Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Postopek : 2008/2602(RSP)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument :

Predložena besedila :

RC-B6-0314/2008

Razprave :

PV 19/06/2008 - 9.1
CRE 19/06/2008 - 9.1

Glasovanja :

PV 19/06/2008 - 10.1

Sprejeta besedila :

P6_TA(2008)0312

Sprejeta besedila
DOC 44k
Četrtek, 19. junij 2008 - Strasbourg Končna izdaja
Burma
P6_TA(2008)0312B6-0314, 0315, 0317, 0320, 0321 in 0324/2008

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o Burmi: neprestano pridržanje političnih zapornik

Evropski parlament ,

–   ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Burmi, zlasti z dne 24. aprila 2008(1) in 27. septembra 2007(2) ,

–   ob upoštevanju sklepov Sveta o Burmi/Mjanmaru z dne 29. aprila 2008, sprejetih s strani Sveta za splošne zadeve in zunanje odnose v Luxembourgu, in Skupnega stališča Sveta 2006/318/SZVP z dne 27. aprila 2006 o obnovitvi omejevalnih ukrepov za Burmo/Mjanmar(3) ,

–   ob upoštevanju poročila z dne 3. junija 2008 posebnega poročevalca Združenih narodov Tomasa Ojea Quintana o stanju človekovih pravic v Burmi o izvajanju resolucij Sveta Združenih narodov za človekove pravice S-5/1 in 6/33,

–   ob upoštevanju člena 115(5) svojega Poslovnika,

A.   ker je generalna sekretarka Nacionalne lige za demokracijo Aung San Su Kyi v zadnjih osemnajstih letih preživela trinajst let v hišnem priporu kot politična zapornica; ker je bilo dodatnih 1 900 posameznikov pridržanih v grozljivih razmerah le zato, ker so izrazili željo po demokraciji v Burmi ali so protestirali proti ustavnemu referendumu, ter ker še vedno ni jasno, kaj se je zgodilo z ducati sodelujočih pri protestu pod vodstvom menihov septembra 2007, ki so še vedno pogrešani,

B.   ker hunta s podaljšanjem hišnega pripora Aung San Su Kyi krši svoj lastni zakon (zakon o državni varnosti z leta 1975), ki določa, da brez obtožbe ali sojenja nihče ne sme biti priprt več kot pet let, in ker se režim še vedno upira mednarodnemu pritisku glede izpustitve političnih zapornikov, ki so v burmanskih ječah neupravičeno priprti,

C.   ker je, ravno nasprotno od poziva generalnega sekretarja Združenih narodov za izpustitev zapornikov, burmanski režim 10. junija 2008 priprl še nadaljnjih 16 posameznikov, žrtev ciklona Nargis, ker so storili kaznivo dejanje s tem, ko so se javili v pisarnah razvojnega programa Združenih narodov in prosili za humanitarno pomoč,

D.   ker so 11. junija 2008 uradni časopisi burmanske vojaške hunte, vključno z glasnikom režima, The New Light of Myanmar , pozvali k javnemu bičanju Aung San Su Kyi in ker se vojaška hunta ni želela oddaljiti od tega sramotnega predloga,

E.   ker so 3. maja 2008 v zgodnjih urah, ko je ciklon Nargis prizadel zapor Insein v Rangunu, vojaki in policijske enote za obvladovanje izgredov začeli streljati na zapornike ter so po tem, ko je dim med zaporniki povzročil paniko, nezakonito in brez potrebe pobili približno 36 in ranili nadaljnjih 70 ljudi,

F.   ker je izvedenec Združenih narodov za človekove pravice v Burmi zahteval, da vladajoča hunta razišče poročanja, da so njeni vojaki med ciklonom Nargis postrelili številne zapornike, in ker režim ni želel odobriti te raziskave,

G.   ker skupine za človekove pravice poročajo, da so od 20. maja 2008 burmanske oblasti povečale svoja prizadevanja, da bi z začasnih zavetišč, kot so šole in samostani, odstranile osebe, ki so preživele ciklon, in jih prisilile, da se vrnejo na domove, čeprav so podrti;

1.   strogo obsoja odločitev burmanskih oblasti, da podaljšajo hišni pripor Aung San Su Kyi;

2.   prav tako obžaluje pripor skupine političnih aktivistov, ki so zahtevali osvoboditev Aung San Su Kyi, in poziva burmanske oblasti, naj brez odlašanja osvobodi vse politične zapornike;

3.   obsoja možnost bičanja Aung San Su Kyi kot zločin proti človečnosti;

4.   poziva k sodni preiskavi pod okriljem Združenih narodov glede poročanja, da je burmanska vojska po ciklonu Nargis umorila politične zapornike;

5.   obžaluje, da burmanske oblasti še vedno držijo v priporu žrtve ciklona Nargis, ki so poskušale poiskati pomoč pri mednarodnih humanitarnih organizacijah v Burmi;

6.   globoko obžaluje, da je burmanska hunta izpeljala referendum o ustavi le nekaj dni po tem, ko je uničujoč ciklon prizadel državo, in pojmuje njegove izide kot popolnoma neverodostojne;

7.   poziva burmanske oblasti, naj prekličejo vse omejitve glede miroljubnih političnih dejavnostih v državi in naj začnejo vsevključujoč proces narodne sprave, obnove demokracije, pravne države in popolnega spoštovanja človekovih pravic;

8.   poziva režim, naj tudi ponudi pojasnila glede posameznikov, ki so še vedno pogrešane po zadušitvi protestov budističnih menihov in borcev za demokracijo septembra 2007;

9.   poziva vojaško vlado Burme, naj se drži sporazuma, sklenjenega z generalnim sekretarjem Združenih narodov, da se mednarodnim humanitarnim delavcem in oskrbi omogoči neoviran dostop do območji, ki jih je prizadel ciklon Nargis, in naj v celoti sodeluje z mednarodno skupnostjo pri ocenjevanju potreb po pomoči; poziva burmanske oblasti, naj se prenehajo uradno vmešavati v dostavljanje pomoči in naj v celoti sodelujejo s humanitarnimi organizacijami;

10.   ponovno poziva burmanske oblasti, naj začnejo dialog z vsemi sektorji družbe v Burmi za doseg resnične nacionalne sprave, vzpostavitev demokracije in popolnega spoštovanja človekovih pravic ter pravne države;

11.   ceni zadnje poročilo posebnega poročevalca Združenih narodov, v katerem so združeni pomembni dokazi o neprestanih kršitvah človekovih pravic v državi; je zaskrbljen na podlagi zaključkov tega poročila, da od 26. marca 2008 v Burmi ni bilo skoraj nobenih izboljšav glede stanja človekovih pravic;

12.   poziva burmanske oblasti, naj začnejo intenziven dialog s posebnim poročevalcem Združenih narodov in odobrijo njegovo prošnjo glede obiska Burme;

13.   poziva države Združenja držav jugovzhodne Azije (ASEAN), s katerimi ima Burma tesne gospodarske in politične odnose, naj izvajajo močan pritisk na burmanske oblasti za demokratične spremembe;

14.   meni, da jasno opredeljene in določene sankcije EU zoper burmansko hunto, čeprav so bile po dogodkih septembra 2007 razširjene z uvedbo embarga v dodatnih gospodarskih sektorjih, še vedno nimajo zadostnega vpliva na režim in tako ne izpolnjujejo želenih ciljev; zato ponavlja poziv Svetu, naj sprejme nadaljnje ukrepe in učinkovito prepreči dostop burmanske hunte do finančnih sredstev v EU; poziva Svet in države članice naj strogo spremljajo in zagotovijo učinkovito uporabo usmerjenih sankcij;

15.   naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, posebnemu odposlancu EU za Burmo, burmanskemu državnemu svetu za mir in razvoj, vladam držav članic Združenja držav jugovzhodne Azije (ASEAN) in združenja ASEM, medparlamentarni skupini Mjanmara v združenju ASEAN, Aung San Su Kyi, Nacionalni ligi za demokracijo, generalnemu sekretarju Združenih narodov, visokemu komisarju Združenih narodov za človekove pravice in posebnemu poročevalcu odbora za človekove pravice Združenih narodov za Burmo.

(1) Sprejeta besedila, P6_TA(2008)0178.
(2) Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0420.
(3) UL L 116, 29.4.2006, str.. 77

Zadnja posodobitev: 20. januar 2009Pravno obvestilo