2010 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl masinių žiaurumų Džose, Nigerijoje
Europos Parlamentas
,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl žmogaus teisių pažeidimų Nigerijoje,
– atsižvelgdamas į 1966 m. Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, kurį Nigerija ratifikavo 1993 m. spalio 29 d.,
– atsižvelgdamas į 1981 m. Afrikos žmogaus ir tautų teisių chartiją, kurią Nigerija ratifikavo 1983 m. birželio 22 d.,
– atsižvelgdamas į Nigerijos Federacinės Respublikos Konstituciją ir ypač jos nuostatas dėl religinės laisvės apsaugos, išdėstytas jos IV skyriuje „Teisė į minties, sąžinės ir religijos laisvę“,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,
A. yra sukrėstas dėl pastarųjų smurto protrūkių šių metų sausio ir kovo mėnesiais Džoso apylinkėse ir mieste, esančiame musulmoniškų šiaurinių ir krikščioniškų pietinių Nigerijos regionų sankirtoje, kur per etniniu ir religiniu pagrindu kilusius susidūrimus buvo nužudyta šimtai žmonių,
B. kadangi kariuomenė suvaidino pagrindinį vaidmenį suvaldant situaciją, tačiau taip pat buvo pranešta apie kariuomenės ir policijos be teismo vykdomas egzekucijas,
C. kadangi nuolat kildavo skirtingų bendruomenių konfliktai Džose, o didžiausi susirėmimai vyko 2001, 2004 ir 2008 m.,
D. kadangi, remiantis žmogaus teisių ataskaitomis, nuo 1999 m., kai baigėsi karinio valdymo laikotarpis, daugiau negu 14 000 žmonių nužudyta susidūrimuose dėl religinių ar etninių priežasčių,
E. kadangi, pasak Raudonojo Kryžiaus atstovo, taip pat buvo užpultos dar bent dvi kitos gretimos bendruomenės, esančios netoli teritorijos, kur sausio mėnesį per religinio pobūdžio susirėmimus žuvo šimtai žmonių,
F. kadangi, remiantis Raudonojo Kryžiaus pranešimais, dėl šių smurto išpuolių mažiausiai 5 600 žmonių paliko teritoriją bijodami dėl savo gyvybės,
G. kadangi daugelis problemų Džoso regione kyla dėl vangaus ekonomikos vystymosi, neigiamas klimato kaitos poveikis ir jau dešimtmečius tvyranti nesantaika tarp vietinių genčių, daugiausia krikščionių arba pirmykščio tikėjimo šalininkų (animistų), siekiančių užvaldyti derlingas dirbamąsias žemes, ir hausų tautybės klajoklių bei naujakurių iš musulmoniškų šiaurinių regionų,
H. kadangi neįmanoma musulmonams ar krikščionims sistemingai priskirti agresorių arba aukų vaidmens, kadangi per visą istoriją jie buvo ir vienais, ir kitais,
I. kadangi dėl dabartinio nestabilumo didžiausia gyventojų skaičiumi Afrikos valstybė artėjant 2011 m. rinkimų kampanijos pradžiai tampa labiau pažeidžiama ir gyvena nežinioje dėl politinio vadovavimo sergant Prezidentui Yra'Adua,
J. kadangi Nigerijos stabilumas ir demokratija turi didelę reikšmę artimiausiems šalies kaimynams todėl, kad ši šalis vaidiną svarbų vaidmenį regione ir visoje Afrikoje į pietus nuo Saharos (Nigerija yra JT Saugumo Tarybos narė, pasaulinio masto naftą išgaunanti šalis, Vakarų Afrikos valstybių ekonominės bendrijos (ECOWAS) lyderė, viena iš pagrindinių šalių, prisidedančių prie taikos palaikymo organizacijų, ir stabilizuojanti jėga Vakarų Afrikoje),
K. kadangi ES yra Nigerijai svarbi finansinė donorė ir kadangi 2009 m. lapkričio 12 d. Europos Komisija ir Nigerijos federalinė vyriausybė pasirašė Nigerijos ir ES šalies strategijos dokumentą ir Nacionalinę orientacinę programą 2008–2013 m., pagal kurią ES finansuos projektus, nukreiptus, be kita ko, į taikos, saugumo ir žmogaus teisių užtikrinimą,
L. kadangi taikiam konfliktų sprendimui pasiekti taip pat reikia teisingos prieigos prie išteklių ir teisingo tokios naftos turtingos šalies, kaip Nigerija, pajamų perskirstymo,
M. kadangi Nigerija užima aštuntą vietą pasauliniu mastu pagal naftos gamybą, daugelis iš 148 mln. gyventojų gyvena žemiau skurdo ribos,
N. kadangi pagal peržiūrėto Kotonu susitarimo 8 straipsnį ES įsipareigoja palaikyti su Nigerija nuolatinį politinį dialogą žmogaus teisių ir demokratinių principų klausimais, įskaitant etinio, religinio ir rasinio diskriminavimo klausimus,
1. griežtai smerkia neseniai kilusius žiaurumus, apgailestauja dėl tragiškų žmonių žūčių Džose bei jo apylinkėse ir reiškia užuojautą artimųjų netekusiesiems ir sužeistiesiems;
2. ragina visas šalis laikytis nuosaikumo ir ieškoti taikių priemonių siekiant išspręsti Nigerijos religinių ir etninių grupių nesutarimus;
3. ragina Nigerijos federalinę vyriausybę ištirti pastarųjų žiaurumų priežastis ir užtikrinti, kad smurto veiksmų vykdytojai sąžiningu ir skaidriu būdu būtų patraukti baudžiamojon atsakomybėn;
4. ragina Nigerijos federalinę vyriausybę imtis konkrečių ir skubių priemonių siekiant remti įvairių etninių ir religinių grupių dialogą, ir pritaria laikinai prezidento pareigas einančio Goodlucko Jonathano iniciatyvai sukviesti į bendrą susitikimą religinius ir bendruomenių vadovus;
5. ragina plačiau išanalizuoti esmines konflikto priežastis, įskaitant ir socialinę, ekonominę ir etninę įtampą, ir vengti plačių bei pernelyg supaprastintų paaiškinimų, grindžiamų vien religija, nes tai nepadės pakloti pamatų ilgalaikiam ir tvariam šio regiono problemų sprendimui;
6. ragina Nigerijos valdžios institucijas atšaukti kai kurių Nigerijos valstybės gubernatorių sprendimą įvykdyti mirties bausmę kaliniams, nuteistiems mirties bausme, siekiant sumažinti kalinių skaičių perpildytuose kalėjimuose, nes tai būtų šiurkštus žmogaus teisų pažeidimas; ragina valstybės gubernatorius laikytis nuosaikumo ir toliau taikyti de facto
moratoriumą; primena, kad mirties bausmės vykdymas prieštarauja Nigerijos tarptautiniu lygiu prisiimtiems įsipareigojimams;
7. ragina Nigerijos federalinę vyriausybę ginti savo gyventojus užtikrinant nuolatinį patruliavimą visame regione ir ieškoti giliai įsišaknijusio smurto priežasčių užtikrinant lygias teises visiems piliečiams ir sprendžiant derlingos žemės kontrolės, galimybės naudotis ištekliais, nedarbo, skurdo ir klimato kaitos problemas; ragina leisti saugiai sugrįžti į namus asmenims, kurie dėl masinių žudynių priversti palikti savo namus;
8. ragina ES toliau tęsti politinį dialogą su Nigerija pagal peržiūrėto Kotonu susitarimo 8 straipsnį ir tokiomis aplinkybėmis spręsti problemas susijusias su minties, sąžinės, religijos ar tikėjimo laisve, įtvirtinta visuotinėse, regioninėse ir nacionalinėse žmogaus teisių priemonėse;
9. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir vyriausiajai įgaliotinei bendrai užsienio ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Nigerijos federalinei vyriausybei, Afrikos Sąjungos institucijoms, Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui, Jungtinių Tautų Generalinei Asamblėjai, AKR ir ES jungtinės parlamentinės asamblėjos pirmininkams ir Visos Afrikos Parlamentui.