Ueroglife - Prima pagină
Ueroglife - Prima pagină Anul I - Nr. 1 - Martie 2009
  Prima pagină > Sumarul ediţiei >
   
   

Să facem cunoştinţă
Curtea de Conturi Europeană, auditor extern

Unitatea română de traducere a Curţii de Conturi, constituită în formula actuală în 2007, este formată din patru traducătoare şi o asistentă. Cu o singură excepţie, traducătoarele din echipă sunt de formaţie filologică şi au urmat studii postuniversitare de traductologie. Una dintre traducătoare are dublă formaţie, filologică şi economică, iar o alta, studii de comunicare. Fiecare dintre noi traduce din engleză şi din franceză şi execută atât traduceri, cât şi revizii. Nu există post specializat de terminolog.

Documentele pe care le traducem sunt, în cea mai mare parte, rapoarte de audit. Raportul anual priveşte execuţia bugetului general şi include o „declaraţie de asigurare” (DAS) cu privire la corectitudinea conturilor UE şi la conformitatea operaţiunilor financiare cu legile şi reglementările aplicabile. Rapoartele anuale specifice vizează aceleaşi aspecte, dar la nivelul agenţiilor UE. Rapoartele speciale analizează performanţele obţinute prin utilizarea banilor comunitari într-un domeniu sau altul şi pot avea, practic, orice temă. În 2007, de exemplu, s-au publicat 12 rapoarte speciale, cu teme precum programul CARDS sau resursele piscicole comunitare.

Traducem, de asemenea, avizele Curţii de Conturi, precum şi diverse alte materiale, de exemplu - cele destinate presei.

 

   
 
La începutul paginii

Ueroglife - Prima pagină