Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2010/2931(RSP)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

B7-0591/2010

Debatai :

PV 21/10/2010 - 11.2
CRE 21/10/2010 - 11.2

Balsavimas :

PV 21/10/2010 - 12.2

Priimti tekstai :

P7_TA(2010)0389

Priimti tekstai
PDF 88kDOC 59k
Ketvirtadienis, 2010 m. spalio 21 d. - Strasbūras Galutinė teksto versija
Kambodža, ypač Sam Rainsy atvejis
P7_TA(2010)0389B7-0550, 0589, 0590, 0591, 0593 e 0594/2010

2010 m. spalio 21 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Kambodžos, ypač dėl Sam Rainsy atvejo

Europos Parlamentas ,

–  atsižvelgdamas į savo 2005 m. sausio 13 d. rezoliuciją dėl prekybos moterimis ir vaikais Kambodžoje(1) , 2005 m. kovo 10 d. rezoliuciją dėl Kambodžos(2) , 2005 m. gruodžio 1 d. rezoliuciją dėl žmogaus teisių Kambodžoje, Laose ir Vietname(3) , 2006 m. sausio 19 d. rezoliuciją dėl politinės represijos Kambodžoje(4) ir 2007 m. kovo 15 d. rezoliuciją dėl Kambodžos(5) ,

–  atsižvelgdamas į 1997 m. sudarytą Europos bendrijos ir Kambodžos Karalystės bendradarbiavimo susitarimą(6) , ypač šio susitarimo 1 straipsnį (pagarba žmogaus teisėms), 19 straipsnį (susitarimo taikymo sustabdymas, jei viena šalis pažeidžia 1 straipsnį) ir į I priedą, susijusį su 19 straipsniu,

–  atsižvelgdamas į 1998 m. JT žmogaus teisių gynėjų deklaraciją,

–  atsižvelgdamas į 2004 m. birželio 14 d. Tarybos patvirtintas ir 2008 m. atnaujintas Europos Sąjungos gaires dėl žmogaus teisių gynėjų,

–  atsižvelgdamas į Tarptautinį ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių paktą ir į Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą,

–  atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų specialaus pranešėjo 2010 m. birželio 17 d. pranešimą dėl žmogaus teisių padėties Kambodžoje, kuriame apgailestaujama dėl išorės įtakos teismų darbui(7) ,

–  atsižvelgdamas į Tarpparlamentinės sąjungos Parlamentų narių žmogaus teisių komiteto 2010 m. liepos 12−15 d. posėdyje priimtą sprendimą,

–  atsižvelgdamas į Tarpparlamentinės sąjungos Valdančiosios tarybos 2010 m. spalio 6 d. rezoliuciją,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.  kadangi per pastaruosius keletą metų Kambodžoje buvo pastebimos nerimą keliančios autoritarinės tendencijos; kadangi tai rodo pablogėjusi žmogaus teisių padėtis, pagrindinių laisvių ribojimas, brutali žemės pasisavinimo politika, dėl kurios daugiausia nukenčia neturtingieji, bet kokio pobūdžio kritikos ir protestų draudimas, parlamentinės opozicijos ir pilietinės visuomenės veikėjų persekiojimas, teismų sistemos panaudojimas politiniais tikslais ir tendencija pereiti prie vienpartinės sistemos,

B.  kadangi Kambodžos parlamento narys ir antrosios pagal dydį šalies politinės partijos lyderis Sam Rainsy buvo persekiojamas valdančiosios autoritarinės partijos ir Kambodžos vyriausybės,

C.  kadangi 2010 m. rugsėjo 23 d. opozicijos lyderis Sam Rainsy Pnompenio municipaliniame teisme buvo nuteistas jam nedalyvaujant, pateikus kaltinimus dėl klaidingos informacijos skleidimo ir viešųjų dokumentų klastojimo, ir jam paskirta 10 metų kalėjimo bausmė; kadangi šis nuosprendis buvo pagrįstas pilietinio nepaklusnumo veiksmais, t. y. buvo išversti šeši mediniai pasienio stulpeliai prie Vietnamo ir Kambodžos sienos, dėl kurios vis dar nesutaria abi šalys; kadangi šie veiksmai buvo atlikti remiant kaimo gyventojams, kurie teigė, kad nukentėjo dėl žemės pasisavinimo, t. y. kad vietnamiečiai neteisėtai perkėlė stulpelius į Kambodžos teritorijoje esančius jų ryžių laukus ir kad jų skundai vietos institucijoms liko be atsako,

D.  kadangi 2010 m. spalio 13 d. Pnompenio apeliacinis teismas nusprendė palikti galioti 2 metų kalėjimo bausmę, kuri Sam Rainsy 2010 m. sausio 27 d. buvo paskirta Svay Riengo provincijos teisme jam nedalyvaujant, pateikus kaltinimus dėl protestų prieš įtariamus vietnamiečių atliktus žemės pasisavinimo Kambodžos teritorijoje veiksmus, tačiau nusprendė paleisti laisvėn du kaimo gyventojus, kurie buvo nuteisti kartu su Sam Rainsy ir kurie kalėjime išbuvo devynis mėnesius ir 20 dienų,

E.  kadangi Kambodžos valdančiosios partijos strategija grindžiama tuo, kad jai politiniu atžvilgiu pavaldūs teismai susidoroja su visais vyriausybę kritikuojančiais asmenimis,

F.  kadangi Kambodžoje nepaprastai didelis skaičius žmonių laikomas kalėjime dėl įvairių baudžiamosios teisės sistemos trūkumų ir vis dar neužtikrinamas teismų nepriklausomumas ir nešališkumas,

G.  kadangi žmogaus teisių srityje veikiančios nevyriausybinės organizacijos laikosi nuomonės, kad vyriausybė naudojasi teismais siekdama nutildyti asmenis, kritikuojančius vyriausybės veiksmus reaguojant į žemės pasisavinimą, korupciją ir ginčus dėl sienų,

H.  kadangi 2010 m. rugpjūčio 30 d. nevyriausybinės organizacijos „Licadho“ darbuotojas Leang Sokchoeun buvo nuteistas Takeo provincijos teismo ir jam paskirta 2 metų kalėjimo bausmė apkaltinus vyriausybės politikai priešiško turinio informacinių lapelių platinimu 2010 m. sausio mėn.; kadangi vykstant teisminiam nagrinėjimui buvo atlikta grubių procesinių pažeidimų,

I.  kadangi parlamento narys ir opozicijos atstovas Mu Sochua buvo nuteistas apkaltinus jį ministro pirmininko šmeižimu,

J.  kadangi žurnalistas Hang Chakra kalėjime buvo laikomas devynis mėnesius už tai, kad atskleidė informaciją apie korupciją, susijusią su prezidento pavaduotojo Sok An aplinka,

K.  kadangi 1995 m. Sam Rainsy buvo nekonstituciniu būdu pašalintas iš Nacionalinės asamblėjos, tačiau per kitus rinkimus jis sugebėjo atgauti savo vietą parlamente; kadangi jis išvengė keleto pasikėsinimų jį nužudyti (pvz., 1997 m. žmonių aukų pareikalavusio užpuolimo panaudojant granatas metu), tačiau buvo nužudyta apie 80 jo pasekėjų,

L.  kadangi valdančioji partija abejotinais pagrindais tris kartus atėmė iš jo parlamentinę neliečiamybę, kad jam galėtų būti paskirta kalėjimo bausmė,

M.  kadangi ES teikia didžiausią pagalbą Kambodžai pasaulio mastu,

1.  smerkia visus politiniais motyvais pagrįstus nuosprendžius prieš opozicijos ir nevyriausybinių organizacijų atstovus, ypač 2010 m. rugsėjo 23 d., 2010 m. spalio 13 d. ir 2010 m. sausio 27 d. nuosprendžius prieš Sam Rainsy, taip pat 2010 m. rugpjūčio 30 d. nuosprendį prieš Leang Sokchoeun ir nuosprendžius prieš Mu Sochua ir žurnalistą Hang Chakra;

2.  primena Kambodžos vyriausybei, kad ji turi vykdyti savo pareigas ir įsipareigojimus laikytis demokratinių principų ir gerbti pagrindines žmogaus teises, kurie yra pagrindinis minėtojo bendradarbiavimo susitarimo elementas, kaip nurodyta to susitarimo 1 straipsnyje;

3.  ragina Kambodžos valdžios institucijas užtikrinti, kad šiuo metu rengiamu nevyriausybinių organizacijų įstatymu nebūtų apribota Kambodžos pilietinės visuomenės organizacijų veikla dėl savavališko jo nuostatų interpretavimo ir kad šis įstatymas nebūtų taikomas siekiant pakenkti pilietinei visuomenei ir opozicijai;

4.  ragina visus politinius veikėjus remti geros kaimynystės politiką regione ir etninių ir kultūrinių grupių sutaikymo politiką Kambodžoje;

5.  pažymi, kad JT specialusis pranešėjas atkreipė dėmesį į Kambodžos vyriausybės padarytą pažangą ir pastangas, ir tikisi, kad bus imtasi konkrečių priemonių siekiant ženkliai ir tvariai pagerinti žmogaus teisių padėtį ir užtikrinti teismų sistemos nepriklausomumą;

6.  ragina Kambodžos valdžios institucijas:

   pradėti vykdyti politines ir institucines reformas siekiant sukurti demokratinę valstybę, kurioje būtų vadovaujamasi teisinės valstybės principais ir kuri būtų grindžiama pagarba pagrindinėms laisvėms;
   pademonstruoti pasiryžimą veiksmingai kovoti su plačiai paplitusiais korupcijos, masinio miškų kirtimo, dėl kurių vykdomas gyventojų perkėlimas, ir sekso turizmo pramonės reiškiniais, užkirsti kelią dabartinei nebaudžiamumo kultūrai ir patraukti atsakomybėn visus su minėtąja veikla susijusius asmenis;
   užtikrinti laisvą ir sąžiningą politinės saviraiškos laisvę užkertant kelią grasinimams ir priekabiavimui;
   parengti veiksmų programą kartu su tvarkaraščiu siekiant įgyvendinti specialaus pranešėjo pranešime nurodytas rekomendacijas;

7.  susirūpinęs dėl to, kad opozicijos lyderis Sam Rainsy buvo persekiojamas ir nuteistas kalėti 12 metų dėl poelgio, kuris vertintinas kaip simbolinis ir išimtinai politinio pobūdžio veiksmas;

8.  itin susirūpinęs dėl to, kad tuo atveju, jei nuosprendis Sam Rainsy nebus panaikintas, jis negalės iškelti savo kandidatūros 2013 m. parlamento rinkimuose, o tai turėtų daug platesnio masto pasekmių, negu vien tik Sam Rainsy atvejis, nes būtų padarytas poveikis visai opozicijai, juo labiau, kad atsižvelgiant į naujausius atvirai kalbančių opozicijos atstovų persekiojimo atvejus politinė erdvė jau susiaurėjo, taigi minėtieji veiksmai itin pakenktų demokratiniam procesui Kambodžoje;

9.  taigi ragina valdžios institucijas ieškoti naujų būdų ir priemonių klausimams spręsti vykdant politinį dialogą ir leisti Sam Rainsy kuo greičiau atnaujinti savo parlamentinę veiklą;

10.  ragina Kambodžos valdžios institucijas atsižvelgti į Jungtinių Tautų specialaus pranešėjo rekomendacijas dėl žmogaus teisių padėties Kambodžoje; ragina Kambodžos parlamentą apsvarstyti šį pranešimą parlamente ir imtis reikiamų priemonių siekiant užtikrinti, kad minėtosios rekomendacijos bus įgyvendintos;

11.  ragina Europos Sąjungą imtis veiksmų siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi pagrindinių laisvių, kaip numatyta bendradarbiavimo susitarimo 1 straipsnyje, ir kad išpuoliai prieš piliečių laisves neliktų be pasekmių; be to, ragina Europos Sąjungą tęsti savo finansinę pagalbą su sąlyga, kad žmogaus teisių padėtis Kambodžoje pagerės;

12.  prašo dalyvaujant ES ir koordinuojant JT parengti skubios humanitarinės pagalbos teikimo planą, kad būtų suteikta pagalba Kambodžos gyventojams, kurie labiausiai nukentėjo dėl krizės, ypač tekstilės ir statybų sektorių darbuotojams, kurie prarado savo darbo vietas;

13.  paveda savo delegacijai ryšiams su Pietryčių Azijos šalimis ir Pietryčių Azijos valstybių asociacija (ASEAN) ir Užsienio reikalų komitetui toliau stebėti padėtį;

14.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijos pirmininko pavaduotojai ir vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Pietryčių Azijos valstybių asociacijos (ASEAN) ir Azijos ir Europos susitikimo (ASEM) valstybių narių vyriausybėms, ASEM sekretoriatui, JT Generaliniam Sekretoriui ir JT Vyriausiajam žmogaus teisių komisarui bei Kambodžos Karalystės vyriausybei ir Nacionalinei asamblėjai.

(1) Priimti tekstai, P6_TA(2005)0012.
(2) Priimti tekstai, P6_TA(2005)0081.
(3) Priimti tekstai, P6_TA(2005)0462.
(4) Priimti tekstai, P6_TA(2006)0032.
(5) Priimti tekstai, P6_TA(2007)0085.
(6) OL L 269, 1999 10 19, p. 18.
(7) http://www.un.org.kh/index.php?option=com_content&view=article&id=330:united-nations-special-rapporteur-on-the-situation-of-human-rights-in-cambodia-statement&catid=44:un-speeches-and-statements&Itemid=77.

Atnaujinta: 2012 m. vasario 7 d.Teisinis pranešimas