Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2011/2756(RSP)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

B7-0449/2011

Debatai :

PV 06/07/2011 - 12
CRE 06/07/2011 - 12

Balsavimas :

PV 07/07/2011 - 7.2

Priimti tekstai :

P7_TA(2011)0333

Priimti tekstai
PDF 131kDOC 87k
Ketvirtadienis, 2011 m. liepos 7 d. - Strasbūras Galutinė teksto versija
Padėtis Sirijoje, Jemene ir Bahreine, atsižvelgiant į padėtį arabų šalyse ir Šiaurės Afrikoje
P7_TA(2011)0333B7-0389, 0446, 0447, 0449 ir 0454/2011

2011 m. liepos 7 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Sirijoje, Jemene ir Bahreine, atsižvelgiant į padėtį arabų šalyse ir Šiaurės Afrikoje

Europos Parlamentas ,

–  atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Sirijos, Jemeno ir Bahreino, ypač 2011 m. balandžio 7 d. rezoliuciją dėl padėties Sirijoje, Bahreine ir Jemene(1) ,

–  atsižvelgdamas į savo 2011 m. kovo 24 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos santykių su Persijos įlankos bendradarbiavimo taryba(2) ,

–  atsižvelgdamas į savo 2011 m. balandžio 7 d. rezoliuciją dėl Europos kaimynystės politikos peržiūros pietų aspekto(3) ,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos ir vyriausiosios įgaliotinės 2011 m. kovo 18 d., kovo 22 d., kovo 24 d., kovo 26 d., balandžio 23 d., birželio 6 d. ir birželio 11 d. pareiškimus dėl Sirijos; ir į 2011 m. kovo 10 d., kovo 12 d., kovo 18 d., balandžio 27 d., gegužės 11 d., gegužės 26 d., gegužės 31 d. ir birželio 3 d. pareiškimus dėl Jemeno ir į 2011 m. kovo 10 d., kovo 12 d. ir kovo 18 d., gegužės 3 d. ir liepos 1 d. pareiškimus dėl Bahreino,

   atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos ir vyriausiosios įgaliotinės 2011 m. balandžio 29 d. pareiškimą ES vardu dėl Sirijos,

–  atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 25 d. bendrą komunikatą „Naujas požiūris į kintančią kaimynystę“, kuris papildo 2011 m. kovo 8 d. bendrą komunikatą „ES ir pietinių Viduržemio jūros regiono šalių partnerystė siekiant demokratijos ir bendros gerovės“,

–  atsižvelgdamas į Europos Vadovų Tarybos 2011 m. birželio 23–24 d. deklaraciją dėl pietinių kaimyninių šalių,

–  atsižvelgdamas į Žmogaus teisių tarybos 2011 m. balandžio 29 d. rezoliuciją dėl Sirijos,

–  atsižvelgdamas į Tarybos 2011 m. gegužės 9 d. sprendimą 2011/273/CFSP, 2011 m. gegužės 23 d. sprendimą 2011/302/CFSP ir 2011 m. birželio 23 d. sprendimą 2011/367/CFSP dėl Sirijos,

–  atsižvelgdamas į Užsienio reikalų tarybos 2011 m. gegužės 23 d. ir birželio 20 d. išvadas,

–  atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 3 d. JT Generalinio Sekretoriaus pareiškimą dėl Sirijos,

–   atsižvelgdamas į JT Generalinio Sekretoriaus Ban Ki-moon 2011 m. birželio 23 d. pareiškimą dėl bausmių 21 Bahreino politiniam aktyvistui, žmogaus teisių gynėjui ir opozicijos lyderiui,

   atsižvelgdamas į Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro 2011 m. birželio 14 d. preliminarią ataskaitą dėl Sirijos,

–  atsižvelgdamas į 1948 m. priimtą Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją,

–  atsižvelgdamas į 1990 m. Jungtinių Tautų vaiko teisių konvenciją,

–   atsižvelgdamas į 1966 m. Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą,

–  atsižvelgdamas į 1975 m. Jungtinių Tautų konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą,

–  atsižvelgdamas į 2004 m. patvirtintas ir 2008 m. atnaujintas ES gaires dėl žmogaus teisių gynėjų,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.  kadangi taikūs demonstracijų Šiaurės Afrikos ir Artimųjų Rytų šalyse dalyviai išreiškė teisėtus demokratinius siekius ir tvirtus reikalavimus vykdyti institucines, politines, ekonomines ir socialines reformas, kuriomis būtų siekiama sukurti tikrą demokratiją, kovoti su korupcija ir nepotizmu, užtikrinti pagarbą teisinei valstybei, žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, mažinti socialinę nelygybę ir sukurti geresnes ekonomines ir socialines sąlygas,

B.  kadangi 2011 m. gegužės 25 d. bendrame komunikate dėl naujo atsako į besikeičiančią kaimynystę nustatytas naujas požiūris, pagal kurį peržiūrimas pagrindinių Sąjungos išorės veiksmų principų, t. y. visuotinės žmogaus teisių vertybių, demokratijos ir teisinės valstybės, kurios yra kaimynystės politikos pagrindas, įgyvendinimas ir tuo pačiu išreiškiama būtinybė ES remti demokratines permainas Šiaurės Afrikoje ir Artimuosiuose Rytuose,

Sirija

C.  kadangi nuo represinių priemonių pradžios Sirijoje 2011 m. kovo mėn. smurtas stiprėja ir saugumo pajėgos į besitęsiančius protestus atsako masiniais areštais ir vis didesniu žiaurumu nužudydami daugiau kaip 400 civilių vien Daros (angl. Daraa) gubernijoje ir daugiau nei 1000 visoje Sirijoje,

D.  kadangi naujausiuose visame pasaulyje transliuotose susirūpinimą keliančiuose vaizdo įrašuose matyti nesankcionuotai sulaikyti Sirijos vaikai, tapę kankinimų arba netinkamo elgesio aukomis, dėl ko kai kurie iš jų mirė, pvz., 13 metų amžiaus berniukas Hamza al Khateeb; kadangi, be kita ko, prieš demonstrantus panaudojus kovinius šovinius, jau mirė ne mažiau kaip 30 vaikų, kaip 2011 m. gegužės 31 d. pranešė JT vaikų reikalų agentūra UNICEF,

E.  kadangi prezidentas Bashar al-Assad savo trečiajame 2011 m. birželio 20 d. kreipimesi sakė, kad nacionalinis dialogas nulems, kokia bus Sirijos ateitis; kadangi, nepaisant pakartotinų įsipareigojimų įgyvendinti politines reformas ir siekti pokyčių Sirijoje, šalies valdžios institucijos nesugebėjo imtis jokių įtikimų veiksmų jiems įvykdyti, kadangi žmogaus teisių organizacijos jau užfiksavo daugiau kaip 800 pagrobimo ir 11 000 nesankcionuoto sulaikymo atvejų,

F.  kadangi 2011 m. birželio 23 d. Taryba, atsižvelgdama į sunkią padėtį Sirijoje, priėmė sprendimą ir reglamentą, kuriais nustatomos ribojančios priemones septyniems papildomiems asmenims, įtrauktiems į 2011 m. gegužės 9 d. sudarytą sąrašą, kuriuo numatomos ypatingos priemonės, tokios kaip draudimas išduoti vizą ir turto įšaldymas, taip pat įvestas ginklų ir įrangos, kurie gali būti naudojami vidaus represijoms, embargas keturiems subjektams, susijusiems su Sirijos režimu,

G.  kadangi nebuvo pasirašytas Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Sirijos Arabų Respublikos asociacijos susitarimas; kadangi nuo 2009 m. spalio mėn. šio susitarimo pasirašymas atidėtas Sirijai paprašius ir Taryba jau nusprendė nesiimti tolesnių veiksmų; kadangi pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms yra esminė šio susitarimo dalis,

H.  kadangi esama didelio pavojaus, kad gali padaugėti ekstremistinių grupių, įskaitant ginkluotas džihado kovotojų grupes, vykdomų smurtinių išpuolių; kadangi svarbu užtikrinti įvairių Sirijos religinių bendruomenių, įskaitant daugybę į šalį atvykusių Irako pabėgėlių, apsaugą,

I.  kadangi po Daros apgulties saugumo pajėgos pradėjo didelio masto karinę operaciją ir nesankcionuotų areštų kampaniją kaimyniniuose miestuose; kadangi manoma, kad apie 12 000 sirų iš Džisr al Šuguro miesto ir jo apylinkių kirto Sirijos ir Turkijos sieną bijodami saugumo pajėgų represijų, ir Raudonojo Pusmėnulio draugijos duomenimis, dar 17 000 laukia ketindami kirsti sieną;

Jemenas

J.  kadangi Jemene situacija tebekelia didelį susirūpinimą, nes kelis mėnesius trunkantys smurtas ir neramumai Jemeno gyventojams sukėlė didelių kančių, daug žmonių žuvo ir buvo sunkiai sužeista, daug protestuotojų įkalinta, taip pat dar labiau sustiprėjo ekonominė ir politinė krizė šalyje,

K.  kadangi Persijos įlankos bendradarbiavimo taryba inicijavo taikaus valdžios perdavimo planą, kurio dar nepasirašė Jemeno prezidentas Ali Abdullah Saleh,

L.  kadangi per 2011 m. birželio 3 d. įvykdytą jo būstinės užpuolimą prezidentas A. A. Saleh buvo sunkiai sužeistas ir dabar yra gydomas Saudo Arabijoje; kadangi jo įgaliojimai buvo laikinai perduoti šalies viceprezidentui Abdui Rabbuh Mansuro Hadi,

M.  kadangi Jemenas yra neturtingiausia Artimųjų Rytų šalis, kurioje daugeliui žmonių trūksta maisto, mažėja naftos atsargų, auga gyventojų skaičius, centrinė vyriausybė silpna, vis labiau trūksta vandens ir mažai investuojama į šalies ekonomiką; kadangi didelį susirūpinimą kelia tai, kad Jemeno valstybė skils, nes vasario mėnesį su šiitų sukilėliais šiaurėje pasiektos paliaubos yra trapios, pietuose vyksta separatistų judėjimas ir pranešama, kad daugybė „Al Kaidos“ kovotojų naudoja Jemeną kaip bazę,

Bahreinas

N.  kadangi nacionalinio saugumo Bahreine padėtis 2011 m. birželio 1 d. buvo atšaukta ir karalius Hamad Bin Isa al Khalifa paragino pradėti nacionalinį dialogą, kuris prasidėjo 2011 m. liepos 2 d.,

O.  kadangi 2011 m. birželio 29 d. karalius Hamadas sudarė nepriklausomą komisiją, kuriai priklauso ir tarptautiniai nepriklausomi atstovai, kad būtų ištirti žmogaus teisių pažeidimai, įvykdyti per pastaruosius vyriausybės represinius veiksmus, nukreiptus prieš reformas remiančius protestuotojus,

P.   kadangi 2011 m. birželio 22 d. Bahreino nacionalinis saugumo teismas − karo teismas − paskelbė savo nuosprendį 21 Bahreino opozicijos aktyvistui, septyniems iš jų nedalyvaujant; kadangi 8 opozicijos aktyvistai buvo nuteisti kalėti iki gyvos galvos, 13 gavo iki 15 metų laisvės atėmimo bausmę už „sąmokslą nuversti vyriausybę“; kadangi daugelis kitų politinių aktyvistų, žmogaus teisių gynėjų ir žurnalistų buvo sulaikyti per pastaruosius reformas remiančius protestus ir kadangi, anot žmogaus teisių organizacijų, jie buvo kankinami, persekiojami ir su jais buvo blogai elgiamasi,

Q.  kadangi 2011 m. gegužės 22 d. du vyrai, Ali Abdullah Hassan Al-Sankis ir Abdulaziz Abdulridha Ibrahim Hussain, Nacionalinio saugumo apeliacinio teismo buvo nuteisti mirties bausme už dviejų policininkų nužudymą antivyriausybinių protestų Bahreine metu; kadangi nuosprendžio vykdymas buvo atidėtas iri rugsėjo,

R.   kadangi 47 Bahreino gydytojai ir medicinos seserys buvo apkaltinti „kurstymu jėga nuversti režimą“ ir yra teisiami Bahreino karo teisme; kadangi medikai vienodai gydė visus sužeistuosius laikydamiesi savo profesijos etikos kodekso,

S.   kadangi, Bahreino vyriausybei paprašius, užsienio pajėgos, vadovaujamos Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos, buvo dislokuotos Bahreine,

1.  griežtai smerkia tai, kad režimas naudoja neproporcingą jėgą prieš taikius demonstrantus, ir apgailestauja dėl didelio žuvusių ir sužeistų žmonių skaičiaus; reiškia užuojautą aukų ir sužeistųjų šeimoms; ragina nedelsiant nutraukti kraujo praliejimą ir išlaisvinti visus sulaikytuosius asmenis; ragina ištirti žmogžudystes, sulaikymus ir įtariamus kankinimo atvejus;

2.   giria žmones už jų drąsą, kurią jie parodė taikiai kovodami už demokratines permainas, visų pirma moteris, kurios buvo ir dažnai tebėra protestų priešakyje;

3.   ragina politinius arabų šalių vadovus vykdyti savo įsipareigojimus, be delsimo ir be išankstinių sąlygų pradedant atvirą ir konstruktyvų politinį dialogą, į kurį būtų įtrauktos visos demokratinės politinės partijos ir judėjimai bei pilietinės visuomenės atstovai, ir kuris padėtų pagrindus tikrai demokratijai ir realių, plataus užmojo ir reikšmingų institucinių, politinių, ekonominių ir socialinių reformų, kurios būtinos ilgalaikiam stabilumui ir vystymuisi šiose šalyse ir visame regione, įgyvendinimui;

Sirija

4.  griežtai smerkia smurto eskalavimą Sirijoje ir tebesitęsiančius sunkius žmogaus teisių pažeidimus, įskaitant daugelio miestų, pvz., Daros, Džisr al Šuguro ir Hamos, apgultis, masinius suėmimus, be teismo vykdomus žudymus, nesankcionuotus sulaikymus, įtariamus grobimus ir kankinimus;

5.  apgailestauja dėl to, kad praktiškai neįgyvendintas 2011 m. balandžio 21 d. paskelbtas nepaprastosios padėties atšaukimas, kad prezidento B. al-Assado pažadėtos reformos neįgyvendintos ir kad politiniai kaliniai vis dar kalinami, nepaisant neseniai prezidento paskelbtos amnestijos; primygtinai ragina Sirijos valdžios institucijas nedelsiant nutraukti nukentėjusių miestų apgultį ir tuoj pat leisti humanitarinėms agentūroms ir jų darbuotojams nevaržomai į juos patekti;

6.   ragina Sirijos valdžios institucijas ir prezidentą B. al-Assadą nutraukti beginklių protestuotojų žudymus ir nedelsiant išlaisvinti visus sulaikytus demonstracijų dalyvius, žurnalistus, žmogaus teisių gynėjus ir politinius kalinius; ragina visas demokratines jėgas ir pilietinės visuomenės veikėjus nedelsiant įsitraukti į tikrą politinį procesą, siekiant prisidėti prie perėjimo prie demokratijos Sirijoje, kuris būtų grindžiamas konkrečia pagrindinių reformų darbotvarke ir pagarba žmogaus teisėms ir teisinės valstybės principams;

7.  ragina Sirijos valdžios institucijas leisti į šalį atvykti užsienio spaudos atstovams, kurie patikrintų, ar pagrįstas kaltinimas, kad ginkluotos ekstremistų grupuotės pirmos pradeda apšaudyti saugumo pajėgas, kurį pateikia režimas, pateisindamas visą smerktiną kraujo liejimą; ragina Sirijos valdžios institucijas visapusiškai bendradarbiauti su Vyriausiojo komisaro biuro ir kitų JT organų atstovais ir leisti jiems nekliudomai patekti į šalį;

8.   ragina Sirijos valdžios institucijas nedelsiant išlaisvinti visus demonstracijų ar kitų susijusių įvykių slopinimo metu sulaikytus vaikus, kruopščiai ištirti užregistruotus smurto prieš vaikus atvejus ir susilaikyti nuo tolesnių areštų ir smurto prieš vaikus ar nuo kitų vaikų teisių pažeidimų;

9.  teigiamai vertina Tarybos sprendimą taikyti ribojamąsias priemones Sirijai ir asmenims, atsakingiems už žiaurias represijas prieš civilius gyventojus, nutraukti visus pasiruošimus, susijusius su naujomis dvišalėmis bendradarbiavimo programomis, nutraukti dabartines dvišales pagal Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (angl. ENPI) ir MEDA priemonę vykdomas programas su Sirijos valdžios institucijomis, paraginti Europos investicijų banką (EIB) kol kas nepritarti naujoms EIB finansavimo operacijoms Sirijoje, apsvarstyti galimybę nutraukti tolesnę Bendrijos pagalbą Sirijai, turint mintyje įvykių raidą, ir nesiimti tolesnių žingsnių, susijusių su asociacijos susitarimu su Sirija; pritaria Tarybos patvirtintoms griežtoms sankcijoms ir ragina Tarybą imtis tvirtos diplomatinės iniciatyvos įtikinti kitas šalis patvirtinti tokias pat sankcijas; mano, jog Taryba turėtų toliau taikyti tikslingas sankcijas visiems su režimu susijusiems asmenims ir subjektams siekiant susilpninti jų galias ir juos izoliuoti tokiu būdu padedant pagrindą perėjimui prie demokratijos;

10.  labai pritaria diplomatinėms ES ir tarptautinės bendruomenės partnerių pastangoms užtikrinti, kad JT Saugumo Taryba (JTST) pasmerktų tebesitęsiantį smurtą Sirijoje, atsisakytų nebaudžiamumo ir paragintų Sirijos valdžios institucijas patenkinti teisėtus Sirijos gyventojų siekius; apgailestauja, kad šios pastangos iki šiol nebuvo sėkmingos ir kad nebuvo priimta rezoliucija; ragina ES valstybes nares ir Komisijos pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę tęsti darbą su tarptautiniais partneriais ir JT Saugumo Taryba dėl padėties Sirijoje ir užtikrinant, kad Sirijos valdžios institucijos vykdytų savo pareigą apsaugoti Sirijos gyventojus;

11.  palankiai vertina Turkijos politiką laikyti atviras sienas Sirijos pabėgėliams ir greitą Raudonojo Pusmėnulio išteklių organizavimą ir sutelkimą;

12.  džiaugiasi, kad ES pripažįsta Turkijos ir kitų regioninių partnerių pastangas, susijusias su įvairiais – visų pirma humanitariniais – krizės aspektais, ir ketina su jais bendradarbiauti siekdama išspręsti padėties Sirijoje klausimą; ragina Turkiją ir ES sustiprinti savo užsienio politikos koordinavimą ir labai skatina toliau dėti suderintas pastangas siekiant remti demokratizaciją ir Artimųjų Rytų ir Šiaurės Afrikos vystymąsi;

13.  ragina Tarybą ir Komisiją nedelsiant suteikti pagalbą siekiant remti Turkijos ir Libano valdžios institucijų pastangas valdyti humanitarinę krizę prie jų sienų su Sirija, įskaitant vadinamojo humanitarinės pagalbos koridoriaus JT lygmeniu sukūrimą;

14.  ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę, Tarybą ir Komisiją skatinti demokratinės opozicijos judėjimų kūrimąsi šalyje ir už jos ribų; atsižvelgdamas į tai, ragina skubiai pradėti tikrą politinį dialogą, kuris vestų prie rimtų demokratinių permainų Sirijoje;

Jemenas

15.  griežtai smerkia pastarojo meto ginkluotus išpuolius Jemene, įskaitant 2011 m. birželio 3 d. įvykdytą prezidento rūmų puolimą; ragina visas šalis nutraukti visus smurto veiksmus, laikytis žmogaus teisių ir nuolatinių paliaubų;

16.  palankiai vertina viceprezidento Abdo Rabbuho Mansuro Hadi įsipareigojimui laikytis paliaubų, demilitarizuoti Jemeno miestus ir užtikrinti tinkamą bet kokių tolesnių taikių protestų ir demonstracijų apsaugą;

17.  išreiškia savo solidarumą su Jemeno žmonėms, sveikina jų demokratinių permainų siekius šalyje ir remia Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos pastangas siekiant derybų būdu rasti sprendimą, pagal kurį būtų numatytas prezidento A. A. Saleho ir jo šeimos narių, kurie vis dar užima vadovaujančius postus, atsistatydinimas ir siekis kurti politinę sistemą, kurioje dalyvautų daugiau veikėjų ir kurios paskirtis būtų sumažinti skurdą ir pagerinti gyvenimo sąlygas didžiajai daliai gyventojų;

18.   smerkia tai, kad Jemeno valdžios institucijoms 2011 m. gegužės 22 d. nepavyko užtikrinti saugaus diplomatų, įskaitant Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos generalinį sekretorių ir Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos valstybių narių ambasadorių, ES, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų ambasadorius, išvykimo iš Jungtinių Arabų Emyratų ambasados Sanoje; ragina Jemeno valdžios institucijas visiškai laikytis Vienos konvencijos dėl diplomatinių santykių;

19.  yra susirūpinęs dėl to, kad nepateiktos jokios pažangos ataskaitos apie aukšto lygio komiteto, kurį Jemeno vyriausybė paskyrė tirti 2011 m. kovo 18 d. išpuolį prieš protestuotojus Sanos mieste, kurio metu nužudyti 54 žmonės ir sužeista daugiau kaip 300 žmonių, veiklą; primena savo raginimą Komisijos pirmininko pavaduotojai-vyriausiajai įgaliotinei paremti raginimus atlikti tarptautinį nepriklausomą šio incidento tyrimą;

20.  palankiai vertina Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro misiją į Jemeną, kuri įvertino žmogaus teisių padėtį šalyje ir pateiks rekomendacijas Jemeno vyriausybei ir tarptautinei bendruomenei;

Bahreinas

21.  smerkia represijas Bahreine ir ragina nedelsiant ir besąlygiškai išlaisvinti visus taikius demonstrantus, įskaitant politinius aktyvistus, žurnalistus bei žmogaus teisių gynėjus ir 47 Bahreino gydytojus ir medicinos seseris, kurie vykdė savo profesinę pareigą; reiškia rimtą susirūpinimą dėl nuosprendžio kalėti iki gyvos galvos 8 opozicijos aktyvistams ir 13 kitų, kurie buvo nuteisti iki 15 metų kalėjimo;

22.  palankiai vertina tai, kad atšaukta nacionalinio saugumo Bahreine padėtis, taip pat tai, kad karalius Hamadas Bin Isa al Khalifa ragina pradėti nacionalinį dialogą; mano, kad nacionalinis dialogas, pradėtas karaliaus Hamado, gali būti įmanomas tik dalyvaujant visoms politinėms jėgoms, įskaitant opoziciją ir pilietinę visuomenę, ir kuriuo būtų siekiama padėti pagrindus tikrai demokratijai ir politinėms reformoms Bahreine;

23.  ragina Bahreino valdžios institucijas sušvelninti mirties bausmę Ali Abdullahai Hassanui al Sankisui ir Abdulazizui Abdulridhai Ibrahimui Hussainui ir atnaujinti de facto moratoriumą mirties bausmei;

24.  palankiai vertina karaliaus Hamado sprendimą sudaryti nepriklausomą komisiją, kuriai bus pavesta ištirti žmogaus teisių pažeidimus, padarytus pastaruoju metu vyriausybei vykdant represinius veiksmus, nukreiptus prieš reformas remiančius protestuotojus; primygtinai ragina užtikrinti visišką komisijos nešališkumą ir skaidrumą ir ragina Bahreino vyriausybę nesikišti į jos darbą;

25.  džiaugiasi, kad Bahreine įsteigta Žmogaus teisių ir socialinio vystymosi ministerija, ir ragina ministeriją veikti pagal tarptautinius žmogaus teisių standartus ir įsipareigojimus;

26.  reiškia susirūpinimą dėl Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos įgaliotų užsienio karinių pajėgų buvimo Bahreine; dar kartą ragina Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybą naudoti savo, kaip regioninio kolektyvinio veikėjo, turimus išteklius siekiant vykdyti konstruktyvią veiklą ir tarpininkauti vykdant taikias reformas Bahreine;

Arabų šalys ir Šiaurės Afrika

27.  palankiai vertina perėjimo prie demokratijos procesus Egipte ir Tunise, kaip pirmuosius aktualaus demokratizacijos proceso ir naujos piliečių, ypač jaunimo, dalyvavimo bangos arabų šalyse pavyzdžius; tvirtai remia žmonių laisvės, žmogaus teisių ir demokratijos lūkesčius; ragina užtikrinti skaidrų, sąžiningą ir laisvą rinkimų procesą abiejose šalyse, atsižvelgiant į joms būdingas sąlygas; ragina tarptautinę bendruomenę dėti tolesnes pastangas siekiant palaikyti ir skatinti politinių reformų Šiaurės Afrikos ir Artimųjų Rytų šalyse procesą;

28.  dar kartą pabrėžia tarptautinės bendruomenės įsipareigojimą apginti Libijos civilius gyventojus, be kita ko, didinant spaudimą Libijos režimui, ir remti demokratinės Libijos valstybės kūrimą; palankiai vertina tai, kad ES nusprendė sugriežtinti sankcijas režimui ir į subjektų, kurių turtas įšaldomas, ES sąrašą įtraukė dar šešias režimo kontroliuojamas uostų administracijas; dar kartą ragina pulkininką Muammarą Mohammedą Abu Minyarą Kaddafį nedelsiant atsisakyti valdžios;

29.  yra susirūpinęs dėl sunkumų, su kuriais susiduria Libijos gyventojai dėl maisto stygiaus, nepakankamų galimybių gauti medicinos pagalbą ir grynųjų pinigų trūkumo atlyginimams išmokėti ir reaguoti į įvairius administracinius poreikius; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę ir ES valstybes nares skubiai imtis veiksmų siekiant sudaryti galimybę Laikinajai nacionalinei tarybai, Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Sankcijų komitetui leidus ir prižiūrint, pasinaudoti dalimi įšaldyto Libijos turto, kad būtų galima patenkinti pačius būtiniausius poreikius;

30.  ragina Komisijos primininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę imtis tolesnių iniciatyvų siekiant išsiaiškinti konflikto sprendimą, atsižvelgiant į neseniai Tarptautinio baudžiamojo teismo išduotus arešto orderius pulkininkui M. Kaddafiui, jo sūnui Saifui al Islamui Kaddafiui ir Abdullahai al Sanussiui;

31.  palankiai vertina reformų Maroke procesą ir ypač siūlomą konstitucinę reformą, kuri pateikta balsavimui referendume, nes tai pirmas žingsnis tinkama linkme vaduojantis iš režimo, siekiant modernizavimo ir demokratizacijos; ragina politines Maroko partijas aktyviai dalyvauti šiame permainų procese; pabrėžia, kad visuomenė, pilietinės visuomenės organizacijos ir politinės partijos turėtų ir toliau būti reformų proceso įgyvendinimo pagrindas ir pažymi, kad Marokas – pirmoji regiono šalis, kuriai santykiuose su ES suteiktas aukštesnio lygio statusas;

32.  atkreipia dėmesį į palankiai vertintiną Alžyro prezidento pareiškimą pradėti procesą, kuriuo bus siekiama demokratizavimo ir užtikrinti geresnį valdymą šalyje, įskaitant ypatingosios padėties atšaukimą ir planuotą konstitucinę reformą; pabrėžia, kad reikia paspartinti šią iniciatyvą ir ragina Alžyro valdžios institucijas tvirtai įsipareigoti vykdyti šį reformų procesą, kuris turi būti įtraukus ir atviras pilietinei visuomenei;

33.  palankiai vertina įsipareigojimą vykdyti politines reformas Jordanijoje, visų pirma persvarstyti Jordanijos Konstituciją ir Nacionalinio dialogo komiteto darbą; pritaria Jordanijos valdžios institucijų pastangoms ir pabrėžia, kad reikia konkrečiai įgyvendinti reformas; pažymi, kad ES 2010 m. Jordanijai suteikė aukštesnio lygio partnerystės statusą;

34.  pažymi, kad teisė į minties, sąžinės ir religijos laisvę yra pagrindinė žmogaus teisė, kurią turėtų užtikrinti valdžios institucijos; primygtinai ragina valdžios institucijas savo šalyse užtikrinti patikimą ir veiksmingą religinių grupių narių apsaugą jų šalyje, taip pat užtikrinti asmenų saugumą bei fizinį visų religinių grupių narių neliečiamumą;

35.  tvirtai remia Tarybos poziciją, kad Europos kaimynystės politika turės būti pritaikyta prie naujų pietinėse kaimyninėse šalyse spręstinų uždavinių; palankiai vertina ES ir valstybių narių įsipareigojimą prisidėti ir remti konkrečias valstybių, kurios iš tiesų dalyvauja politinėse ir ekonominėse reformose, taip pat pilietinių visuomenių pastangas; palankiai vertina tai, kad Komisijos pirmininko pavaduotoja-vyriausioji įgaliotinė įsteigė darbo grupę Viduržemio jūros regiono pietinių šalių klausimu;

36.  ragina Komisiją ir Tarybą laikytis diferencijuoto požiūrio pietinių Viduramžio jūros regiono šalių atžvilgiu, remiantis 2011 m. gegužės 25 d. bendrame komunikate numatytu politikos principu, kad tuo atveju, jei dedamos didesnės pastangos, skiriama didesnė parama, tokiu būdu būtų skatinant realią pažangą siekiant demokratijos, laisvų ir sąžiningų rinkimų ir ypač pagarbos žmogaus teisėms;

37.  ragina Europos Sąjungą toliau teikti reikalingą humanitarinę pagalbą šio regiono perkeltiesiems asmenims, kurių daugelis dabar gyvena kaip pabėgėliai prie savo šalies sienų;

38.  palankiai vertina vadinamąją Dovilio partnerystę su regiono gyventojais, kurią pradėjo didžiojo aštuoneto (G8) valstybės narės; pažymi, kad pirmosiomis partnerystės šalimis bus Egiptas ir Tunisas; ragina Tarybą ir ES valstybes nares derinti savo pastangas su didžiojo aštuoneto valstybėmis, kurios pasirengusios šią partnerystę plėsti į visas regiono šalis, kuriose vyksta permainos siekiant laisvos, demokratinės ir tolerantiškos visuomenės;

o
o   o

39.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Sirijos Arabų Respublikos vyriausybei ir parlamentui, Jemeno Respublikos vyriausybei ir parlamentui, Turkijos Respublikos vyriausybei ir parlamentui, Bahreino Karalystės vyriausybei ir parlamentui, Laikinajai nacionalinei tarybai, Maroko Karalystės vyriausybei ir parlamentui, Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos vyriausybei ir parlamentui, Jordanijos Karalystės vyriausybei ir parlamentui, Egipto Arabų Respublikos vyriausybei, Tuniso Respublikos vyriausybei, Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos generaliniam sekretoriui ir Viduržemio jūros regiono sąjungos generaliniam sekretoriui.

(1) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0148.
(2) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0109.
(3) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0154.

Atnaujinta: 2012 m. spalio 11 d.Teisinis pranešimas