abc de la traducción en el pe - sumario  Grupos políticos - arts. 29-32 del Reglamento
Entrada anterior  |  Entrada sigte.
 
En general, con la posible excepción de algunos documentos de los grupos del PSE y del PPE, los textos producidos por los grupos no se atienen a modelos fijos. Los más frecuentes tienen por objeto órdenes del día, actas de reuniones y resúmenes de la actividad legislativa en las comisiones parlamentarias.  En lo que respecta a estos últimos se señala la conveniencia de consultar los documentos de referencia  porque suelen contener muchas citas encubiertas de los informes o propuestas que glosan. Las denominaciones y siglas oficiales de los grupos en la sexta legislatura se recogen en el Boletín nº 71
 
  • Actas (PV, CR) del Grupo del PSE (Grupo Socialista en el Parlamento Europeo)
  • Las actas de reuniones siguen la norma general (utilización del presente de indicativo, etc.), pero hay tener en cuenta que los nombres no van precedidos de tratamiento (no se utiliza, pues, Sr., Sra., Sres., etc.) y que suelen escribirse en mayúsculas. Para el vocabulario específico se remite al  Glosario del Grupo del PSE . 
     

  • Reseñas políticas (PSE) y notas legislativas (PPE) (DV)
  • Las Reseñas políticas del Grupo del PSE resumen de forma sucinta los aspectos más destacables de cada Pleno. No siguen un modelo fijo, aunque la cabecera es idéntica en todas ellas. La referencia al Pleno (julio, septiembre I, etc.) permite recuperar la documentación de base en el acta correspondiente.

    La Nota legislativa del PPE describe los avatares de un procedimiento legislativo, incluidos los resultados de la votación en comisión y la posición del grupo. Se ajusta siempre al mismo modelo y contiene una serie de partes invariables. La plantilla de nota legislativa  reproduce su estructura típica. Como se señala más arriba, es frecuente que la descripción del contenido del procedimiento se inspire fuertemente en el informe de la comisión correspondiente o en los textos de la Comisión o del Consejo.

    Véase también el Miniglosario del PPE

    Nota: La División de la Traducción Española no tiene responsabilidad sobre la versión española de las páginas web de los grupos políticos.