Märksõnaregister 
 Eelnev 
 Järgnev 
 Terviktekst 
Menetlus : 2007/0807(CNS)
Menetluse etapid istungitel
Dokumendi valik : A6-0356/2007

Esitatud tekstid :

A6-0356/2007

Arutelud :

PV 24/10/2007 - 19
CRE 24/10/2007 - 19

Hääletused :

PV 25/10/2007 - 7.4
CRE 25/10/2007 - 7.4
Selgitused hääletuse kohta

Vastuvõetud tekstid :

P6_TA(2007)0475

Vastuvõetud tekstid
PDF 362kWORD 145k
Neljapäev, 25. oktoober 2007 - Strasbourg
Täitmisele mittepööratud karistuste, alternatiivsete mõjutusvahendite ning tingimisi karistuste tunnustamine ja järelevalve *
P6_TA(2007)0475A6-0356/2007

Euroopa Parlamendi 25. oktoobri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi algatuse kohta, mille eesmärgiks on võtta vastu nõukogu raamotsus täitmisele mittepööratud karistuste, alternatiivsete mõjutusvahendite ning tingimisi karistuste tunnustamise ja järelevalve kohta (6480/2007 – C6-0129/2007 – 2007/0807(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi algatust (6480/2007)(1);

–   võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu artikli 31 lõike 1 punkte a ja c ning artikli 34 lõike 2 punkti b;

–   võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu artikli 39 lõiget 1, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0129/2007);

–   võttes arvesse kodukorra artikleid 93 ja 51;

–   võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni raportit (A6-0356/2007),

1.   kiidab Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi algatuse muudetud kujul heaks;

2.   palub nõukogul oma teksti vastavalt muuta;

3.   palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

4.   palub nõukogul uuesti Euroopa Parlamendiga konsulteerida, kui nõukogu kavatseb Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi algatust oluliselt muuta;

5.   teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsusele.

Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi ettepanek   Euroopa Parlamendi muudatusettepanekud
Muudatusettepanek 1
Pealkiri
Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi algatus, mille eesmärgiks on võtta vastu nõukogu raamotsus täitmisele mittepööratud karistuste, alternatiivsete mõjutusvahendite ning tingimisi karistuste tunnustamise ja järelevalve kohta
Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi algatus, mille eesmärgiks on võtta vastu nõukogu raamotsus täitmisele mittepööratud karistuste, alternatiivsete mõjutusvahendite ning tingimisi karistuste tunnustamise, järelevalve ja täideviimise kohta
Muudatusettepanek 2
Põhjendus 5
(5)  Käesolevas raamotsuses austatakse põhiõigusi ja järgitakse põhimõtteid, mida on tunnustatud Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 ning mis on samuti kajastatud Euroopa Liidu põhiõiguste hartas, eelkõige selle VI peatükis. Ühtegi käesoleva raamotsuse sätet ei tuleks tõlgendada nii, nagu ei lubaks see keelduda kohtuotsuse tunnustamisest ja/või tingimuslike meetme või alternatiivse mõjutusvahendi üle järelevalve teostamisest, kui on objektiivne alus arvata, et tingimuslik meede või alternatiivne mõjutusvahend määrati, et karistada isikut soo, rassi, usu, etnilise kuuluvuse, rahvuse, keele, poliitiliste veendumuste või seksuaalse sättumuse alusel või et see kahjustaks selle isiku olukorda mis tahes eespool nimetatud asjaoludel.
(5)  Käesolevas raamotsuses austatakse põhiõigusi ja järgitakse põhimõtteid, mida on tunnustatud Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 ning mis on samuti kajastatud Euroopa Liidu põhiõiguste hartas, eelkõige selle VI peatükis. Ühtegi käesoleva raamotsuse sätet ei tuleks tõlgendada nii, nagu ei lubaks see keelduda kohtuotsuse tunnustamisest ja/või tingimusliku meetme või alternatiivse mõjutusvahendi üle järelevalve teostamisest, kui on objektiivne alus arvata, et tingimuslik meede või alternatiivne mõjutusvahend määrati, rikkudes selgelt Euroopa Liidu lepingutes või liikmesriikide põhiseadustes sätestatud põhiõigusi.
Muudatusettepanek 3
Põhjendus 6
(6)  Käesolev raamotsus ei tohiks takistada liikmesriike kohaldamast oma põhiseaduse norme, mis käsitlevad õigust nõuetekohasele menetlusele, ühinemisvabadust, ajakirjandusvabadust ja sõnavabadust muudes meediakanalites.
(6)  Käesolev raamotsus ei tohiks takistada liikmesriike kohaldamast oma põhiseaduse norme, mis käsitlevad õigust nõuetekohasele menetlusele, ühinemisvabadust, ajakirjandusvabadust ja sõnavabadust muudes meediakanalites, ja üldiselt kõiki põhiseaduse norme, mis käsitlevad põhiõigusi, mille kohaldamisala ei ole kokkusobimatu meetmete rakendamise viisiga.
Muudatusettepanek 4
Põhjendus 8
(8)  Täitmisele mittepööratud karistuste ja alternatiivsete mõjutusvahendite vastastikuse tunnustamise ja järelevalve eesmärgiks täidesaatvas riigis on suurendada süüdimõistetud isiku ühiskonnaga taasintegreerumise võimalusi, võimaldades tal säilitada perekondlikke, keelelisi, kultuurilisi ja muid sidemeid, kuid lisaks ka korduvkuritegevuse ärahoidmise eesmärgil parandada tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite rakendamise järelevalvet, pöörates seega asjakohast tähelepanu kannatanute kaitsele.
(8)  Täitmisele mittepööratud karistuste ja alternatiivsete mõjutusvahendite vastastikuse tunnustamise ja järelevalve eesmärgiks täidesaatvas riigis on suurendada süüdimõistetud isiku ühiskonnaga taasintegreerumise võimalusi, võimaldades tal säilitada perekondlikke, keelelisi, kultuurilisi ja muid sidemeid, kuid lisaks ka korduvkuritegevuse ärahoidmise eesmärgil parandada tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite rakendamise järelevalvet, pöörates seega asjakohast tähelepanu kannatanute kaitsele ja ühiskonna kaitsele üldiselt.
Muudatusettepanek 5
Põhjendus 9
9.  Et tagada täitmisele mittepööratud karistuste kõiki asjakohaseid asjaolusid käsitleva teabe tõhus vahetamine, ergutatakse liikmesriike lisama oma siseriiklikesse õigusaktidesse sätteid, mis võimaldavad neil võtta vastutus tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite oma riiklikesse registritesse kandmise järelevalve eest.
(9)  Et tagada täitmisele mittepööratud karistuste kõiki asjakohaseid asjaolusid käsitleva teabe tõhus vahetamine, ergutatakse liikmesriike lisama oma siseriiklikesse õigusaktidesse sätteid, mis võimaldavad neil võtta vastutuse tingimuslike meetmete, alternatiivsete mõjutusvahendite ja tingimisi karistuste oma riiklikesse registritesse kandmise järelevalve eest.
Muudatusettepanek 6
Artikli 1 lõige 1
1.  Käesoleva raamotsuse eesmärk on sätestada eeskirjad, mille kohaselt liikmesriik teostab süüdimõistetud isikute sotsiaalse taasintegreerumise hõlbustamise ja kannatanute kaitse suurendamise nimel teises liikmesriigis tehtud kohtuotsusega ette nähtud tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite järelevalvet ning võtab oma pädevuse piires vastu kõiki muid otsuseid, mis seonduvad kohtuotsuse täitmisega.
1.  Käesoleva raamotsusega püütakse hõlbustada süüdimõistetud isikute sotsiaalset taasintegreerumist, parandada kannatanute ja ühiskonna kaitset ning hõlbustada asjakohaste täitmisele mittepööratud karistuste, alternatiivsete mõjutusvahendite ja tingimisi karistuste kohaldamist õigusrikkujate suhtes, kes ei ela karistuse määranud liikmesriigis. Nimetatud eesmärkide saavutamiseks kehtestatakse käesoleva raamotsusega eeskirjad, mille kohaselt süüdimõistetud isiku seaduslikuks ja alaliseks elukohaks olev liikmesriik tunnustab teises liikmesriigis tehtud kohtuotsuseid ning teostab täitmisele mittepööratud karistuste, alternatiivsete mõjutusvahendite ja tingimisi karistuste täitmist ja järelevalvet.
Muudatusettepanek 7
Artikli 1 lõige 2
2.  Käesolevat raamotsust kohaldatakse üksnes kohtuotsuste tunnustamise ning käesolevas raamotsuses sätestatud tingimuslike meetmete, alternatiivsete karistuste ja kõigi muude kohtulahendite täitmise järelevalve eest vastutuse ülevõtmise suhtes. Käesolevat raamotsust ei kohaldata sellistes kriminaalasjades tehtud kohtuotsuste täitmise suhtes, millega määratakse vabaduskaotuslikud karistused või vabadust piiravad meetmed ning mis kuuluvad nõukogu raamotsuse 2007/.../JSK reguleerimisalasse. Rahatrahvide ja konfiskeerimisotsuste tunnustamist ja täitmist reguleeritakse liikmesriikide vahel kohaldatavate õigusaktidega, eelkõige nõukogu 24. veebruari 2005. aasta raamotsusega 2005/214/JSK rahatrahvide vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta ja nõukogu 6. oktoobri 2006. aasta raamotsusega 2006/783/JSK konfiskeerimisotsuste suhtes vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta.
2.  Käesolevat raamotsust kohaldatakse üksnes kohtuotsuste tunnustamise ning käesolevas raamotsuses sätestatud täitmisele mittepööratud karistuste, alternatiivsete mõjutusvahendite ja tingimisi karistuste ning kõigi muude järgnevate otsuste järelevalve ja täitmise eest vastutuse ülevõtmise suhtes. Käesolevat raamotsust ei kohaldata sellistes kriminaalasjades tehtud kohtuotsuste täitmise suhtes, millega määratakse vabaduskaotuslikud karistused või vabadust piiravad meetmed ning mis kuuluvad nõukogu raamotsuse 2007/.../JSK reguleerimisalasse. Rahatrahvide ja konfiskeerimisotsuste tunnustamist ja täitmist reguleeritakse liikmesriikide vahel kohaldatavate õigusaktidega, eelkõige nõukogu 24. veebruari 2005. aasta raamotsusega 2005/214/JSK rahatrahvide vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta ja nõukogu 6. oktoobri 2006. aasta raamotsusega 2006/783/JSK konfiskeerimisotsuste suhtes vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta.
Muudatusettepanek 8
Artikli 2 punkti b alapunkt ii
ii) pärast seda, kui osa vabaduskaotuslikust karistusest või vabadust piiravast meetmest on kantud ( tingimisi vabastamine);
ii) pärast seda, kui osa vabaduskaotuslikust karistusest või vabadust piiravast meetmest on kantud (tingimisi vabastamise otsus) koos ühe või enama tingimusliku meetme kehtestamisega;
Muudatusettepanek 9
Artikli 2 punkt c
c) alternatiivne mõjutusvahend – kohustus või tingimus, mis on määratud iseseisva karistusena ning mis ei ole vabaduskaotuslik karistus, vabadust piirav meede või rahatrahv;
c) alternatiivne mõjutusvahend – kohustus või tingimus, mis on määratud autonoomse mõjutusvahendina, mis ei ole vabadust piirav meede ega sisalda rahasumma maksmist;
Muudatusettepanek 10
Artikli 2 punkt d
d) tingimisi karistus – kohtu otsus, millega teatavatel tingimustel peatatakse karistuse mõistmine ning millega määratakse üks või mitu tingimuslikku meedet;
(Ei puuduta eestikeelset versiooni.)
Muudatusettepanek 11
Artikli 2 punkt g
g) täidesaatev riik – liikmesriik, kus teostatakse järelevalvet tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite üle ning kus talle antud pädevuste piires võetakse vastu kõik muud otsused, mis seonduvad kohtuotsuse täitmisega.
g) täidesaatev riik – liikmesriik, kus teostatakse järelevalvet tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite üle ning kus võetakse vastu kõik muud otsused, mis seonduvad täitmisele mittepööratud karistuste, alternatiivsete mõjutusvahendite ja tingimisi karistuste täitmisega otsuse langetamise järel vastavalt artiklile 7.
Muudatusettepanek 12
Artikli 2 punkt g a (uus)
g a) seaduslik ja alaline elukoht – koht, millest asjaomane isik on teinud oma alalise huvikeskme ja mis tuleb määratleda kõigi asjaomaste faktide põhjal.
Muudatusettepanek 13
Artikkel 3
Käesolev raamotsus ei mõjuta kohustust austada põhiõigusi ja õiguse aluspõhimõtteid, mis on kirja pandud Euroopa Liidu lepingu artiklis 6.
Käesolev raamotsus ei mõjuta kohustust austada põhiõigusi ja õiguse aluspõhimõtteid, mis on kirja pandud Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 ja liikmesriikide põhiseadustes.
Muudatusettepanek 14
Artikli 4 lõige 1
1.  Iga liikmesriik teatab nõukogu peasekretariaadile, milline õigusasutus (või millised õigusasutused) on tema siseriiklike õigusaktide alusel pädev(ad) tegutsema käesoleva raamotsuse kohaselt, kui asjaomane liikmesriik on otsuse teinud riik või täidesaatev riik.
1.  Iga liikmesriik teatab nõukogu peasekretariaadile, milline asutus (või millised asutused) on tema siseriiklike õigusaktide alusel pädev(ad) tegutsema käesoleva raamotsuse kohaselt, kui asjaomane liikmesriik on otsuse teinud riik või täidesaatev riik. Pädevate asutuste loend avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Muudatusettepanek 15
Artikli 5 lõike 1 sissejuhatus
1.  Kohtuotsuse, mis sisaldab üht või mitut järgnevat tingimuslikku meedet või alternatiivset mõjutusvahendit, võib tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite tunnustamise ja järelevalve eesmärgil üle anda teisele liikmesriigile, kus asub süüdimõistetud isiku seaduslik ja alaline elukoht:
1.  Kohtuotsuse või tingimisi vabastamise otsuse, mis sisaldab üht või mitut järgnevat tingimuslikku meedet, kohustust või tingimust, võib tingimuslike meetmete või kohustuste või tingimuste tunnustamise ja järelevalve eesmärgil üle anda teisele liikmesriigile, kus asub süüdimõistetud isiku seaduslik ja alaline elukoht. Artiklis 6 nimetatud tunnistuses võib järelevalve huvides nimetada üht või mitut kohtuotsuses sisalduvat tingimuslikku meedet, kohustust või tingimust:
Muudatusettepanek 16
Artikli 5 lõike 1 punkt a
a) süüdimõistetud isiku kohustus teavitada täidesaatva riigi pädevat asutust mis tahes elukohamuutusest;
a) süüdimõistetud isiku kohustus teavitada täidesaatva riigi pädevat asutust mis tahes elu-, töö- või õpingute koha muutusest;
Muudatusettepanek 17
Artikli 5 lõike 1 punkt b
b) kohustus loata mitte lahkuda otsuse teinud riigi või täidesaatva riigi teatud paikkonnast või loata mitte siseneda otsuse teinud riigi või täidesaatva riigi teatud paikkonda ning muud korraldused, mis seonduvad eluviisi, elukoha, hariduse ja koolituse, ametialase tegevuse või vaba aja veetmisega;
b) kohustus loata mitte siseneda otsuse teinud riigi või täidesaatva riigi teatud paikkonda ning muud korraldused, mis seonduvad eluviisi, elukoha, hariduse ja koolituse, ametialase tegevuse või vaba aja veetmisega;
Muudatusettepanek 18
Artikli 5 lõike 1 punkt e
e) kohustus hüvitada süüteoga tekitatud kahju;
e) kohustus hüvitada süüteoga tekitatud kahju ja teavitada täidesaatva riigi pädevat asutust sellest, et kõnealune kohustus on täidetud;
Muudatusettepanek 19
Artikli 5 lõige 1 a (uus)
1 a.  Käesoleva raamotsuse kohaselt tuleb enne kohtuotsuse või tingimisi vabastamise otsuse edastamist kohtualune ära kuulata.
Muudatusettepanek 20
Artikli 5 lõige 3
3.  Lisaks lõikes 1 osutatud meetmetele ja mõjutusvahenditele sisaldab artiklis 6 osutatud tunnistus üksnes selliseid meetmeid või mõjutusvahendeid, mida asjaomane täidesaatev riik on kooskõlas lõikega 2 teavitanud.
3.  Lisaks lõikes 1 osutatud meetmetele ja mõjutusvahenditele sisaldab artiklis 6 osutatud tunnistus üksnes selliseid tingimuslikke meetmeid või kohustusi või tingimusi, millest asjaomane täidesaatev riik on kooskõlas lõikega 2 teavitanud.
Muudatusettepanek 21
Artikli 6 lõige 1
1.  Otsuse teinud riigi pädev õigusasutus edastab kohtuotsuse või selle tõestatud koopia koos tunnistusega, mille tüüpvorm on esitatud I lisas, otse täidesaatva riigi pädevale õigusasutusele mis tahes viisil, mis jätab kirjaliku jälje, mis võimaldab täidesaatval riigil nende autentsust kindlaks teha. Kohtuotsuse originaal või selle tõestatud koopia ja tunnistuse originaal edastatakse täidesaatvale riigile tema nõudmisel. Nimetatud pädevad õigusasutused edastavad kõik ametlikud teated teineteisele samuti otse.
1.  Otsuse teinud riigi pädev õigusasutus edastab tunnistuse, mille tüüpvorm on esitatud I lisas, koos kohtuotsuse või selle tõestatud koopiaga ja võimaliku tingimisi vabastamise otsusega otse täidesaatva riigi pädevale õigusasutusele mis tahes viisil, mis jätab kirjaliku jälje, mis võimaldab täidesaatval riigil nende autentsust kindlaks teha. Kohtuotsuse originaal või selle tõestatud koopia ja tunnistuse originaal edastatakse täidesaatvale riigile tema nõudmisel. Nimetatud pädevad õigusasutused edastavad kõik ametlikud teated teineteisele samuti otse.
Muudatusettepanek 22
Artikli 6 lõige 3
3.  Otsuse teinud riigi pädev õigusasutus edastab kohtuotsuse koos tunnistusega korraga ainult ühele täidesaatvale riigile.
3.  Otsuse teinud riigi pädev õigusasutus edastab kohtuotsuse koos tunnistusega (ja mis tahes tingimisi vabastamise otsusega) korraga ainult ühele täidesaatvale riigile.
Muudatusettepanek 23
Artikli 6 lõige 5
5.  Kui täidesaatva riigi õigusasutus, kes sai kohtuotsuse koos tunnistusega, ei ole pädev seda tunnustama, edastab ta kohtuotsuse ex officio koos tunnistusega pädevale õigusasutusele. Täidesaatva riigi nimetatud pädev õigusasutus teavitab otsuse teinud riigi pädevat õigusasutust viivitamatult ning mis tahes kirjalikku jälge jätval viisil sellest, et kohtuotsus ja tunnistus on talle edastatud.
5.  Kui täidesaatva riigi õigusasutus, kes sai kohtuotsuse koos tunnistusega (ja mis tahes tingimisi vabastamise otsusega), ei ole pädev seda tunnustama, edastab ta kohtuotsuse ex officio koos tunnistusega pädevale õigusasutusele. Täidesaatva riigi nimetatud pädev õigusasutus teavitab otsuse teinud riigi pädevat õigusasutust viivitamatult ning mis tahes kirjalikku jälge jätval viisil sellest, et kohtuotsus ja tunnistus on talle edastatud.
Muudatusettepanek 24
Artikli 7 lõige 1
1.  Täidesaatva riigi pädev õigusasutus tunnustab artiklis 6 sätestatud korra kohaselt edastatud kohtuotsust ja võtab viivitamata kõik vajalikud meetmed, et teostada tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite rakendamise järelevalvet, välja arvatud juhul, kui pädev õigusasutus otsustab tugineda mõnele artiklis 9 sätestatud mittetunnustamise või järelevalvest keeldumise põhjusele.
1.  Täidesaatva riigi pädev õigusasutus tunnustab artiklis 6 sätestatud korra kohaselt edastatud kohtuotsust ja võtab viivitamata kõik vajalikud meetmed, et teostada tingimuslike meetmete ja kohustuste ning tingimuste, mis kujutavad endast alternatiivseid mõjutusvahendeid, rakendamise järelevalvet, välja arvatud juhul, kui pädev õigusasutus otsustab tugineda mõnele artiklis 9 sätestatud mittetunnustamise või järelevalvest keeldumise põhjusele.
Muudatusettepanek 25
Artikli 7 lõige 2
2.  Juhul kui tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite olemus või kestus on täidesaatva riigi õigusnormidega vastuolus, võib täidesaatva riigi pädev õigusasutus neid tingimuslikke meetmeid või alternatiivseid mõjutusvahendeid kohandada nii, et need oleksid kooskõlas täidesaatva riigi õigusaktide kohaselt samalaadsete süütegude eest tingimisi karistuste või alternatiivsete mõjutusvahendite määramisele kehtestatud tingimustega. Kohandatud tingimuslik meede või alternatiivne mõjutusvahend peab võimalikult täpselt vastama otsuse teinud riigis määratud karistusele.
2.  Juhul kui tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite kestus on täidesaatva riigi õigusnormidega vastuolus, võib täidesaatva riigi pädev õigusasutus neid tingimuslikke meetmeid või kohustusi või tingimusi, mis kujutavad endast kehtivaid alternatiivseid mõjutusvahendeid, kohandada nii, et see oleks kooskõlas täidesaatva riigi õigusaktide kohaselt sarnaste süütegude eest tingimisi karistuste või alternatiivsete mõjutusvahendite määramisele kehtestatud tingimustega. Kohandatud tingimuslik meede või alternatiivne mõjutusvahend peab võimalikult täpselt vastama otsuse teinud riigis määratud karistusele.
Muudatusettepanek 26
Artikli 7 lõige 3 a (uus)
3 a.  Tingimusliku meetme või alternatiivse mõjutusvahendi kohandamisel vastavalt lõikele 2 teavitab täidesaatva riigi pädev õigusasutus sellest koheselt vastava otsuse teinud riigi pädevat õigusasutust. Pärast sellise teate saamist võib otsuse teinud riigi pädev õigusasutus otsustada tunnistuse ja kohtuotsuse (vajadusel ka tingimisi vabastamise otsuse) tühistada. Sellisel juhul tagatakse süüdimõistetud isikule õigus ärakuulamisele.
Muudatusettepanek 27
Artikli 9 lõike 1 sissejuhatus
1.  Täidesaatva riigi pädev õigusasutus võib keelduda kohtuotsuse tunnustamisest ning tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite rakendamise järelevalve eest vastutuse võtmisest, kui:
1.  Täidesaatva riigi pädev õigusasutus võib keelduda kohtuotsuse (või vajaduse korral tingimisi vabastamise otsuse) tunnustamisest ning tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite rakendamise järelevalve eest vastutuse võtmisest, kui:
Muudatusettepanek 28
Artikli 9 lõike 1 punkt a
a) artiklis 6 osutatud tunnistus on mittetäielik või ei vasta selgelt kohtuotsusele ning seda ei ole täiendatud või parandatud täidesaatva riigi pädeva õigusasutuse määratud mõistliku ajavahemiku jooksul;
a) artiklis 6 osutatud tunnistus on mittetäielik või ei vasta selgelt kohtuotsusele või tingimisi vabastamise otsusele ning seda ei ole täiendatud või parandatud täidesaatva riigi pädeva õigusasutuse määratud mõistliku ajavahemiku jooksul;
Muudatusettepanek 29
Artikli 9 lõike 1 punkt b
b) artiklis 5 sätestatud kriteeriumid ei ole täidetud;
b) artiklis 5 sätestatud kriteeriumid (sealhulgas – kuid mitte ainult – täidesaatvas liikmesriigis seadusliku ja alalise elukoha omamise nõue) ei ole täidetud;
Muudatusettepanek 30
Artikli 9 lõike 1 punkt e
e) vastutuselevõtmine või kohtuotsuse täitmine on täidesaatva riigi õigusaktide alusel aegunud ning seotud teoga, mis kuulub täidesaatva riigi pädevusse tema siseriiklike õigusaktide alusel;
e) kohtuotsus on täidesaatva riigi õigusaktide alusel aegunud;
Muudatusettepanek 31
Artikli 9 lõike 1 punkt i
i) kohtuotsusega nähakse ette ravi, mille teostamise üle täidesaatev riik (olenemata artikli 7 lõike 2 sätetest) oma õigus- või tervishoiusüsteemi eripära tõttu ei ole võimeline järelevalvet teostama; või
i) kohtuotsusega või tingimisi vabastamise otsusega nähakse ette ravi, mille teostamise üle täidesaatev riik (olenemata artikli 7 lõike 2 sätetest) oma tervishoiusüsteemi eripära tõttu ei ole võimeline järelevalvet teostama; või
Muudatusettepanek 32
Artikli 9 lõike 1 punkt j
i) artikli 13 lõikes 1 osutatud juhul, kui ei saavutata kokkulepet tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite kohandamise osas.
välja jäetud
Muudatusettepanek 33
Artikli 9 lõike 1 punkt j a (uus)
j a) tunnistus või kohtuotsus sisaldab meetmeid, mida ei ole loetletud käesoleva raamotsuse artikli 5 lõigetes 1 ja 2 või nimetatud lõigete kohaselt heaks kiidetud.
Muudatusettepanek 34
Artikli 9 lõige 2
2.  Enne kui täidesaatva riigi pädev õigusasutus otsustab lõikes 1 osutatud juhtudel keelduda kohtuotsuse tunnustamisest ning tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite täitmise järelevalve eest vastutuse võtmisest, teavitab ta sellest asjakohasel viisil otsuse teinud riigi pädevat õigusasutust ning vajadusel palub sel viivitamatult esitada kogu vajalik lisateave.
2.  Enne kui täidesaatva riigi pädev õigusasutus otsustab lõike 1 punktides a, b, c, h ja i osutatud juhtudel keelduda kohtuotsuse või vajaduse korral tingimisi vabastamise otsuse tunnustamisest ning tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite täitmise järelevalve eest vastutuse võtmisest, teavitab ta sellest asjakohasel viisil otsuse teinud riigi pädevat õigusasutust ning vajadusel palub sel viivitamatult esitada kogu vajalik lisateave.
Muudatusettepanek 35
Artikli 10 lõige 1
1.  Täidesaatva riigi pädev õigusasutus otsustab 10 päeva jooksul alates kohtuotsuse ja tunnistuse kättesaamisest, kas ta tunnustab kohtuotsust ning võtab vastutuse tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite rakendamise järelevalve eest. Ta teavitab otsuse teinud riigi pädevat õigusasutust viivitamatult oma otsusest, tehes seda mis tahes viisil, mis jätab kirjaliku jälje. Kohtuotsuse tunnustamisest ja selle täitmise järelevalve eest vastutuse võtmisest keeldumist tuleb põhjendada.
1.  Täidesaatva riigi pädev õigusasutus otsustab 30 päeva jooksul alates kohtuotsuse ja tunnistuse kättesaamisest, kas ta tunnustab kohtuotsust ning võtab vastutuse tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite rakendamise järelevalve eest. Ta teavitab otsuse teinud riigi pädevat õigusasutust viivitamatult oma otsusest, tehes seda mis tahes viisil, mis jätab kirjaliku jälje. Kohtuotsuse tunnustamisest ja selle täitmise järelevalve eest vastutuse võtmisest keeldumist tuleb põhjendada.
Muudatusettepanek 36
Artikli 10 lõige 2
2.  Kui täidesaatva riigi pädeval õigusasutusel ei ole üksikjuhul võimalik järgida lõikes 1 sätestatud tähtaega, teavitab ta sellest enda valitud viisil viivitamatult otsuse teinud riigi pädevat õigusasutust ning toob esile viivituse põhjused ja märgib, kui palju aega lõpliku otsuse väljastamiseks eeldatavasti kulub.
2.  Kui täidesaatva riigi pädeval õigusasutusel ei ole erandjuhul võimalik järgida lõikes 1 sätestatud tähtaega, teavitab ta sellest enda valitud viisil viivitamatult otsuse teinud riigi pädevat õigusasutust ning toob esile viivituse põhjused ja märgib, kui palju aega lõpliku otsuse väljastamiseks eeldatavasti kulub.
Muudatusettepanek 37
Artikkel 11
Tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite järelevalve suhtes kohaldatakse täidesaatva riigi õigusakte.
Tingimuslike meetmete ja kohustuste ning tingimuste, mis kujutavad endast alternatiivseid mõjutusvahendeid, järelevalve suhtes kohaldatakse täidesaatva riigi õigusakte.
Muudatusettepanek 38
Artikli 12 lõige 1
1.  Täidesaatva riigi pädeva õigusasutuse pädevusse kuulub vastu võtta kõiki täitmisele mittepööratud karistuse, alternatiivse mõjutusvahendi või tingimisi karistusega seonduvaid edasisi otsuseid, nagu näiteks tingimuslike meetmete muutmine, tingimuse tühistamine, süüdimõistmine tingimisi karistuse korral või vabastus. Eespool nimetatud otsuste ning kohtuotsuse kõigi edasiste tagajärgede suhtes kohaldatakse täidesaatva riigi õigusakte.
1.  Täidesaatva riigi pädeva asutuse pädevusse kuulub vastu võtta kõiki täitmisele mittepööratud karistuse, alternatiivse mõjutusvahendi, tingimisi karistuse või tingimisi vabastamisega seonduvaid edasisi otsuseid, nagu näiteks tingimuslike meetmete muutmine, tingimuse tühistamine, süüdimõistmine tingimisi karistuse või selle tühistamise korral või aegumine. Eespool nimetatud otsuste ning kohtuotsuse kõigi edasiste tagajärgede suhtes kohaldatakse täidesaatva riigi õigusakte.
Muudatusettepanek 39
Artikli 12 lõige 2
2.  Otsuse teinud riigi pädev õigusasutus võib endale reserveerida pädevuse võtta vastu kõiki edasisi otsuseid, mis seonduvad tingimisi karistusega. Sel juhul kohaldatakse kohtuotsuse kõigi edasiste tagajärgede suhtes otsuse teinud riigi õigusakte.
2.  Otsuse teinud riigi pädev asutus võib endale reserveerida pädevuse võtta vastu kõiki edasisi otsuseid, mis seonduvad tingimisi karistusega. Sel juhul kohaldatakse kõigi lõikes 1 nimetatud otsuste ja kohtuotsuse kõigi edasiste tagajärgede suhtes otsuse teinud riigi õigusakte.
Muudatusettepanek 40
Artikli 12 lõige 3
3.  Käesoleva raamotsuse ülevõtmisel võib iga liikmesriik teatada, et ta võib täidesaatva riigina üksikjuhtudel keelduda lõikes 1 sätestatud vastutuse võtmisest. Sellistel juhtudel võetakse otsus vastu ja tehakse teatavaks artiklis 10 sätestatud korras. See ei mõjuta artikli 7 lõikes 1 sätestatud kohustust.
3.  Käesoleva raamotsuse vastuvõtmisel või järgneval ülevõtmisel võib iga liikmesriik nõukogu peasekretariaati esitatava teatisega teatada, et täidesaatva riigina ja nimetatud liikmesriigi osutatavate teatavat liiki kohtuasjade puhul keeldub ta lõikes 1 sätestatud vastutuse võtmisest. Sellistel juhtudel võetakse otsus vastu (esitades selle põhjused) ja tehakse teatavaks artiklis 10 sätestatud korras. See ei mõjuta artikli 7 lõikes 1 sätestatud kohustust. Kõnealuse liikmesriigi esitatud teatise võib igal ajal tühistada. Teatised või nende tühistamised avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Muudatusettepanek 41
Artikkel 13
Artikkel 13
Pädevate õigusasutuste vahelised konsultatsioonid
välja jäetud
1.  Kui täidesaatva riigi pädev õigusasutus kavandab artikli 7 lõigetes 2 ja 3 sätestatud kohanduste tegemist, konsulteerib ta tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite kohandamise küsimuses esmalt otsuse teinud riigi pädeva õigusasutusega.
2.  Otsuse teinud riigi pädev õigusasutus võib artiklis 6 sätestatud kohtuotsuse ja tunnistuse edastamisel loobuda lõikes 1 osutatud konsultatsioonidest. Sellisel juhul teatatakse otsuse teinud riigi pädevale õigusasutusele hiljem, milliseid kohandusi on täidesaatva riigi pädev õigusasutus teinud vastavalt artikli 7 lõigetele 2 ja 3.
Muudatusettepanek 42
Artikli 14 pealkiri
Asjaomaste asutuste kohustused, kui kõigi edasiste otsuste puhul kuulub jurisdiktsioon täidesaatvale riigile
Asjaomaste asutuste kohustused, kui kõigi järgnevate otsuste puhul kuulub jurisdiktsioon täidesaatvale riigile.
Muudatusettepanek 43
Artikli 14 lõike 1 punkt a
a) tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite muutmisega;
a) alternatiivsete mõjutusvahendite ja tingimuslike meetmete muutmisega;
Muudatusettepanek 44
Artikli 14 lõike 1 punkt b
b) karistuse tingimuslikkuse tühistamisega;
b) täitmisele mittepööratud karistuse või tingimisi karistuse tühistamisega;
Muudatusettepanek 45
Artikli 14 lõike 1 punkt c
c) tingimisi karistuse korral karistuse täideviimisega;
c) tingimisi karistuse korral süüdimõistmisega;
Muudatusettepanek 46
Artikli 14 lõike 1 punkt d
d) tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite kehtetuks muutumisega.
d) täitmisele mittepööratud karistuste, tingimisi karistuste või alternatiivsete mõjutusvahendite kehtetuks muutumisega.
Muudatusettepanek 47
Artikli 14 lõige 1 a (uus)
1 a.  Täitmisele mittepööratud karistuste, tingimisi karistuste või alternatiivsete mõjutusvahendite tühistamise korral vastutab täidesaatev riik kohtuotsusega määratud vabadusekaotuse täideviimise eest, välja arvatud artikli 12 lõigetes 2 ja 3 sätestatud juhtudel.
Muudatusettepanek 48
Artikli 14 lõige 2
2.  Otsuse teinud riigi pädev õigusasutus teavitab täidesaatva riigi pädevat õigusasutust viivitamatult mis tahes kirjalikku jälge jätval viisil kõigist asjaoludest või andmetest, mis tema hinnangul võivad kaasa tuua karistuse tingimuslikkuse tühistamise või tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite muutmise.
2.  Otsuse teinud riigi pädev õigusasutus teavitab täidesaatva riigi pädevat õigusasutust viivitamatult mis tahes kirjalikku jälge jätval viisil kõigist asjaoludest või andmetest, mis tema hinnangul võivad kaasa tuua karistuse tingimuslikkuse või tingimisi karistuse tühistamise või tingimuslike meetmete või kohustuste või tingimuste, mis kujutavad endast alternatiivseid mõjutusvahendeid, muutmise.
Muudatusettepanek 49
Artikli 14 lõige 2 a (uus)
2 a.  Kostjate ärakuulamise aluspõhimõtte järgimiseks tuleb süüdimõistetud isik enne karistuse tingimuslikkuse tühistamist või täitmisele mittepööratud karistuste täitmisele pööramist kohtulikult ära kuulata.
Muudatusettepanek 50
Artikli 15 pealkiri
Asjaomaste asutuste kohustused, kui kõigi edasiste otsuste puhul kuulub jurisdiktsioon otsuse teinud riigile
Asjaomaste asutuste kohustused, kui kõigi järgnevate otsuste puhul kuulub jurisdiktsioon täidesaatvale riigile
Muudatusettepanek 51
Artikli 15 lõike 1 sissejuhatus
1.  Kui kõigi edasiste otsuste puhul kuulub vastavalt artikli 12 lõigetele 2 ja 3 jurisdiktsioon otsuse teinud riigi pädevale õigusasutusele, teatab täidesaatva riigi pädev õigusasutus talle viivitamatult:
1.  Kui kõigi järgnevate otsuste puhul kuulub vastavalt artikli 12 lõigetele 2 ja 3 jurisdiktsioon otsuse teinud riigi pädevale õigusasutusele, teatab täidesaatva riigi pädev õigusasutus talle viivitamatult:
Muudatusettepanek 52
Artikli 15 lõike 1 punkt a
a) tingimusliku meetme või alternatiivse mõjutusvahendi mis tahes rikkumisest; ja
a) tingimusliku meetme või kohustuste või tingimuste, mis kujutavad endast alternatiivset mõjutusvahendit, rikkumisest; ja
Muudatusettepanek 53
Artikli 15 lõike 1 punkti b alapunkt i
i) võivad kaasa tuua tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite muutmise;
i) võivad kaasa tuua tingimuslike meetmete või kohustuste või tingimuste, mis kujutavad endast alternatiivset mõjutusvahendit, muutmise;
Muudatusettepanek 54
Artikli 15 lõike 1 punkti b alapunkt ii
ii) on asjakohased seoses tingimisi karistuse korral karistuse täideviimisega; või
ii) on asjakohased seoses tingimisi karistuse korral süüdimõistmisega; või
Muudatusettepanek 55
Artikli 15 lõike 1 punkti b punkt iii
iii) võivad kaasa tuua karistuse tingimuslikkuse tühistamise.
iii) võivad kaasa tuua karistuse tingimuslikkuse ja tingimisi karistuse tühistamise.
Muudatusettepanek 56
Artikli 15 lõige 3
3.  Süüdimõistetud isik tuleb kohtulikult ära kuulata enne, kui täitmisele mittepööratud karistuste puhul võetakse vastu otsus karistuse täitmise või karistuse tingimuslikkuse tühistamise kohta. Vajaduse korral võib kõnealust nõuet järgida vastavalt 29. mai 2000. aasta konventsiooni (Euroopa Liidu liikmesriikide vastastikuse õigusabi kohta kriminaalasjades) artiklis 10 sätestatud korrale.
3.  Kostjate ärakuulamise aluspõhimõtte järgimiseks peavad õigusasutused süüdimõistetud isiku kohtulikult ära kuulama enne, kui võetakse vastu täitmisele mittepööratud karistuste täitmisele pööramise otsus või otsus karistuse tingimuslikkuse tühistamise kohta.
Muudatusettepanek 57
Artikli 15 lõike 4 punkt a
a) tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite kohandamisega;
a) tingimuslike meetmete või kohustuste või tingimuste, mis kujutavad endast alternatiivseid mõjutusvahendeid, kohandamisega;
Muudatusettepanek 58
Artikli 15 lõike 4 punkt b
b) karistuse tingimuslikkuse tühistamisega;
b) karistuse tingimuslikkuse ja tingimisi karistuse tühistamisega;
Muudatusettepanek 59
Artikli 15 lõike 4 punkt c
c) tingimisi karistuse korral karistuse täideviimisega;
c) tingimisi karistuse korral süüdimõistmisega;
Muudatusettepanek 60
Artikli 15 lõike 4 punkt d
d) tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite kehtetuks muutumisega.
d) täitmisele mittepööratud karistuse, tingimisi karistuse või alternatiivsete mõjutusvahendite kehtetuks muutumisega.
Muudatusettepanek 61
Artikli 15 lõige 4 a (uus)
4 a.  Otsuse teinud riigi pädev õigusasutus peab tingimusliku meetme või kohustuste või tingimuste, mis kujutavad endast alternatiivseid mõjutusvahendeid, mis tahes muutmise korral võtma asjakohaselt arvesse artiklit 5. Muutmise korral võib täidesaatva riigi pädev asutus võtta omal valikul artikli 7 lõike 2 või artikli 9 lõike 1 punkti i kohaselt vastu uue otsuse.
Muudatusettepanek 62
Artikli 15 lõige 5
5.  Karistuse täitmise või karistuse tingimuslikkuse tühistamise korral teavitab otsuse teinud riigi pädev õigusasutus samaaegselt täidesaatva riigi pädevat õigusasutust sellest, kas ta kavatseb täidesaatvale riigile edastada:
5.  Karistuse täitmise või karistuse tingimuslikkuse tühistamise korral teavitab otsuse teinud riigi pädev õigusasutus samaaegselt täidesaatva riigi pädevat õigusasutust sellest, et tingimuslike meetmete üle ei ole enam vaja järelevalvet teostada.
Muudatusettepanek 63
Artikli 15 lõike 5 punkt a
a) nõukogu raamotsuses 2007/…/ JSK ettenähtud kohtuotsuse ja tunnistuse, mille eesmärgiks on võtta üle vastutus vabadust piirava meetme täitmise eest; või
välja jäetud
Muudatusettepanek 64
Artikli 15 lõike 5 punkt b
b)  Euroopa vahistamismääruse, mille eesmärgiks on süüdimõistetud isiku üleandmine kooskõlas nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsusega 2002/584/JSK (mis käsitleb Euroopa vahistamismäärust ja liikmesriikidevahelist üleandmiskorda)
välja jäetud
Muudatusettepanek 65
Artikli 15 lõige 6
6.  Tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite rakendamise kohustuse kehtivuse lõppemise korral lõpetab täidesaatva riigi pädev asutus asjakohaste meetmete rakendamise niipea, kui otsuse teinud riigi pädev asutus on teda sellest nõuetekohaselt teavitanud.
6.  Kui otsuse teinud riigi pädev asutus annab lõike 5 kohaselt asjaolust teada, lõpetab täidesaatva riigi pädev asutus tingimuslike meetmete üle järelevalve teostamise ja nende täideviimise.
Muudatusettepanek 66
Artikli 16 pealkiri
Amnestia ja armuandmine
Amnestia, armuandmine ja kohtuotsuse läbivaatamine
Muudatusettepanek 67
Artikli 16 esimene a lõik (uus)
Vaid otsuse teinud riik võib võtta vastu otsuse, mis käsitleb taotlust selliste kohtuotsuste läbivaatamiseks, mis sisaldavad täitmisele mittepööratud karistusi, alternatiivseid mõjutusvahendeid ja tingimisi karistusi, mille üle järelevalve teostamist ja mille täideviimist hõlmab käesolev raamotsus.
Muudatusettepanek 68
Artikkel 17
Kui süüdimõistetud isik lahkub täidesaatva riigi territooriumilt ja tema seaduslikuks elukohaks saab teine liikmesriik, annab täidesaatva riigi pädev õigusasutus tingimuslike meetmete ja alternatiivsete mõjutusvahendite rakendamise järelevalve ning kohtuotsuse täitmise osas kõigi edasiste otsuste tegemise suhtes jurisdiktsiooni üle otsuse teinud riigi pädevale õigusasutusele.
Kui süüdimõistetud isik lahkub täidesaatva riigi territooriumilt või ei oma enam seaduslikku ja alalist elukohta täidesaatvas riigis, annab täidesaatva riigi pädev õigusasutus tingimuslike meetmete ja kohustuste või tingimuste, mis kujutavad endast alternatiivseid mõjutusvahendeid, rakendamise järelevalve ning kohtuotsuse (või vajaduse korral tingimisi vabastamise otsuse) täitmise osas kõigi edasiste otsuste tegemise suhtes jurisdiktsiooni üle otsuse teinud riigi pädevale õigusasutusele.
Muudatusettepanek 69
Artikli 17 teine a lõik (uus)
Esimeses lõigus osutatud jurisdiktsiooni üleandmine peab toimuma ka juhul, kui otsuse teinud riik väljastab selleks täidesaatva riigi pädevale õigusasutusele taotluse selle alusel, et edasine kriminaalmenetlus isiku suhtes toimub otsuse teinud riigis.

(1) ELT C 147, 30.6.2007, lk 1.

Õigusteave - Privaatsuspoliitika