Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2005/0275(CNS)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A6-0034/2006

Iesniegtie teksti :

A6-0034/2006

Debates :

PV 15/03/2006 - 14
CRE 15/03/2006 - 14

Balsojumi :

PV 16/03/2006 - 9.3
Balsojumu skaidrojumi
Balsojumu skaidrojumi

Pieņemtie teksti :

P6_TA(2006)0095

Pieņemtie teksti
PDF 558kWORD 127k
Ceturtdiena, 2006. gada 16. marts - Strasbūra
Lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzība *
P6_TA(2006)0095A6-0034/2006

Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (KOM(2005)0698 – C6-0027/2006 – 2005/0275(CNS))

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (KOM(2005)0698)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 37. pantu, saskaņā ar ko Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0027/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

–   ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas ziņojumu (A6-0034/2006),

1.   apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.   aicina Komisiju attiecīgi grozīt savu priekšlikumu atbilstīgi EK līguma 250. panta 2. punktam;

3.   aicina Padomi vispirms veikt tikai tos Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92(2) grozījumus, kas jāizdara saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas šķīrējtiesas lēmumu, un bez steigas apspriest no tā izrietošos Komisijas priekšlikuma jautājumus ;

4.   aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

5.   aicina Padomi no jauna apspriesties ar Parlamentu, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

6.   uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

Komisijas ierosinātais teksts   Parlamenta izdarītie grozījumi
Grozījums Nr. 1
3. apsvērums
(3)  Turklāt dažiem patērētājiem ir tendence savā uzturā dot priekšroku nevis kvantitātei, bet kvalitātei. Šī specifisko produktu meklēšana cita starpā izskaidrojama ar noteiktas ģeogrāfiskās izcelsmes lauksaimniecības produktu vai pārtikas preču pieprasījumu.
(3)  Turklāt arvien lielāks patērētāju skaits savā uzturā dod priekšroku nevis kvantitātei, bet kvalitātei. Šī specifisko produktu meklēšana cita starpā izskaidrojama ar noteiktas ģeogrāfiskās izcelsmes lauksaimniecības produktu vai pārtikas preču pieprasījumu.
Grozījums Nr. 2
5. apsvērums
(5)  Attiecībā uz etiķetēm uz lauksaimniecības produktiem un pārtikas precēm attiecas Kopienas paredzētie vispārējie noteikumi un jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvai Nr. 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu. Ņemot vērā to specifisko raksturu, ir jāpieņem īpaši papildu norādījumi attiecībā uz lauksaimniecības un pārtikas produktiem, kas nākuši no konkrēta ģeogrāfiskā apgabala. Ir arī jānosaka obligāts attiecīgos Kopienas jēdzienu un nosaukumu lietojums, lai patērētājiem, no vienas puses, ļautu labāk orientēties šo produktu kategorijā un ar tiem saistītajās garantijās un, no otras puses, ļautu vieglāk atpazīt šos produktus tirgū, lai atvieglinātu to kontroli. Tomēr jānosaka saprātīgs termiņš, lai tirgus dalībnieki varētu piemēroties šai prasībai.
(5)  Attiecībā uz etiķetēm uz lauksaimniecības produktiem un pārtikas precēm attiecas Kopienas paredzētie vispārējie noteikumi un jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīva Nr. 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu. Ņemot vērā to specifisko raksturu, ir jāpieņem īpaši papildu norādījumi attiecībā uz lauksaimniecības un pārtikas produktiem, kas ražoti konkrētā ģeogrāfiskajā apgabalā. Ir arī jānosaka obligāta attiecīgo Kopienas uzrakstu un simbolu lietošana Kopienas nosaukumos, lai patērētājiem, no vienas puses, ļautu labāk orientēties šo produktu kategorijā un ar tiem saistītajās garantijās un, no otras puses, ļautu vieglāk atpazīt šos produktus tirgū, lai atvieglinātu to kontroli. Šajā nolūkā un šo saistību dēļ ir jāievieš arī atbilstošs iedalījums Kopienas simboliem, kas saistīti ar dažādām Kopienas norādēm, lai nodrošinātu nepārprotamu atbilstību starp katru norādi un konkrēto simbolu. Tomēr jānosaka saprātīgs termiņš, lai tirgus dalībnieki varētu piemēroties šai prasībai.
Grozījums Nr. 3
5.a apsvērums (jauns)
(5a) Tā kā šīs regulas darbības joma tiek paplašināta, tajā iekļaujot arī produktus no trešām valstīm, un lai pasargātu patērētājus no riska sajaukt Kopienas simbolu ar produkta izcelsmi, uz to lauksaimniecības produktu vai pārtikas produktu marķējuma, kurus pārdod ar reģistrētu preču zīmi, ir jānorāda izcelsmes un pārstrādes vieta.
Grozījums Nr. 4
6.a apsvērums (jauns)
(6a) Lai pastiprinātu Kopienas cilmes vietu nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu politiku, papildus šajā regulā paredzētajiem precizējumiem un vienkāršojumiem ir vajadzīgas arī sarunas par daudzpusēju reģistrāciju Pasaules Tirdzniecības organizācijā, kuru mērķis būtu garantēt minētās politikas ilgtspējību.
Grozījums Nr. 42
12. apsvērums
(12)  Vienošanās par intelektuālā īpašuma tiesību aspektiem, kas attiecas uz tirdzniecību (1994. gada ADPIC vienošanās, kas ietverta Pasaules Tirdzniecības organizācijas dibināšanas līguma 1.C pielikumā) satur detalizētus norādījumus par intelektuālā īpašuma tiesību pastāvēšanu, iegādāšanos, iespaidu un saglabāšanu un līdzekļiem, kā panākt to ievērošanu.
(12)  Vienošanās par intelektuālā īpašuma tiesību aspektiem, kas attiecas uz tirdzniecību (1994. gada ADPIC vienošanās, kas ietverta Pasaules Tirdzniecības organizācijas dibināšanas līguma 1.C pielikumā) satur detalizētus norādījumus par intelektuālā īpašuma tiesību pastāvēšanu, iegādāšanos, iespaidu un saglabāšanu un līdzekļiem, kā panākt to ievērošanu. Intelektuālā īpašuma aizsardzība starptautiskajā tirdzniecībā Eiropas Savienībai kļūst aizvien nozīmīgāka. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm un cilmes vietu nosaukumiem ir īpaša loma šajā jomā, tātad saistībā ar pašreizējām pārrunām par Dohas programmu attīstībai, būtu ļoti svarīgi panākt ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzības paplašināšanu starptautiskā līmenī aizvien lielākam skaitam lauksaimniecības produktu.
Grozījums Nr. 6
13. apsvērums
(13)  Ar šo regulu piešķirtā aizsardzība ar reģistrācijas palīdzību ir pieejama trešo valstu ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ja tās ir aizsargātas to izcelsmes valstī.
(13)  Ar šo regulu piešķirtā aizsardzība ar reģistrācijas palīdzību ir pieejama trešo valstu ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ja tās ir aizsargātas to izcelsmes valstī. Vienlaikus Komisijai ir jādara viss iespējamais, lai Kopienas produktus, kam ir cilmes vietas nosaukums vai ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, atzītu trešās valstis. Gan Eiropas Savienībā, gan ārpus tās ir vajadzīgi informācijas un reklāmas pasākumi, lai informētu patērētājus.
Grozījums Nr. 7
2. panta 1. punkta a) apakšpunkta ievaddaļa
a) "cilmes vietas nosaukums" ir reģiona, noteiktas vietas vai izņēmuma gadījumos valsts nosaukums, kas kalpo, lai apzīmētu lauksaimniecības produktu vai pārtikas preci:
a) "cilmes vietas nosaukums" ir reģiona, noteiktas vietas vai izņēmuma gadījumos valsts nosaukums, kas kalpo, lai apzīmētu un/vai identificētu lauksaimniecības produktu vai pārtikas preci:
Grozījums Nr. 8
2. panta 1. punkta a) apakšpunkta trešais ievilkums
– kuras ražošana, pārstrāde un izstrādāšana notiek ierobežotā ģeogrāfiskā zonā;
– kuras ražošana, pārstrāde, izstrādāšana un, ja vajadzīgs, iesaiņošana notiek ierobežotā ģeogrāfiskā zonā;
Grozījums Nr. 9
2. panta 1. punkta b) apakšpunkta ievaddaļa
b) "ģeogrāfiskās izcelsmes norāde" ir norāde, kas kalpo, lai identificētu lauksaimniecības produktu vai pārtikas preci:
b) "ģeogrāfiskās izcelsmes norāde" ir norāde vai reģiona, noteiktas vietas vai valsts nosaukums, kas kalpo, lai apzīmētu un/vai identificētu lauksaimniecības produktu vai pārtikas preci:
Grozījums Nr. 10
2. panta 1. punkta b) apakšpunkta pirmais ievilkums
– kuras izcelsmes vieta ir šis reģions, šī noteiktā vieta vai šī valsts,
– kuras izcelsmes vieta ir šis reģions, šī noteiktā vieta vai ‐ izņēmuma gadījumos ‐ šī valsts,
Grozījums Nr. 51
2. panta 1. punkta b) apakšpunkta 1. a daļa
Pēc atbilstīgi noteiktā pārejas perioda, taču ne vēlāk kā desmit gadus pēc minētās regulas spēkā stāšanās brīža, visas audzēšanas, ražošanas un pārstrādes fāzes jāveic ģeogrāfiski ierobežotā apgabalā.
Pamatproduktu izcelsmi kādā citā ģeogrāfiskā apgabalā vai apgabalā, kas ir lielāks par pārstrādes apgabalu, atļauj saskaņā ar 15. panta 2. punktā noteikto procedūru, ja:
i) apgabals, kurā pamatproduktu ražo, ir ierobežots,
ii) pastāv īpaši nosacījumi pamatproduktu ražošanai un
iii) pārbaudes sistēma nodrošina ii) daļā minēto nosacījumu ievērošanu.
Grozījums Nr. 11
2. panta 2. punkts
2.  Par cilmes vietas nosaukumiem tiek uzskatīti arī tradicionālie ģeogrāfiskie vai ar ģeogrāfiskiem aspektiem nesaistīti nosaukumi, kuri apzīmē lauksaimniecības produktu vai pārtikas preci, kuru izcelsmes vieta ir reģions vai noteikta vieta un kuri atbilst 1. punkta a) apakšpunkta otrajam un trešajam ievilkumam.
2.  Par cilmes vietas nosaukumiem vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm tiek uzskatīti arī tradicionālie ģeogrāfiskie vai ar ģeogrāfiskiem aspektiem nesaistīti nosaukumi, kuri apzīmē lauksaimniecības produktu vai pārtikas preci, kuru izcelsmes vieta ir reģions vai noteikta vieta un kuri atbilst 1. punkta a) apakšpunkta otrajam un trešajam ievilkumam un b) punktam.
Grozījums Nr. 12
2. panta 3. punkta 1. daļas ievaddaļa
3.  Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, daži ģeogrāfiskie apzīmējumi, kuru noteiktas izejvielas attiecīgo produktu ražošanai nāk no plašākas ģeogrāfiskās zonas vai atšķirīgas no pārstrādes zonas, saskaņā ar 16. panta a) punktā noteikto specifisko regulējumu tiek pielīdzināti izcelsmes nosaukumiem, ar nosacījumu, ka tiek izpildīti šādi noteikumi:
3.  Atkāpjoties no 1.  punkta a) un b) apakšpunkta, daži ģeogrāfiskie apzīmējumi, kuru noteiktas izejvielas attiecīgo produktu ražošanai nāk no plašākas ģeogrāfiskās zonas vai atšķirīgas no pārstrādes zonas, saskaņā ar 16. panta a) punktā noteikto specifisko regulējumu tiek pielīdzināti cilmes vietas nosaukumiem vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm ar nosacījumu, ka tiek izpildīti šādi noteikumi:
Grozījums Nr. 13
2. panta 3. punkta 1.daļas ca) apakšpunkts (jauns)
ca) atkāpes ieguvējs uz marķējuma vai iesaiņojuma norāda izejvielu izcelsmi.
Grozījums Nr. 14
2. panta 3. punkta otrā daļa
Aplūkotajiem apzīmējumiem ir jābūt atzītiem par izcelsmes nosaukumiem izcelsmes valstī pirms 2004. gada 1. maija.
svītrots
Grozījums Nr. 16
4. panta 2. punkta h) apakšpunkts
h) jebkuru īpašu aplūkojamā lauksaimniecības produkta vai pārtikas preces marķēšanas noteikumu;
h) jebkuru īpašu attiecīgā lauksaimniecības produkta vai pārtikas preces marķēšanas noteikumu un ‐ atkarībā no apstākļiem ‐ nosacījumus par aizsargātu ģeogrāfisku terminu izmantošanu gatavo produktu marķējumā, lai apzīmētu aizsargātas cilmes vietas norādes vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu produktus, kas izmantoti kā sastāvdaļas;
Grozījums Nr. 17
4. panta 2. punkta ha) apakšpunkts (jauns)
ha) ja vajadzīgs, tiesību īpašnieka lēmumu veikt konkrētas iesaiņošanas darbības tikai ražošanas zonā, lai garantētu elementus, kas pamato f) apakšpunktā minēto saikni;
Grozījums Nr. 18
5. panta 3. punkta c) apakšpunkta ii) daļa
ii) vispārēju produkta saiknes ar ģeogrāfisko vidi aprakstu vai ģeogrāfisko izcelsmi, kas atkarībā no apstākļiem minēts 2. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā, ieskaitot vajadzības gadījumā specifiskus produkta vai iegūšanas metodes apraksta elementus, kas pamato saikni.
ii) vispārēju aprakstu par produkta saikni ar ģeogrāfisko vidi, iekļaujot dabas un cilvēka faktorus, vai ar ģeogrāfisko izcelsmi, kas atkarībā no apstākļiem minēta 2. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā, tostarp, ja vajadzīgs, iekļaujot specifiskus produkta apraksta vai ražošanas metodes elementus, kas pamato saikni.
Grozījums Nr. 48 un 19
5. panta 4. punkta otrā daļa
Dalībvalsts ar piemērotiem līdzekļiem izskata pieprasījumu, lai pārbaudītu, vai tas ir pamatots un atbilst šīs regulas noteikumiem.
Dalībvalsts cik ātri iespējams un ar piemērotiem līdzekļiem izskata pieprasījumu, lai pārbaudītu, vai tas ir pamatots un atbilst šīs regulas noteikumiem.
Grozījums Nr. 20
5. panta 5. punkta pirmā daļa
5.  Izskatīšanas laikā dalībvalsts organizē 4. punkta otrajā daļā noteikto iebildumu iesniegšanas procedūru valsts līmenī, kas garantē iepriekšminētā reģistrācijas pieprasījuma atbilstošu publicēšanu un paredz saprātīgu laika posmu, kura laikā jebkura likumīgi iesaistīta persona, kura reģistrēta vai dzīvo tās teritorijā, var paziņot par saviem iebildumiem pret reģistrāciju.
5.  Izskatīšanas laikā dalībvalsts organizē 4. punkta otrajā daļā noteikto iebildumu iesniegšanas procedūru valsts līmenī, kas garantē iepriekšminētā reģistrācijas pieprasījuma atbilstošu publicēšanu un paredz sešu mēnešu laika posmu, kurā jebkura likumīgi iesaistīta persona, kas reģistrēta vai dzīvo tās teritorijā, var paziņot par saviem iebildumiem pret reģistrāciju.
Grozījums Nr. 21
5. panta 7. punkta aa) apakšpunkts (jauns)
aa) šīs regulas 4. pantā minētā specifikācija;
Grozījums Nr. 22
5. panta 9. punkta pirmā daļa
9.  Ja reģistrēšanas pieteikums attiecas uz ģeogrāfisku zonu, kas atrodas trešā valstī, tas satur 3. punktā noteiktos elementus, kā arī elementus, kuri pierāda, ka aplūkojamais nosaukums ir aizsargāts savā izcelsmes valstī.
9.  Ja reģistrēšanas pieteikums attiecas uz ģeogrāfisku zonu, kas atrodas trešā valstī, tas satur 3. punktā noteiktos elementus, kā arī elementus, kuri pierāda, ka attiecīgais nosaukums ir aizsargāts savā izcelsmes valstī. Ja daži elementi izrādās nepietiekami, Komisijai ir tiesības pieprasītājam no trešās valsts prasīt jebkādu vajadzīgo papildinformāciju, tostarp specifikācijas kopiju.
Grozījums Nr. 23
6. panta 1. punkta pirmā daļa
1.  Komisija ar piemērotiem līdzekļiem izskata pieprasījumu, lai pārbaudītu, vai tas ir pamatots un atbilst šīs regulas noteikumiem.
1.  Sešu mēnešu laikā Komisija ar piemērotiem līdzekļiem izskata pieprasījumu, lai pārbaudītu, vai tas ir pamatots un atbilst šīs regulas noteikumiem.
Grozījums Nr. 24
6. panta 2. punkta pirmā daļa
2.  Ja šīs regulas prasības ir izpildītas, Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vienotu dokumentu un specifikācijas publikācijas atsauci, kas minēta 5. panta 5. punkta piektajā daļā.
2.  Ja šīs regulas prasības ir izpildītas, ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc 5. panta 7. punkta minētā pieprasījuma saņemšanas Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vienoto dokumentu un specifikācijas publikācijas atsauci, kas minēta 5. panta 5. punkta piektajā daļā.
Grozījums Nr. 49
7. panta 1. punkts
1.  Četrus mēnešus pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kā noteikts 6. panta 2. punkta pirmajā daļā, jebkura dalībvalsts vai trešā valsts plānoto reģistrāciju var apstrīdēt, iesniedzot Komisijai pienācīgā veidā motivētu paziņojumu.
1.  Sešus mēnešus pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kā noteikts 6. panta 2. punkta pirmajā daļā, jebkura dalībvalsts vai trešā valsts plānoto reģistrāciju var apstrīdēt, iesniedzot Komisijai pienācīgā veidā motivētu paziņojumu.
Grozījums Nr. 25
7. panta 4. punkta otrā daļa
Reģistrāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Reģistrāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un internetā, iekļaujot arī atsauci uz produkta specifikācijas publikāciju saskaņā ar 5. panta 5. punktu. Ja reģistrēšanas pieteikums attiecas uz ģeogrāfisko apgabalu trešā valstī, Komisija publicē specifikāciju saskaņā ar 5. panta 5. punktu.
Grozījums Nr. 26
7. panta 6. punkts
6.  Komisija regulāri atjaunina aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistru.
6.  Komisija regulāri atjaunina aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistru un publicē šo reģistru internetā.
Grozījums Nr. 27
8. panta otrā a) daļa (jauna)
Kopienas simboli atšķiras ar īpašu krāsu kodu, kas raksturīgs katram no tiem.
Grozījums Nr. 47
8. panta 3. rindkopa
Otrajā daļā minētos uzrakstus, kā arī ar tiem saistītos Kopienas simbolus var attēlot arī uz to trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktu un pārtikas preču marķējuma, kas atbilstoši šai regulai tiek laisti tirgū reģistrētu nosaukumu.
Otrajā daļā minētos uzrakstus, bet ne ar tiem saistītos Kopienas simbolus var attēlot arī uz to trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktu un pārtikas preču marķējuma, kas atbilstoši šai regulai tiek laisti tirgū ar reģistrētu nosaukumu.
Grozījums Nr. 28
8. panta trešā a) daļa (jauna)
Jebkura tāda lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta izcelsmes un apstrādes vietai, ko laiž tirgū ar nosaukumu, kas reģistrēts atbilstoši šai regulai, jābūt skaidri un salasāmi norādītai uz marķējuma.
Grozījums Nr. 29
10. panta 3. punkts
3.  Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 4. pantu, dalībvalstis izraugās centrālo kompetento iestādi, kas atbildīga par kontroles sistēmas piemērošanu attiecībā uz šo regulu.
3.  Saskaņā ar 4. pantu Regulā (EK) Nr. 882/2004 dalībvalstis izraugās valsts iestādi, kura ir atbildīga par Kopienas noteikumu par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm kontroli un pārraudzību.
Grozījums Nr. 30
10. panta 3.a punkts (jauns)
3.a Tiesību īpašnieki var iesniegt sūdzības attiecīgajā valsts kontroles iestādē un prasīt tās iejaukšanos, lai aizsargātu viņu reģistrēto nosaukumu.
Grozījums Nr. 31
10. panta 3.b punkts (jauns)
3.b Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē šo kontroles iestāžu sarakstu, un to regulāri atjaunina.
Grozījums Nr. 52
11. panta 4. punkts
4.  Dalībvalsts iesniedz Komisijai 10. panta 3. punktā noteiktās kompetentās varas iestādes, izraudzīto kontroļu iespējamo oficiālo dienestu un 1. punkta pirmajā daļā norādīto pilnvarotās privātās kontroles iestādes nosaukumu un kontaktinformāciju, to kompetenci, kā arī jebkuras izmaiņas šajā informācijā.
4.  Dalībvalsts iesniedz Komisijai 10. panta 3. punktā noteiktās kompetentās varas iestādes, izraudzīto kontroļu iespējamo oficiālo dienestu un 1. punkta pirmajā daļā norādīto pilnvarotās privātās kontroles iestādes nosaukumu un kontaktinformāciju, to kompetenci, kā arī jebkuras izmaiņas šajā informācijā.
Tādu nosaukumu gadījumā, kuru izcelsmes ģeogrāfiskā zona atrodas trešā valstī, apvienība pirmajā rindkopā noteikto informāciju nosūta Komisijai tieši vai ar attiecīgās trešās valsts kompetentās iestādes starpniecību.
Tādu nosaukumu gadījumā, kuru izcelsmes ģeogrāfiskā zona atrodas trešā valstī, apvienība pirmajā rindkopā noteikto informāciju nosūta Komisijai tieši vai ar attiecīgās trešās valsts kompetentās iestādes starpniecību.
Komisija publicē pirmajā un otrajā daļā norādīto informāciju, kas tiek periodiski atjaunināta.
Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un internetā pirmajā un otrajā daļā norādīto informāciju, kas tiek periodiski atjaunināta.
Grozījums Nr. 32
11. panta 6. punkts
6.  Šajā pantā noteiktās kontroles radītās izmaksas sedz tie tirgus dalībnieki, uz kuriem attiecas iepriekšminētās kontroles.
6.  Šajā pantā noteiktās kontroles radītās izmaksas var segt tie tirgus dalībnieki, uz kuriem attiecas iepriekšminētās kontroles.
Grozījums Nr. 33
12. panta 2. punkta pirmā a) daļa (jauna)
Attiecīgās dalībvalsts ieinteresētās puses apspriežas par anulēšanas pieprasījumu.
Grozījums Nr. 53
12. panta 2.a punkts (jauns)
2.a Piecus gadus pēc tam, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ir publicēts paziņojums par aizsargātā nosaukuma anulēšanu, šo nosaukumu nedrīkst izmantot ne jaunos pieteikumos saskaņā ar minēto regulu, ne arī reģistrējot tirdzniecības zīmes saskaņā ar Padomes 1993. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 40/941 par Kopienas preču zīmi vai līdzvērtīgiem noteikumiem valsts līmenī.
Saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto procedūru var publicēt specifiskus noteikumus.
_________________________
1 OV L 11, 14.1.1994., 1. lpp.
Grozījums Nr. 34
13. panta 1. punkta 1. daļas a) apakšpunkts
a) reģistrētu nosaukumu tiešu vai netiešu komerciālu izmantošanu produktiem, kurus reģistrācija neietver, ciktāl šie produkti ir salīdzināmi ar tiem, kuri reģistrēti ar šo nosaukumu, vai ciktāl šī lietošana ļauj izmantot aizsargātā nosaukuma reputāciju;
a) reģistrēta nosaukuma tiešu vai netiešu komerciālu izmantošanu ‐ jo īpaši uz visiem marķējuma un iesaiņojuma veidiem, pilnībā vai daļēji un neatkarīgi no formas ‐ produktiem, kurus reģistrācija neietver, ciktāl šie produkti ir salīdzināmi ar tiem, kuri reģistrēti ar šo nosaukumu, vai ciktāl šī lietošana ļauj izmantot aizsargātā nosaukuma reputāciju;
Grozījums Nr. 35
13. panta 1. punkta 1.daļas aa) apakšpunkts (jauns)
aa) reģistrēta nosaukuma komerciālu izmantošanu pārtikas produktiem bez iepriekšējas atļaujas saņemšanas no tiesību īpašnieka;
Grozījums Nr. 36
13. panta 1. punkta a) apakšpunkts (jauns)
Ja pārstrādes produkta sastāvā ir lauksaimniecības vai pārtikas produkts, kas reģistrēts saskaņā ar šo regulu, attiecīgās norādes izmantošanai uz pārstrādes produkta marķējuma ir jāsaņem atbilstīga atļauja no grupas, kuras tiesības ir atzītas.
Grozījums Nr. 37
13. panta 1.a punkts (jauns)
1.a Ja lauksaimniecības vai pārtikas produktiem ir aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde vai aizsargāts cilmes vietas nosaukums, tad atšķirīgus ģeogrāfiskus terminus, kas tomēr ir saistīti ar aizsargāto ģeogrāfisko zonu, nedrīkst izmantot uz līdzīgiem produktiem, kam nav šādas aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes vai aizsargāta cilmes vietas nosaukuma.
Grozījums Nr. 50
14. panta 1. punkta b) apakšpunkts
b) citiem cilmes vietas nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas reģistrētas atbilstoši šai regulai ‐ pēc cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reģistrācijas pieprasījuma iesniegšanas datuma Komisijai.
b) citiem cilmes vietas nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas reģistrētas atbilstoši šai regulai ‐ pēc cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reģistrācijas pieprasījuma iesniegšanas datuma dalībvalstij vai Komisijai neatkarīgi no tā, kam pieprasījumu iesniedz vispirms.
Grozījums Nr. 54
15. panta 3. punkts
3.  Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pants tiek piemērots gadījumā, ja izdarīta atsauce uz šo punktu.
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais laikposms ir trīs mēneši.
svītrots
Grozījums Nr. 38
I pielikuma sestais a) līdz sestais f) ievilkums (jauni)
– vīna etiķis,
  Korintas vīnogu etiķis,
– ogu vīns vai no ogām raudzēti dzērieni, ieskaitot sidru un bumbieru vīnu,
– sāls, parastā jūras sāls un izgulsnējumos ar rokām vāktā jūras sāls (t.s. sāls ziedi),
– garšvielas,
– aromātisko augu maisījumi.
Grozījums Nr. 39
II pielikuma septītais ievilkums
– kārklu klūdziņas;
– kārklu klūdziņas un priekšmeti no kārklu klūdziņām;

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV L 208, 24.7.1992., 1. lpp.

Juridisks paziņojums - Privātuma politika