Ueroglife - Prima pagină
Ueroglife - Prima pagină Anul I - Nr. 1 - Martie 2009
  Prima pagină > Sumarul ediţiei >
   
   

Să facem cunoştinţă
Comitetul Economic şi Social European şi Comitetul Regiunilor, punţi între Europa şi cetăţeni

Comitetul Economic şi Social European şi Comitetul Regiunilor au un serviciu de traducere comun. Unitatea de traducere în limba română este formată din 16 traducători şi 5 asistente.

Specializările traducătorilor sunt diverse: filologie, studii europene, drept, ştiinţe politice, filozofie, chimie, economie, mecanică.

Se traduc avizele celor două comitete (de la etapa de document de lucru până la cea de aviz propriu-zis, cu toate amendamentele aferente), precum şi convocări, note, comunicate de presă, minute ale dezbaterilor etc.

Specificul traducerilor CESE şi CoR constă în aceea că:

  • limba-sursă poate fi oricare dintre cele 22 de limbi oficiale ale UE, limbile engleză, franceză şi germană fiind limbi-pivot; în prezent, în unitatea noastră se traduce direct din limbile engleză, franceză, germană, spaniolă, italiană, portugheză, maghiară şi neerlandeză;
  • multe dintre documente sunt redactate de către membrii comitetelor, deci de vorbitori nativi.

Fişa postului de administrator lingvist cuprinde traducerea de documente, revizuirea traducerilor efectuate fie în unitate, fie de către agenţiile de traduceri, precum şi, în unele cazuri, relectura documentelor în limba română. Norma zilnică de traducere este de 6 pagini standard, iar cea de revizie - de 24 de pagini.

Avizele celor două comitete se publică în seria C a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

   
 
La începutul paginii

Ueroglife - Prima pagină