Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2010/2512(RSP)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

B7-0037/2010

Debatai :

PV 21/01/2010 - 3.1
CRE 21/01/2010 - 3.1

Balsavimas :

PV 21/01/2010 - 7.1

Priimti tekstai :

P7_TA(2010)0005

Priimti tekstai
PDF 78kDOC 45k
Ketvirtadienis, 2010 m. sausio 21 d. - Strasbūras Galutinė teksto versija
Neseniai įvykę išpuoliai prieš krikščionių bendruomenes
P7_TA(2010)0005B7-0035, 0037, 0038, 0039, 0045 ir 0048/2010

2010 m. sausio 21 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl neseniai įvykusių išpuolių prieš krikščionių bendruomenes

Europos Parlamentas ,

–   atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas, ypač į 2007 m. lapkričio 15 d. rezoliuciją dėl rimtų įvykių, kurie kelia pavojų krikščionių ir kitų religinių bendruomenių egzistavimui,

–   atsižvelgdamas į 1966 m. Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 18 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į 1981 m. JT deklaraciją dėl visų formų netolerancijos ir diskriminacijos religijos ir įsitikinimų pagrindu panaikinimo,

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.   kadangi pagarbos demokratijai, žmogaus teisėms ir pilietinėms laisvėms skatinimas yra pagrindiniai Europos Sąjungos principai ir tikslai bei bendras Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių santykių pagrindas,

B.   kadangi pagal tarptautines žmogaus teisių normas, ypač Tarptautinio politinių ir pilietinių teisių pakto 18 straipsnį, kiekvienas asmuo turi teisę į minties, sąžinės ir religijos laisvę; kadangi ši teisė apima laisvę turėti ar pasirinkti religiją arba tikėjimą savo nuožiūra ir laisvę vienam ar kartu su kitais, viešai ar privačiai išpažinti savo religiją ar tikėjimą laikant pamaldas, atliekant tikėjimo apeigas ir mokant jo,

C.   kadangi Europa, kaip ir kitos pasaulio šalys, nėra išimtis ir joje pasitaiko šios laisvės pažeidimo atvejų bei vykdomi nusikaltimai prieš mažumų atstovus dėl jų tikėjimo,

D.   kadangi Europos Sąjunga nuolat reiškė savo įsipareigojimą saugoti minties, sąžinės ir religijos laisves ir pabrėžė, kad vyriausybė turi pareigą užtikrinti šias laisves visame pasaulyje,

E.   kadangi 2010 m. sausio 6 d. iš važiuojančio automobilio buvo nušauti septyni asmenys – šeši koptų krikščionys ir vienas policininkas, kadangi kiti buvo sužeisti tuo metu, kai maldininkai išėjo iš bažnyčios po vidurnakčio mišių koptų Kalėdų išvakarėse Nagaa Hammadi mieste Aukštutiniame Egipte; kadangi per pastarąsias savaites įvyko kitų koptų krikščionių ir musulmonų susirėmimų, kuriuos Egipto vyriausybė įvertino kaip pavienius įvykius,

F.   kadangi 2010 m. sausio 8 d. Egipto valdžios institucijos paskelbė, kad areštavo ir laiko suimtus tris asmenis, susijusius su sausio 6 d. išpuoliu Nagaa Hammadi mieste; kadangi Egipto prokuroras nusprendė, kad trys kaltinamieji turi būti teisiami Nepaprastosios situacijos saugumo teisme už tyčinę žmogžudystę,

G.   kadangi koptų krikščionys sudaro apie 10 proc. Egipto gyventojų; kadangi per pastaruosius metus Egipte vis kartojosi smurto išpuoliai prieš koptų krikščionis,

H.   kadangi pagal Egipto Konstituciją užtikrinama tikėjimo laisvė ir laisvė atlikti religines apeigas,

I.   kadangi Europos Parlamentas teikia didelę svarbą santykiams su Egiptu ir pabrėžia Egipto ir ES bei Egipto santykių svarbą siekiant stabilumo ir vystymosi ES ir Viduržemio jūros šalių regione,

J.   kadangi 2007 m. Malaizijos katalikų bažnyčia iškėlė bylą prieš Malaizijos vyriausybę po to, kai pastaroji pagrasino nacionalinio saugumo pagrindais uždrausianti laikraščio "The Herald" leidybą, jei laikraštis nesiliaus vartojęs žodį "Alachas", kurį paprastai vartoja malajų kalba kalbanti krikščionių bendruomenė Dievui pavadinti,

K.   kadangi 2009 m. gruodžio 31 d. Malaizijos aukščiausiasis teismas nusprendė, kad Malaizijos krikščionys turi konstitucinę teisę vartoti žodį "Alachas" Dievui pavadinti ir kad žodis vartojamas ne tik islame,

L.   kadangi po teismo sprendimo įvyko mažiausiai 9 išpuoliai prieš krikščionių bažnyčias Malaizijoje,

M.   kadangi 2009 m. vyriausybė konfiskavo daugiau nei 15 000 Biblijos egzempliorių malajų kalba, kadangi jose Dievui pavadinti buvo vartojamas žodis "Alachas", ir iki šiol jų negrąžino,

N.   kadangi žodį "Alachas" Malaizijos vyriausybė leidžia vartoti Sabaho ir Saravako valstijų krikščionių bendruomenėms, o kituose šalies regionuose tuo abejojama, ir taip pradedama papildoma visos Malaizijos krikščionių bendruomenės diskriminacija,

O.   kadangi bendruomenių dialogas itin svarbus siekiant skatinti taiką ir abipusį tautų supratimą,

1.   pabrėžia, kad teisė į minties, sąžinės ir religijos laisvę – tai pagrindinė žmogaus teisė, kurią užtikrina tarptautinės teisės priemonės, ir labai smerkia, kad prieš religingus žmones, tikėjimo atsisakiusius asmenis ir netikinčiuosius vykdomas visų rūšių smurtas, jie diskriminuojami ir esama netolerancijos dėl religijos ir tikėjimo;

2.   reiškia susirūpinimą dėl Egipte neseniai įvykusių išpuolių prieš koptų krikščionis ir reiškia solidarumą su aukų šeimomis; ragina Egipto vyriausybę užtikrinti koptų krikščionių ir kitų šalies religinių mažumų atstovų asmeninį saugumą ir fizinį neliečiamumą;

3.   džiaugiasi Egipto valdžios institucijų pastangomis nustatyti 2010 m. sausio 6 d. išpuolio sumanytojus ir nusikaltėlius; ragina Egipto vyriausybę užtikrinti, kad visi už šį išpuolį ir kitus smurto veiksmus prieš koptų krikščionis ar kitų religinių ar kitų mažumų grupes atsakingi asmenys būtų patraukti baudžiamojon atsakomybėn ir teisiami vykdant tinkamą procesą;

4.   ragina Egipto vyriausybę užtikrinti, kad koptų krikščionys ir kitų religinių bendruomenių ir mažumų atstovai galėtų visapusiškai naudotis žmogaus teisėmis ir pagrindinėmis laisvėmis, įskaitant teisę laisvai pasirinkti ir pakeisti savo religiją, bei užkirsti kelią bet kokiai jų diskriminacijai;

5.   itin apgailestauja dėl religija pagrįstų smurto atvejų Europoje, įskaitant Marwos al-Sherbini nužudymą, ir reiškia solidarumą su aukų šeimomis;

6.   reiškia susirūpinimą dėl neseniai įvykusių išpuolių prieš bažnyčias ir maldos namus Malaizijoje ir reiškia savo solidarumą su aukomis; ragina Malaizijos valdžios institucijas užtikrinti religiją praktikuojančių žmonių asmeninį saugumą ir fizinį neliečiamumą ir ragina imtis atitinkamų veiksmų, kad būtų apsaugotos bažnyčios ir kiti maldos namai;

7.   ragina Malaizijos valdžios institucijas atlikti išsamų ir greitą išpuolių prieš maldos namus atvejų, apie kuriuos buvo pranešta, tyrimą ir patraukti atsakingus asmenis baudžiamojon atsakomybėn;

8.   mano, kad Malaizijos vidaus reikalų ministerija savo veiksmais pažeidžia religijos laisvę; ypač sunerimęs dėl to, kad Malaizijos vyriausybė veikė nesilaikydama įstatymų ir kad įsikišdama prisidėjo prie įtampos tarp šalies religinių grupių padidėjimo;

9.   džiaugiasi Malaizijos aukščiausiojo teismo sprendimu ir ragina Malaizijos valdžios institucijas jo laikytis; ragina Malaizijos vyriausybę ne vėl pradėti taikyti draudimą, o pamėginti sušvelninti susidariusią įtampą ir susilaikyti nuo tolesnių veiksmų, kurie gali pakenkti taikiam dominuojančios ir mažumų bendruomenių sambūviui, kaip numatyta Malaizijos konstitucijoje;

10.   ragina Tarybą, Komisiją ir Europos Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę bendrai užsienio ir saugumo politikai, atsižvelgiant į ES santykius ir bendradarbiavimą su atitinkamomis šalimis, ypatingą dėmesį skirti religinių mažumų, įskaitant krikščionių bendruomenes, padėčiai;

11.   remia visas iniciatyvas, kurių tikslas – skatinti dialogą ir abipusę bendruomenių pagarbą; ragina visas religines institucijas skatinti toleranciją ir imtis iniciatyvos kovojant su neapykanta ir smurtiniu bei ekstremistiniu radikalėjimu;

12.   paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei bendrai užsienio ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Egipto vyriausybei ir parlamentui bei Malaizijos vyriausybei ir parlamentui.

Atnaujinta: 2010 m. rugsėjo 30 d.Teisinis pranešimas