Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2009/2563(RSO)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga : B6-0094/2009

Pateikti tekstai :

B6-0094/2009

Debatai :

Balsavimas :

PV 11/03/2009 - 5.16
Balsavimo rezultatų paaiškinimas
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :

P6_TA(2009)0116

Priimti tekstai
PDF 71kDOC 40k
Trečiadienis, 2009 m. kovo 11 d. - Strasbūras Galutinė teksto versija
Parlamento darbo tvarkos taisyklių 139 straipsnio taikymo pratęsimas iki septintosios Parlamento kadencijos pabaigos
P6_TA(2009)0116B6-0094/2009

2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Parlamento darbo tvarkos taisyklių 139 straipsnio taikymo pratęsimo iki septintosios Parlamento kadencijos pabaigos

Europos Parlamentas ,

–   atsižvelgdamas į EB sutarties 290 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į 1958 m. balandžio 15 d. Tarybos reglamentą Nr. 1, nustatantį kalbas, kurios turi būti vartojamos Europos ekonominėje bendrijoje(1) , su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 920/2005(2) ,

–   atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 17 d. biuro patvirtintą Daugiakalbystės elgesio kodeksą,

–   atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 13 d. biuro sprendimą, pagal kurį leidžiama nukrypti nuo 138 straipsnio nuostatų, ir į vėlesnius biuro sprendimus, pagal kuriuos nukrypimo taikymas pratęsiamas iki esamos Parlamento kadencijos pabaigos,

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklų 138 ir 139 straipsnius,

A.   kadangi pagal Parlamento darbo tvarkos taisyklių 138 straipsnį Parlamento dokumentai turi būti parengti oficialiosiomis kalbomis, o visi Parlamento nariai turi teisę kalbėti Parlamente savo pasirinkta oficialiąją kalba ir atliekamas vertimas žodžiu į kitas oficialiąsias kalbas,

B.   kadangi pagal Darbo tvarkos taisyklių 139 straipsnį 138 straipsnio taikymo išimtys leidžiamos iki šeštosios Parlamento kadencijos pabaigos, susidarius atitinkamoms sąlygoms, kai nepaisant taikytų reikiamų išankstinių priemonių neturima reikiamo skaičiaus tam tikrą oficialiąją kalbą mokančių lingvistų; kadangi atsižvelgdamas į kiekvieną oficialiąją kalbą, kurios atžvilgiu reikia taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą, biuras, gavęs generalinio sekretoriaus pasiūlymą, išsiaiškina, ar įvykdytos atitinkamos sąlygos, be to, biuras peržiūri savo sprendimą kas šeši mėnesiai;

C.   kadangi 2006 m. gruodžio 13 d. biuras pripažino, kad kilo sunkumų, susijusių su pakankamu maltiečių, rumunų, bulgarų ir airių kalbų vertimų užtikrinimu, ir šie sunkumai buvo tokie, jog įvykdytos sąlygos, kurioms esant galima taikyti nuostatą, leidžiančią nukrypti nuo 138 straipsnio reikalavimų, kiekvienos iš šių kalbų atžvilgiu; kadangi pagal vėlesnius biuro sprendimus šis taikymas pratęstas, ir nuo 2009 m. sausio 1 d. iki šios Parlamento kadencijos pabaigos leidžianti nukrypti nuostata taikoma bulgarų ir rumunų kalbų atžvilgiu (vertimams žodžiu), čekų kalbos atžvilgiu (vertimams žodžiu Čekijos pirmininkavimo Tarybai metu), maltiečių kalbos atžvilgiu (vertimams žodžiu ir raštu) ir airių kalbos atžvilgiu (vertimams žodžiu ir raštu bei teisiniam–lingvistiniam tikrinimui),

D.   kadangi pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 920/2005 penkeriems metams numatytos laikinosios (atnaujinamos) nukrypti leidžiančios priemonės airių kalbos atžvilgiu,

E.   kadangi, nepaisant visų atitinkamų išankstinių priemonių, nesitikima, kad airių ir maltiečių kalbų vertimo pajėgumai bus tokie, jog bus galima teikti visapusiškas vertimo žodžiu į šias kalbas paslaugas nuo septintosios Parlamento kadencijos pradžios; kadangi tam tikrų kitų kalbų atvejais, nors ir bus pakankamų pajėgumų, kad būtų galima patenkinti poreikius, kylančius įprastos Parlamento veiklos metu, vertėjų žodžiu skaičius gali būti nepakankamas, jog būtų galima teikti visapusiškas vertimo žodžiu paslaugas padidėjus atitinkamų vertėjų poreikiui, kai susijusios valstybės narės pirmininkaus Tarybai septintosios Parlamento kadencijos metu,

F.   kadangi, nepaisant nuolatinių tarpinstitucinių pastangų, vis dar numanoma, kad kvalifikuotų vertėjų raštu ir teisininkų lingvistų skaičius bus toks ribotas airių kalbos atžvilgiu, kad artimiausiu metu galima užtikrinti tik ribotą vertimą į šią kalbą; kadangi pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 920/2005 nereikalaujama, kad Europos Sąjungos teisės aktai, priimti iki 2007 m. sausio 1 d. (Acquis ), būtų išversti į airių kalbą; kadangi taikant leidžiančias nukrypti priemones, nustatytas tame reglamente, šiuo metu tik Komisijos pasiūlymai dėl bendro sprendimo priėmimo būdu priimamų reglamentų pateikti airių kalba, ir kadangi ši padėtis išlieka ir toliau, Parlamento tarnybos negalės parengti kitų rūšių teisės aktų redakcijų airių kalba,

G.   kadangi septintosios Parlamento kadencijos metu kitos Europos valstybės gali tapti Europos Sąjungos narėmis; kadangi atitinkamų naujų kalbų atžvilgiu gali nebūti pakankamo kiekio lingvistų nuo įstojimo dienos, ir reikės pereinamųjų priemonių,

H.   kadangi pagal Darbo tvarkos taisyklių 139 straipsnio 4 dalį numatyta, jog biurui pateikus pagrįstą rekomendaciją, Parlamentas gali nuspręsti savo kadencijos pabaigoje pratęsti šio straipsnio taikymą,

I.   kadangi, atsižvelgdamas į minėtąsias aplinkybes, biuras rekomendavo pratęsti 139 straipsnio taikymą iki septintosios Parlamento kadencijos pabaigos,

1.   nusprendžia pratęsti Parlamento darbo tvarkos taisyklių 139 straipsnio taikymą iki septintosios Parlamento kadencijos pabaigos;

2.   paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir Komisijai susipažinti.

(1) OL 17, 1958 10 6, p. 385.
(2) OL L 156, 2005 6 18, p. 3.

Atnaujinta: 2009 m. gruodžio 2 d.Teisinis pranešimas