skip to content
 
 
 

Vær med til at sikre mere dansk i EU

17-02-2021

EU har brug for dansksprogede tolke og oversættere. Det handler ikke kun om at sikre sproglig mangfoldighed, men også om demokrati og borgernes retssikkerhed. Til efteråret udbyder Aarhus Universitet en masteruddannelse i konferencetolkning.

EU-institutionernes tolke og oversættere er det europæiske samarbejdes sproglige superhelte. Tolkenes medium er det talte sprog, mens oversætterne arbejder med at overføre tekst fra det ene sprog til det andet.

Desværre har der i en årrække manglet danske sprogfolk i EU’s institutioner. Især på tolkeområdet sukker danskerne efter nye kolleger i tolkeboksen til at erstatte de mange, der i disse år går på pension.

Demokrati og mangfoldighed

EU’s sprogfolk sørger for, at europæerne kan deltage i det europæiske demokrati på deres modersmål. De garanterer EU-borgernes retssikkerhed, når de oversætter EU-love til alle 24 EU-sprog, og når de tolker under retssager ved EU-domstolen. Endelig er de hovedbannerførere for EU’s motto ”Forenet i mangfoldighed”. Samtidig er tolkene og oversætterne med til at udvikle og bevare det danske sprog, når de oversætter nye ord og begreber til dansk.

Hør Kommissionens ledende næstformand Margrethe Vestager forklare, hvorfor danske sprogfolk er alfa og omega for europæisk demokrati og samarbejde:

 
 .
 
 .

#MereDanskiEU

For at slå et slag for det danske sprog i EU har Europa-Parlamentets, Kommissionens og EU-Domstolens tolke og oversættere søsat en kampagne under overskriften #MereDanskiEU. På kampagnens Facebook-side vil der løbende blive postet information om, hvordan tolke og oversættere arbejder i EU. Du kan også blive klogere på, hvad du har af muligheder, hvis du selv går rundt med en tolk eller oversætter i maven.

Som en del af kampagnen vil der i den kommende tid blive afholdt en række webinarer om oversættelse og tolkning i EU-institutionerne:

  • 5. marts, kl. 11:00: Flersprogethed i EU-institutionerne
  • 12. marts, kl. 11:00: En dag som tolk eller oversætter
  • 24. marts, kl. 17:00: Hvordan bliver jeg tolk?
  • 26. marts, kl. 11:00: Hvordan bliver jeg oversætter?

Webinarerne er åbne for alle. Links bliver slået op på #MereDanskiEU-siden.

Åbent for ansøgninger til tolkeuddannelse i Aarhus

I en årrække manglede der en egentlig tolkeuddannelse i Danmark. Heldigvis slog Aarhus Universitet i 2018 dørene op til en ny masteruddannelse i konferencetolkning. En bestået uddannelse kvalificerer til at søge jobbet som EU-tolk.

I efteråret 2021 er det blevet tid til at uddanne endnu et hold danske tolke. Der er allerede åbent for ansøgninger til optagelsesprøven, som du kan skrive dig op til frem til 14. april 2021.

Læs mere om uddannelsen, optagelseskravene, optagelsesprøven og jobmulighederne på Aarhus Universitets side om masteruddannelsen i konferencetolkning. Det er også her, du skriver dig op til optagelsesprøven, ligesom du kan tilmelde dig et informationsmøde, som finder sted fredag den 19. marts kl. 13-15. 

 
 .
 .