Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2010/0059(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu : A7-0009/2011

Předložené texty :

A7-0009/2011

Rozpravy :

PV 03/02/2011 - 4
CRE 03/02/2011 - 4

Hlasování :

PV 03/02/2011 - 8.2
Vysvětlení hlasování
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :

P7_TA(2011)0030

Přijaté texty
PDF 422kWORD 106k
Čtvrtek, 3. února 2011 - Brusel
Finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci ***II
P7_TA(2011)0030A7-0009/2011
Usnesení
 Úplné znění
 Příloha
 Příloha

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 3. února 2011 k postoji Rady v prvním čtení k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1905/2006, kterým se zřizuje finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci (16447/1/2010 – C7-0424/2010 – 2010/0059(COD))

(Řádný legislativní postup: druhé čtení)

Evropský parlament,

–  s ohledem na postoj Rady v prvním čtení (16447/1/2010 – C7-0424/2010),

–  s ohledem na příspěvky, které k tomuto návrhu legislativního aktu předložily vnitrostátní parlamenty,

–  s ohledem na svůj postoj v prvním čtení(1) k návrhu Komise Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2010)0102),

–  s ohledem na čl. 294 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie,

–  s ohledem na článek 66 jednacího řádu,

–  s ohledem na doporučení pro druhé čtení předložené Výborem pro rozvoj (A7-0009/2011),

1.  přijímá níže uvedený postoj ve druhém čtení;

2.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.

(1) Přijaté texty, 21.10.2010, P7_TA(2010)0382.


Postoj Evropského Parlamentu přijatý ve druhém čtení dne 3. února 2011 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. .../2011, kterým se mění nařízení (ES) č. 1905/2006, kterým se zřizuje finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci
P7_TC2-COD(2010)0059

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 209 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

v souladu s řádným legislativním postupem(1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)  Cílem politiky Unie v oblasti rozvoje je snížení a posléze vymýcení chudoby.

(2)  Unie se jakožto členka Světové obchodní organizace (WTO) zavázala k začlenění otázek spojených s obchodem do rozvojových strategií a k podpoře mezinárodního obchodu s cílem napomoci rozvoji, snížit a výhledově vymýtit chudobu v celém světě.

(3)  Unie podporuje skupinu afrických, karibských a tichomořských (AKT) států na jejich cestě ke snížení chudoby a k udržitelnému hospodářskému a sociálnímu rozvoji a uznává význam jejich komoditních odvětví.

(4)  Unie je odhodlána podporovat hladké a postupné zapojení rozvojových zemí do světového hospodářství s ohledem na udržitelný rozvoj. Hlavní země AKT vyvážející banány mohou čelit problémům v souvislosti se změnami obchodních dohod, zejména v důsledku liberalizace celních sazeb doložky nejvyšších výhod v rámci WTO a bilaterálních nebo regionálních dohod, které již byly či mají být uzavřeny mezi Unií a zeměmi Latinské Ameriky. Z toho důvodu by nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006(2) mělo být doplněno o program doprovodných opatření pro země AKT v odvětví pěstování banánů (dále jen „program“).

(5)  Opatření finanční pomoci, která by měla být v rámci tohoto programu přijata, by měla mít za cíl zlepšit životní úroveň a životní podmínky obyvatelstva v pěstitelských oblastech, které žije z hodnotového řetězce trhu s banány, zejména drobných zemědělců a malých subjektů, zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních norem práce a norem v oblasti životního prostředí, zejména norem týkajících se používání pesticidů a expozice těmto látkám. Opatření by proto měla podpořit úpravu, a zahrnovat ▌případně ▌restrukturalizaci, oblastí závislých na vývozu banánů prostřednictvím odvětvově specifické rozpočtové podpory nebo odvětvově specifických intervencí. Tato opatření by měla mít za cíl zajistit politiky sociální stabilizace, hospodářskou diverzifikaci nebo investice do zlepšování konkurenceschopnosti, pokud jsou udržitelná, a měla by zohledňovat výsledky a zkušenosti získané prostřednictvím zvláštního systému pomoci tradičním dodavatelům banánů ze zemí AKT v souladu s nařízením Rady (ES) č. 2686/94(3) a zvláštního rámce pomoci tradičním dodavatelům banánů ze zemí AKT v souladu s nařízením Rady (ES) č. 856/1999(4) a nařízením Komise (ES) č. 1609/1999(5). Unie uznává význam podpory spravedlivějšího rozdělování příjmů v odvětví pěstování banánů.

(6)  Tento program by měl doprovázet adaptační proces v zemích AKT, které vyvezly do Unie v posledních letech významné množství banánů a které budou zasaženy liberalizací v rámci Ženevské dohody o obchodu s banány(6) či v důsledku dvoustranných nebo regionálních dohod, které již byly nebo se nyní uzavírají mezi Unií a některými zeměmi Latinské Ameriky. Program je postaven na zvláštním rámci pomoci tradičním dodavatelům banánů ze zemí AKT. Program je v souladu s mezinárodními povinnostmi Unie v rámci WTO a má za cíl restrukturalizaci a zlepšení konkurenceschopnosti, a tudíž dočasnou povahu, s dobou trvání čtyři roky (2010–2013).

(7)  Ze závěrů sdělení Komise ze dne 17. března 2010 nazvaného „Dvouleté zprávy o zvláštním rámci pomoci tradičním dodavatelům banánů ze zemí AKT“ vyplývá, že minulé programy pomoci významně pomohly zemím AKT diverzifikovat hospodářství, ačkoli plný dopad nemůže být ještě vyčíslen a ačkoli udržitelnost vývozu banánů ze zemí AKT dosud není zajištěna.

(8)  Komise vypracovala hodnocení programu zvláštního rámce pomoci, avšak neprovedla analýzu dopadu doprovodných opatření na trh s banány.

(9)  Komise by měla zajistit účinnou koordinaci tohoto programu s regionálními a celostátními orientačními programy v zemích, které jsou příjemci pomoci, zejména pokud jde o plnění hospodářských, zemědělských, sociálních a environmentálních cílů.

(10)  Téměř 2 % světového obchodu s banány jsou certifikována organizacemi producentů v oblasti spravedlivého obchodu. Minimální ceny spravedlivého obchodu se stanoví na základě výpočtu „udržitelných výrobních nákladů“ stanovených po konzultaci zúčastněných subjektů s cílem internalizovat náklady na uvedení produkce do souladu s důstojnými sociálními a environmentálními normami a dosáhnout přiměřeného zisku, díky němuž mohou producenti investovat do dlouhodobé stability své činnosti.

(11)  Aby se zabránilo vykořisťování místních pracovníků, činitelé výrobního řetězce v odvětví pěstování banánů by se měli dohodnout, aby zajistili spravedlivé rozdělování příjmů vytvářených v tomto odvětví.

(11a)  Komise by měla být oprávněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o geografické strategické dokumenty, víceleté orientační programy a strategické dokumenty pro tematické programy a doprovodná opatření, neboť tyto dokumenty doplňují nařízení (ES) č. 1905/2006 a mají obecnou působnost. Zvláště důležité je, aby Komise vedla během přípravné fáze příslušné konzultace, včetně konzultací s odborníky.

(12)  Nařízení (ES) č. 1905/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1905/2006 se mění takto:

1)  Článek 4 se nahrazuje tímto:"

Článek 4

Provádění pomoci Unie

V souladu s celkovým účelem a oblastí působnosti, cíli a obecnými zásadami tohoto nařízení se pomoc Unie provádí prostřednictvím zeměpisných a tematických programů podle článků 5 až 16 a programů podle článků 17 a 17a.

"

2)  Vkládá se nový článek, který zní:"

Článek 17a

Hlavní země AKT dodávající banány

1.  Země AKT dodávající banány, jejichž seznam je uveden v příloze IIIa, mohou využít doprovodných opatření týkajících se banánů. Pomoc Unie ve prospěch těchto zemí má za cíl podpořit proces přizpůsobování následující po liberalizaci trhu Unie s banány v rámci WTO. Pomoc Unie má za cíl zejména bojovat proti chudobě účinným zlepšováním životní úrovně a podmínek zemědělců a dotčených osob, případně malých subjektů, což zahrnuje dodržování pracovních a bezpečnostních norem, jakož i environmentálních norem, včetně používání pesticidů a expozice těmto látkám. Pomoc Unie zohlední politiky a strategie přizpůsobování jednotlivých zemí a jejich regionální situaci (blízkost nejvzdálenějších regionů Unie a zámořských zemí a území) a věnuje zvláštní pozornost těmto oblastem spolupráce:

   a) zvyšování konkurenceschopnosti odvětví vývozu banánů tam, kde jde o udržitelný proces, s ohledem na situaci jednotlivých účastníků řetězce;
   b) podpora hospodářské diverzifikace oblastí závislých na banánech v případech, kdy bude taková strategie udržitelná;
   c) řešení širších dopadů procesu přizpůsobování, které se mohou týkat mimo jiné zaměstnanosti a sociálních služeb, využívání půdy a obnovy životního prostředí a makroekonomické stability.

2.  V rámci částky, na kterou odkazuje příloha IV, stanoví Komise nejvyšší dostupnou částku pro každou způsobilou zemi AKT dodávající banány uvedenou v odstavci 1 tohoto článku; tato částka zohledňuje následující objektivní a vyvážené ukazatele:

   a) obchod s banány s Unii,
   b) význam vývozu banánů pro hospodářství dotčené země AKT a úroveň rozvoje dotčené země.

Posuzování kritérií pro přidělení částky vychází z reprezentativních údajů před rokem 2010 a týká se období, které nemůže být delší než pět let, a ze studie Komise, která hodnotí dopady dohody uzavřené v rámci WTO na země AKT a dopady bilaterálních nebo regionálních dohod, které již byly či mají být uzavřeny mezi Unií a některými zeměmi Latinské Ameriky, jež jsou hlavními vývozci banánů.

3.  Komise přijme víceleté podpůrné strategie analogicky k článku 19 a v souladu s článkem 21. Zajistí, že tyto strategie doplní zeměpisné strategické dokumenty dotčené země a že tato doprovodná opatření týkající se banánů budou mít dočasnou povahu.

Víceleté podpůrné strategie pro doprovodná opatření v oblasti pěstování banánů zahrnují:

   a) aktualizovaný environmentální profil příslušné země řádně zohledňující její odvětví pěstování banánů se zaměřením mimo jiné na pesticidy,
   b) informace o výsledcích minulých podpůrných programů v tomto odvětví,
   c) ukazatele pro hodnocení pokroku ve vztahu k podmínkám pro uvolnění prostředků, pokud je jako forma financování zvolena rozpočtová podpora,
   d) očekávané výsledky pomoci,
   e) časový rozpis podpůrných aktivit a očekávaného uvolnění prostředků pro každou přijímající zemi,
   f) způsoby, jimiž bude dosažen a sledován pokrok, pokud jde o dodržování mezinárodně schválených klíčových pracovních norem MOP a příslušných úmluv v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a mezinárodně sjednaných klíčových environmentálních norem.

Osmnáct měsíců před ukončením programu doprovodných opatření v odvětví pěstování banánů se provede hodnocení tohoto programu a pokroku dosaženého dotčenými zeměmi, které zahrne doporučení týkající se opatření, která by měla být přijata, a jejich povahy.‚;

"

3)  Článek 21 se nahrazuje tímto:"

Článek 21

Přijímání strategických dokumentů a víceletých orientačních programů

Strategické dokumenty a víceleté orientační programy podle článků 19 a 20 a veškeré jejich změny na základě přezkumu podle čl. 19 odst. 2 a čl. 20 odst. 1, jakož i doprovodná opatření podle článků 17 a 17a přijímá Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 35 a s výhradou podmínek stanovených v článcích 35a a 35b.

"

3a)  V článku 22 se odstavec 3 nahrazuje tímto:"

3.  Komise přijímá roční akční programy a zohledňuje přitom stanoviska Evropského parlamentu a Rady.

"

3b)  V článku 23 se odstavce 3 a 4 nahrazují tímto:"

3.  Pokud náklady na taková opatření překračují částku 10 000 000 EUR, přijímá je Komise s přihlédnutím ke stanoviskům Evropského parlamentu a Rady. Zvláštní opatření, jejichž hodnota nepřesahuje částku 10 000 000 EUR, zasílá Komise pro informaci Evropskému parlamentu a Radě do jednoho měsíce od přijetí svého rozhodnutí.

4.  Změny zvláštních opatření, jakými jsou například ty, kterými se provádějí technické úpravy, prodlužuje období provádění, mění přidělení položek v rámci předpokládaného rozpočtu nebo se zvyšuje či snižuje objem rozpočtu o méně než 20 % původního rozpočtu, a to za předpokladu, že tyto změny neovlivňují prvotní cíle stanovené v rozhodnutí Komise, se do jednoho měsíce sdělují Evropskému parlamentu a Radě.

"

4)  V článku 25 se odstavec 2 nahrazuje tímto:"

2.  Pomoc Unie se zpravidla nepoužije k placení daní, cel nebo poplatků v zemích, které jsou příjemci pomoci.

"

5)  V článku 29 se odstavec 1 nahrazuje tímto:"

1.  Rozpočtové závazky se přijímají na základě rozhodnutí přijatých Komisí podle čl. 17a odst. 3, čl. 22 odst. 1, čl. 23 odst. 1 a čl. 26 odst. 1.

"

6)  V čl. 31 odst. 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:"

Účast na zadávání zakázek nebo poskytování grantů financovaných v rámci tematického programu podle článků 11 až 16 a programů uvedených v článcích 17 a 17a je kromě fyzických nebo právnických osob způsobilých podle tematického programu nebo programů uvedených v článku 17 a 17a otevřena všem fyzickým osobám, které jsou státními příslušníky rozvojové země uvedené na seznamu Výboru pro rozvojovou pomoc OECD a v příloze II, a všem právnickým osobám, které jsou v takové zemi usazeny. Komise zveřejňuje a aktualizuje přílohu II v souladu s pravidelnými revizemi seznamu příjemců pomoci vypracovanými Výborem pro rozvojovou pomoc OECD a uvědomí o tom Radu.

"

6a)  V článku 33 se odstavec 2 nahrazuje tímto:"

2.  Komise zasílá své hodnotící zprávy pro informaci Evropskému parlamentu a Radě. Výsledky se použijí jako zpětná vazba pro sestavování programů a přidělování zdrojů.

"

6b)  Článek 35 se nahrazuje tímto:"

Článek 35

Výkon přenesené pravomoci

1.  Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 17 odst. 2 a v článcích 17a a 21 je svěřena Komisi po dobu platnosti tohoto nařízení.

2.  Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

3.  Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi s výhradou podmínek stanovených v článcích 35a a 35b.

Článek 35a

Zrušení přenesení pravomoci

1.  Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomocí uvedené v čl. 17 odst. 2 a v článcích 17a a 21 kdykoli zrušit.

2.  Orgán, který zahájil interní postup s cílem rozhodnout, zda zrušit přenesení pravomocí, usiluje o to, aby informoval s přiměřeným časovým předstihem před přijetím konečného rozhodnutí druhý orgán a Komisi a uvede přenesení pravomoci, jež by se mohlo stát předmětem zrušení, včetně důvodů každého takového zrušení.

3.  Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení v něm určených pravomocí. Nabývá účinku okamžitě nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. Zveřejní se v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 35b

Námitky proti aktům v přenesené pravomoci

1.  Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne oznámení.

Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

2.  Pokud Evropský parlament ani Rada ve lhůtě uvedené v odstavci 1 námitky proti aktu v přenesené pravomoci nevysloví, je akt v přenesené pravomoci zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie a vstupuje v platnost dnem v něm stanoveným.

Akt v přenesené pravomoci může být zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie a vstoupit v platnost před uplynutím této lhůty, pokud Evropský parlament i Rada informovaly Komisi o svém záměru nevznést námitky.

3.  Akt v přenesené pravomoci nevstoupí v platnost v případě, že proti němu ve lhůtě uvedené v odstavci 1 Evropský parlament nebo Rada vysloví námitky. Orgán, který vyslovuje námitky proti aktu v přenesené pravomoci, je odůvodní.

"

7)  V článku 38 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:"

1.  Finanční referenční částka pro provádění tohoto nařízení na období 2007–2013 se stanoví na 17 087 000 000 EUR.

2.  Orientační částky přidělené pro každý program uvedený v článcích 5 až 10, 11 až 16 a 17 a 17a jsou uvedeny v příloze IV. Tyto částky jsou stanoveny pro období let 2007–2013.

"

8)  Vkládá se příloha IIIa uvedená v příloze I tohoto nařízení;

9)  Příloha IV se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V dne

Za Evropský parlament Za Radu

předseda předseda nebo předsedkyně

(1) Postoj Evropského parlamentu ze dne 21. října 2010 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku), postoj Rady v prvním čtení ze dne 10. prosince 2010 (Úř. věst. C 7 E, 12. 1. 2011, s. 17) a postoj Evropského parlamentu ze dne 3. února 2011.
(2) Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 41.
(3) Úř. věst. L 286, 5.11.1994, s. 1.
(4) Úř. věst. L 108, 27.4.1999, s. 2.
(5) Úř. věst. L 190, 23.7.1999, s. 14.
(6) Úř. věst. L 141, 9.6.2010, s. 3.


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA IIIa

Hlavní země AKT dodávající banány

1.  Belize

2.  Kamerun

3.  Pobřeží slonoviny

4.  Dominika

5.  Dominikánská republika

6.  Ghana

7.  Jamajka

8.  Svatá Lucie

9.  Svatý Vincenc a Grenadiny

10.  Surinam„


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA IV

Orientační finanční příděly pro období let 2007 - 2013 (v milionech EUR)

Celkem

17 087

Zeměpisné programy:

10 057

Latinská Amerika

2 690

Asie

5 187

Střední Asie

719

Střední východ

481

Jižní Afrika

980

Tematické programy:

5 596

Investice do lidí

1 060

Životní prostředí a udržitelné řízení přírodních zdrojů

804

Nestátní subjekty a místní orgány v oblasti rozvoje

1 639

Zajišťování potravin

1 709

Migrace a azyl

384

Země AKT, jež jsou signatáři protokolu o cukru

1 244

Hlavní země AKT dodávající banány

190„

Právní upozornění - Ochrana soukromí