение на държавите членки на концепцията за национално богатство с художествена, историческа и археологическа стойност. Тази концепция препраща към член 36 от ДФЕС, който позволява на държавите членки да защитават някои от паметниците на културата си.
Някои държави членки не счетоха за нужно да дадат и най-малкото определение на тази концепция, а при други – определението придобива най-различни форми, като отчита по-конкретно твърде разнообразното културно наследство на държавите от ЕС.
Предназначението на приложението на директивата от 1993 г. не беше да определи обхвата на „национално богатство“, а да определи категориите национални богатства, които могат да бъдат обект на искане за връщане, като се има предвид, че обществените колекции, включени в инвентарите на музеи, архиви и библиотеки или паметниците на културата, включени в инвентари на църковни институции[6] поради своя характер попадат в обхвата на приложение на директивата, без да е необходимо тези паметници да бъдат включени в приложението.
Объркването стана пълно поради наличието на приложение почти идентично с това на директивата в Регламент (ЕО) № 116/2009 на Съвета относно износа на паметници на културата, който обаче се отнася до всички паметници на културата, а не само до националното богатство.
Използването на понятието за паметници на културата изглежда се дължи най-вече на позоваване на конвенциите на ЮНЕСКО от 1970 г. относно мерките, насочени към забрана и предотвратяване на незаконен внос, износ и прехвърляне на правото на собственост на културни ценности и UNIDROIT от 1995 г. за откраднати или незаконно изнесени предмети на културата. По тази причина докладчикът счита, че изменение на заглавието на директивата, което да съдържа ясна препратка към понятието за национално богатство би изяснило допълнително ситуацията.
Подходът „вътрешен пазар“
Правното основание за предложеното от Комисията преразглеждане остава правното основание за сближаване на националните законодателства (член 114 от ДФЕС), то се вписва в рамките на мерките, предназначени за установяване или осигуряване на функционирането на вътрешния пазар, съгласно разпоредбите на член 26 от ДФЕС, на който се позовава член 114.
Докладчикът разбира този подход, за който има исторически причини, както това беше посочено по-горе, все пак тук не става въпрос само за свободно движение на стоки, но и за защита на културното наследство. Също така, позоваване на член 167 от ДФЕС относно дейността на ЕС в областта на културата, по-конкретно параграф 2 от него, който се отнася до опазване и закрила на културното наследство от европейско значение, към което спада националното богатство, и сътрудничеството между държавите членки, би позволил възприемането на подход, който в по-голяма степен съответства на амбициите на ЕС в областта на културата.
Процедурата по преработка
Предвид гореизложеното, докладчикът категорично подкрепя необходимостта от преразглеждане на директивата, но изразява съжаление, че Комисията е избрала процедурата на преработка, която ограничава правомощията на Европейския парламент за внасяне на изменения, като допуска възможност Парламентът да изменя само частите от директивата, които Комисията му позволи да изменя.
Въпреки посочените констатации и трудности, докладчикът предлага изменения, които е счел за необходими с оглед укрепване на целите, преследвани от предложението за преработка.
Докладчикът предлага да се измени член 1 на предложението за директива и от приложението да се заличат единствено позоваванията на праговете за старинност и на финансовите прагове и да се придаде на приложението чисто индикативен характер.
Докладчикът предлага също да се измени израза „паметник на културата, класифициран преди или след незаконното му изнасяне от територията на държава членка“, като счита, че посочената формулировка създава правна несигурност. Докладчикът счита също, че е необходимо да се въведе препратка към паметниците на културата, пуснати на пазара след незаконни разкопки.
Докладчикът предлага също да се измени съдържащата се в член 9 алинея относно добросъвестността, за да се елиминират някои правни неясноти и да се определи ясно връзката между правото на обезщетение и положената надлежна грижа от владелеца на паметника на културата, който е обект на действие по връщане.
Предвид слабата ефикасност на директивата от 1993 г. докладчикът предлага да се запази комитета, отговарящ за проследяването на прилагането на текста.
Докладчикът предлага също държавите членки да представят доклад относно прилагането на новата директива в срок от приблизително три години след приемането на преразглеждането: а докладчика се струва, че посоченото изменение е необходимо, за да могат държавите членки и Комисията да могат, съвместно с Европейския парламент, да обсъдят начина за допълнително подобряване на целта на преразглеждането.
Докладчикът предлага също изменения на ИСВП, като се въведе ясно позоваване на зачитането на законовите разпоредби в областта на защитата на личните данни.
Останалите предложени изменения имат за цел единствено да възстановят известна последователност на разпоредбите на директивата и да улеснят прилагането й: такъв е случаят на измененията на член 4, алинеи 2 и 3. Те възстановяват по-конкретно задължение за информиране на държавите членки помежду им относно връщането.
Докладчикът предлага също изменения на съображенията, които отразяват измененията, предложени за различните членове.
Предлага се също държавите членки на ЕС да бъдат приканени да подпишат и ратифицират конвенциите на ЮНЕСКО и UNIDROIT относно паметниците на културата.
- [1] Вж стр. 11 от проучването на въздействието; за съжаление Комисията не уточнява кои са засегнатите държави членки, за разлика от случаите на доброволно връщане.
- [2] Вж стр. 11 от проучването на въздействието
- [3] Вж стр. 9 и 12 от проучването на въздействието
- [4] Вж стр. 9 от проучването на въздействието
- [5] Между 2007 и 2009 г. престъпленията във Франция намаляват с близо 50 %, този процент е по-малък за Германия.
- [6] Член 1 от Директивата от 1993 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ: ПИСМО ОТ КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ
|
|
||
|
ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ |
2009 - 2014 |
|
Комисия по правни въпроси
Дорис Пак
Председател на комисията по култура и образование
ASP 10E102
Относно: Предложение за Директива на Европейския парламент и на Съвета относно връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава членка (преработен текст) 2013/0162(COD) COM(2013)139
Уважаема г-жо Председател,
Комисията по правни въпроси разгледа предложението относно горепосочения текст, по смисъла на член 87 относно преработването, предвиден в Правилника за дейността на Европейския парламент.
Параграф 3 от този член гласи следното:
„Ако комисията по правни въпроси счита, че предложението не води до други промени по същество освен посочените като такива в предложението, тя уведомява за това водещата комисия.
В този случай, в допълнение към условията, определени в членове 156 и 157, в компетентната по същество комисия се допускат само изменения, които се отнасят за частите от предложението, които съдържат промени.
Въпреки това, ако в съответствие с точка 8 от Междуинституционалното споразумение компетентната по същество комисия възнамерява също така да внесе изменения в кодифицираните части от предложението, тя незабавно съобщава това на Съвета и на Комисията, като последната, преди гласуването по член 54, следва да уведоми компетентната по същество парламентарна комисия относно своята позиция по измененията и дали възнамерява да оттегли преработеното предложение или не.“
Съгласно становището на Правната служба, чиито представители присъстваха на заседанията на Консултативната работна група при разглеждането на предложението за преработване, и в съответствие с препоръките на докладчика, комисията по правни въпроси счита, че въпросното предложение не включва никакви изменения по същество, освен тези, посочени като такива в предложението или в становището на Консултативната работна група и, че по отношение кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите текстове, без промяна по същество.
В заключение, след като обсъди въпроса на своето заседание от 5 ноември 2013 г., комисията по правни въпроси единодушно с 21 гласа[1] препоръча комисията по култура и образование, в качеството си на водеща комисия, да пристъпи към разглеждане на горепосоченото предложение в съответствие с член 87.
С уважение,
Приложение
ПРИЛОЖЕНИЕ: СТАНОВИЩЕ НА КОНСУЛТАТИВНАТА РАБОТНА ГРУПА НА ПРАВНИТЕ СЛУЖБИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, СЪВЕТА И КОМИСИЯТА
|
КОНСУЛТАТИВНА РАБОТНА ГРУПА НА ПРАВНИТЕ СЛУЖБИ |
|
Брюксел, 1 октомври 2013 г.
СТАНОВИЩЕ
НА ВНИМАНИЕТО НА: ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
СЪВЕТА
КОМИСИЯТА
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета xxx (преработен текст)
COM(2013)0311 от 31.5.2013 г. – 2013/0162(COD)
Съгласно Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове, и по-специално точка 9 от него, консултативната работна група, съставена от правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията, проведе заседание на 4 юли 2013 г. за разглеждането, наред с друго, на горепосоченото предложение, внесено от Комисията.
При разглеждането[1] на предложението за Директива на Европейския парламент и на Съвета относно преработката на Директива 93/7/ЕИО на Съвета от 15 март 1993 година относно връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава членка, консултативната работна група по общо съгласие констатира следното:
1) Относно обяснителния меморандум – с оглед съставянето му изцяло в съответствие с относимите разпоредби от Междуинституционалното споразумение, би било необходимо разпоредбите на предходния акт, които остават непроменени, да бъдат точно посочени, както това е предвидено в точка 6 a)iii) от споразумението.
2) В предложението за преработка, следните части от текста трябваше да бъдат маркирани в сиво, което обикновено се използва за посочване на измененията по същество:
в съображение 4, заличаването на второто, третото и четвъртото изречение от третото съображение на Директива 93/7/ЕИО (които гласят: с оглед улесняване на сътрудничеството във връзка с връщането, обхватът на разпоредбите следва да се ограничава до предмети, които спадат към общите категории паметници на културата; вследствие на това приложението към настоящата директива няма за цел да определя предметите, които се категоризират като „национално богатство“ по смисъла на споменатия член 36, а само да категоризира предметите, които могат да се класифицират като такива, и които съответно могат да бъдат предмет на въведената с настоящата директива процедура за връщане“;
- в член 7, параграф 1, добавяне на думите „централният орган на“;
- от член 9 се заличават думите „са удовлетворени от доказателствата“ и се добавят думите „докаже, че“.
Разглеждането на предложението позволи на консултативната работна група да заключи единодушно, че предложението не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението или в настоящото становище. Консултативната работна група констатира също така, че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишния акт с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество.
C. PENNERA H. LEGAL L. ROMERO REQUENA
Юрисконсулт Юрисконсулт Генерален директор
- [1] Консултативната работна група разполагаше с езикови версии на предложението на английски, френски и немски език, като за основа беше ползван текстът на френски език, който е език на оригинала за разглеждания текст.
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава членка (Преработен текст) |
||||
Позовавания |
COM(2013)0311 – C7-0147/2013 – 2013/0162(COD) |
||||
Дата на представяне на ЕП |
28.5.2013 |
|
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
CULT 10.6.2013 |
|
|
|
|
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
JURI 10.6.2013 |
JURI 10.6.2013 |
|
|
|
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Marie-Christine Vergiat 25.6.2013 |
|
|
|
|
Разглеждане в комисия |
17.9.2013 |
27.11.2013 |
|
|
|
Дата на приемане |
21.1.2014 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
24 1 1 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Zoltán Bagó, Malika Benarab-Attou, Piotr Borys, Jean-Marie Cavada, Silvia Costa, Mary Honeyball, Petra Kammerevert, Morten Løkkegaard, Emma McClarkin, Emilio Menéndez del Valle, Martina Michels, Marek Henryk Migalski, Katarína Neveďalová, Chrysoula Paliadeli, Monika Panayotova, Marietje Schaake, Marco Scurria, Hannu Takkula, László Tőkés, Helga Trüpel, Marie-Christine Vergiat, Sabine Verheyen, Milan Zver |
||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Ivo Belet, Nadja Hirsch, Seán Kelly, Georgios Papanikolaou, Joanna Katarzyna Skrzydlewska |
||||
Дата на внасяне |
28.1.2014 |
||||