Pranešimas - A10-0140/2025Pranešimas
A10-0140/2025

PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria siekiant užtikrinti veiksmingesnę keliautojų apsaugą ir supaprastinti bei aiškiau išdėstyti tam tikrus Direktyvos aspektus iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2015/2302

15.7.2025 - (COM(2023)0905 – C9‑0436/2023 – 2023/0435(COD)) - ***I

Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetas
Pranešėjas: Alex Agius Saliba


Procedūra : 2023/0435(COD)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga :  
A10-0140/2025

EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria siekiant užtikrinti veiksmingesnę keliautojų apsaugą ir supaprastinti bei aiškiau išdėstyti tam tikrus Direktyvos aspektus iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2015/2302

(COM(2023)0905 – C9‑0436/2023 – 2023/0435(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

 atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2023)0905),

 atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C9-0436/2023),

 atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

 atsižvelgdamas į Čekijos Senato ir Ispanijos Parlamento pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktą pagrįstą nuomonę, kurioje tvirtinama, kad teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

 atsižvelgdamas į 2024 m. balandžio 24 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[1],

 atsižvelgdamas į 2024 m. liepos 29 d. Teisingumo Teismo sprendimą[2],

 atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 60 straipsnį,

 atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto nuomonę,

 atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą (A10-0140/2025),

1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

3. paveda Pirmininkei perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Pakeitimas  1

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

2 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(2) siekiant tų tikslų, Direktyvoje (ES) 2015/2302 buvo išplėsta termino „paketas“ apibrėžtis, palyginti su Direktyva 90/314/EEB. Direktyvoje (ES) 2015/2302 papildomai patikslintos esamos keliautojų teisės ir nustatytos naujos teisės, pavyzdžiui, keliautojų teisė tam tikromis sąlygomis nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį nemokant sutarties nutraukimo mokesčio, susidarius neišvengiamoms ir nepaprastoms aplinkybėms. Be to, Direktyvoje (ES) 2015/2302 sukurta nauja sąvoka „susijusių kelionės paslaugų rinkinys“, apimanti užsakymus, atliekamus vienoje pardavimo vietoje, ir užsakymus skirtingose pardavimo vietose, kuriuos prekiautojas „tikslingai padeda“ atlikti. Susijusių kelionės paslaugų rinkiniai iš esmės laikomi atskiromis paslaugomis, tačiau prekiautojo, padedančio įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinį, gauti mokėjimai turi būti apsaugoti nuo tokio prekiautojo nemokumo. Direktyva (ES) 2015/2302 siekta užtikrinti skaidrumą įpareigojant prekiautojus informuoti keliautojus apie jiems siūlomų kelionės produktų pobūdį ir susijusias teises naudojant tos direktyvos I ir II prieduose pateiktas standartines informacijos formas;

(2) siekiant tų tikslų, Direktyvoje (ES) 2015/2302 buvo išplėsta termino „paketas“ apibrėžtis, palyginti su Direktyva 90/314/EEB. Direktyvoje (ES) 2015/2302 papildomai patikslintos esamos keliautojų teisės ir nustatytos naujos teisės, pavyzdžiui, keliautojų teisė tam tikromis sąlygomis nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį nemokant sutarties nutraukimo mokesčio, susidarius neišvengiamoms ir nepaprastoms aplinkybėms;

Pakeitimas  2

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

3 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(3) nors apskritai Direktyva (ES) 2015/2302 veikė gerai, nuo jos taikymo pradžios 2018 m. liepos 1 d. iškilo sunkumų. COVID-19 pandemija ir susijusios vyriausybės priemonės padarė didelį poveikį tiek kelionių sektoriui, tiek keliautojams, ir atskleidė tam tikrus vyraujančių verslo modelių trūkumus bei parodė, kad būtų galima aiškiau išdėstyti konkrečias direktyvos nuostatas;

(3) nors apskritai Direktyva (ES) 2015/2302 veikė gerai, nuo jos taikymo pradžios 2018 m. liepos 1 d. iškilo sunkumų. COVID-19 pandemija ir susijusios vyriausybės priemonės padarė didelį poveikį tiek kelionių sektoriui, tiek keliautojams, ir atskleidė tam tikrus vyraujančių verslo modelių trūkumus bei parodė, kad būtų galima aiškiau išdėstyti konkrečias direktyvos nuostatas. Be to, nepaisant su direktyva susijusių pastangų užtikrinti skaidrumą ir suteikti aiškią informaciją keliautojams, vis dar trūksta vienodo keliautojų informavimo apie jų teises;

Pakeitimas  3

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

5 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(5) nors paketo apibrėžtis apskritai laikoma veiksminga, reikėtų patikslinti ir supaprastinti susijusių kelionės paslaugų rinkinių apibrėžtį ir taisykles, taip pat jų atskyrimą nuo paketų. Toks „paketo“ ir „susijusių kelionės paslaugų rinkinio“ apibrėžčių ir sąvokų paaiškinimas ir supaprastinimas turėtų padidinti teisinį tikrumą visoms suinteresuotosioms šalims, o kartu padidėtų keliautojų apsaugos veiksmingumas ir būtų užtikrintos vienodos sąlygos prekiautojams. Kartu reikėtų sumažinti informacijos formų, kuriomis prekiautojai turi informuoti keliautojus apie jų teises, skaičių;

(5) Nors „paketo“ apibrėžtis apskritai laikoma veiksminga, susijusių kelionės paslaugų rinkinių apibrėžtis ir taisyklės sukėlė daugiau sudėtingumo ir teisinio netikrumo ir yra retai naudojamos praktikoje. Todėl „paketo“ apibrėžtį reikėtų patikslinti ir supaprastinti, o nuostatas dėl susijusių kelionės paslaugų rinkinių išbraukti iš Direktyvos (ES) 2015/2302. Toks „paketo“ apibrėžties ir sąvokos paaiškinimas bei supaprastinimas ir nuorodų į „susijusių kelionės paslaugų rinkinio“ sąvoką išbraukimas turėtų padidinti teisinį tikrumą visoms suinteresuotosioms šalims, o kartu padidėtų keliautojų apsaugos veiksmingumas ir būtų užtikrintos vienodos sąlygos prekiautojams. Kartu reikėtų sumažinti informacijos formų, kuriomis prekiautojai turi informuoti keliautojus apie jų teises, skaičių. Išbraukus susijusius kelionės paslaugų rinkinių sąvoką, II priedas turėtų būti išbrauktas;

Pakeitimas  4

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

5 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(5a) užsakymų internetu kontekste terminas „kvietimas“ turėtų būti suprantamas kaip bet koks prekiautojo veiksmas, kuriuo keliautojas aktyviai skatinamas arba raginamas sudaryti papildomą kitos rūšies kelionės paslaugų sutartį. Tokie veiksmai, be kita ko, gali apimti tikslinių pasiūlymų teikimą keliautojui užsakymo proceso metu arba nuorodų ar raginimų užsisakyti kitas paslaugas pateikimą;

Pakeitimas  5

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

6 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(6) „paketo“ apibrėžtis ir toliau turėtų būti grindžiama principu, kad tarp skirtingų kelionės paslaugų, užsakytų tai pačiai kelionei ar atostogoms, yra glaudus ryšys. Siekiant užtikrinti, kad sąvokų „paketas“ ir „susijusių kelionės paslaugų rinkinys“ apibrėžtys nesidubliuotų, ir pašalinti sunkumus, kylančius siekiant paketus atskirti nuo susijusių kelionės paslaugų rinkinių, skirtingų rūšių kelionės paslaugų užsakymai tai pačiai kelionei ar atostogoms vienoje pardavimo vietoje, kurioje kelionės paslaugos buvo pasirinktos prieš keliautojui sudarant pirmąją sutartį, turėtų būti laikomi paketais taip pat, kaip kelionės paslaugos, užsakytos vienoje pardavimo vietoje per trumpą laiką. Abiem atvejais kelionės paslaugų užsakymai yra glaudžiai susiję. Todėl „paketo“ apibrėžtis turėtų apimti abi situacijas, o užsakymai, atlikti per vieną apsilankymą vienoje pardavimo vietoje arba per vieną susisiekimą su ja, turėtų būti išbraukti iš susijusių kelionės paslaugų rinkinio apibrėžties;

(6) „paketo“ apibrėžtis ir toliau turėtų būti grindžiama principu, kad tarp skirtingų kelionės paslaugų, užsakytų tai pačiai kelionei ar atostogoms, yra glaudus ryšys. Skirtingų rūšių kelionės paslaugų užsakymai tai pačiai kelionei ar atostogoms vienoje pardavimo vietoje, kurioje kelionės paslaugos buvo pasirinktos prieš keliautojui sudarant pirmąją sutartį, turėtų būti laikomi paketais taip pat, kaip kelionės paslaugos, užsakytos vienoje pardavimo vietoje per trumpą laiką. Abiem atvejais kelionės paslaugų užsakymai yra glaudžiai susiję. Todėl „paketo“ apibrėžtis turėtų apimti abi situacijas;

Pakeitimas  6

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

7 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(7) kai užsakymai atliekami per trumpą laiką vienoje pardavimo vietoje, tikslinga pakeisti gana miglotą „vieno apsilankymo ar susisiekimo“ kriterijų. Todėl įvairių rūšių kelionės paslaugų užsakymai tai pačiai atostogų kelionei, atlikti per tris valandas, visada turėtų būti laikomi paketais. Ta pati nuostata turėtų būti taikoma tais atvejais, kai prekiautojas, prieš užbaigiant pirmąjį užsakymą, pakviečia keliautoją užsisakyti papildomas paslaugas tai pačiai kelionei ar atostogoms po pirmojo užsakymo, ir kai paskesni užsakymai atliekami per 24 valandas nuo pirmosios sutarties sudarymo;

(7) kai užsakymai atliekami per trumpą laiką vienoje pardavimo vietoje, tikslinga pakeisti gana miglotą „vieno apsilankymo ar susisiekimo“ kriterijų. Todėl įvairių rūšių kelionės paslaugų užsakymai tai pačiai kelionei ar atostogoms turėtų būti laikomi paketais, jei prieš keliautojui sutinkant sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą prekiautojas aktyviai pakviečia keliautoją užsisakyti vieną ar daugiau papildomų paslaugų tai pačiai kelionei ar atostogoms per 24 valandas nuo sutikimo sumokėti už pirmąją paslaugą. Šios direktyvos tikslais turėtų būti laikoma, kad prekiautojas aktyviai kviečia keliautoją užsisakyti paslaugą, kai jis optimizuoja atitinkamą pasiūlymą pirkti arba reklamuoja tokį pasiūlymą;

Pakeitimas  7

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

8 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(8) paaiškėjo, kad Direktyvos (ES) 2015/2302 3 straipsnio 2 punkto b papunkčio v punkte, kuriame reikalaujama, kad keliautojo vardą, pavardę, mokėjimo duomenis ir e. pašto adresą vienas prekiautojas perduotų kitam prekiautojui, pateikta paketo apibrėžtis yra pernelyg siaura. Todėl tikslinga „paketu“ laikyti įvairių rūšių kelionės paslaugų, skirtų tai pačiai kelionei ar atostogoms, užsakymus, kai prekiautojas, kuris yra pirmosios sutarties šalis, prekiautojui, kuris yra antrosios ar tolesnės sutarties šalis, perduoda keliautojo vardą ir pavardę, mokėjimo duomenis, e. pašto adresą ar bet kokius kitus keliautojo asmens duomenis. Toks asmens duomenų perdavimas rodo glaudų užsakymų ir (arba) sutarčių ryšį, todėl 24 valandų kriterijus antrajam užsakymui nėra būtinas ir turėtų būti pašalintas;

(8) paaiškėjo, kad Direktyvos (ES) 2015/2302 3 straipsnio 2 punkto b papunkčio v punkte, kuriame reikalaujama, kad keliautojo vardą, pavardę, mokėjimo duomenis ir e. pašto adresą vienas prekiautojas perduotų kitam prekiautojui, pateikta paketo apibrėžtis yra pernelyg siaura. Todėl tikslinga „paketu“ laikyti įvairių rūšių kelionės paslaugų, skirtų tai pačiai kelionei ar atostogoms, užsakymus, kai prekiautojas, kuris yra pirmosios sutarties šalis, prekiautojui, kuris yra antrosios ar tolesnės sutarties šalis, perduoda keliautojo asmens duomenis. Toks asmens duomenų perdavimas turėtų suteikti galimybę susijusiems prekiautojams nustatyti, ar tas pats keliautojas yra atitinkamų sutarčių šalis, ir galėtų apimti, pvz., keliautojo vardą ir pavardę, mokėjimo duomenis, e. pašto adresą ar telefono numerį. Asmens duomenų perdavimas rodo glaudų užsakymų ir (arba) sutarčių ryšį;

Pakeitimas  8

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

9 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(9) „susijusių kelionės paslaugų rinkinio“ apibrėžtis turėtų apimti atvejus, kai prekiautojas, kuris yra pirmosios sutarties šalis ir iš keliautojo arba jo vardu gauna mokėjimus, pakviečia keliautoją užsisakyti papildomų rūšių kelionės paslaugas tai pačiai kelionei ar atostogoms. Tokiomis aplinkybėmis prekiautojas, kuris yra pirmosios sutarties šalis, turėtų gauti apsaugą nemokumo atveju. Be to, siekiant užtikrinti, kad keliautojai galėtų visapusiškai naudotis apsaugos nemokumo atveju taisyklėmis, o prekiautojai žinotų, kad jiems taikoma ši prievolė, tikslinga, kad informacijos apie susijusių kelionės paslaugų rinkinius formose keliautojams būtų rekomenduojama užregistruoti kvietimą ir papildomą užsakymą, pavyzdžiui, naudojant ekrano kopijas, ir informuoti prekiautoją, su kuriuo sudaryta pirmoji sutartis, kad per 24 valandas nuo prekiautojo kvietimo buvo sudaryta sutartis dėl papildomos kelionės paslaugos tai pačiai kelionei ar atostogoms. Prekiautojas turėtų būti įpareigotas suteikti keliautojams galimybę naudotis tam tikra priemone, pavyzdžiui, e. pašto adresu arba interneto svetaine, kurioje keliautojai galėtų užregistruoti tokią informaciją, ir patvirtinti, kad minėtą informaciją gavo;

Išbraukta.

Pakeitimas  9

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

10 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(10) kalbant apie paketus, kuriuose, pavyzdžiui, apgyvendinimas derinamas su kitomis turizmo paslaugomis, tačiau kuriuose nenumatytas keleivių vežimas, bendras derinio vertės „didelės dalies“ kriterijus, taikomas turizmo paslaugoms, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 punkto d papunktyje, turėtų būti pakeistas konkretesniu kriterijumi „ne mažiau kaip 25 proc.“, kad būtų padidintas teisinis tikrumas;

(10) kalbant apie paketus, kuriuose, pavyzdžiui, apgyvendinimas derinamas su kitomis turizmo paslaugomis, tačiau kuriuose nenumatytas keleivių vežimas, bendras derinio vertės „didelės dalies“ kriterijus, taikomas turizmo paslaugoms, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 punkto d papunktyje, turėtų būti pakeistas konkretesniu kriterijumi „ne mažiau kaip 25 proc.“, kad būtų padidintas teisinis tikrumas. Reikėtų pažymėti, kad įvairi vietoje vykdoma veikla, kuri yra neatsiejama apgyvendinimo dalis arba įprastai su juo susijusi, neatsižvelgiant į jos vertę, neturėtų reikšti, kad formuojamas paketas, jei šios paslaugos derinamos tik su apgyvendinimu;

Pakeitimas  10

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

12 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(12) esama tam tikros rizikos, kuri būdinga verslo praktikai reikalauti išankstinių mokėjimų, visų pirma tais atvejais, kai organizatoriai privalo per trumpą laiką grąžinti keliautojams dideles sumas už atšauktas keliones. Todėl reikėtų numatyti, kad pradinės įmokos, t. y. mokėjimai, kuriuos keliautojai prašomi atlikti užsakymo metu arba netrukus po to, neturėtų viršyti 25 proc. visos paketo kainos ir kad organizatoriams arba, kai taikytina, agentams turėtų būti neleidžiama prašyti sumokėti likusią sumą anksčiau nei likus 28 dienoms iki paketo pradžios. Vis dėlto organizatoriai ir, kai taikytina, agentai turėtų turėti galimybę prašyti didesnių pradinių įmokų, kai tai būtina siekiant užtikrinti paketo organizavimą ir tinkamą jo vykdymą. Organizatorių prašomų pradinių įmokų dydis gali būti pagrįstas išankstiniais mokėjimais paslaugų teikėjams, įskaitant tuos atvejus, kai jie priklauso tai pačiai bendrovių grupei kaip ir organizatorius, arba poreikiu padengti organizatoriaus išlaidas, tiesiogiai susijusias su paketo organizavimu ir vykdymu užsakymo metu arba netrukus po to. Tam tikrais atvejais tai gali apimti agentų prašomus komisinius;

(12) esama tam tikros rizikos, kuri būdinga verslo praktikai reikalauti išankstinių mokėjimų, visų pirma tais atvejais, kai organizatoriai privalo per trumpą laiką grąžinti keliautojams dideles sumas už atšauktas keliones. Todėl reikėtų numatyti, kad turėtų būti nustatytos tinkamo dydžio pradinės įmokos, t. y. mokėjimai, kuriuos keliautojai prašomi atlikti užsakymo metu arba netrukus po to. Pradinėms įmokoms gali būti taikomi apribojimai, remiantis nacionaline jurisdikcija;

Pakeitimas  11

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

13 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(13) dėl pradinių įmokų dydžio neturėtų būti reikalaujama atlikti skirtingus kiekvieno paketo skaičiavimus, tačiau šį dydį galima nustatyti paketų grupėms, turinčioms panašių savybių, susijusių su pradinės įmokos būtinumu. Organizatoriai ir, kai aktualu, agentai ir toliau turėtų būti įpareigoti prieš sudarant sutartį informuoti keliautojus apie jų prašomas pradines įmokas;

Išbraukta.

Pakeitimas  12

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

14 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(14) išankstinių mokėjimų apribojimas nesuderinamas su kelionės paslaugų paketų dovanos sąvoka, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2015/2302 3 straipsnio 5 punkto b papunkčio iv punkte, ir paketais, užsakytais likus mažiau nei 28 dienoms iki paketo pradžios, todėl šių dviejų rūšių paketams neturėtų būti taikomas šia direktyva nustatytas išankstinių mokėjimų apribojimas;

Išbraukta.

Pakeitimas  13

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

16 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(16) tam tikrais atvejais keliautojams skirti savanoriški čekiai gali būti naudinga alternatyva sumokėtų sumų grąžinimui. Čekiai gali suteikti daugiau lankstumo organizatoriams, visų pirma tais atvejais, kai jie privalo per trumpą laiką grąžinti daug lėšų. Be to, čekiai gali būti priimtini keliautojams, kuriems nebūtina iš karto atgauti pinigų, jei taikomos konkrečios teisinės garantijos. Todėl turėtų būti nustatytos aiškios taisyklės dėl čekių, kuriomis būtų suteikiamos tokios garantijos. Tos garantijos turėtų apimti skaidrią informaciją apie savanorišką čekių pobūdį ir pagrindines ypatybes, taip pat apie keliautojų teises, susijusias su čekiais, pavyzdžiui, apie tai, kad jie yra apsaugoti nuo organizatoriaus nemokumo ir kad keliautojai turi teisę į automatinį sumokėtų sumų grąžinimą, kai čekis jo galiojimo laikotarpiu nepanaudojamas. Organizatoriai gali padidinti čekių patrauklumą, pavyzdžiui, padidindami čekio sumą, palyginti su sumomis, kurias keliautojas turi teisę atgauti. Tokiais atvejais apsauga nemokumo atveju turėtų apsiriboti iš keliautojo gautų mokėjimų suma;

(16) tam tikrais atvejais keliautojams skirti savanoriški čekiai gali būti naudinga alternatyva sumokėtų sumų grąžinimui. Čekiai gali suteikti daugiau lankstumo organizatoriams, visų pirma tais atvejais, kai jie privalo per trumpą laiką grąžinti daug lėšų. Be to, čekiai gali būti priimtini keliautojams, kuriems nebūtina iš karto atgauti pinigų, jei taikomos konkrečios teisinės garantijos. Todėl turėtų būti nustatytos aiškios taisyklės dėl čekių, kuriomis būtų suteikiamos tokios garantijos. Tos garantijos turėtų apimti skaidrią informaciją apie savanorišką čekių pobūdį ir pagrindines ypatybes, taip pat apie keliautojų teises, susijusias su čekiais, pavyzdžiui, apie tai, kad jie yra apsaugoti nuo organizatoriaus nemokumo ir kad keliautojai turi teisę į automatinį sumokėtų sumų grąžinimą, kai čekis jo galiojimo laikotarpiu nepanaudojamas. Čekį turėtų būti galima panaudoti bet kokioms organizatoriaus siūlomoms paslaugoms. Organizatoriai turėtų turėti galimybę padidinti čekių patrauklumą, pavyzdžiui, padidindami jų vertę, palyginti su sumomis, kurias keliautojas turi teisę atgauti. Tokiais atvejais apsauga nemokumo atveju turėtų apsiriboti suma, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti;

Pakeitimas  14

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

16 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(16a) jei organizatorius sujungė paketą, kurį sudaro dviejų ar daugiau skirtingų kelionės paslaugų teikėjų paslaugos, čekis turėtų būti taikomas tam organizatoriui, pas kurį buvo užsakytas paketas, o ne išskaidytas skirtingiems kelionės paslaugų teikėjams, su kuriais organizatorius bendradarbiauja;

Pakeitimas  15

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

18 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(18) dėl daugybės galimų situacijų, dėl kurių gali būti nutraukta kelionės paslaugų paketo sutartis esant neišvengiamoms ir nepaprastoms aplinkybėms, kurios daro didelį poveikį paketo vykdymui, reikia įvertinti kiekvieną konkretų atvejį, pavyzdžiui, atsižvelgiant į tokių aplinkybių pobūdį ir mastą. Turėtų būti aiškiai išdėstyta, kad nutraukti sutartį galima, jei galima pagrįstai tikėtis, kad jos vykdymui didelį poveikį darys neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės;

(18) turėtų būti aiškiai išdėstyta, kad nutraukti sutartį galima, jei galima pagrįstai tikėtis, kad jos vykdymui didelį ir objektyvų poveikį darys neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės, o tai reikia vertinti kiekvienu konkrečiu atveju. Vertinimas, ar neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės turės reikšmingą ir objektyvų poveikį paketo vykdymui, turėtų būti grindžiamas sutarties nutraukimo momentu prognozuojama tikimybe, kad tos neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės turės reikšmingą ir objektyvų poveikį paketo vykdymui. Jeigu keliautojas nutraukia sutartį, toks vertinimas turėtų būti atliekamas iš vidutinio keliautojo, kuris yra pakankamai informuotas ir protingai pastabus bei nuovokus, perspektyvos, remiantis atitinkamos kelionės paslaugų paketo sutarties nutraukimo dieną turima informacija. Į neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių, atsiradusių išvykimo vietoje ar kelionės tikslo vietoje, be kita ko, visiškai netoli jos, arba turinčių įtakos kelionei į tikslo vietą ar iš jos, įskaitant įvairias vietas, susijusias su atitinkamos kelionės pradžia ir grįžimu iš jos, poveikį reikėtų atsižvelgti, jei jos turi įtakos kelionės paslaugų, įtrauktų į atitinkamą kelionės paslaugų paketo sutartį, teikimui. Į aplinkybes, turinčias įtakos tik kelionei į paskirties vietą arba kelionei atgal, neturėtų būti atsižvelgiama, jei ši kelionė nėra kelionės paslaugų paketo sutarties dalis, įskaitant keleivio vežimą į sutartą išvykimo vietą;

Pakeitimas  16

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

19 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(19) COVID-19 pandemijos metu atsirado skirtingų aiškinimų, susijusių su atšaukimo dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių teisėmis, be kita ko, buvo skirtingai aiškinama įspėjimų apie keliones svarba. Todėl tikslinga nurodyti, kad keliautojo gyvenamosios vietos ar išvykimo valstybės narės arba kelionės tikslo šalies valdžios institucijų pateikti oficialūs įspėjimai dėl kelionės tikslo vietos yra svarbūs elementai vertinant sutarties nutraukimo pagrindimą. Taip pat turėtų būti aiškiai išdėstyta, kad rimti apribojimai kelionės tikslo vietoje arba po grįžimo iš kelionės ar atostogų taikomi apribojimai, pavyzdžiui, karantino reikalavimai reikšmingam laikotarpiui, taip pat yra svarbūs vertinant kelionės paslaugų paketo sutarties nutraukimo pagrindimą;

(19) COVID-19 pandemijos metu atsirado skirtingų aiškinimų, susijusių su atšaukimo dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių teisėmis, be kita ko, buvo skirtingai aiškinama įspėjimų apie keliones svarba. Todėl tikslinga nurodyti, kad keliautojo gyvenamosios vietos ar išvykimo valstybės narės arba kelionės tikslo šalies valdžios institucijų pateikti oficialūs įspėjimai dėl kelionės tikslo vietos yra svarbūs elementai vertinant, ar sutarties nutraukimas yra pagrįstas. Be to, oficialių įspėjimų dėl kelionės nebuvimas neturėtų trukdyti nustatyti šių aplinkybių buvimo ir jų poveikio paketo vykdymui. Neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės gali apimti ne tik tas aplinkybes, kurios turi įtakos paketo vykdymui, bet ir aplinkybes, kurios, neužkirsdamos kelio tokiam vykdymui, reiškia, kad paketas negali būti įvykdytas nesukeliant pavojaus atitinkamų keliautojų sveikatai ir saugai. Tokių aplinkybių aktualumas ir jų poveikis turėtų būti vertinami objektyviai, prireikus atsižvelgiant į rizikos atitinkamiems keliautojams laipsnį. Tai, kad dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių keliautojams kelionės tikslo vietoje arba jų išvykimo vietoje bus taikomi dideli apribojimai, įskaitant karantino reikalavimus reikšmingam laikotarpiui, taip pat turėtų būti įvertinta svarstant, ar sutarties nutraukimas yra pagrįstas;

Pakeitimas  17

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

20 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(20) taip pat reikėtų aiškiai išdėstyti, kad 14 dienų grąžinimo laikotarpis, kuris pradedamas skaičiuoti nutraukus sutartį, taikomas neatsižvelgiant į tai, ar keliautojas konkrečiai prašo grąžinti sumokėtas sumas;

(20) taip pat reikėtų aiškiai išdėstyti, kad 14 dienų grąžinimo laikotarpis, kuris pradedamas skaičiuoti nutraukus sutartį, taikomas neatsižvelgiant į tai, ar keliautojas konkrečiai prašo grąžinti sumokėtas sumas. Be to, reikėtų nurodyti, kad organizatorius turi grąžinti visus keliautojo arba jo vardu atliktus su paketu susijusius mokėjimus;

Pakeitimas  18

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

21 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(21a) šioje direktyvoje nustatytomis sąlygomis valstybės narės turėtų apibrėžti savo teritorijose taikomas apsaugos nuo nemokumo sistemas, įskaitant susijusias procedūras ir informacijos apie apsaugą nuo nemokumo teikimo būdus veiksmingiausiais turimais ryšių kanalais. Svarbu nustatyti, kad nemokumo atveju keliautojams iš karto būtų suteikta visa būtina informacija, kad jie galėtų pasinaudoti apsaugos nemokumo atveju teisėmis. Todėl valstybės narės turėtų paskirti atitinkamą subjektą ar subjektus, kurie bus atsakingi už būtinos informacijos teikimą. Komisija turėtų centralizuotai kaupti informaciją, susijusią su tomis apsaugos nemokumo atveju sistemomis ir pagrindiniais kontaktiniais centrais, bei šią informaciją viešai skelbti savo interneto svetainėje;

Pakeitimas  19

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

22 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(22) siekiant užtikrinti keliautojų apsaugos nemokumo atveju veiksmingumą, turėtų būti numatyta, kad garantija būtų pakankama sumokėtų sumų grąžinimo ir repatrijavimo išlaidoms padengti, kai nemokumas įvyksta tuo metu, kai organizatorius turi didžiausias sumas. Reikėtų atsižvelgti į bet kokį šių sumų padidėjimą dėl didesnio numatomo tam tikru laikotarpiu parduodamų paketų kiekio. Turėtų būti aiškiai išdėstyta, kad valstybės narės turėtų prižiūrėti organizatorių apsaugą nemokumo atveju ir stebėti apsaugos nemokumo atveju teikimo rinką. Prireikus valstybės narės turėtų turėti galimybę reikalauti antro lygio apsaugos, pvz., atsarginio fondo. Tai gali būti svarbu, pavyzdžiui, tais atvejais, kai draudimo liudijimai neužtikrina reikiamo lygio apsaugos. Tokios atsarginės lėšos paprastai turėtų būti finansuojamos tik iš organizatorių įnašų. Reikėtų aiškiai išdėstyti, kad tokias priemones valstybės narės gali bendrai finansuoti tik išimtinėmis aplinkybėmis, ir pakartoti, kad tomis nuostatomis nedaromas poveikis Sąjungos nuostatoms dėl valstybės pagalbos, jei tokios priemonės yra susijusios su valstybės pagalba;

(22) siekiant užtikrinti keliautojų apsaugos nemokumo atveju veiksmingumą, turėtų būti numatyta, kad garantija būtų pakankama sumokėtų sumų grąžinimo ir repatrijavimo išlaidoms padengti, kai nemokumas įvyksta tuo metu, kai organizatorius turi didžiausias sumas. Reikėtų atsižvelgti į bet kokį šių sumų padidėjimą dėl didesnio numatomo tam tikru laikotarpiu parduodamų paketų kiekio. Turėtų būti aiškiai išdėstyta, kad valstybės narės turėtų prižiūrėti organizatorių apsaugą nemokumo atveju ir stebėti apsaugos nemokumo atveju teikimo rinką. Reikėtų aiškiai išdėstyti, kad tokias priemones valstybės narės gali bendrai finansuoti tik išimtinėmis aplinkybėmis, ir pakartoti, kad tomis nuostatomis nedaromas poveikis Sąjungos nuostatoms dėl valstybės pagalbos, jei tokios priemonės yra susijusios su valstybės pagalba;

Pakeitimas  20

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

25 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(25) svarbu, kad keliautojai būtų tinkamai informuojami apie savo teises, galėtų suprasti jiems teikiamą informaciją ir prireikus galėtų tą informaciją susirasti. Todėl turėtų būti padaryti tam tikri pakeitimai, susiję su ikisutartine informacija, kelionės paslaugų paketo sutarties turiniu ir standartinėmis informacijos formomis, nustatytomis Direktyvos (ES) 2015/2302 I ir II prieduose. Pavyzdžiui, I priede pateiktose standartinėse informacijos formose turėtų būti nurodytas prekiautojas, atsakingas už sumų, sumokėtų už paketus, kurie vėliau buvo atšaukti, grąžinimą. Teisė be mokesčio nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių turėtų būti pristatyta kartu su galimybe atšaukti paketą sumokant atšaukimo mokestį. Be to, organizatoriai turėtų būti įpareigoti prie sutarties pridėti standartinę informacijos formą, kad keliautojai galėtų ja naudotis po sutarties sudarymo, ir atitinkamų prekiautojų kontaktinius duomenis;

(25) svarbu, kad keliautojai būtų tinkamai informuojami apie savo teises, galėtų suprasti jiems teikiamą informaciją ir prireikus galėtų tą informaciją susirasti. Todėl turėtų būti padaryti tam tikri pakeitimai, susiję su ikisutartine informacija, kelionės paslaugų paketo sutarties turiniu ir standartinėmis informacijos formomis, nustatytomis Direktyvos (ES) 2015/2302 I ir II prieduose. Pavyzdžiui, I priede pateiktose standartinėse informacijos formose turėtų būti nurodytas prekiautojas, atsakingas už sumų, sumokėtų už paketus, kurie vėliau buvo atšaukti, grąžinimą. Teisė be mokesčio nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių turėtų būti pristatyta kartu su galimybe atšaukti paketą sumokant atšaukimo mokestį. Be to, organizatoriai turėtų būti įpareigoti prie sutarties pridėti standartinę informacijos formą, kad keliautojai galėtų ja naudotis po sutarties sudarymo, ir atitinkamų prekiautojų kontaktinius duomenis. Siekdami užtikrinti, kad keliautojai būtų tinkamai informuojami apie savo teises, organizatoriai turėtų teikti prieinamą pagalbą keliautojams, ypač pažeidžiamiems keliautojams, taikydami vieno langelio principu grindžiamą sistemą. Skaitmeniniai ryšių kanalai turėtų būti pripažinti pagrindine priemone, siekiant bet kuriuo metu suteikti naujausią ir asmeniškai pritaikytą informaciją apie keliautojų teises. Šią informaciją organizatoriai turėtų teikti automatiškai ir proaktyviai, ypač įvykus incidentui, kuris, tikėtina, turės įtakos paketui, kad būtų palengvintas informacijos srautas keliautojui ir organizatoriui. Pirmenybė turėtų būti teikiama skaitmeniniams ryšių kanalams, nekenkiant fiziniuose punktuose teikiamai pagalbai keleiviams;

Pakeitimas  21

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

25 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(25a) šios direktyvos laikymasis turėtų būti užtikrinamas nustatant sankcijas ir kitas vykdymo užtikrinimo priemones. Valstybės narės turėtų imtis visų būtinų priemonių užtikrinti, kad šios direktyvos nuostatos būtų įgyvendinamos, be kita ko, nustatydamos veiksmingas, proporcingas ir atgrasomas sankcijas, taikytinas už nacionalinių nuostatų, priimtų pagal šią direktyvą, pažeidimus. Valstybės narės taip pat turėtų užtikrinti, kad būtų laikomasi ne bis in idem principo. Nustatydamos baudų dydį, valstybės narės kiekvienu atskiru atveju turėtų atsižvelgti į visas svarbias konkrečios situacijos aplinkybes, visų pirma deramai atsižvelgti į pažeidimo pobūdį, sunkumą, mastą ir trukmę, sukeltas pasekmes ir tiekėjo dydį, ypač jei tiekėjas yra MVĮ, įskaitant startuolius;

Pakeitimas  22

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 1 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

1 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1 straipsnis

1 straipsnis

Dalykas

Dalykas

Šia direktyva siekiama prisidėti prie tinkamo vidaus rinkos veikimo ir aukšto bei kuo vienodesnio vartotojų apsaugos lygio užtikrinimo suderinant tam tikrus valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų aspektus, susijusius su keliautojų ir prekiautojų sudarytomis sutartimis dėl kelionės paketų ir susijusių kelionės paslaugų rinkinių, taip pat tam tikrus paketų organizatorių ir paslaugų teikėjų sutarčių aspektus.

Šia direktyva siekiama prisidėti prie tinkamo vidaus rinkos veikimo ir aukšto bei kuo vienodesnio vartotojų apsaugos lygio užtikrinimo suderinant ir supaprastinant tam tikrus valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų aspektus, susijusius su keliautojų ir prekiautojų sudarytomis sutartimis dėl kelionės paketų, ir tam tikrus paketų organizatorių ir kelionės paslaugų teikėjų sutarčių aspektus, taip pat konkrečius su informacija susijusius reikalavimus, taikomus kai kuriais atvejais, kurie nėra susiję su paketo sukūrimu.

Pakeitimas  23

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 2 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

2 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Ši direktyva taikoma paketams, kuriuos prekiautojai siūlo įsigyti arba parduoda keliautojams, ir susijusių kelionės paslaugų rinkiniams, kuriuos prekiautojai padeda įsigyti keliautojams.

Ši direktyva taikoma paketams, kuriuos prekiautojai siūlo įsigyti arba parduoda keliautojams.

Pakeitimas  24

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 2 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

2 straipsnio 2 dalies a punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

2a) 2 straipsnio 2 dalies a punktas pakeičiamas taip:

a) paketams ir susijusių kelionės paslaugų rinkiniams, apimantiems trumpesnį nei 24 valandų trukmės laikotarpį, išskyrus tuos atvejus, kai įtraukiama nakvynė;

„a) paketams, apimantiems trumpesnį nei 24 valandų trukmės laikotarpį, išskyrus tuos atvejus, kai įtraukiama nakvynė;“

Pakeitimas  25

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 2 b punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

2 straipsnio 2 dalies b punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

(2b) 2 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:

b) paketams arba susijusių kelionės paslaugų rinkiniams, kuriuos siūloma arba padedama įsigyti retkarčiais ir ne pelno tikslais bei tik ribotai keliautojų grupei;

„b) paketams, kuriuos siūloma įsigyti retkarčiais ir ne pelno tikslais bei tik ribotai keliautojų grupei;“

Pakeitimas  26

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 2 pastraipos 2 c punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

2 straipsnio 2 dalies c punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

2c) 2 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

c) paketams ir susijusių kelionės paslaugų rinkiniams, įsigytiems pagal bendrąjį susitarimą dėl verslo kelionės organizavimo, sudarytą tarp prekiautojo ir kito fizinio ar juridinio asmens, veikiančio su jo prekyba, verslu, amatu ar profesija susijusiais tikslais.

„c) paketams, įsigytiems pagal susitarimą dėl verslo kelionės organizavimo, sudarytą tarp prekiautojo ir kito fizinio ar juridinio asmens, veikiančio su jo prekyba, verslu, amatu ar profesija susijusiais tikslais.“

Pakeitimas  27

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 2 punkto b papunkčio i punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

i) tos paslaugos perkamos vienoje pardavimo vietoje ir

i) tos paslaugos perkamos vienoje pardavimo vietoje ir buvo pasirinktos prieš keliautojui sutinkant mokėti, arba

 jos buvo pasirinktos prieš keliautojui sutinkant mokėti,

 

 kitų rūšių kelionės paslaugos užsakomos per 3 valandas po to, kai keliautojas sutiko sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą, arba

 

 kitų rūšių kelionės paslaugos užsakomos per 24 valandas po to, kai keliautojas sutiko sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą, ir jei prieš keliautojui sutinkant sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą prekiautojas pakvietė keliautoją vėliau rezervuoti vieną ar daugiau papildomų kelionės paslaugų, arba

 

Pakeitimas  28

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 2 punkto b papunkčio i a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ia) jei prieš keliautojui sutinkant sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą prekiautojas aktyviai pakviečia keliautoją užsisakyti vieną ar daugiau papildomų kelionės paslaugų toje pačioje pardavimo vietoje per 24 valandas nuo sutikimo sumokėti už pirmąją paslaugą, arba

 

Pakeitimas  29

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 2 punkto b papunkčio i i punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

ii) siūlomos, parduodamos arba apmokamos už bendrą ar galutinę kainą, neatsižvelgiant į tai, kad sąskaitos išrašomos atskirai, arba

ii) (Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.)

Pakeitimas  30

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 2 punkto b papunkčio i ii punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

iii) reklamuojamos arba parduodamos jas vadinant terminu „paketas“ ar kitu panašiu terminu, arba

iii) (Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.)

Pakeitimas  31

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 2 punkto b papunkčio i v punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

iv) sujungiamos po sutarties, kuria prekiautojas suteikia keliautojui teisę rinktis iš įvairių kelionės paslaugų tipų, sudarymo, arba

iv) (Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.)

Pakeitimas  32

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 2 punkto b papunkčio v punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

v) perkamos iš atskirų prekiautojų naudojantis susietais internetinio užsakymo procesais, kai keliautojo vardas ir pavardė, mokėjimo duomenys, e. pašto adresas arba kiti keliautojo asmens duomenys iš prekiautojo, su kuriuo sudaryta pirmoji sutartis, perduodami kitam prekiautojui ar kitiems prekiautojams.

v) perkamos iš atskirų prekiautojų naudojantis susietais internetinio užsakymo procesais, kai keliautojo asmens duomenys, pagal kuriuos keliautoją galima identifikuoti kaip susitariančiąją šalį, iš prekiautojo, su kuriuo sudaryta pirmoji sutartis, perduodami kitam prekiautojui ar prekiautojams, o sutartis ar sutartys su pastaruoju prekiautoju ar prekiautojais sudaroma ne vėliau kaip per 24 valandas po pirmosios kelionės paslaugos užsakymo patvirtinimo,

Pakeitimas  33

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 2 punkto b papunkčio v a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

va) arba yra bet kurio kito atvejo dalis, kai šalys susitaria užsakytas kelionės paslaugas laikyti paketu.

Pakeitimas  34

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 5 punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b) 5 punktas pakeičiamas taip:

b) 5 punktas išbraukiamas;

„5) susijusių kelionės paslaugų rinkinys – įvairių rūšių kelionės paslaugų, kurios nepatenka į 2 punkte pateiktą paketo apibrėžtį, derinys, kai prekiautojas, kuris yra kelionės paslaugos teikimo sutarties šalis ir gauna keliautojo arba jo vardu mokamus mokėjimus, kviečia keliautoją iš kito prekiautojo užsisakyti papildomą kelionės paslaugą tos pačios kelionės ar atostogų tikslu ir kai sutartis dėl papildomos kelionės paslaugos teikimo sudaroma ne vėliau kaip per 24 valandas nuo pirmosios sutarties užsakymo patvirtinimo.“

 

Pakeitimas  35

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto b a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 7 punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

ba) 7 punktas pakeičiamas taip:

7) prekiautojas – bet kuris fizinis asmuo arba bet kuris privačiai ar valstybės valdomas juridinis asmuo, kuris, sudarydamas sutartis, kurioms taikoma ši direktyva, veikia, be kita ko, pasitelkdamas bet kurį kitą asmenį, veikiantį prekiautojo vardu arba jo naudai, siekdamas tikslų, susijusių su jo prekyba, verslu, amatu arba profesija, neatsižvelgiant į tai, ar jis veikia kaip organizatorius, agentas, prekiautojas, kuris padeda įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinį, arba kaip kelionės paslaugų teikėjas;

„7) prekiautojas – bet kuris fizinis asmuo arba bet kuris privačiai ar valstybės valdomas juridinis asmuo, kuris, sudarydamas sutartis, kurioms taikoma ši direktyva, veikia, be kita ko, pasitelkdamas bet kurį kitą asmenį, veikiantį prekiautojo vardu arba jo naudai, siekdamas tikslų, susijusių su jo prekyba, verslu, amatu arba profesija, neatsižvelgiant į tai, ar jis veikia kaip organizatorius, agentas, ar kaip kelionės paslaugų teikėjas;

Pakeitimas  36

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto b b papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 12 punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

bb) 12 punktas pakeičiamas taip:

12) neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės – padėtis, kurios šalis, kuri remiasi tokia padėtimi negali valdyti, ir kurios pasekmių nebūtų buvę galima išvengti, net jei būtų imtasi visų pagrįstų priemonių;

12) neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės – padėtis, kurios šalis, kuri remiasi tokia padėtimi negali valdyti, ir kurios pasekmių nebūtų buvę galima išvengti, net jei būtų imtasi visų pagrįstų priemonių, įskaitant, inter alia, karą ar konfliktą, kitas rimtas saugumo problemas, pavyzdžiui, terorizmą, didelį pavojų žmonių sveikatai, pavyzdžiui, pavojingos ligos protrūkį kelionės tikslo vietoje, arba gaivalines nelaimes, pavyzdžiui, potvynius, žemės drebėjimus arba oro sąlygas, dėl kurių tampa neįmanoma į kelionės tikslo vietą keliauti saugiai, kaip buvo susitarta kelionės paslaugų paketo sutartyje;

Pakeitimas  37

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto -a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos a punkto v iii papunktis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

-a) a punkto viii papunktis pakeičiamas taip:

viii) informaciją apie tai, ar kelionė arba atostogos iš esmės tinka riboto judumo asmenims, ir, keliautojo prašymu, tikslią informaciją apie kelionės ar atostogų tinkamumą atsižvelgiant į keliautojo poreikius;

„viii) informaciją apie tai, ar kelionė arba atostogos iš esmės tinka asmenims su negalia ir riboto judumo asmenims, ir, keliautojo prašymu, tikslią informaciją apie kelionės ar atostogų prieinamumą ir tinkamumą atsižvelgiant į keliautojo poreikius;“

Pakeitimas  38

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto –a a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos b punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

-aa) b punktas pakeičiamas taip:

b) organizatoriaus ir, kai taikytina, agento vardą ir pavardę ar pavadinimą ir geografinį adresą, taip pat jų telefono numerius ir, atitinkamais atvejais, el. pašto adresą;

„b) organizatoriaus ir, kai taikytina, agento vardą ir pavardę ar pavadinimą ir geografinį adresą, taip pat jų nemokamus telefono numerius ir bendrąjį el. pašto adresą;“

Pakeitimas  39

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos d punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

d) apmokėjimo tvarką, įskaitant bet kokią sumą ar kainos procentinę dalį, kuri turi būti sumokėta kaip pradinė įmoka, ir likusios sumos mokėjimo pagal 5a straipsnį laiką, arba finansines garantijas, kurias keliautojas turi sumokėti arba suteikti;“;

„d) apmokėjimo tvarką, įskaitant atsiskaitymą taškais ar kitomis lojalumo sistemomis ir bet kokią sumą ar kainos procentinę dalį, kuri turi būti sumokėta kaip pradinė įmoka, ir likusios sumos mokėjimo laiką, arba finansines garantijas, kurias keliautojas turi sumokėti arba suteikti;“

Pakeitimas  40

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto a a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos f punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

aa) f punktas pakeičiamas taip:

f) bendro pobūdžio informaciją apie kelionės šalies paso ir vizos reikalavimus, įskaitant apytikslę vizos išdavimo proceso trukmę, ir informaciją apie su sveikata susijusius formalumus;

„f) išsamią bendro pobūdžio informaciją apie kelionės ir tranzito šalies paso ir vizos reikalavimus, įskaitant apytikslę vizos išdavimo proceso trukmę, ir informaciją apie su sveikata susijusius formalumus, taip pat apie pasikeitimus, įvykusius nuo sutarties sudarymo iki jos vykdymo;“

Pakeitimas  41

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto b a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos h a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ba) įterpiamas šis punktas:

 

„ha) informaciją apie tai, kad keliautojas perka paketą, ir paaiškinimą apie keliautojams suteikiamą apsaugą po sutarties sudarymo, kaip numatyta šioje direktyvoje.“

Pakeitimas  42

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 3 dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

4a) 5 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

3. 1 ir 2 dalyse nurodyta informacija pateikiama aiškiai, suprantamai ir turi būti pastebima. Kai tokia informacija pateikiama raštu, ji turi būti įskaitoma.

3. 1 ir 2 dalyse nurodyta informacija pateikiama aiškiai, suprantamai ir turi būti pastebima bei pateikiama prieinamais formatais pagal Direktyvos (ES) 2019/882 I priede nustatytus prieinamumo reikalavimus. Kai tokia informacija pateikiama raštu, ji turi būti įskaitoma.

Pakeitimas  43

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 5 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

5 a straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5a straipsnis

5a straipsnis

Mokėjimai

Mokėjimai

Valstybės narės užtikrina, kad, išskyrus mokėjimus už 3 straipsnio 2 punkto b papunkčio iv punkte apibrėžtus paketus ir paketus, užsakytus likus mažiau kaip 28 dienoms iki paketo pradžios, organizatorius arba, kai taikytina, agentas nereikalautų pradinių mokėjimų, viršijančių 25 proc. visos paketo kainos, ir neprašytų likusio mokėjimo anksčiau nei prieš 28 dienas iki paketo pradžios. Organizatorius arba, kai taikytina, agentas gali prašyti didesnių pradinių įmokų, jei to reikia paketo organizavimui ir vykdymui užtikrinti. Pradinės įmokos gali apimti išankstinius mokėjimus į paketą įtrauktų paslaugų teikėjams ir organizatoriaus arba, atitinkamais atvejais, agento patirtas išlaidas, ypač susijusias su paketo organizavimu ir vykdymu, tiek, kiek tai būtina toms išlaidoms padengti užsakymo metu.

Valstybės narės, vadovaudamosi nacionalinėmis nuostatomis, gali nustatyti išankstinių mokėjimų apribojimus.

Pakeitimas  44

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 6 punkto -a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

7 straipsnio 1 dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

-a) 1 dalis pakeičiama taip:

1. Valstybės narės užtikrina, kad kelionės paslaugų paketų sutartys būtų parengtos paprasta ir suprantama kalba ir, jei jos sudaromos raštu, būtų įskaitomos. Sudarant kelionės paslaugų paketo sutartį arba be nepagrįsto delsimo po jos sudarymo organizatorius arba agentas keliautojui pateikia sutarties kopiją arba sutarties patvirtinimą patvariojoje laikmenoje. Keliautojas turi teisę prašyti popierinės kopijos, jeigu kelionės paslaugų paketo sutartis buvo sudaryta fiziškai kartu dalyvaujant šalims.

„1. Valstybės narės užtikrina, kad kelionės paslaugų paketų sutartys būtų parengtos prieinamais formatais pagal Direktyvos (ES) 2019/882 I priede nustatytus prieinamumo reikalavimus, paprasta ir suprantama kalba ir, jei jos sudaromos raštu, būtų įskaitomos. Sudarant kelionės paslaugų paketo sutartį arba be nepagrįsto delsimo po jos sudarymo organizatorius arba agentas keliautojui pateikia sutarties kopiją arba sutarties patvirtinimą patvariojoje laikmenoje. Keliautojas turi teisę prašyti popierinės kopijos, jeigu kelionės paslaugų paketo sutartis buvo sudaryta fiziškai kartu dalyvaujant šalims.“

Pakeitimas  45

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 6 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

7 straipsnio 2 a dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2a. Prie sutarties pridedama I priede nustatyta atitinkama informacijos forma. Sutartyje turi būti aiški nuoroda į minėtą informacijos formą.

2a. Prie sutarties pridedama arba elektroniniu būdu jos sudarymo metu pateikiama I priede nustatyta atitinkama informacijos forma. Sutartyje turi būti aiški nuoroda į minėtą informacijos formą.

Pakeitimas  46

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 6 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

11 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

6a) 11 straipsnio 2 dalies įvadinė dalis pakeičiama taip:

2. Jeigu iki paketo pradžios organizatorius yra priverstas iš esmės pakeisti bet kuriuos pagrindinius kelionės paslaugų ypatumus, kaip nurodyta 5 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte, arba negali įvykdyti specialių reikalavimų, nurodytų 7 straipsnio 2 dalies a punkte, arba pasiūlo padidinti paketo kainą daugiau kaip 8 % pagal 10 straipsnio 2 dalį, keliautojas gali per pagrįstą organizatoriaus nurodytą laikotarpį:

2. Jeigu iki paketo pradžios organizatorius yra priverstas iš esmės pakeisti bet kuriuos pagrindinius kelionės paslaugų ypatumus, kaip nurodyta 5 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte, arba negali įvykdyti specialių reikalavimų, nurodytų 7 straipsnio 2 dalies a punkte, arba pasiūlo padidinti paketo kainą daugiau kaip 8 % pagal 10 straipsnio 2 dalį, jis nedelsdamas apie tai informuoja keliautoją, kuris per pagrįstą organizatoriaus nurodytą laikotarpį gali:

Pakeitimas  47

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto -a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 1 dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

-a) 1 dalis pakeičiama taip:

1. Valstybės narės užtikrina, kad keliautojas galėtų bet kuriuo metu nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį iki paketo pradžios. Kai keliautojas nutraukia kelionės paslaugų paketo sutartį pagal šią dalį, gali būti reikalaujama, kad jis organizatoriui sumokėtų tinkamą ir pagrįstą sutarties nutraukimo mokestį. Kelionės paslaugų paketo sutartyje gali būti nustatyti pagrįsti standartiniai sutarties nutraukimo mokesčiai, kurių dydis priklauso nuo to, kiek laiko likus iki paketo pradžios nutraukiama sutartis, ir nuo numatomo išlaidų sumažėjimo bei pajamų, kurias numatoma gauti iš alternatyvaus kelionės paslaugų panaudojimo. Jeigu standartiniai sutarties nutraukimo mokesčiai nenumatyti, sutarties nutraukimo mokesčio dydis turi atitikti paketo kainą iš jos atėmus dėl išlaidų sumažėjimo sutaupytą sumą ir pajamas iš alternatyvaus kelionės paslaugų panaudojimo. Keliautojo prašymu organizatorius pateikia sutarties nutraukimo mokesčių sumos pagrindimą.

„1. Valstybės narės užtikrina, kad keliautojas galėtų bet kuriuo metu nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį iki paketo pradžios. Kai keliautojas nutraukia kelionės paslaugų paketo sutartį pagal šią dalį, gali būti reikalaujama, kad jis sumokėtų sutartyje nustatytą standartinį sutarties nutraukimo mokestį.“

Pakeitimas  48

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto –a a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 1 dalies 1 a pastraipa (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

-aa) 1 dalis papildoma šia pastraipa:

 

„Keliautojui pateiktoje ikisutartinėje informacijoje organizatorius aiškiai nurodo arba konkrečią standartinio sutarties nutraukimo mokesčio sumą, arba jo apskaičiavimo metodą. Standartinis sutarties nutraukimo mokestis turi būti tinkamas ir pagrįstas, atsižvelgiant, pavyzdžiui, į nutraukimo laiką iki paketo pradžios, numatomą išlaidų sutaupymą ir galimas pajamas iš alternatyvaus kelionės paslaugų panaudojimo.“

Pakeitimas  49

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

 

2. Nepaisant 1 dalies, keliautojas turi teisę nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį iki paketo pradžios, nemokėdamas jokio sutarties nutraukimo mokesčio, jeigu kelionės tikslo vietoje ar visiškai netoli jos, keliautojo gyvenamosios vietos teritorijoje arba išvykimo vietoje atsiranda neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių arba tokios aplinkybės daro poveikį vykimui į kelionės tikslo vietą arba turi didelį poveikį paketo vykdymui. Keliautojas gali nutraukti sutartį, kai galima pagrįstai tikėtis, kad kelionės paslaugų paketo sutarties vykdymui didelį poveikį darys neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės. Jei kelionės paslaugų paketo sutartis nutraukiama pagal šią dalį, keliautojas turi teisę į visų už paketą sumokėtų sumų grąžinimą, bet jam nesuteikiama teisė papildomai gauti žalos atlyginimą.

2. Nepaisant 1 dalies, keliautojas turi teisę nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį iki paketo pradžios, nemokėdamas jokio sutarties nutraukimo mokesčio, jei galima pagrįstai tikėtis, kad kelionės paslaugų paketo sutartį reikšmingai ir objektyviai paveiks neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės, atsiradusios kelionės tikslo vietoje ar visiškai netoli jos arba išvykimo vietoje, arba darančios poveikį keliautojo vykimui į kelionės tikslo vietą ar iš jos. Jei kelionės paslaugų paketo sutartis nutraukiama pagal šią dalį, keliautojas turi teisę į visų už paketą sumokėtų sumų grąžinimą, bet jam nesuteikiama teisė papildomai gauti žalos atlyginimą.

Pakeitimas  50

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto –a a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 3 dalies įžanginė dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

aa) 3 dalies įvadinė dalis pakeičiama taip:

3. Organizatorius gali nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį ir grąžinti keliautojui visas sumokėtas sumas už paketą, bet neprivalo papildomai atlyginti žalą, jeigu:

„3. Organizatorius gali nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį ir grąžinti keliautojui visas sumokėtas sumas už paketą arba neįpareigojančiu būdu suteikti iš esmės tokį patį paketą per alternatyvius vežėjus ir transporto rūšis, arba alternatyvią kelionės paslaugą pradiniam paketui ar to paketo sudedamosioms dalims pakeisti.

 

Tačiau organizatorius neprivalo papildomai atlyginti žalą, jeigu:“

Pakeitimas  51

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 3 a dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3a. Išvykimo valstybės narės, keliautojo gyvenamosios vietos arba kelionės šalies valdžios institucijų pateikti oficialūs įspėjimai nevykti į tam tikrą kelionės tikslo vietą arba tai, kad kelionės tikslo vietoje arba, grįžus iš kelionės arba atostogų, gyvenamosios vietos arba išvykimo valstybėje narėje keliautojams bus taikomi rimti apribojimai, yra svarbūs elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti vertinant, ar sutarties nutraukimas pagal 2 dalį ir 3 dalies b punktą yra pagrįstas.

3a. Išvykimo valstybės narės, keliautojo gyvenamosios vietos arba kelionės šalies valdžios institucijų pateikti oficialūs įspėjimai nevykti į tam tikrą kelionės tikslo vietą arba tai, kad kelionės tikslo vietoje arba, grįžus iš kelionės arba atostogų, gyvenamosios vietos arba išvykimo valstybėje narėje keliautojams bus taikomi rimti apribojimai, yra svarbūs elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti vertinant, ar sutarties nutraukimas pagal 2 dalį ir 3 dalies b punktą yra pagrįstas. Tai visų pirma taikoma tais atvejais, kai oficialus įspėjimas buvo paskelbtas likus ne daugiau kaip 28 dienoms iki numatytos paketo pradžios, tačiau nedaro poveikio vertinimui kiekvienu konkrečiu atveju. Jei keliautojas buvo organizatoriaus tinkamai informuotas apie oficialų įspėjimą ir kelionių apribojimus, bet vis tiek užsisakė bilietą, už savo nutrauktą kelionės paslaugų paketo sutartį finansinę riziką prisiima keliautojas.

Pakeitimas  52

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto c papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 4 dalies 1 pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Organizatorius grąžina bet kokias sumas, kurias nurodyta grąžinti pagal 2 ir 3 dalis, arba remdamasis 1 dalimi grąžina bet kokias sumas, kurios buvo sumokėtos keliautojo arba jo vardu už paketą, iš jų išskaičiuodamas atitinkamą pateisinamo dydžio sutarties nutraukimo mokestį. Organizatorius nepagrįstai nedelsdamas ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 14 dienų nuo kelionės paslaugų paketo sutarties nutraukimo grąžina keliautojui sumokėtą sumą arba išmoka kompensaciją, neatsižvelgiant į tai, ar keliautojas konkrečiai paprašo grąžinti pinigus.

Organizatorius grąžina bet kokias sumas, kurias nurodyta grąžinti pagal 2 ir 3 dalis, arba remdamasis 1 dalimi grąžina bet kokias sumas, kurios buvo sumokėtos keliautojo arba jo vardu už paketą, iš jų išskaičiuodamas atitinkamą pateisinamo dydžio sutarties nutraukimo mokestį. Organizatorius nepagrįstai nedelsdamas ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 14 dienų nuo kelionės paslaugų paketo sutarties nutraukimo grąžina keliautojui sumokėtą sumą arba išmoka kompensaciją, neatsižvelgiant į tai, ar keliautojas konkrečiai paprašo grąžinti pinigus. Jei keliautojo mokėjimo duomenys nebegalioja, keliautojas pateikia organizatoriui teisingus mokėjimo duomenis. Organizatorius grąžina pinigus arba išmoka kompensaciją ne vėliau kaip per 14 dienų po to, kai keliautojas pateikė naujus mokėjimo duomenis.

Pakeitimas  53

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Valstybės narės užtikrina, kad tuo atveju, kai sutartis nutraukiama pagal 10, 11 arba 12 straipsnius, organizatorius vietoj sumokėtų sumų grąžinimo galėtų suteikti keliautojui galimybę priimti čekį, kuris gali būti naudojamas būsimam paketui.

1. Valstybės narės užtikrina, kad tuo atveju, kai sutartis nutraukiama pagal 10, 11 arba 12 straipsnius, organizatorius vietoj sumokėtų sumų grąžinimo galėtų suteikti keliautojui galimybę priimti čekį, kuris gali būti naudojamas būsimam paketui. Organizatorius gali pasiūlyti didesnės vertės čekį nei suma, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti.

Pakeitimas  54

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a. Nedaroma prielaida, kad keliautojas sutinka. Prieš išduodamas čekį organizatorius visada stengiasi gauti aiškų keliautojo sutikimą.

Pakeitimas  55

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 2 dalies a a punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

aa) čekio vertę,

Pakeitimas  56

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 2 dalies a b punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ab) tai, kad galima panaudoti visą čekį arba jo dalį ir kad jis gali būti naudojamas bet kuriai organizatoriaus siūlomai kelionės paslaugai,

Pakeitimas  57

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 2 dalies a c punktas (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ac) tai, kad čekį galima perduoti vieną kartą ir be jokio mokesčio,

Pakeitimas  58

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 2 dalies b punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b) čekio galiojimo laikotarpį ir keliautojų teises, susijusias su čekiais, kaip nustatyta šiame straipsnyje.

b) čekio galiojimo laikotarpį ir keliautojų teises, susijusias su čekiais, kaip nustatyta šiame straipsnyje, taip pat tai, kad čekio galiojimo laikotarpiu jos nesikeis,

Pakeitimas  59

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a. 2 dalyje nurodyta informacija organizatorius proaktyviai, automatiškai ir individualizuotai dalijasi su keliautojais skaitmeniniais ryšių kanalais.

Pakeitimas  60

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Siūlomo čekio vertė turi atitikti bent tą sumokėtą sumą, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti. Organizatorius gali pasiūlyti didesnės sumos čekį.

3. Siūlomo čekio vertė turi atitikti bent tą sumokėtą sumą, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti. Organizatorius gali pasiūlyti didesnės bendros vertės čekį.

Pakeitimas  61

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a. Keliautojams, pasirinkusiems čekį, organizatorius pasiūlo alternatyvą, kuri bent jau atitiktų jų patogumą renkantis kelionės paslaugas. Be to, šiems keliautojams teikiama pirmenybė renkantis kelionės paslaugas.

Pakeitimas  62

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 4 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Keliautojai teisės į sumokėtų sumų grąžinimą čekio galiojimo laikotarpiu netenka tik tuo atveju, jei jie vietoj pinigų grąžinimo tiesiogiai ir raštu priima čekį. Šalys gali bet kuriuo metu susitarti dėl visiško sumokėtų sumų grąžinimo prieš panaudojant čekį arba prieš pasibaigiant jo galiojimui.

4. Priėmę čekį patvariojoje laikmenoje, keliautojai netenka teisės į sumokėtų sumų grąžinimą čekio galiojimo laikotarpiu. Šalys gali bet kuriuo metu susitarti dėl visiško arba dalinio sumokėtų sumų grąžinimo prieš panaudojant čekį arba prieš pasibaigiant jo galiojimui.

Pakeitimas  63

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 5 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Čekių galiojimo laikotarpis yra ne ilgesnis kaip 12 mėnesių nuo tos dienos, kai keliautojas priima čekį pagal 4 dalį. Abiem šalims aiškiai ir raštu susitarus, tas laikotarpis gali būti pratęstas vieną kartą iki 12 mėnesių.

5. Čekių galiojimo laikotarpis yra ne ilgesnis kaip 12 mėnesių nuo tos dienos, kai keliautojas priima čekį pagal 4 dalį. Abiem šalims aiškiai ir raštu susitarus, tas laikotarpis gali būti pratęstas vieną kartą iki 12 mėnesių. Pasibaigus galiojimo laikotarpiui keliautojai turi teisę prašyti grąžinti pinigus.

Pakeitimas  64

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 6 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6. Jei čekis per jo galiojimo laikotarpį nepanaudojamas, organizatorius kuo greičiau ir ne vėliau kaip per 14 dienų nuo galiojimo laikotarpio pabaigos be išankstinio keliautojo prašymo grąžina čekyje nurodytą sumą.

6. Čekius galima naudoti visoms organizatoriaus siūlomoms kelionės paslaugoms apmokėti. Keliautojai gali naudoti čekius vienai ar kelioms organizatorių siūlomoms paslaugoms apmokėti, taip pat panaudoti juos dalimis per kelis kartus. Jei čekis per jo galiojimo laikotarpį nepanaudojamas, organizatorius kuo greičiau ir ne vėliau kaip per 14 dienų nuo galiojimo laikotarpio pabaigos be išankstinio keliautojo prašymo grąžina sumą, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti. Jei čekis panaudojamas iš dalies, organizatorius kuo greičiau ir ne vėliau kaip per 14 dienų nuo dalinio čekio panaudojimo be išankstinio keliautojo prašymo grąžina likusią čekio sumą.

Pakeitimas  65

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12 a straipsnio 7 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

7. Čekius galima perduoti kitam keliautojui be jokių papildomų išlaidų.

7. Čekius galima perduoti kitam keliautojui be jokių papildomų išlaidų tik vieną kartą. Keliautojas raštu praneša organizatoriui apie čekio perdavimą ir pateikia organizatoriui perėmėjo asmens duomenis, kurių reikia norint panaudoti čekį arba gauti grąžinamą sumą pasibaigus čekio galiojimo laikotarpiui. Siekiant pagerinti atsekamumą, čekis pažymimas kaip perduotas.

Pakeitimas  66

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

17 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijoje įsisteigę organizatoriai suteiktų visų keliautojo arba jo vardu sumokėtų sumų grąžinimo organizatoriaus nemokumo atveju garantiją. Tai apima atliktų mokėjimų apsaugą, kai paketas visiškai ar iš dalies neįvykdomas dėl organizatoriaus nemokumo arba kai keliautojas turėjo teisę susigrąžinti sumokėtas sumas arba gavo čekį iš organizatoriaus iki jo nemokumo. Čekių atveju garantija suteikiama ne didesnei nei iš keliautojo gautų mokėjimų sumai. Jeigu į kelionės paslaugų paketo sutartį įtraukta atgalinė kelionė, organizatoriai suteikia ir keliautojų repatrijavimo garantiją. Gali būti pasiūlyta tęsti paketą.

Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijoje įsisteigę organizatoriai suteiktų visų keliautojo arba jo vardu sumokėtų sumų grąžinimo organizatoriaus nemokumo atveju garantiją. Tai apima atliktų mokėjimų apsaugą, kai paketas visiškai ar iš dalies neįvykdomas dėl organizatoriaus nemokumo arba kai keliautojas turėjo teisę susigrąžinti sumokėtas sumas arba gavo čekį iš organizatoriaus iki jo nemokumo. Čekių atveju garantija suteikiama ne didesnei sumai nei ta, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti. Jeigu į kelionės paslaugų paketo sutartį įtraukta atgalinė kelionė, organizatoriai suteikia ir keliautojų repatrijavimo garantiją. Gali būti pasiūlyta tęsti paketą.

Pakeitimas  67

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

17 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a. Valstybės narės užtikrina, kad, jei organizatorius tampa nemokus, nepagrįstai nedelsiant keliautojams tinkamais ryšių kanalais būtų suteikiama bent ši informacija:

 

a) organizatoriaus nemokumo faktas,

 

b) apsaugą nemokumo atveju teikiančio subjekto pavadinimas bei kontaktiniai duomenys ir

 

c) jų teisės, susijusios su jau pradėtais vykdyti arba dar galimais vykdyti paketais.

Pakeitimas  68

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

17 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. 1 dalyje nurodyta garantija turi būti veiksminga ir ja padengiamos išlaidos, kurias galima pagrįstai numatyti. Garantija apima keliautojų arba jų vardu už paketus atliktų mokėjimų sumas, atsižvelgiant į laikotarpio nuo bet kokių mokėjimų gavimo iki paketų įvykdymo trukmę, taip pat į numatomas repatrijavimo išlaidas organizatoriaus nemokumo atveju. Garantijos turi pakakti sumokėtų sumų grąžinimo ir, kai taikytina, repatrijavimo bei čekių išlaidoms bet kuriuo metu padengti. Nustatant garantijos mastą atsižvelgiama į laikotarpius, kai organizatoriai turi didžiausias mokėjimų sumas, ir į bet kokius paketų pardavimo apimties pokyčius.

2. 1 dalyje nurodyta garantija turi būti veiksminga ir ja padengiamos išlaidos, kurias galima pagrįstai numatyti. Garantija apima keliautojų arba jų vardu už paketus atliktų mokėjimų sumas, atsižvelgiant į laikotarpio nuo bet kokių mokėjimų gavimo iki paketų įvykdymo trukmę, taip pat į numatomas repatrijavimo išlaidas organizatoriaus nemokumo atveju. Garantijos turi pakakti sumokėtų sumų grąžinimo ir, kai taikytina, repatrijavimo bei čekių išlaidoms bet kuriuo metu padengti. Nustatant garantijos mastą atsižvelgiama į laikotarpius, kai organizatoriai turi didžiausias mokėjimų sumas.

Pakeitimas  69

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

17 straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Siekdamos užtikrinti veiksmingą apsaugą nemokumo atveju, valstybės narės prižiūri jų teritorijoje įsisteigusių organizatorių apsaugos nemokumo atveju priemones, stebi apsaugos nemokumo atveju teikimo rinką ir prireikus gali reikalauti antro lygio apsaugos. Valstybės narės tokias priemones gali bendrai finansuoti tik išimtinėmis ir tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir su sąlyga, kad bendras finansavimas bus patvirtintas pagal Sąjungos valstybės pagalbos nuostatas.

3. Siekdamos užtikrinti veiksmingą apsaugą nemokumo atveju, valstybės narės prižiūri jų teritorijoje įsisteigusių organizatorių apsaugos nemokumo atveju priemones ir stebi apsaugos nemokumo atveju teikimo rinką. Valstybės narės tokias priemones gali bendrai finansuoti tik išimtinėmis ir tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir su sąlyga, kad bendras finansavimas bus patvirtintas pagal Sąjungos valstybės pagalbos nuostatas.

Pakeitimas  70

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

17 straipsnio 6 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6. Mokėjimai, kuriems turėjo poveikį organizatoriaus nemokumas, be nepagrįsto delsimo grąžinami keliautojui pateikus prašymą ir ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo tos dienos, kai keliautojas pateikia prašymui išnagrinėti būtinus dokumentus.

6. Mokėjimai, kuriems turėjo poveikį organizatoriaus nemokumas, be nepagrįsto delsimo grąžinami keliautojui pateikus prašymą ir ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai keliautojas pateikia prašymui išnagrinėti būtinus dokumentus. Prašydami grąžinti pinigus, keliautojai pateikia kelionės paslaugų paketo sutartį ir organizatoriui arba, kai taikytina, agentams atlikto mokėjimo įrodymą. Tokių dokumentų pakanka, kad keliautojas galėtų prašyti grąžinti pinigus.

Pakeitimas  71

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 10 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

18 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Valstybės narės paskiria pagrindinius kontaktinius centrus, kad palengvintų skirtingose valstybėse narėse veikiančių organizatorių administracinį bendradarbiavimą ir priežiūrą ir keistųsi informacija apie apsaugą nemokumo atveju ir visus mechanizmus, įdiegtus siekiant užtikrinti už nutrauktas kelionės paslaugų paketo sutartis sumokėtų sumų grąžinimo veiksmingumą. Valstybės narės tų kontaktinių centrų kontaktinius duomenis pateikia visoms kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

2. Valstybės narės paskiria pagrindinius kontaktinius centrus, kad palengvintų skirtingose valstybėse narėse veikiančių organizatorių administracinį bendradarbiavimą ir priežiūrą ir keistųsi informacija apie apsaugą nemokumo atveju ir visus mechanizmus, įdiegtus siekiant užtikrinti už nutrauktas kelionės paslaugų paketo sutartis sumokėtų sumų grąžinimo veiksmingumą. Valstybės narės tų kontaktinių centrų kontaktinius duomenis pateikia visoms kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Kiekviena valstybė narė sudaro sąrašą, kuriame nurodomi visi prekiautojai, parduodantys paketus jos teritorijoje, ir atitinkamas už apsaugą nemokumo atveju atsakingo subjekto pavadinimas. Tie sąrašai yra vieši ir prieinami ir palengvina valstybių narių paskirtų kontaktinių centrų bendradarbiavimą. Komisija centralizuotai kaupia ir nuolat atnaujina su apsauga nemokumo atveju susijusią informaciją, įskaitant visus sąrašus, ir viešai skelbia ją savo interneto svetainėje.

Pakeitimas  72

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 11 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

VI skyrius

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

11) 19 straipsnis pakeičiamas taip:

11) VI skyrius išbraukiamas.

„19 straipsnis

 

Susijusių kelionės paslaugų rinkinių apsauga nemokumo atveju ir informacijos teikimo reikalavimai

 

1. Susijusių kelionės paslaugų rinkinių, apibrėžtų 3 straipsnio 5 punkte, atveju valstybės narės užtikrina, kad prekiautojai, kviečiantys keliautojus sudaryti sutartį dėl kitos rūšies kelionės paslaugų, suteiktų visų iš keliautojų gautų mokėjimų grąžinimo garantiją. Jeigu tokie prekiautojai yra atsakingi už keliautojo atgalinę kelionę, garantija apima ir keliautojo repatrijavimą. 17 straipsnio 1 dalies antra pastraipa, 17 straipsnio 2–6 dalys ir 18 straipsnis taikomi mutatis mutandis.

 

2. Pakviesdamas keliautoją sudaryti sutartį dėl kitos rūšies kelionės paslaugų, prekiautojas, įskaitant atvejus, kai jis nėra įsisteigęs valstybėje narėje, tačiau bet kokiu būdu nukreipia tokią veiklą į valstybę narę, keliautojui pateikia II priede nustatytą tinkamai užpildytą atitinkamą standartinę informacijos formą. Forma pateikiama aiškiai ir gerai matomai.

 

3. Kai prekiautojai nesilaiko šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytų reikalavimų, taikomos 9 ir 12 straipsniuose ir IV skyriuje nustatytos teisės ir pareigos, kiek tai susiję su kelionės paslaugomis, įtrauktomis į susijusių kelionės paslaugų rinkinį.

 

4. Kai sudaromas susijusių kelionės paslaugų rinkinys, prekiautojas, kuris sudaro sutartį dėl kitos rūšies kelionės paslaugų, apie tai informuoja prekiautoją, kuris pakvietė keliautoją sudaryti tokią sutartį.“

 

 

Pakeitimas  73

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 11 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

21 straipsnio 1 dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

11a) 21 straipsnio pirma pastraipa pakeičiama taip:

Valstybės narės užtikrina, kad prekiautojas atsakytų už bet kokius techninius užsakymo sistemos trūkumus, kurie atsirado dėl jo kaltės, o, kai prekiautojas sutiko užsakyti paketą arba kelionės paslaugas, kurios yra susijusių kelionės paslaugų rinkinio dalis, jis atsakytų už bet kokias užsakymo proceso metu padarytas klaidas.

Valstybės narės užtikrina, kad prekiautojas atsakytų už bet kokius techninius užsakymo sistemos trūkumus, kurie atsirado dėl jo kaltės, o, kai prekiautojas sutiko užsakyti paketą, jis atsakytų už bet kokias užsakymo proceso metu padarytas klaidas.

Pakeitimas  74

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 12 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

23 straipsnio 1 dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

 

12a) 23 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

1. Paketo organizatoriaus arba prekiautojo, kuris padeda įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinį, pareiškimas, kad jis veikia išimtinai kaip kelionės paslaugos teikėjas, tarpininkas ar atlieka bet kurias kitas funkcijas, arba kad paketas arba susijusių kelionės paslaugų rinkinys nėra laikomas paketu arba susijusių kelionės paslaugų rinkiniu, neatleidžia organizatoriaus arba prekiautojo nuo šia direktyva jiems nustatytų pareigų.

1. Paketo organizatoriaus pareiškimas, kad jis veikia išimtinai kaip kelionės paslaugos teikėjas, tarpininkas ar atlieka bet kurias kitas funkcijas, arba kad paketas nėra laikomas paketu, neatleidžia organizatoriaus nuo šia direktyva jam nustatytų pareigų.

Pakeitimas  75

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 12 b dalis (nauja)

Direktyva (ES) 2015/2302

24 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

12b) 24 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

 

1a. Nedarant poveikio 7 straipsnio 2 daliai ir 13, 15 ir 16 straipsniams, kiekvienas organizatorius ir agentas nustato skundų nagrinėjimo mechanizmą, susijusį su šia direktyva reglamentuojamomis teisėmis ir pareigomis. Jie praneša keliautojams savo kontaktinius duomenis ir informuoja apie darbo kalbą ar kalbas ir pateikia šią informaciją vartotojams tuo pačiu metu, kai pateikiami dokumentai, kurie turi būti pateikti iki paketo pradžios pagal 7 straipsnio 1 dalies g punktą.

Pakeitimas  76

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 12 b punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

24 straipsnio 1 b dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1b. Kai keliautojas pateikia skundą naudodamasis 1a dalyje nurodytu mechanizmu, organizatorius arba agentas per septynias darbo dienas nuo skundo pateikimo patvirtina jį gavęs ir pateikia pasikeitimo informacija kopiją. Organizatorius arba agentas per 30 darbo dienų pateikia keliautojui pagrįstą atsakymą. Organizatoriai ir agentai visos skundo nagrinėjimo procedūros metu saugo duomenis, būtinus norint išnagrinėti skundą, o gavę nacionalinių vykdymo užtikrinimo įstaigų prašymą šiuos duomenis pateikia joms susipažinti.

Pakeitimas  77

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 12 b punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

24 straipsnio 1 c dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1c. Išsami informacija apie skundų nagrinėjimo procedūrą pateikiama organizatorių ir agentų, teikiančių paslaugas, kurioms taikoma ši direktyva, interneto svetainėje.

Pakeitimas  78

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 12 b punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

24 straipsnio 1 d dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1d. Keliautojų skundų pateikimas naudojantis 1a dalyje nurodytu mechanizmu nedaro poveikio jų teisėms siekti ginčus spręsti neteisminiu keliu pagal 26a straipsnį arba siekti žalos atlyginimo teismo procese, laikantis senaties terminų pagal nacionalinę teisę.

Pakeitimas  79

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 12 c punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

25 straipsnis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

12c) 25 straipsnis pakeičiamas taip:

25 straipsnis

„25 straipsnis

Sankcijos

Sankcijos

Valstybės narės nustato sankcijų, taikytinų pagal šią direktyvą priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimų atvejais, taisykles ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad jos būtų įgyvendinamos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.

Valstybės narės nustato sankcijų, taikytinų pagal šią direktyvą priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimų atvejais, taisykles ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad jos būtų įgyvendinamos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos. Didžiausia baudų suma turi būti ne mažesnė kaip 4 proc. prekybininko metinės apyvartos atitinkamoje valstybėje narėje ar atitinkamose valstybėse narėse. Valstybės narės praneša apie tas taisykles ir priemones Komisijai ir nedelsdamos jai praneša apie visus vėlesnius joms įtakos turinčius pakeitimus.

Pakeitimas  80

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 12 d punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

26 a straipsnis (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

12d) įterpiamas šis straipsnis:

 

„26a straipsnis

 

Alternatyvaus ginčų sprendimo mechanizmas

 

Organizatoriai, agentai, tarpininkai ir kiti subjektai, kuriems taikoma ši direktyva, gali dalyvauti alternatyvaus ginčų sprendimo procedūrose.“

 

Pakeitimas  81

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 14 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

II priedas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

14) II priedas pakeičiamas šios direktyvos II priedo tekstu.

14) II priedas išbraukiamas.

Pakeitimas  82

 

Pasiūlymas dėl direktyvos

3 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3 straipsnis

3 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1. Valstybės narės iki [18 mėnesių nuo šios direktyvos įsigaliojimo] priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Valstybės narės iki [24 mėnesiai nuo šios direktyvos įsigaliojimo] priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos.

Tas nuostatas jos taiko nuo [6 mėnesiai po perkėlimo į nacionalinę teisę termino].

Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą. Tas nuostatas jos taiko nuo [6 mėnesiai po perkėlimo į nacionalinę teisę termino].

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

Pakeitimas  83

Pasiūlymas dėl direktyvos

II priedas

Direktyva (ES) 2015/2302

II priedas

 

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

[…]

Išbraukta.

 

 


AIŠKINAMOJI DALIS

Niekas neteikia tiek džiaugsmo kaip geros atostogos. Daugeliui europiečių tai reiškia kelionės paslaugų paketo įsigijimą. Pranešėjui, kuris pats yra kilęs iš šalies, kuri pritraukia saulės ir kultūros ieškančius lankytojus ir kurioje turizmo sektoriuje dirba didelė darbo jėgos dalis, šis pasiūlymas persvarstyti Kelionės paslaugų paketų direktyvą yra artimas.

 

Pranešėjas norėtų pabrėžti, kad šis pasiūlymas daro poveikį maždaug 10 proc. turistinių kelionių ES, t. y. 20 proc. turizmui išleidžiamų lėšų. Todėl sprendimai, kuriuos priims teisėkūros institucijos, gali turėti tiesioginį ir teigiamą poveikį mūsų piliečiams ir apsaugoti atostogautojus nuo netikėtų pokyčių. Taip pat turėtume galvoti apie daugybę susijusių darbo vietų turizmo pramonėje visoje Europoje.

 

Todėl reikalingas subalansuotas požiūris, stiprią ir veiksmingą vartotojų apsaugą derinant su prašymu užtikrinti, kad taisyklės įmonėms būtų paprastos ir suprantamos. Pranešėjas nori apsaugoti keliautojus nemokumo atvejais, kartu atsižvelgdamas į kelionių organizatoriams tenkančią finansinę naštą, kad ši apsauga būtų užtikrinta. Pranešėjo nuomone, Europos Komisija parengė gerą bazinį dokumentą, kuriuo remdamasis Europos Parlamentas gali dirbti ir dėl kurio galės būti vykdomos būsimos politinės derybos.

 

Norėdamas apžvelgti kontekstą, kuriame vyksta mūsų darbas, pranešėjas primena dvi pagrindines priežastis, dėl kurių Europos Komisija siūlo šią galiojančios direktyvos peržiūrą.

 

Pirma, dėl įmonės „Thomas Cook“ patronuojamųjų įmonių Vokietijoje bankroto užsienio šalyse liko apie 140 000 keliautojų, kuriems reikėjo organizuoti repatriaciją. Tuo metu buvusios apsaugos nemokumo atveju nepakako, kad būtų padengtos kompensacijos išankstinius mokėjimus atlikusiems, bet kelionės tikslo dar nepasiekusiems keliautojams.

 

Antra, dėl COVID-19 pandemijos kilo didelis teisinis netikrumas, susijęs su nustatytais kelionių apribojimais, o tai turėjo rimtų pasekmių tiek keliautojams, tiek turizmo sektoriui. Atitinkamai kilo klausimų dėl pagrįstų priežasčių, dėl kurių vartotojai gali atšaukti kelionės paslaugų paketą, jei kelionei taikomi apribojimai.

 

Todėl neturėtume pamiršti, kad dėl abiejų šių įvykių Parlamentas balsuodamas priėmė rezoliuciją, kuri man, kaip pranešėjui, buvo naudingas orientacinis dokumentas rengiant šį pasiūlymą.

 

Atsižvelgdamas į šiuos aspektus, pranešėjas siekia supaprastinti 3 straipsnyje siūlomą paketo apibrėžtį, neatsižvelgiant į tai, ar sudaromos atskiros sutartys. 3 valandų reikalavimą pakeisdami bendresniu reikalavimu dėl kelionės paslaugų, perkamų to paties užsakymo metu, užtikriname, kad direktyva būtų lengviau įgyvendinama paslaugų teikėjams. Be to, pratęsėme kelionių paslaugų, perkamų pasiūlius prekiautojui, įsigijimo terminą iki 72 valandų po pirmojo susitarimo.

 

Kalbant apie išankstinius mokėjimus, pranešėjas išlaiko Komisijos pasiūlymo 5a straipsnyje nustatytą 25 proc. visos kainos ribą, tačiau aiškiau nurodo, kad ši procentinė dalis gali būti didesnė siekiant padengti išankstinius mokėjimus, kuriais užtikrinamas paketo organizavimas, pvz., lėktuvo bilietų pirkimas ar kiti kelionės paslaugų paketo organizatoriaus išankstiniai mokėjimai paslaugų teikėjams. Be to, pranešėjas numato galimybę valstybėms narėms sukurti patikos sąskaitų sistemą, kuriose būtų saugomos keliautojų pradinės įmokos.

 

Į 11 straipsnį įtraukdamas papildomą dalį, pranešėjas sustiprina vartotojo informavimą, reikalaujant, kad kelionės paslaugų paketų organizatorius nedelsdamas informuotų keliautoją apie paketo pokyčius.

 

Kalbant apie neišvengiamas ir nepaprastas aplinkybes, kaip numatyta pagal 12 straipsnį, pranešėjas išbraukia nuostatą dėl keliautojų gyvenamosios vietos ir aiškiau nurodo, kad bet kuris iš šių įvykių, darančių poveikį keliautojo kelionei, turėtų būti laikomas svariu pagrindu sutarčiai nutraukti. Be to, pranešėjas nurodo, kad privalomi karantino reikalavimai kovojant su užkrečiamųjų ligų plitimu yra svarbūs veiksniai ir kad oficialus įspėjimas dėl kelionės suteikia keliautojui teisę nutraukti sutartį ir prašyti grąžinti pinigus.

 

Komisijos įtrauktas 12a straipsnis dėl čekių iš dalies keičiamas siekiant užtikrinti apsaugą nuo sukčiavimo ir tuo tikslu nustatant apribojimą, kad čekius būtų galima nemokamai perleisti tik vieną kartą, kartu suteikiant kelionių organizatoriui būtiną informaciją apie perėmėją. Turėtų būti įmanomas ir tolesnis čekių perleidimas, tačiau taikant pagrįstą administravimo mokestį.

 

Kalbant apie 17 straipsnyje numatytos apsaugos nemokumo atveju efektyvumą ir aprėptį, pranešėjas apriboja aspektus, į kuriuos reikėtų atsižvelgti nustatant garantijos mastą, išbraukdamas pardavimo apimties pokyčių elementą. Be to, pranešėjas išbraukia nuostatą dėl galimybės valstybėms narėms reikalauti antrojo lygio apsaugos. Abiem šiais pakeitimais siekiama, kad dėl draudimo nemokumo atveju išlaidų paketų teikėjams nebūtų trukdoma siūlyti šiuos produktus, kartu derinant šiuos interesus su patikima vartotojų apsauga ir pakankamu draudimu. Pranešėjas taip pat nurodo, kad užsakymo patvirtinimas ir mokėjimo įrodymas yra pakankami patvirtinamieji dokumentai, siekiant užtikrinti, kad keliautojams būtų lengva prašyti grąžinti sumokėtas sumas.

 

Kalbant apie 18 straipsnyje numatytą pagrindinių kontaktinių centrų paskyrimą siekiant palengvinti organizatorių administracinį bendradarbiavimą ir priežiūrą, pranešėjas įtraukia reikalavimą, kad Komisija centralizuotai rinktų informaciją, susijusią su apsaugos nemokumo atveju schemomis ir pagrindiniais kontaktiniais centrais, ir viešai skelbtų šią informaciją savo interneto svetainėje.

 

Visos direktyvoje siūlomos vartotojų apsaugos priemonės yra veiksmingos tik tiek, kiek ir galimas taisyklių vykdymo užtikrinimas. Todėl pranešėjas į 24, 25 ir 26 straipsnius įtraukė keletą naujų elementų.

 

Visų pirma, tai pareiga savo interneto svetainėje nustatyti skundų nagrinėjimo mechanizmą, susijusį su direktyvoje nustatytomis teisėmis ir pareigomis, nurodant aiškius atsakymo į keliautojų skundus pateikimo terminus. Organizatoriai ir agentai privalo visą skundų nagrinėjimo procedūros laikotarpį saugoti duomenis, būtinus skundui įvertinti, ir turėtų galėti pateikti šiuos duomenis nacionalinėms vykdymo užtikrinimo įstaigoms.

 

Antra, pranešėjas įtraukia išsamesnes nuostatas dėl valstybių narių nustatomų taisyklių dėl sankcijų, taikytinų už nacionalinių nuostatų, priimtų pagal šią direktyvą, pažeidimus. Didžiausia tokių baudų suma turi būti ne mažesnė kaip 4 proc. prekiautojo metinės apyvartos atitinkamoje valstybėje narėje ar atitinkamose valstybėse narėse arba, jei nėra informacijos apie prekiautojo metinę apyvartą, nustatoma maksimali ne mažesnė kaip 2 mln. EUR bauda.

 

Trečia, pranešėjas numato privalomą organizatorių, agentų, tarpininkų ir kitų subjektų, kuriems taikoma ši direktyva, dalyvavimą alternatyvaus ginčų sprendimo procedūroje. Sprendimai, priimti taikant tas procedūras, yra jiems privalomi, nedarant poveikio jų teisei kreiptis į teismą.

 

 


 

 

PRIEDAS. GAUTOS INFORMACIJOS DEKLARACIJA

Pagal Darbo tvarkos taisyklių I priedo 8 straipsnį pranešėjas pareiškia, kad į savo pranešimą įtraukė su dokumento dalyku susijusią informaciją, kurią, rengdamas pranešimą, gavo iš toliau nurodytų interesų grupių atstovų, kuriems taikomas Tarpinstitucinis susitarimas dėl privalomo skaidrumo registro[3], arba trečiųjų šalių valdžios institucijų, įskaitant jų diplomatines atstovybes ir ambasadas, atstovų:

1. Interesų grupių atstovai, kuriems taikomas Tarpinstitucinis susitarimas dėl privalomo skaidrumo registro

AEXP

Air France-KLM Group

BEUC - Bureau Européen des Unions de Consommateurs

Booking.com

Cabinet of Federal Minister of Consumer affairs of Belgium

CarTrawler

CEOE - Spanish Confederation of Employers’ Organisations

CER - Association of European Railways

Costa Cruises

Danish Permanent Representation

DDG-Advocacy

ECTAA – The European Travel Agents’ and tour Operators’ Associations

EESC

EU travel Tech

Eurochambres

European Commission

Eurotran

Expedia Group

FRANCE ASSUREURS

FIA Region I

German Permanent Representation

HOTREC

IAAPA, the global association for the attractions industry

Insurance Europe

IRU

Latvian Permanent Representation

Leiterin des VDV-Europabüros

Malta Business Bureau

Malta Permanent Representation

OEBB

Poland`s Vice-Minister of Sport & Tourism responsible for tourism sector in Poland

Polish Permanent Representation to the EU

Ryanair

TUI GROUP

WKO - Austrian economic chamber

2. Trečiųjų šalių valdžios institucijų, įskaitant jų diplomatines atstovybes ir ambasadas, atstovai

Šį sąrašą parengė ir visą atsakomybę už jį prisiima pranešėjas.

Jeigu sąraše esančių fizinių asmenų tapatybę galima nustatyti pagal jų vardą ir pavardę, jų pareigas arba pagal abu požymius, pranešėjas pareiškia, kad jis atitinkamiems fiziniams asmenims pateikė Europos Parlamento pranešimą dėl duomenų apsaugos Nr. 484 (https://www.europarl.europa.eu/data-protect/index.do), kuriame išdėstytos jų asmens duomenų tvarkymui taikomos sąlygos ir su tuo tvarkymu susijusios teisės.

 

 

 


TRANSPORTO IR TURIZMO KOMITETO NUOMONĖ (9.4.2025)

pateikta Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetui

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria siekiant užtikrinti veiksmingesnę keliautojų apsaugą ir supaprastinti bei aiškiau išdėstyti tam tikrus Direktyvos aspektus iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2015/2302

(COM(2023)0905 – C9‑0436/2023 – 2023/0435(COD))

Nuomonės referentas: Jan‑Christoph Oetjen

 

 

TRUMPAS PAGRINDIMAS

Pranešėjas palankiai vertina Komisijos pasiūlymą gerinti vartotojų teises ir skaidrumą kelionės paslaugų paketų srityje, kuriuo siekiama užtikrinti pusiausvyrą tarp vartotojų apsaugos ir MVĮ veiklos realijų. Jis mano, kad šią pusiausvyrą galima patobulinti, kad būtų geriau atsižvelgta į abiejų šalių poreikius. COVID-19 pandemija išryškino didelius dabartinės sistemos trūkumus, visų pirma susijusius su atšaukimu, sumokėtų sumų grąžinimu ir nemokumu. Palankiai vertinamas šių pamokų įtraukimas siekiant užtikrinti didesnį atsparumą ir aiškumą būsimų krizių metu. Tačiau lankstumas turi būti išlaikytas ir MVĮ, kurios sudaro 99 proc. sektoriaus, atžvilgiu. Pranešėjas mano, kad toliau nurodytas nuostatas galima patobulinti siekiant užtikrinti tvirtą vartotojų apsaugą, kartu išlaikant veiklos įgyvendinamumą ir skatinant sąžiningą, skaidrią ir pritaikomą sistemą vartotojams ir kelionių sektoriui.

 Pirma, išankstinio mokėjimo reikalavimų panaikinimas. Keliones paslaugų paketų sektoriui būdinga plati pasiūla, skirta įvairių tipų keliautojams. Standartizuota taisyklė dėl išankstinių mokėjimų ypač paveiktų MVĮ, kurias tai galėtų atgrasyti nuo tam tikrų produktų siūlymo. Išimties nuostata galiausiai nustatomos papildomos ataskaitų teikimo pareigos, nes MVĮ turi pagrįsti, kodėl prašo daugiau nei 25 proc. išankstinio mokėjimo. Tai prieštarauja tikslui mažinti biurokratizmą.

 Antra, vartotojams vis dar pernelyg sudėtinga atskirti paketą nuo susijusių kelionės paslaugų rinkinio, ši skirtis nesuteikia didelės pridėtinės vertės, o vartotojai galiausiai nėra tikri dėl savo apsaugos lygio. Kartu nepagrįsta vartotojams nesuteikti jokios teisinės apsaugos už paketo ribų, nes kelionės paslaugų deriniai, kurie nesudaro paketo, yra įprasta praktika. Vienas iš pagrindinių jų teikiamų privalumų yra lankstumas. Todėl pranešėjas siūlo kompromisą – išbraukti susijusių kelionės paslaugų rinkinius ir įtraukti šių „kelionės paslaugų derinių“ kategoriją. Tai suderinama su griežtesniais informacijos reikalavimais, nes vartotojai ne visada žino, ar perka paketą. Pranešėjas, remdamasis ES finansinių paslaugų teisės aktais, siūlo iš anksto pateikti aiškius įspėjimus. Įtraukiant tokius įspėjimus į užsakymo procesą užtikrinama, kad keliautojai būtų visapusiškai informuoti prieš sudarydami sutartį, o ne remtųsi vien tik standartinėmis informacijos formomis.

 Trečia, COVID-19 pandemija padarė didelį poveikį kelionės paslaugų paketams ir lėmė daug atšauktų užsakymų ir teisinių ginčų. Pranešėjas palankiai vertina Komisijos siūlomus patikslinimus ir dar patikslina sąvokos „neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių“ apibrėžtį, taip pat siūlo sutartyje iš anksto nustatyti sutarties nutraukimo mokesčius, kad ateityje būtų išvengta ginčų.

 Ketvirta, nors pranešėjas pripažįsta, kad skundų nagrinėjimas iš esmės reglamentuojamas nauju Skaitmeninių paslaugų aktu ir nacionalinės teisės aktais, direktyva, nesant specialios nuostatos, atrodo neišsami. Tai taip pat labai svarbu siekiant užtikrinti alternatyvaus ginčų sprendimo mechanizmų įdiegimą tose valstybėse narėse, kuriose jų dar nėra. Siekiant užtikrinti veiksmingą vykdymą ir platesnį naudojimą visoje ES, būtina stiprinti vartotojų apsaugą, didinti informuotumą apie alternatyvaus ginčų sprendimo sistemas ir nustatyti, kad organizatoriams būtų privaloma dalyvauti, kaip jau yra kai kuriose valstybėse narėse.

PAKEITIMAI

Transporto ir turizmo komitetas teikia atsakingam Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetui toliau išdėstytą tekstą: 

Pakeitimas  1

Pasiūlymas dėl direktyvos

2 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

(2) siekiant tų tikslų, Direktyvoje (ES) 2015/2302 buvo išplėsta termino „paketas“ apibrėžtis, palyginti su Direktyva 90/314/EEB. Direktyvoje (ES) 2015/2302 papildomai patikslintos esamos keliautojų teisės ir nustatytos naujos teisės, pavyzdžiui, keliautojų teisė tam tikromis sąlygomis nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį nemokant sutarties nutraukimo mokesčio, susidarius neišvengiamoms ir nepaprastoms aplinkybėms. Be to, Direktyvoje (ES) 2015/2302 sukurta nauja sąvoka „susijusių kelionės paslaugų rinkinys“, apimanti užsakymus, atliekamus vienoje pardavimo vietoje, ir užsakymus skirtingose pardavimo vietose, kuriuos prekiautojas „tikslingai padeda“ atlikti. Susijusių kelionės paslaugų rinkiniai iš esmės laikomi atskiromis paslaugomis, tačiau prekiautojo, padedančio įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinį, gauti mokėjimai turi būti apsaugoti nuo tokio prekiautojo nemokumo. Direktyva (ES) 2015/2302 siekta užtikrinti skaidrumą įpareigojant prekiautojus informuoti keliautojus apie jiems siūlomų kelionės produktų pobūdį ir susijusias teises naudojant tos direktyvos I ir II prieduose pateiktas standartines informacijos formas;

(2) siekiant tų tikslų, Direktyvoje (ES) 2015/2302 buvo išplėsta termino „paketas“ apibrėžtis, palyginti su Direktyva 90/314/EEB. Direktyvoje (ES) 2015/2302 papildomai patikslintos esamos keliautojų teisės ir nustatytos naujos teisės, pavyzdžiui, keliautojų teisė tam tikromis sąlygomis nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį nemokant sutarties nutraukimo mokesčio, susidarius neišvengiamoms ir nepaprastoms aplinkybėms. Be to, Direktyvoje (ES) 2015/2302 sukurta nauja sąvoka „susijusių kelionės paslaugų rinkinys“, apimanti užsakymus, atliekamus vienoje pardavimo vietoje, ir užsakymus skirtingose pardavimo vietose, kuriuos prekiautojas „tikslingai padeda“ atlikti;

Pakeitimas  2

Pasiūlymas dėl direktyvos

5 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

(5) nors paketo apibrėžtis apskritai laikoma veiksminga, reikėtų patikslinti ir supaprastinti susijusių kelionės paslaugų rinkinių apibrėžtį ir taisykles, taip pat jų atskyrimą nuo paketų. Toks „paketo“ ir „susijusių kelionės paslaugų rinkinio“ apibrėžčių ir sąvokų paaiškinimas ir supaprastinimas turėtų padidinti teisinį tikrumą visoms suinteresuotosioms šalims, o kartu padidėtų keliautojų apsaugos veiksmingumas ir būtų užtikrintos vienodos sąlygos prekiautojams. Kartu reikėtų sumažinti informacijos formų, kuriomis prekiautojai turi informuoti keliautojus apie jų teises, skaičių;

(5) paketo apibrėžtis apskritai laikoma veiksminga. Paketo apibrėžtis ir sąvoka turėtų padidinti teisinį tikrumą visoms suinteresuotosioms šalims, o kartu padidėtų keliautojų apsaugos veiksmingumas ir būtų užtikrintos vienodos sąlygos. Todėl nuostatas tikslinga supaprastinti keletu aspektų pakoreguojant „paketo“ apibrėžtį;

Pakeitimas  3

Pasiūlymas dėl direktyvos

5 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

 

(5a) užsakymų internetu kontekste terminas „kvietimas“ turėtų būti suprantamas kaip bet koks prekiautojo veiksmas, kuriuo keliautojas aktyviai skatinamas arba raginamas sudaryti papildomą kitos rūšies kelionės paslaugų sutartį. Tokie veiksmai, be kita ko, gali apimti tikslinių pasiūlymų teikimą keliautojui užsakymo proceso metu arba nuorodų ar raginimų užsisakyti kitas paslaugas pateikimą;

Pakeitimas  4

Pasiūlymas dėl direktyvos

6 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

(6) „paketo“ apibrėžtis ir toliau turėtų būti grindžiama principu, kad tarp skirtingų kelionės paslaugų, užsakytų tai pačiai kelionei ar atostogoms, yra glaudus ryšys. Siekiant užtikrinti, kad sąvokų „paketas“ ir „susijusių kelionės paslaugų rinkinys“ apibrėžtys nesidubliuotų, ir pašalinti sunkumus, kylančius siekiant paketus atskirti nuo susijusių kelionės paslaugų rinkinių, skirtingų rūšių kelionės paslaugų užsakymai tai pačiai kelionei ar atostogoms vienoje pardavimo vietoje, kurioje kelionės paslaugos buvo pasirinktos prieš keliautojui sudarant pirmąją sutartį, turėtų būti laikomi paketais taip pat, kaip kelionės paslaugos, užsakytos vienoje pardavimo vietoje per trumpą laiką. Abiem atvejais kelionės paslaugų užsakymai yra glaudžiai susiję. Todėl „paketo“ apibrėžtis turėtų apimti abi situacijas, o užsakymai, atlikti per vieną apsilankymą vienoje pardavimo vietoje arba per vieną susisiekimą su ja, turėtų būti išbraukti iš susijusių kelionės paslaugų rinkinio apibrėžties;

Išbraukta.

Pakeitimas  5

Pasiūlymas dėl direktyvos

7 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

7) kai užsakymai atliekami per trumpą laiką vienoje pardavimo vietoje, tikslinga pakeisti gana miglotą „vieno apsilankymo ar susisiekimo“ kriterijų. Todėl įvairių rūšių kelionės paslaugų užsakymai tai pačiai atostogų kelionei, atlikti per tris valandas, visada turėtų būti laikomi paketais. Ta pati nuostata turėtų būti taikoma tais atvejais, kai prekiautojas, prieš užbaigiant pirmąjį užsakymą, pakviečia keliautoją užsisakyti papildomas paslaugas tai pačiai kelionei ar atostogoms po pirmojo užsakymo, ir kai paskesni užsakymai atliekami per 24 valandas nuo pirmosios sutarties sudarymo;

Išbraukta.

Pakeitimas  6

Pasiūlymas dėl direktyvos

9 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

(9) „susijusių kelionės paslaugų rinkinio“ apibrėžtis turėtų apimti atvejus, kai prekiautojas, kuris yra pirmosios sutarties šalis ir iš keliautojo arba jo vardu gauna mokėjimus, pakviečia keliautoją užsisakyti papildomų rūšių kelionės paslaugas tai pačiai kelionei ar atostogoms. Tokiomis aplinkybėmis prekiautojas, kuris yra pirmosios sutarties šalis, turėtų gauti apsaugą nemokumo atveju. Be to, siekiant užtikrinti, kad keliautojai galėtų visapusiškai naudotis apsaugos nemokumo atveju taisyklėmis, o prekiautojai žinotų, kad jiems taikoma ši prievolė, tikslinga, kad informacijos apie susijusių kelionės paslaugų rinkinius formose keliautojams būtų rekomenduojama užregistruoti kvietimą ir papildomą užsakymą, pavyzdžiui, naudojant ekrano kopijas, ir informuoti prekiautoją, su kuriuo sudaryta pirmoji sutartis, kad per 24 valandas nuo prekiautojo kvietimo buvo sudaryta sutartis dėl papildomos kelionės paslaugos tai pačiai kelionei ar atostogoms. Prekiautojas turėtų būti įpareigotas suteikti keliautojams galimybę naudotis tam tikra priemone, pavyzdžiui, e. pašto adresu arba interneto svetaine, kurioje keliautojai galėtų užregistruoti tokią informaciją, ir patvirtinti, kad minėtą informaciją gavo;

Išbraukta.

Pakeitimas  7

Pasiūlymas dėl direktyvos

10 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

(10) kalbant apie paketus, kuriuose, pavyzdžiui, apgyvendinimas derinamas su kitomis turizmo paslaugomis, tačiau kuriuose nenumatytas keleivių vežimas, bendras derinio vertės „didelės dalies“ kriterijus, taikomas turizmo paslaugoms, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 punkto d papunktyje, turėtų būti pakeistas konkretesniu kriterijumi „ne mažiau kaip 25 proc.“, kad būtų padidintas teisinis tikrumas;

(10) kalbant apie paketus, kuriuose, pavyzdžiui, apgyvendinimas derinamas su kitomis turizmo paslaugomis, tačiau kuriuose nenumatytas keleivių vežimas, bendras derinio vertės „didelės dalies“ kriterijus, taikomas turizmo paslaugoms, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 punkto d papunktyje, turėtų būti pakeistas konkretesniu kriterijumi „ne mažiau kaip 25 proc.“, kad būtų padidintas teisinis tikrumas. Taip pat reikėtų pažymėti, kad įvairi vietoje vykdoma veikla, kuri yra neatsiejama apgyvendinimo dalis arba įprastai su juo susijusi, neatsižvelgiant į jos vertę, nereiškia, kad formuojamas paketas, jei paslaugos derinamos tik su apgyvendinimu;

Pakeitimas  8

Pasiūlymas dėl direktyvos

17 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

(17) valstybės narės gali numatyti mechanizmus, kuriais būtų užtikrinama, kad sumokėtos sumos keliautojams būtų grąžinamos pagal teisinius reikalavimus tais atvejais, kai paketai atšaukiami dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių ir kai organizatoriai negali įvykdyti savo įsipareigojimų grąžinti sumokėtas sumas. Siekiant padidinti skaidrumą, jei valstybės narės nustato arba toliau taiko tokius mechanizmus, joms turėtų būti nustatyta pareiga apie tokius mechanizmus informuoti Komisiją ir kitų valstybių narių pagrindinius kontaktinius centrus. Tokie mechanizmai paprastai finansuojami tik iš organizatorių įnašų. Valstybės narės tokius mechanizmus bendrai finansuoti gali tik išimtinėmis aplinkybėmis, jų įvedimas nedaro poveikio Sąjungos nuostatoms dėl valstybės pagalbos;

(17) valstybės narės gali numatyti mechanizmus, kuriais būtų užtikrinama, kad sumokėtos sumos keliautojams būtų grąžinamos pagal teisinius reikalavimus tais atvejais, kai paketai atšaukiami dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių ir kai organizatoriai negali įvykdyti savo įsipareigojimų grąžinti sumokėtas sumas. Siekiant padidinti skaidrumą, jei valstybės narės nustato arba toliau taiko tokius mechanizmus, joms turėtų būti nustatyta pareiga apie tokius mechanizmus informuoti Komisiją ir kitų valstybių narių pagrindinius kontaktinius centrus. Tokie mechanizmai paprastai finansuojami tik iš organizatorių įnašų. Valstybės narės tokius mechanizmus bendrai finansuoti gali tik aiškiai įrodžius, kad esama išimtinių aplinkybių, ir jų įvedimas nedaro poveikio Sąjungos nuostatoms dėl valstybės pagalbos;

Pakeitimas  9

Pasiūlymas dėl direktyvos

19 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

(19) COVID-19 pandemijos metu atsirado skirtingų aiškinimų, susijusių su atšaukimo dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių teisėmis, be kita ko, buvo skirtingai aiškinama įspėjimų apie keliones svarba. Todėl tikslinga nurodyti, kad keliautojo gyvenamosios vietos ar išvykimo valstybės narės arba kelionės tikslo šalies valdžios institucijų pateikti oficialūs įspėjimai dėl kelionės tikslo vietos yra svarbūs elementai vertinant sutarties nutraukimo pagrindimą. Taip pat turėtų būti aiškiai išdėstyta, kad rimti apribojimai kelionės tikslo vietoje arba po grįžimo iš kelionės ar atostogų taikomi apribojimai, pavyzdžiui, karantino reikalavimai reikšmingam laikotarpiui, taip pat yra svarbūs vertinant kelionės paslaugų paketo sutarties nutraukimo pagrindimą;

(19) COVID-19 pandemijos metu atsirado skirtingų aiškinimų, susijusių su atšaukimo dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių teisėmis, be kita ko, buvo skirtingai aiškinama įspėjimų apie keliones svarba. Todėl tikslinga nurodyti, kad keliautojo gyvenamosios vietos ar išvykimo valstybės narės arba kelionės tikslo šalies valdžios institucijų pateikti oficialūs įspėjimai dėl kelionės tikslo vietos yra svarbūs elementai vertinant sutarties nutraukimo pagrindimą. Taip pat turėtų būti aiškiai išdėstyta, kad rimti apribojimai kelionės tikslo vietoje arba po grįžimo iš kelionės ar atostogų taikomi apribojimai, pavyzdžiui, karantino reikalavimai reikšmingam laikotarpiui, taip pat yra svarbūs vertinant kelionės paslaugų paketo sutarties nutraukimo pagrindimą. Jei keleiviai buvo tinkamai įspėti apie kelionių apribojimus ir vis tiek užsisakė bilietą, finansinę riziką atšaukus skrydį turėtų prisiimti keleivis, ypač kai galima pagrįstai tikėtis, kad jie žinojo apie išimtinę padėtį užsakymo metu;

Pakeitimas  10

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 1 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

1 straipsnio 1 pastraipa

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

Šia direktyva siekiama prisidėti prie tinkamo vidaus rinkos veikimo ir aukšto bei kuo vienodesnio vartotojų apsaugos lygio užtikrinimo suderinant tam tikrus valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų aspektus, susijusius su keliautojų ir prekiautojų sudarytomis sutartimis dėl kelionės paketų ir susijusių kelionės paslaugų rinkinių, taip pat tam tikrus paketų organizatorių ir paslaugų teikėjų sutarčių aspektus.

Šia direktyva siekiama prisidėti prie tinkamo vidaus rinkos veikimo ir aukšto bei kuo vienodesnio vartotojų apsaugos lygio užtikrinimo suderinant tam tikrus valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų aspektus, susijusius su keliautojų ir prekiautojų sudarytomis sutartimis dėl kelionės paketų ir tam tikrų tai pačiai kelionei ar atostogoms atskirai perkamų kelionės paslaugų derinių, taip pat tam tikrus paketų organizatorių ir paslaugų teikėjų sutarčių aspektus.

Pagrindimas

Visoje direktyvoje terminas „susijusių kelionės paslaugų rinkiniai“ pakeičiamas terminu „tai pačiai kelionei ar atostogoms atskirai perkamų kelionės paslaugų deriniai“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai.

Pakeitimas  11

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 2 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

2 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

Ši direktyva taikoma paketams, kuriuos prekiautojai siūlo įsigyti arba parduoda keliautojams, ir susijusių kelionės paslaugų rinkiniams, kuriuos prekiautojai padeda įsigyti keliautojams.

Ši direktyva taikoma paketams, kuriuos prekiautojai siūlo įsigyti arba parduoda keliautojams, ir tam tikriems tai pačiai kelionei ar atostogoms atskirai perkamų kelionės paslaugų deriniams, kurie nepatenka į šioje direktyvoje pateiktą paketo apibrėžtį.

Pakeitimas  12

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 2 punkto 1 pastraipos b punkto i papunktis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

i)  tos paslaugos perkamos vienoje pardavimo vietoje ir

i)  tos paslaugos perkamos vienoje pardavimo vietoje ir jos pasirenkamos prieš keliautojui sutinkant mokėti arba iki kitos darbo dienos, einančios po dienos, kurią keliautojas sutiko sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą, pabaigos, arba

 jos buvo pasirinktos prieš keliautojui sutinkant mokėti, arba

 

 kitų rūšių kelionės paslaugos užsakomos per 3 valandas po to, kai keliautojas sutiko sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą, arba

 

 kitų rūšių kelionės paslaugos užsakomos per 24 valandas po to, kai keliautojas sutiko sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą, ir jei prieš keliautojui sutinkant sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą prekiautojas pakvietė keliautoją vėliau rezervuoti vieną ar daugiau papildomų kelionės paslaugų, arba

 

Pakeitimas  13

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 2 punkto 1 pastraipos b punkto i i papunktis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

ii) siūlomos, parduodamos arba apmokamos už bendrą ar galutinę kainą, neatsižvelgiant į tai, kad sąskaitos išrašomos atskirai, arba

ii) siūlomos, parduodamos arba apmokamos už bendrą ar galutinę kainą, neatsižvelgiant į tai, kad sąskaitos išrašomos atskirai, arba joms tokia kaina nustatoma, arba

Pakeitimas  14

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 5 punktas

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

5) susijusių kelionės paslaugų rinkinys – įvairių rūšių kelionės paslaugų, kurios nepatenka į 2 punkte pateiktą paketo apibrėžtį, derinys, kai prekiautojas, kuris yra kelionės paslaugos teikimo sutarties šalis ir gauna keliautojo arba jo vardu mokamus mokėjimus, kviečia keliautoją iš kito prekiautojo užsisakyti papildomą kelionės paslaugą tos pačios kelionės ar atostogų tikslu ir kai sutartis dėl papildomos kelionės paslaugos teikimo sudaroma ne vėliau kaip per 24 valandas nuo pirmosios sutarties užsakymo patvirtinimo.

5) kelionės paslaugų derinys, kuris nesudaro paketo, – įvairių rūšių kelionės paslaugų, kurios užsakomos atskirai po kitos darbo dienos, einančios po dienos, kurią keliautojas sutiko sumokėti už pirmąją kelionės paslaugą, pabaigos, derinys kuris nepatenka į 2 punkte pateiktą paketo apibrėžtį, kai prekiautojas, kuris yra kelionės paslaugos teikimo sutarties šalis ir gauna keliautojo arba jo vardu mokamus mokėjimus, kviečia keliautoją iš kito prekiautojo užsisakyti papildomą kelionės paslaugą tos pačios kelionės ar atostogų tikslu ir kai sudaroma sutartis dėl papildomos kelionės paslaugos teikimo.

Pakeitimas  15

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 3 punkto b a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

3 straipsnio 1 dalies 12 punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

ba) 12 punktas pakeičiamas taip:

12)  neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės padėtis, kurios šalis, kuri remiasi tokia padėtimi negali valdyti, ir kurios pasekmių nebūtų buvę galima išvengti, net jei būtų imtasi visų pagrįstų priemonių;

12)  neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės padėtis, kurios šalis, kuri remiasi tokia padėtimi negali valdyti, ir kurios pasekmių nebūtų buvę galima išvengti, net jei būtų imtasi visų pagrįstų priemonių, įskaitant didelę riziką žmonių sveikatai, pavyzdžiui, rimtos ligos protrūkį kelionės tikslo vietoje, arba gaivalines nelaimes, pavyzdžiui, potvynius ar žemės drebėjimus, arba meteorologines sąlygas, dėl kurių tampa neįmanoma saugiai keliauti į kelionės tikslo, išvykimo ar tranzito vietą, kaip buvo susitarta kelionės paslaugų paketo sutartyje;

(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L2302&qid=1738231769972)

Pakeitimas  16

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto -a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos įžanginė dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

-a) 1 dalies pirmos pastraipos įžanginė dalis pakeičiama taip:

Valstybės narės užtikrina, kad, prieš keliautojui įsipareigojant pagal bet kurią kelionės paslaugų paketo sutartį arba bet kokį atitinkamą pasiūlymą, organizatorius, o tais atvejais, kai paketą parduoda agentas, taip pat ir agentas pateiktų keliautojui standartinę informaciją atitinkamos I priedo A arba B dalyje įtvirtintos formos pagalba ir, kai taikoma paketui, toliau nurodytą informaciją:

Valstybės narės užtikrina, kad, prieš keliautojui įsipareigojant pagal bet kurią kelionės paslaugų paketo sutartį arba bet kokį atitinkamą pasiūlymą, organizatorius, o tais atvejais, kai paketą parduoda agentas, taip pat ir agentas pateiktų keliautojui standartinę informaciją pateikdamas atitinkamą I priedo A, B arba D dalyje įtvirtintą formą ir, kai taikoma paketui, toliau nurodytą informaciją:

Pakeitimas  17

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto -a a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos b punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

-aa) b punktas pakeičiamas taip:

b) organizatoriaus ir, kai taikytina, agento vardą ir pavardę ar pavadinimą ir geografinį adresą, taip pat jų telefono numerius ir, atitinkamais atvejais, el. pašto adresą;

„b) organizatoriaus ir, kai taikytina, agento vardą ir pavardę ar pavadinimą ir geografinį adresą, taip pat jų įprastai naudojamus telefono numerius ir, atitinkamais atvejais, el. pašto adresą;

Pakeitimas  18

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto a a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies1 pastraipos f punktas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

aa) f punktas pakeičiamas taip:

f) bendro pobūdžio informaciją apie kelionės šalies paso ir vizos reikalavimus, įskaitant apytikslę vizos išdavimo proceso trukmę, ir informaciją apie su sveikata susijusius formalumus;

„f) bendro pobūdžio informaciją apie kelionės ir tranzito šalies paso ir vizos reikalavimus, įskaitant apytikslę vizos išdavimo proceso trukmę, ir informaciją apie su sveikata susijusius formalumus;

Pakeitimas  19

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos g punktas

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

g) informaciją, kad keliautojas, vadovaujantis 12 straipsnio 1 dalimi, gali nutraukti sutartį bet kuriuo metu iki paketo pradžios sumokėdamas tinkamą, pateisinamo dydžio sutarties nutraukimo mokestį arba, kai taikytina, standartinius sutarties nutraukimo mokesčius, kuriuos prašo sumokėti organizatorius, ir kad keliautojas gali nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių, nemokėdamas jokio sutarties nutraukimo mokesčio, kaip nurodyta 12 straipsnio 2 dalyje;

g) informaciją, kad keliautojas, kaip nurodyta 12 straipsnio 1 dalyje, gali nutraukti sutartį bet kuriuo metu iki paketo pradžios sumokėdamas standartinį sutarties nutraukimo mokestį, įskaitant konkretų standartinio sutarties nutraukimo mokesčio dydį arba jo apskaičiavimo metodą, ir kad keliautojas gali nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių, nemokėdamas jokio sutarties nutraukimo mokesčio, kaip nurodyta 12 straipsnio 2 dalyje;

 

Pakeitimas  20

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 4 punkto b a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

5 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos h a punktas (naujas)

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

 

ba)  įrašomas šis punktas:

 

„ha)  aiškią ir gerai matomą informaciją, kad keliautojas perka paketą, pateikiamą paprasta ir vartotojui suprantama kalba visiems prieinamu formatu, be kita ko, naudojant vaizdines priemones, pavyzdžiui, infografikus ir lenteles, kuriose aiškiai nurodoma, kokia apsauga keliautojui suteikiama sudarius šioje direktyvoje numatytą sutartį.“;

Pakeitimas  21

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 5 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

5a straipsnis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

5) Įterpiamas šis 5a straipsnis:

Išbraukta.

„5a straipsnis

 

Mokėjimai

 

Valstybės narės užtikrina, kad, išskyrus mokėjimus už 3 straipsnio 2 punkto b papunkčio iv punkte apibrėžtus paketus ir paketus, užsakytus likus mažiau kaip 28 dienoms iki paketo pradžios, organizatorius arba, kai taikytina, agentas nereikalautų pradinių mokėjimų, viršijančių 25 proc. visos paketo kainos, ir neprašytų likusio mokėjimo anksčiau nei prieš 28 dienas iki paketo pradžios. Organizatorius arba, kai taikytina, agentas gali prašyti didesnių pradinių įmokų, jei to reikia paketo organizavimui ir vykdymui užtikrinti. Pradinės įmokos gali apimti išankstinius mokėjimus į paketą įtrauktų paslaugų teikėjams ir organizatoriaus arba, atitinkamais atvejais, agento patirtas išlaidas, ypač susijusias su paketo organizavimu ir vykdymu, tiek, kiek tai būtina toms išlaidoms padengti užsakymo metu.“

 

Pakeitimas  22

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 6 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

7 straipsnio 2 a dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

2a. Prie sutarties pridedama I priede nustatyta atitinkama informacijos forma. Sutartyje turi būti aiški nuoroda į minėtą informacijos formą.“.

2a. Prie sutarties pridedama I priede nustatyta atitinkama informacijos forma, pateikiama prieinamu formatu ir vartotojui suprantama kalba. Sutartyje turi būti aiški nuoroda į minėtą informacijos formą.

Pakeitimas  23

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 6 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

11 straipsnio 5 dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

6a) 11 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

5.  Jei kelionės paslaugų paketo sutartis nutraukiama vadovaujantis šio straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos b punktu ir keliautojas nesutinka su pakaitiniu paketu, organizatorius be nepagrįsto delsimo ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 14 dienų nuo sutarties nutraukimo dienos grąžina visas keliautojo arba jo vardu sumokėtas sumas. 14 straipsnio 2, 3, 4, 5 ir 6 dalys taikomos mutatis mutandis.

5.  Jei kelionės paslaugų paketo sutartis nutraukiama vadovaujantis šio straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos b punktu ir keliautojas nesutinka su pakaitiniu paketu, organizatorius be nepagrįsto delsimo ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 14 darbo dienų nuo sutarties nutraukimo dienos grąžina visas keliautojo arba jo vardu sumokėtas sumas. 14 straipsnio 2, 3, 4, 5 ir 6 dalys taikomos mutatis mutandis.“;

(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L2302&qid=1738231769972)

Pagrindimas

Pranešėjas siūlo šiek tiek pailginti grąžinimo terminus, kad būtų atsižvelgta į nedarbo ir švenčių dienas, taip užtikrinant, kad įmonės, visų pirma MVĮ, turėtų pakankamai laiko grąžinti pinigus ir išvengtų nepagrįsto spaudimo.

Pakeitimas 24

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 6 b punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

11 straipsnio 5 a dalis (nauja)

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

 

6b) 11 straipsnis papildomas šia dalimi:

 

5a. Jei nuo kelionės paslaugų paketo sutarties sudarymo iki jos vykdymo pradžios įvyksta pokytis, dėl kurio gali pasikeisti kelionės paslaugų paketo sutarties vykdymas, organizatoriai ir, kai taikytina, agentai turėtų nedelsdami apie tuos pokyčius informuoti vartotojus. Ši informacija, kai aktualu, turėtų apimti nuorodas į oficialias kompetentingų institucijų interneto svetaines;

Pakeitimas  25

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto -a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 1 dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

-a)  1 dalis pakeičiama taip:

1. Valstybės narės užtikrina, kad keliautojas galėtų bet kuriuo metu nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį iki paketo pradžios. Kai keliautojas nutraukia kelionės paslaugų paketo sutartį pagal šią dalį, gali būti reikalaujama, kad jis organizatoriui sumokėtų tinkamą ir pagrįstą sutarties nutraukimo mokestį. Kelionės paslaugų paketo sutartyje gali būti nustatyti pagrįsti standartiniai sutarties nutraukimo mokesčiai, kurių dydis priklauso nuo to, kiek laiko likus iki paketo pradžios nutraukiama sutartis, ir nuo numatomo išlaidų sumažėjimo bei pajamų, kurias numatoma gauti iš alternatyvaus kelionės paslaugų panaudojimo. Jeigu standartiniai sutarties nutraukimo mokesčiai nenumatyti, sutarties nutraukimo mokesčio dydis turi atitikti paketo kainą iš jos atėmus dėl išlaidų sumažėjimo sutaupytą sumą ir pajamas iš alternatyvaus kelionės paslaugų panaudojimo. Keliautojo prašymu organizatorius pateikia sutarties nutraukimo mokesčių sumos pagrindimą.

„1. Valstybės narės užtikrina, kad keliautojas galėtų bet kuriuo metu nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį iki paketo pradžios. Kai keliautojas nutraukia kelionės paslaugų paketo sutartį pagal šią dalį, gali būti reikalaujama, kad keliautojas sumokėtų sutartyje nustatytą standartinį sutarties nutraukimo mokestį.

 

 

1a. Keliautojui pateiktoje ikisutartinėje informacijoje organizatorius aiškiai nurodo arba konkrečią standartinio sutarties nutraukimo mokesčio sumą, arba apskaičiavimo jo metodą. Standartinis sutarties nutraukimo mokestis turi būti tinkamas ir pagrįstas, atsižvelgiant, pavyzdžiui, į nutraukimo laiką iki paketo pradžios, numatomą išlaidų sutaupymą ir galimas pajamas iš alternatyvaus kelionės paslaugų panaudojimo.“;

Pagrindimas

Visoje direktyvoje terminas „atitinkamas pateisinamo dydžio sutarties nutraukimo mokestis“ pakeičiamas terminu „standartinis sutarties nutraukimo mokestis“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai.

Pakeitimas  26

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

2. Nepaisant 1 dalies, keliautojas turi teisę nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį iki paketo pradžios, nemokėdamas jokio sutarties nutraukimo mokesčio, jeigu kelionės tikslo vietoje ar visiškai netoli jos, keliautojo gyvenamosios vietos teritorijoje arba išvykimo vietoje atsiranda neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių arba tokios aplinkybės daro poveikį vykimui į kelionės tikslo vietą arba turi didelį poveikį paketo vykdymui. Keliautojas gali nutraukti sutartį, kai galima pagrįstai tikėtis, kad kelionės paslaugų paketo sutarties vykdymui didelį poveikį darys neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės. Jei kelionės paslaugų paketo sutartis nutraukiama pagal šią dalį, keliautojas turi teisę į visų už paketą sumokėtų sumų grąžinimą, bet jam nesuteikiama teisė papildomai gauti žalos atlyginimą.

2. Nepaisant 1 ir 1a dalių, keliautojas turi teisę nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį iki paketo pradžios, nemokėdamas jokio sutarties nutraukimo mokesčio, jeigu kelionės tikslo vietoje ar visiškai netoli jos, išvykimo vietoje arba tranzito metu atsiranda neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių, kurios turi didelį poveikį paketo vykdymui. Keliautojas gali nutraukti sutartį, jei jis gali pateikti organizatoriui arba agentui įrodymą, kad jis pateikė galiojantį oficialų įspėjimą, kaip nurodyta šio straipsnio 3a punkte, likus ne mažiau kaip 30 dienų iki kelionės paslaugų paketo sutarties pradžios. Jei kelionės paslaugų paketo sutartis nutraukiama pagal šią dalį, keliautojas turi teisę į visų už paketą sumokėtų sumų grąžinimą, bet jam nesuteikiama teisė papildomai gauti žalos atlyginimą.

Pakeitimas  27

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto a a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 3 dalies įžanginė dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

aa) 3 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

Organizatorius gali nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį ir grąžinti keliautojui visas sumokėtas sumas už paketą, bet neprivalo papildomai atlyginti žalą, jeigu:

„Organizatorius gali nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį ir grąžinti keliautojui visas sumokėtas sumas už paketą arba neįpareigojančiu būdu suteikti iš esmės tokį patį paketą per alternatyvius vežėjus ir transporto rūšis, arba alternatyvią kelionės paslaugą pradiniam paketui ar to paketo sudedamosioms dalims pakeisti. Organizatorius neprivalo papildomai atlyginti žalą, jeigu:“;

(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L2302&qid=1738231769972)

Pakeitimas  28

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto a b papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 3 dalies a punkto įžanginė dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

ab) 3 dalies a punkto įžanginė dalis pakeičiama taip:

a) paketą įsigijusių asmenų skaičius yra mažesnis nei sutartyje nurodytas minimalus skaičius ir organizatorius praneša keliautojui apie sutarties nutraukimą per sutartyje nustatytą laikotarpį, bet ne vėliau kaip:

„a) paketą arba bet kurią į paketą įtrauktą atskirą kelionės paslaugą įsigijusių asmenų skaičius yra mažesnis nei sutartyje nurodytas minimalus skaičius ir organizatorius praneša keliautojui apie sutarties nutraukimą per sutartyje nustatytą laikotarpį, bet ne vėliau kaip:“;

(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L2302&qid=1738231769972)

Pakeitimas  29

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

3a. Išvykimo valstybės narės, keliautojo gyvenamosios vietos arba kelionės šalies valdžios institucijų pateikti oficialūs įspėjimai nevykti į tam tikrą kelionės tikslo vietą arba tai, kad kelionės tikslo vietoje arba, grįžus iš kelionės arba atostogų, gyvenamosios vietos arba išvykimo valstybėje narėje keliautojams bus taikomi rimti apribojimai, yra svarbūs elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti vertinant, ar sutarties nutraukimas pagal 2 dalį ir 3 dalies b punktą yra pagrįstas.

3a. Ne vėliau kaip užsakymo metu organizatorius arba agentas informuoja keliautoją apie visus išvykimo valstybės narės, keliautojo gyvenamosios vietos arba kelionės tikslo šalies valdžios institucijų paskelbtus galiojančius oficialius įspėjimus nevykti į tam tikrą kelionės tikslo vietą. Oficialūs įspėjimai arba tai, kad kelionės tikslo vietoje arba visiškai netoli jos arba, grįžus iš kelionės arba atostogų, gyvenamosios vietos arba išvykimo valstybėje narėje keliautojams bus taikomi rimti apribojimai, jei jie pateikiami po užsakymo dienos ir jei keliautojas nebuvo informuotas prieš užsakymą, yra svarbūs elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti vertinant, ar sutarties nutraukimas pagal 2 dalį ir 3 dalies b punktą yra pagrįstas. Jei keleiviai buvo organizatoriaus tinkamai informuoti apie oficialius įspėjimus ir kelionių apribojimus, bet vis tiek užsisakė bilietą, už savo atšauktą kelionę finansinę riziką turėtų prisiimti keliautojas;

Pakeitimas  30

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 7 punkto c papunktis

Direktyva (ES) 2015/2302

12 straipsnio 4 dalies 1 pastraipa

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

4. Organizatorius grąžina bet kokias sumas, kurias nurodyta grąžinti pagal 2 ir 3 dalis, arba remdamasis 1 dalimi grąžina bet kokias sumas, kurios buvo sumokėtos keliautojo arba jo vardu už paketą, iš jų išskaičiuodamas atitinkamą pateisinamo dydžio sutarties nutraukimo mokestį. Organizatorius nepagrįstai nedelsdamas ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 14 dienų nuo kelionės paslaugų paketo sutarties nutraukimo grąžina keliautojui sumokėtą sumą arba išmoka kompensaciją, neatsižvelgiant į tai, ar keliautojas konkrečiai paprašo grąžinti pinigus.

4. Organizatorius grąžina bet kokias sumas, kurias nurodyta grąžinti pagal 2 ir 3 dalis, arba remdamasis 1 dalimi grąžina bet kokias sumas, kurios buvo sumokėtos keliautojo arba jo vardu už paketą, iš jų išskaičiuodamas standartinio sutarties nutraukimo mokestį. Organizatorius nepagrįstai nedelsdamas ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 21 dieną nuo kelionės paslaugų paketo sutarties nutraukimo automatiškai grąžina keliautojui sumokėtą sumą arba išmoka kompensaciją. Jei dėl nepaprastų ir neišvengiamų aplinkybių vienu metu nutraukiama daugiau kaip 50 proc. neįvykdytų paketų, organizatorius automatiškai grąžina pinigus ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo kelionės paslaugų paketo sutarties nutraukimo.

Pakeitimas  31

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

12a straipsnis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

12a straipsnis

12a straipsnis

Čekiai

Čekiai

1. Valstybės narės užtikrina, kad tuo atveju, kai sutartis nutraukiama pagal 10, 11 arba 12 straipsnius, organizatorius vietoj sumokėtų sumų grąžinimo galėtų suteikti keliautojui galimybę priimti čekį, kuris gali būti naudojamas būsimam paketui.

1. Valstybės narės užtikrina, kad tuo atveju, kai sutartis nutraukiama pagal 10, 11 arba 12 straipsnius, organizatorius vietoj sumokėtų sumų grąžinimo gali suteikti keliautojui galimybę priimti ne mažesnės kaip grąžintina suma vertės čekį, į kurį keliautojas turi teisę (keliautojo teisė atgauti pinigus).

2. Prieš keliautojui priimant čekį, organizatorius aiškiai ir gerai matomai raštu praneša keliautojui apie:

2.  Siūlydamas čekį organizatorius patvariojoje laikmenoje aiškiai, suprantamai ir gerai matomai informuoja keliautoją apie:

 

-a) čekio vertę,

 

-aa) sumą, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti,

a) tai, kad keliautojas turi teisę atgauti pinigus per 14 dienų ir neprivalo priimti čekio,

a) tai, kad keliautojas turi teisę atgauti pinigus per 21 dienų ir neprivalo priimti čekio,

 

aa) čekio galiojimo laikotarpį,

b) čekio galiojimo laikotarpį ir keliautojų teises, susijusias su čekiais, kaip nustatyta šiame straipsnyje.

b) čekio naudojimo sąlygas ir kitas keliautojų teises, susijusias su čekiais, be kita ko, nustatytas šio straipsnio 3–8 dalyse ir 17 straipsnyje,

3. Siūlomo čekio vertė turi atitikti bent tą sumokėtą sumą, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti. Organizatorius gali pasiūlyti didesnės sumos čekį.

3. Siūlomo čekio vertė turi atitikti bent tą sumokėtą sumą, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti. Organizatorius gali pasiūlyti didesnės vertės čekį nei suma, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti.

4. Keliautojai teisės į sumokėtų sumų grąžinimą čekio galiojimo laikotarpiu netenka tik tuo atveju, jei jie vietoj pinigų grąžinimo tiesiogiai ir raštu priima čekį. Šalys gali bet kuriuo metu susitarti dėl visiško sumokėtų sumų grąžinimo prieš panaudojant čekį arba prieš pasibaigiant jo galiojimui.

4. Keliautojai teisės į sumokėtų sumų grąžinimą čekio galiojimo laikotarpiu netenka tik tuo atveju, jei jie vietoj pinigų grąžinimo aiškiai priima patvariojoje laikmenoje esantį čekį ir buvo informuoti apie visus šio straipsnio 2 dalyje nurodytus elementus. Šalys gali bet kuriuo metu susitarti dėl visiško arba dalinio sumokėtų sumų grąžinimo prieš panaudojant čekį arba prieš pasibaigiant jo galiojimui.

5. Čekių galiojimo laikotarpis yra ne ilgesnis kaip 12 mėnesių nuo tos dienos, kai keliautojas priima čekį pagal 4 dalį. Abiem šalims aiškiai ir raštu susitarus, tas laikotarpis gali būti pratęstas vieną kartą iki 12 mėnesių.

5. Čekių galiojimo laikotarpis yra ne ilgesnis kaip 12 mėnesių nuo tos dienos, kai keliautojas priima čekį pagal 4 dalį. Abiem šalims aiškiai raštu susitarus, tas laikotarpis gali būti pratęstas vieną kartą iki 12 mėnesių.

 

5a. Čekius galima panaudoti visoms organizatoriaus teikiamoms kelionės paslaugoms apmokėti.

6. Jei čekis per jo galiojimo laikotarpį nepanaudojamas, organizatorius kuo greičiau ir ne vėliau kaip per 14 dienų nuo galiojimo laikotarpio pabaigos be išankstinio keliautojo prašymo grąžina čekyje nurodytą sumą.

6. Jei čekis per jo galiojimo laikotarpį nepanaudojamas, organizatorius kuo greičiau ir ne vėliau kaip per 21 dieną nuo galiojimo laikotarpio pabaigos be išankstinio keliautojo prašymo grąžina čekyje nurodytą sumą arba jo likusią sumą, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti.

7. Čekius galima perduoti kitam keliautojui be jokių papildomų išlaidų.

7. Čekius galima vieną kartą be jokių papildomų išlaidų perduoti kitam keliautojui.

 

7a. Čekius galima išpirkti dalimis be jokių papildomų išlaidų.

8. Čekiams taikoma keliautojo sumokėtos sumos dydžio apsauga nemokumo atveju, šia apsauga organizatorius pasirūpina pagal 17 straipsnį.

8. Čekiams taikoma apsauga nemokumo atveju, šia apsauga organizatorius pasirūpina pagal 17 straipsnį, kad būtų padengti visi neįvykdyti įsipareigojimai, susiję su likusia suma, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti.“;

Pakeitimas  32

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 8 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

15 straipsnio 1 pastraipa

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

8a)  15 straipsnio 1 pastraipa pakeičiama taip:

Nedarant poveikio 13 straipsnio 1 dalies antrai pastraipai, valstybės narės užtikrina, kad keliautojas su paketo paslaugų teikimu susijusius pranešimus, prašymus ar skundus galėtų perduoti tiesiogiai agentui, per kurį paketas yra įsigytas. Agentas be nepagrįsto delsimo perduoda tuos pranešimus, prašymus ar skundus organizatoriui.

Nedarant poveikio 13 straipsnio 1 dalies antrai pastraipai, valstybės narės užtikrina, kad keliautojas su paketo paslaugų teikimu susijusius pranešimus, prašymus ar skundus galėtų perduoti tiesiogiai agentui, per kurį paketas yra įsigytas. Gavęs skundą agentas perduoda tuos pranešimus, prašymus ar skundus organizatoriui.“;

(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L2302&qid=1738231769972)

Pakeitimas  33

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

17 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijoje įsisteigę organizatoriai suteiktų visų keliautojo arba jo vardu sumokėtų sumų grąžinimo organizatoriaus nemokumo atveju garantiją. Tai apima atliktų mokėjimų apsaugą, kai paketas visiškai ar iš dalies neįvykdomas dėl organizatoriaus nemokumo arba kai keliautojas turėjo teisę susigrąžinti sumokėtas sumas arba gavo čekį iš organizatoriaus iki jo nemokumo. Čekių atveju garantija suteikiama ne didesnei nei iš keliautojo gautų mokėjimų sumai. Jeigu į kelionės paslaugų paketo sutartį įtraukta atgalinė kelionė, organizatoriai suteikia ir keliautojų repatrijavimo garantiją. Gali būti pasiūlyta tęsti paketą.

Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijoje įsisteigę organizatoriai suteiktų visų keliautojo arba jo vardu sumokėtų sumų grąžinimo organizatoriaus nemokumo atveju garantiją. Tai apima atliktų mokėjimų apsaugą, kai paketas visiškai ar iš dalies neįvykdomas dėl organizatoriaus nemokumo arba kai keliautojas turėjo teisę susigrąžinti sumokėtas sumas arba gavo čekį iš organizatoriaus iki jo nemokumo. Čekių atveju garantija teikiama tik tam, kad būtų padengti visi neįvykdyti įsipareigojimai, susiję su suma, kurią keliautojas turi teisę susigrąžinti. Jeigu į kelionės paslaugų paketo sutartį įtraukta atgalinė kelionė, organizatoriai suteikia ir keliautojų repatrijavimo garantiją. Gali būti pasiūlyta tęsti paketą.

Pakeitimas  34

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

17 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

2. 1 dalyje nurodyta garantija turi būti veiksminga ir ja padengiamos išlaidos, kurias galima pagrįstai numatyti. Garantija apima keliautojų arba jų vardu už paketus atliktų mokėjimų sumas, atsižvelgiant į laikotarpio nuo bet kokių mokėjimų gavimo iki paketų įvykdymo trukmę, taip pat į numatomas repatrijavimo išlaidas organizatoriaus nemokumo atveju. Garantijos turi pakakti sumokėtų sumų grąžinimo ir, kai taikytina, repatrijavimo bei čekių išlaidoms bet kuriuo metu padengti. Nustatant garantijos mastą atsižvelgiama į laikotarpius, kai organizatoriai turi didžiausias mokėjimų sumas, ir į bet kokius paketų pardavimo apimties pokyčius.

2. 1 dalyje nurodyta garantija turi būti veiksminga ir ja padengiamos išlaidos, kurias galima pagrįstai numatyti. Garantija apima keliautojų arba jų vardu už paketus atliktų mokėjimų sumas, atsižvelgiant į laikotarpio nuo bet kokių mokėjimų gavimo iki paketų įvykdymo trukmę, taip pat į numatomas repatrijavimo išlaidas organizatoriaus nemokumo atveju. Garantijos turi pakakti sumokėtų sumų grąžinimo ir, kai taikytina, repatrijavimo bei čekių, kuriuos keliautojas turi teisę grąžinti ir atgauti pinigus, išlaidoms bet kuriuo metu padengti. Nustatant garantijos mastą atsižvelgiama į laikotarpius, kai organizatoriai turi didžiausias mokėjimų sumas, ir į bet kokius paketų pardavimo apimties pokyčius.

Pakeitimas  35

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

17 straipsnio 6 dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

6. Mokėjimai, kuriems turėjo poveikį organizatoriaus nemokumas, be nepagrįsto delsimo grąžinami keliautojui pateikus prašymą ir ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo tos dienos, kai keliautojas pateikia prašymui išnagrinėti būtinus dokumentus.

6. Mokėjimai, kuriems turėjo poveikį organizatoriaus nemokumas, be nepagrįsto delsimo grąžinami ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo tos dienos, kai keliautojas pateikia prašymui išnagrinėti būtinus dokumentus.

Pakeitimas  36

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

17 straipsnio 6 a dalis (nauja)

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

 

6a. Valstybės narės užtikrina, kad, jei organizatorius tampa nemokus, keliautojams, kuriems tai turi įtakos, nepagrįstai nedelsiant tinkamais ryšių kanalais aiškiai ir prieinamai suteikiama bent ši informacija:

 

a) organizatoriaus nemokumo faktas;

 

b) apsaugą nemokumo atveju teikiančio subjekto pavadinimas ir kontaktiniai duomenys;

 

c) jų teisės pagal šią direktyvą.

Pakeitimas  37

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 10 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

18 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

2. Valstybės narės paskiria pagrindinius kontaktinius centrus, kad palengvintų skirtingose valstybėse narėse veikiančių organizatorių administracinį bendradarbiavimą ir priežiūrą ir keistųsi informacija apie apsaugą nemokumo atveju ir visus mechanizmus, įdiegtus siekiant užtikrinti už nutrauktas kelionės paslaugų paketo sutartis sumokėtų sumų grąžinimo veiksmingumą. Valstybės narės tų kontaktinių centrų kontaktinius duomenis pateikia visoms kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

2. Valstybės narės paskiria pagrindinius kontaktinius centrus, kad palengvintų skirtingose valstybėse narėse veikiančių organizatorių administracinį bendradarbiavimą ir priežiūrą ir keistųsi informacija apie apsaugą nemokumo atveju ir visus mechanizmus, įdiegtus siekiant užtikrinti už nutrauktas kelionės paslaugų paketo sutartis sumokėtų sumų grąžinimo veiksmingumą. Valstybės narės tų kontaktinių centrų kontaktinius duomenis pateikia visoms kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Komisija centralizuotai kaupia informaciją, susijusią su apsaugos nemokumo atveju sistemomis ir bendro ar konkretaus pobūdžio pagrindiniais kontaktiniais centrais, bei šią informaciją viešai skelbia savo interneto svetainėje vartotojui suprantama kalba ir visiems prieinamu formatu.“;

 

Pakeitimas  38

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 10 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

18 a straipsnis (naujas)

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

 

10a)  įterpiamas šis straipsnis:

 

„18a straipsnis

 

Skundų nagrinėjimo mechanizmas

 

1. Valatybės narės užtikrina, kad organizatoriai ir agentai sukurtų ir taikytų veiksmingą skundų nagrinėjimo mechanizmą, susijusį su šios direktyvos taikymo sričiai priklausančiomis teisėmis ir pareigomis.

 

2. Organizatoriai arba agentai vėliausiai iki paketo pradžios informuoja keliautojus apie savo skundų nagrinėjimo mechanizmą, nurodo savo kontaktinius duomenis ir darbo kalbą ar kalbas.

 

3. Organizatorius arba agentas per 7 dienas nuo skundo gavimo pateikia gavimo patvirtinimą. Per 30 dieną nuo skundo gavimo organizatorius arba agentas pateikia pagrįstą atsakymą. Organizatoriai ir agentai visos skundo nagrinėjimo procedūros metu saugo duomenis, būtinus norint išnagrinėti skundą, o gavę nacionalinių vykdymo užtikrinimo įstaigų prašymą šiuos duomenis pateikia joms susipažinti.

 

4. Išsami informacija apie skundų nagrinėjimo procedūrą ir prireikus apie 18b straipsnyje numatytą alternatyvaus ginčų sprendimo galimybę bei kitas prieinamas teisių gynimo galimybes pateikiama ir yra prieinama visiems, įskaitant asmenis su negalia ir riboto judumo asmenis, paslaugas, kurioms taikoma ši direktyva, siūlančių organizatorių ir agentų interneto svetainėje.“;

Pakeitimas  39

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 10 b punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

18 b straipsnis (naujas)

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

 

10b)  įterpiamas šis straipsnis:

 

„18b straipsnis

 

Alternatyvus ginčų sprendimas

 

1. Reikalaujama, kad organizatoriai ir agentai, kuriems taikoma ši direktyva, dalyvautų alternatyvaus ginčų sprendimo procedūrose, o jų sprendimai yra privalomi. Tokias alternatyvaus ginčų sprendimo procedūras vykdo subjektai, kurie laikosi Direktyvos 2013/11/ES, ir į jas prireikus gali būti įtrauktos esamos įstaigos.

 

2. Valstybės narės užtikrina, kad 1 dalyje nurodytos įstaigos ar bet kokios kitos už teisių gynimą atsakingos organizacijos bendradarbiautų spręsdamos tarpvalstybinius ginčus dėl šia direktyva nustatytų teisių ir pareigų.“;

Pakeitimas  40

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 10 c punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

VI skyriaus pavadinimas

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

10c)  VI skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:

SUSIJUSIŲ KELIONĖS PASLAUGŲ RINKINIAI

„TAI PAČIAI KELIONEI AR ATOSTOGOMS SKIRTŲ KELIONĖS PASLAUGŲ DERINYS, KURIS NESUDARO PAKETO“

(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L2302&qid=1738231769972)

Pakeitimas  41

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 11 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

19 straipsnio pavadinimas

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

Susijusių kelionės paslaugų rinkinių apsauga nemokumo atveju ir informacijos teikimo reikalavimai

Apsauga nemokumo atveju

Pakeitimas  42

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 11 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

19 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

1. Susijusių kelionės paslaugų rinkinių, apibrėžtų 3 straipsnio 5 punkte, atveju valstybės narės užtikrina, kad prekiautojai, kviečiantys keliautojus sudaryti sutartį dėl kitos rūšies kelionės paslaugų, suteiktų visų iš keliautojų gautų mokėjimų grąžinimo garantiją. Jeigu tokie prekiautojai yra atsakingi už keliautojo atgalinę kelionę, garantija apima ir keliautojo repatrijavimą. 17 straipsnio 1 dalies antra pastraipa, 17 straipsnio 2–6 dalys ir 18 straipsnis taikomi mutatis mutandis.

1.  Kelionės paslaugų derinių, kurie nesudaro paketų, atveju valstybės narės užtikrina, kad prekiautojai, kviečiantys keliautojus sudaryti sutartį dėl kitos rūšies kelionės paslaugų, suteiktų visų iš keliautojų, turinčių apsaugą nemokumo atveju pagal 19b straipsnį, gautų mokėjimų grąžinimo garantiją. Jeigu tokie prekiautojai yra atsakingi už keliautojo atgalinę kelionę, garantija apima ir tų keliautojų repatriacijos išlaidas. 17 straipsnio 1 dalies antra pastraipa, 17 straipsnio 2–6 dalys ir 18 straipsnis taikomi mutatis mutandis.

Pakeitimas  43

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 11 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

19 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

2. Pakviesdamas keliautoją sudaryti sutartį dėl kitos rūšies kelionės paslaugų, prekiautojas, įskaitant atvejus, kai jis nėra įsisteigęs valstybėje narėje, tačiau bet kokiu būdu nukreipia tokią veiklą į valstybę narę, keliautojui pateikia II priede nustatytą tinkamai užpildytą atitinkamą standartinę informacijos formą. Forma pateikiama aiškiai ir gerai matomai.

Išbraukta.

Pakeitimas  44

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 11 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

19 straipsnio 3 dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

3. Kai prekiautojai nesilaiko šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytų reikalavimų, taikomos 9 ir 12 straipsniuose ir IV skyriuje nustatytos teisės ir pareigos, kiek tai susiję su kelionės paslaugomis, įtrauktomis į susijusių kelionės paslaugų rinkinį.

3. Kai prekiautojai nesilaiko šio straipsnio 1 dalyje nustatytų reikalavimų, taikomos 9 ir 12 straipsniuose ir IV skyriuje nustatytos teisės ir pareigos.“;

Pakeitimas  45

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 11 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

19 straipsnio 4 dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

4. Kai sudaromas susijusių kelionės paslaugų rinkinys, prekiautojas, kuris sudaro sutartį dėl kitos rūšies kelionės paslaugų, apie tai informuoja prekiautoją, kuris pakvietė keliautoją sudaryti tokią sutartį.“

Išbraukta.

Pakeitimas  46

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 11 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

19 a straipsnis (naujas)

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

 

11a) įterpiamas šis straipsnis:

 

„19a straipsnis

 

Kelionės paslaugų derinių apsaugos priemonės

 

Kai vartotojas tai pačiai kelionei ar atostogoms įsigyja kelionės paslaugą kaip kelionės paslaugų derinį, kuris nėra paketas, prekiautojas privalo apsaugoti keliautoją nuo nemokumo pagal 19 straipsnį, suteikdamas garantiją visai iš keliautojo gautų mokėjimų sumai. Prekiautojas gali suteikti vartotojui galimybę užsisakyti papildomą apsaugą, lygiavertę toms, kurios numatytos kelionės paslaugų paketuose pagal šios direktyvos III ir IV skyrius. Dėl apsaugos lygio sprendžia vartotojas. Jei vartotojas nepasirenka jokios papildomos apsaugos, jam pagal 19b straipsnį turi būti pranešta, kad šiai paslaugai neteikiama papildoma apsauga.“;

Pakeitimas  47

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 11 b punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

19 b straipsnis (naujas)

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

 

11b) įterpiamas šis straipsnis:

 

„19b straipsnis

 

Informacijos teikimo reikalavimai

 

1.  Jeigu sukuriamas kelionės paslaugų derinys, kuris nėra paketas, prekiautojas, sudarantis sutartį dėl kitos rūšies kelionės paslaugų, informuoja prekiautoją, kuris pakvietė keliautoją sudaryti tą sutartį, apie tą faktą ir apie bet kokią apsaugą, kuri buvo užsakyta kaip kelionės paslaugų derinio, kuris nesudaro paketo, dalis.

 

2.  Pakviesdamas keliautoją sudaryti sutartį dėl kitos rūšies kelionės paslaugų, prekiautojas keliautojui pateikia II priede nustatytą tinkamai užpildytą atitinkamą standartinę informacijos formą. Forma pateikiama keliautojui aiškiu ir gerai matomu būdu.

Pirma pastraipa taip pat taikoma prekiautojams, kurie nėra įsisteigę valstybėje narėje, tačiau kokiu nors būdu nukreipia kelionės paslaugas į tą valstybę narę.

 

3.  Keliautojas aiškiu ir geria matomu būdu informuojamas apie tai, kad jis perka ne paketą, o kelionės paslaugų derinį, kuris nesudaro paketo. Informacijoje suprantamai paaiškinama apie galimybę užsisakyti panašias vartotojų apsaugos priemones, nurodytas 19a straipsnyje.

 

4.  Šio straipsnio 3 punkte nurodyta informacija pateikiama paprasta ir vartotojui suprantama kalba visiems prieinamu formatu, be kita ko, naudojant infografikus ir lenteles, užsakymo proceso metu arba prieš keliautojui įsipareigojant pagal sutartį, siekiant užtikrinti, kad keliautojas suprastų perkamų kelionės paslaugų pobūdį ir atitinkamas apsaugos priemones. Informacija apima tokių apsaugos priemonių aprašymą. Taip pat pateikiamas įspėjimas, kad jei keliautojas atitinkamai kelionei ar atostogoms užsisakys papildomų rūšių kelionės paslaugų, jam nebus automatiškai taikomos teisės, priklausančios įsigijus paketus.

 

5.  19a straipsnyje nurodytos neprivalomos apsaugos priemonės užsakymo metu turi būti pateikiamos vartotojui aiškiu ir gerai matomu būdu. Jei vartotojas užsisako vieną ar daugiau tų papildomų apsaugos priemonių, prekiautojas, kuris pasiūlė galimybę užsisakyti tas apsaugos priemones, užtikrina, kad vartotojas patvariojoje laikmenoje gautų visus susijusius dokumentus ir apsaugos priemonių patvirtinimą.

 

6.  Kai prekiautojai nesilaiko šio straipsnio 1–4 dalyse nustatytų reikalavimų, įtrauktoms kelionės paslaugoms taikomos 9 ir 12 straipsniuose bei IV skyriuje nustatytos teisės ir pareigos.“;

Pakeitimas  48

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 12 punktas

Direktyva (ES) 2015/2302

22 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

(2) Valstybės narės užtikrina, kad tuo atveju, kai paslaugų teikėjas atšaukia paslaugą, kuri yra paketo dalis, arba jos nesuteikia, tas paslaugų teikėjas per 7 dienas organizatoriui grąžintų visus organizatoriaus už paslaugą atliktus mokėjimus. 7 dienų laikotarpis pradedamas skaičiuoti kitą dieną po paslaugos atšaukimo arba tą dieną, kurią turėjo būti suteikta paslauga, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.

2.  Valstybės narės užtikrina, kad tuo atveju, kai paslaugų teikėjas atšaukia paslaugą, kuri yra paketo dalis, arba jos nesuteikia, tas paslaugų teikėjas per 15 dienų organizatoriui grąžintų visus organizatoriaus už paslaugą atliktus mokėjimus. 15 dienų laikotarpis pradedamas skaičiuoti kitą dieną po paslaugos atšaukimo arba tą dieną, kurią turėjo būti suteikta paslauga, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.

Pakeitimas  49

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 12 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

23 straipsnio 1 dalis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

12a) 23 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

1. Paketo organizatoriaus arba prekiautojo, kuris padeda įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinį, pareiškimas, kad jis veikia išimtinai kaip kelionės paslaugos teikėjas, tarpininkas ar atlieka bet kurias kitas funkcijas, arba kad paketas arba susijusių kelionės paslaugų rinkinys nėra laikomas paketu arba susijusių kelionės paslaugų rinkiniu, neatleidžia organizatoriaus arba prekiautojo nuo šia direktyva jiems nustatytų pareigų.

„1.  Paketo organizatoriaus pareiškimas, kad jis veikia išimtinai kaip kelionės paslaugos teikėjas, tarpininkas ar atlieka bet kurias kitas funkcijas, arba kad paketas nėra laikomas paketu, neatleidžia organizatoriaus arba prekiautojo nuo šia direktyva jiems nustatytų pareigų.

(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L2302&qid=1738231769972)

Pakeitimas  50

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 pastraipos 12 b punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2015/2302

24 straipsnis

 

Dabartinis tekstas

Pakeitimas

 

12b) 24 straipsnis pakeičiamas taip:

24 straipsnis

24 straipsnis

Vykdymo užtikrinimas

Vykdymo užtikrinimas

Valstybės narės užtikrina tinkamas ir veiksmingas priemones užtikrinti šios direktyvos laikymąsi.

1.  Valstybės narės paskiria naują ar esamą vykdymo užtikrinimo instituciją, atsakingą už atitikties šiai direktyvai užtikrinimą. Ši institucija renka duomenis apie skundus ir teisių gynimą, nemokumo bylas, paketų skaičių, kelionės paslaugų derinių skaičių, papildomų apsaugos priemonių, kurias vartotojai įsigijo pagal 19a straipsnį, skaičių ir vykdymo užtikrinimo veiksmus pagal šią direktyvą.

 

2.  Kas dvejus metus paskirtoji vykdymo užtikrinimo įstaiga pateikia Europos Komisijai ataskaitą su statistiniais duomenimis apie savo veiklą.“;

Pakeitimas  51

Pasiūlymas dėl direktyvos

3 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

 

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

Valstybės narės iki [18 mėnesių nuo šios direktyvos įsigaliojimo] priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Valstybės narės iki [30 mėnesių nuo šios direktyvos įsigaliojimo] priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Pakeitimas  52

Pasiūlymas dėl direktyvos

I priedo C a dalis (nauja)

Direktyva (ES) 2015/2302

I priedas

 

Komisijos pasiūlytas tekstas

Pakeitimas

 

C a dalis

 

Pagrindinės informacijos dokumentas ir vaizdinės priemonės

 

Pirmame puslapyje keliautojams teikiama svarbiausia informacija, visų pirma:

 

– pagrindiniai kelionės paslaugų ypatumai;

 

– kaina ir mokėjimo tvarka;

 

– organizatoriaus pavadinimas ir kontaktiniai duomenys (telefonas / e. paštas);

 

– sutarties nutraukimo taisyklės (mokesčiai ir kt.);

 

– paslaugų paketo sutarties perleidimo taisyklės;

 

– apsauga nemokumo atveju.

 

Pateikiamos vaizdo priemonės ir infografikai rašytinei informacijai papildyti.

 


 

 

PRIEDAS. SUBJEKTAI ARBA ASMENYS,
IŠ KURIŲ PRANEŠĖJAS GAVO INFORMACIJOS

Pagal Darbo tvarkos taisyklių I priedo 8 straipsnį nuomonės referentas pareiškia, kad, rengdamas šią nuomonę, iki jos priėmimo komitete gavo informacijos iš šių subjektų ar asmenų:

Subjektas ir (arba) asmuo

Airlines for Europe (A4E)

Allgemeiner Deutscher Automobil-Club (ADAC)

Booking.com

Bundesverband Deutscher Omnibusunternehmer (BDO)

CarTrawler

Cruise Lines International Association (CLIA)

eu travel tech

European Passenger Federation (EPF)

European Regions Airline Association (ERA)

European Travel Agents and Tour Operator Association (ECTAA)

Expedia Group

Global Business Travel Association (GBTA)

Hotrec

International Air Transport Association (IATA)

Lufthansa Group

Ryanair

The European Consumer Organisation (BEUC)

TUI

Verbraucherzentrale Bundesverband (vzbv)

World Road Transport Organisation (IRU)

Šį sąrašą parengė ir visą atsakomybę už jį prisiima nuomonės referentas.

Jeigu sąraše esančių fizinių asmenų tapatybę galima nustatyti pagal jų vardą ir pavardę, jų pareigas arba pagal abu požymius, nuomonės referentas pareiškia, kad jis atitinkamiems fiziniams asmenims pateikė Europos Parlamento pranešimą dėl duomenų apsaugos Nr. 484 (https://www.europarl.europa.eu/data-protect/index.do), kuriame išdėstytos jų asmens duomenų tvarkymui taikomos sąlygos ir su tuo tvarkymu susijusios teisės.

 


NUOMONĘ TEIKIANČIO KOMITETO PROCEDŪRA

Pavadinimas

Direktyvos (ES) 2015/2302 dalinis keitimas siekiant užtikrinti veiksmingesnę keliautojų apsaugą ir supaprastinti bei aiškiau išdėstyti tam tikrus Direktyvos aspektus

Nuorodos

COM(2023)0905 – C9-0436/2023 – 2023/0435(COD)

Atsakingas komitetas

IMCO

 

 

 

Nuomonę pateikė

 Paskelbimo plenariniame posėdyje data

TRAN

18.1.2024

Nuomonės referentas (-ė)

 Paskyrimo data

Jan-Christoph Oetjen

18.11.2024

Svarstymas komitete

19.2.2025

 

 

 

Priėmimo data

9.4.2025

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

41

1

0

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Daniel Attard, Adrian-George Axinia, Rachel Blom, Nikolina Brnjac, Nina Carberry, Carlo Ciccioli, Vivien Costanzo, Johan Danielsson, Gheorghe Falcă, Jens Gieseke, Borja Giménez Larraz, Sérgio Gonçalves, Roman Haider, Sérgio Humberto, Dariusz Joński, François Kalfon, Martine Kemp, Sophia Kircher, Merja Kyllönen, Luis-Vicențiu Lazarus, Julien Leonardelli, Vicent Marzà Ibáñez, Alexandra Mehnert, Ştefan Muşoiu, Jan-Christoph Oetjen, Philippe Olivier, Matteo Ricci, Arash Saeidi, Marjan Šarec, Andreas Schieder, Rosa Serrano Sierra, Virginijus Sinkevičius, Stanislav Stoyanov, Kai Tegethoff, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Maciej Wąsik, Roberts Zīle, Kosma Złotowski

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę pavaduojantys nariai

Elena Nevado del Campo, Ana Vasconcelos

Posėdyje per galutinį balsavimą pagal 216 straipsnio 7 dalį dalyvavę nariai

Grégory Allione, Andreas Glück

 


 

GALUTINIS VARDINIS BALSAVIMAS NUOMONĘ TEIKIANČIAME KOMITETE

41

+

ECR

Adrian-George Axinia, Carlo Ciccioli, Maciej Wąsik, Roberts Zīle, Kosma Złotowski

NI

Luis-Vicențiu Lazarus

PPE

Nikolina Brnjac, Nina Carberry, Gheorghe Falcă, Jens Gieseke, Borja Giménez Larraz, Sérgio Humberto, Dariusz Joński, Martine Kemp, Sophia Kircher, Alexandra Mehnert, Elena Nevado del Campo, Elissavet Vozemberg-Vrionidi

PfE

Rachel Blom, Roman Haider, Julien Leonardelli, Philippe Olivier

Renew

Grégory Allione, Andreas Glück, Jan-Christoph Oetjen, Marjan Šarec, Ana Vasconcelos

S&D

Daniel Attard, Vivien Costanzo, Johan Danielsson, Sérgio Gonçalves, François Kalfon, Ştefan Muşoiu, Matteo Ricci, Andreas Schieder, Rosa Serrano Sierra

The Left

Merja Kyllönen, Arash Saeidi

Verts/ALE

Vicent Marzà Ibáñez, Virginijus Sinkevičius, Kai Tegethoff

 

1

-

ESN

Stanislav Stoyanov

 

0

0

 

 

 

Sutartiniai ženklai:

+ : 

- : prieš

0 : susilaikė

 

 

 


 

 

ATSAKINGO KOMITETO PROCEDŪRA

Pavadinimas

Direktyvos (ES) 2015/2302 dalinis keitimas siekiant užtikrinti veiksmingesnę keliautojų apsaugą ir supaprastinti bei aiškiau išdėstyti tam tikrus Direktyvos aspektus

Nuorodos

COM(2023)0905 – C9-0436/2023 – 2023/0435(COD)

Pateikimo EP data

30.11.2023

 

 

 

Atsakingas komitetas

 Paskelbimo plenariniame posėdyje data

IMCO

18.1.2024

 

 

 

Nuomonę teikiantys komitetai

 Paskelbimo plenariniame posėdyje data

TRAN

18.1.2024

JURI

18.1.2024

 

 

Nuomonė nepareikšta

 Sprendimo data

JURI

5.12.2024

 

 

 

Pranešėjai

 Paskyrimo data

Alex Agius Saliba

30.9.2024

 

 

 

Svarstymas komitete

28.1.2025

18.3.2025

20.5.2025

 

Priėmimo data

26.6.2025

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

35

1

4

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Peter Agius, Alex Agius Saliba, Pablo Arias Echeverría, Laura Ballarín Cereza, Anna Cavazzini, Stefano Cavedagna, David Cormand, Henrik Dahl, Adnan Dibrani, Regina Doherty, Christian Doleschal, Maria Grapini, Elisabeth Grossmann, Maria Guzenina, Virginie Joron, Pierre Jouvet, Katrin Langensiepen, Pierfrancesco Maran, Piotr Müller, Denis Nesci, Cynthia Ní Mhurchú, Gheorghe Piperea, Reinis Pozņaks, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Tomislav Sokol, Dimitris Tsiodras

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę pavaduojantys nariai

Marc Angel, Jaroslav Bžoch, Salvatore De Meo, Dirk Gotink, Judita Laššáková, Idoia Mendia, Paulius Saudargas, Susana Solís Pérez, Tomáš Zdechovský, Kosma Złotowski

Posėdyje per galutinį balsavimą pagal 216 straipsnio 7 dalį dalyvavę nariai

Anja Arndt, Jaroslava Pokorná Jermanová, Catarina Vieira

Pateikimo data

16.7.2025

 

 


GALUTINIS VARDINIS BALSAVIMAS ATSAKINGAME KOMITETE

35

+

ECR

Stefano Cavedagna, Piotr Müller, Denis Nesci, Gheorghe Piperea, Reinis Pozņaks, Kosma Złotowski

PPE

Peter Agius, Pablo Arias Echeverría, Henrik Dahl, Salvatore De Meo, Regina Doherty, Christian Doleschal, Dirk Gotink, Paulius Saudargas, Andreas Schwab, Tomislav Sokol, Susana Solís Pérez, Dimitris Tsiodras, Tomáš Zdechovský

Renew

Cynthia Ní Mhurchú

S&D

Alex Agius Saliba, Marc Angel, Laura Ballarín Cereza, Adnan Dibrani, Maria Grapini, Elisabeth Grossmann, Maria Guzenina, Pierre Jouvet, Pierfrancesco Maran, Idoia Mendia, Christel Schaldemose

Verts/ALE

Anna Cavazzini, David Cormand, Katrin Langensiepen, Catarina Vieira

 

1

-

ESN

Anja Arndt

 

4

0

NI

Judita Laššáková

PfE

Jaroslav Bžoch, Virginie Joron, Jaroslava Pokorná Jermanová

 

Sutartiniai ženklai:

+ : 

- : prieš

0 : susilaikė

 

 

 

Atnaujinta: 2025 m. rugpjūčio 5 d.
Teisinė informacija - Privatumo politika