SUOSITUS TOISEEN KÄSITTELYYN Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi muuntogeenisten organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista
(15546/1/2002 – C5‑0081/2003 – 2002/0046(COD))
6. toukokuuta 2003 - ***II
Ympäristöasioiden, kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokunta
Esittelijä: Jonas Sjöstedt
ASIAN KÄSITTELY
Parlamentti hyväksyi ensimmäisessä käsittelyssä 24. syyskuuta 2002 kantansa ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi muuntogeenisten organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista (KOM(2002) 85 – 2002/0046(COD)).
Parlamentin puhemies ilmoitti istunnossa 13. maaliskuuta 2003 vastaanottaneensa yhteisen kannan ja lähettäneensä sen asiasta vastaavaan ympäristöasioiden, kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokuntaan (15546/1/2002 – C5‑0081/2003).
Valiokunta oli nimittänyt kokouksessaan 27. maaliskuuta 2002 esittelijäksi Jonas Sjöstedtin.
Valiokunta käsitteli yhteistä kantaa ja luonnosta suositukseksi toiseen käsittelyyn kokouksissaan 25. maaliskuuta 2003 ja 30. huhtikuuta 2003.
Viimeksi mainitussa kokouksessa valiokunta hyväksyi luonnoksen lainsäädäntöpäätöslauselmaksi äänin 20 puolesta, 2 vastaan ja 8 tyhjää.
Äänestyksessä olivat läsnä seuraavat jäsenet: Caroline F. Jackson (puheenjohtaja), Mauro Nobilia (varapuheenjohtaja), Guido Sacconi (varapuheenjohtaja), Jonas Sjöstedt (esittelijä), Hans Blokland, John Bowis, Dorette Corbey, Chris Davies, Véronique De Keyser (David Robert Bowen puolesta), Karl-Heinz Florenz, Robert Goodwill, Françoise Grossetête, Hans Kronberger, Bernd Lange, Caroline Lucas (Alexander de Roon puolesta), Torben Lund, Albert Jan Maat (Peter Liesen puolesta), Jules Maaten, Minerva Melpomeni Malliori, Patricia McKenna, Riitta Myller, Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, Neil Parish (Avril Doylen puolesta), Marit Paulsen, Dagmar Roth-Behrendt, Horst Schnellhardt, Inger Schörling, Renate Sommer (Eija-Riitta Anneli Korholan puolesta), Bart Staes (Marie Anne Isler Béguinin puolesta) ja Phillip Whitehead.
Suositus toiseen käsittelyyn jätettiin käsiteltäväksi 6. toukokuuta 2003.
LUONNOS LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma neuvoston yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi muuntogeenisten organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista (15546/1/2002 – C5‑0081/2003 – 2002/0046(COD))
(Yhteispäätösmenettely: toinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
– ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan (15546/1/2002 – C5‑0081/2003),
– ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä esittämänsä kannan[1] komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2002) 85[2]),
– ottaa huomioon komission muutetun ehdotuksen (KOM(2002) 578[3]),
– ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan,
– ottaa huomioon työjärjestyksen 80 artiklan,
– ottaa huomioon ympäristöasioiden, kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A5‑0154/2003),
1. tarkistaa yhteistä kantaa seuraavasti;
2. kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.
| Neuvoston yhteinen kanta | Parlamentin tarkistukset |
| Tarkistus 1 Johdanto-osan 6 kappale | |
|
6) Ympäristöön tarkoituksellisesti levitettäviksi tarkoitettujen GMO:ien viennistä olisi ilmoitettava tuonnin kohteena olevalle, onpa tämä pöytäkirjan osapuoli (osapuoli) tai ei (ulkopuolinen), jolloin se voi tehdä tieteellisesti luotettavaan riskien arviointiin perustuvan tietoisen päätöksen. |
6) GMO:ien viennistä olisi ilmoitettava tuonnin kohteena olevalle, onpa tämä pöytäkirjan osapuoli (osapuoli) tai ei (ulkopuolinen), jolloin se voi tehdä tieteellisesti luotettavaan riskien arviointiin perustuvan tietoisen päätöksen ennalta varautumisen periaatteen huomioon ottaen. |
| (Mukaillen ensimmäisessä käsittelyssä 24. syyskuuta 2002 hyväksyttyä tarkistusta 3.) | |
Perustelu Tarkistus on ensimmäisessä käsittelyssä hyväksytyn tarkistuksen 3 mukainen. | |
| Tarkistus 2 Johdanto-osan 8 kappale | |
|
8) Viejien olisi odotettava tuonnin kohteena olevan osapuolen tai ulkopuolisen nimenomaista suostumusta ennen ympäristöön tarkoituksellisesti levitettäväksi tarkoitetun GMO:n ensimmäistä valtion rajan ylittävää siirtoa. |
8) Viejien olisi odotettava tuonnin kohteena olevan osapuolen tai ulkopuolisen nimenomaista suostumusta ennen ympäristöön tarkoituksellisesti levitettäväksi tarkoitetun GMO:n valtion rajan ylittävää siirtoa. Tätä velvoitetta ei pitäisi noudattaa silloin, kun tuonnin kohteena oleva osapuoli tai ulkopuolinen on antanut kirjallisen ilmoituksen siitä, että myöhemmin toteutettavat GMO:n valtioiden rajan ylittävät siirrot eivät enää edellytä hyväksyntää. |
| (Mukaillen ensimmäisessä käsittelyssä 24. syyskuuta 2002 hyväksyttyä tarkistusta 60.) | |
Perustelu Yhteisen kannan johdanto-osan 8 kappaleessa on uusi teksti. Tarkistuksessa mukaillaan ensimmäisen käsittelyn tarkistusta 60, jossa myös esitettiin sanan "ensimmäinen" poistamista. | |
| Tarkistus 3 1 artikla | |
|
Tämän asetuksen tavoitteena on ennalta varautumisen periaatteen mukaisesti ja rajoittamatta direktiivin 2001/18/EY säännöksien soveltamista perustaa yhteinen ilmoitus- ja tietojärjestelmä muuntogeenisten organismien (GMO) valtioiden rajat ylittäviä siirtoja varten ja varmistaa pöytäkirjan määräysten johdonmukainen täytäntöönpano yhteisön puolesta, jotta voitaisiin varmistaa riittäväntasoinen suoja sellaisten GMO:ien turvallisessa siirrossa, käsittelyssä ja käytössä, joilla voi olla haitallisia vaikutuksia biologisen monimuotoisuuden suojeluun ja kestävään käyttöön, ottaen huomioon myös riskit ihmisten terveydelle. |
Tämän asetuksen tavoitteena on ennalta varautumisen periaatteen mukaisesti ja rajoittamatta direktiivin 2001/18/EY säännöksien soveltamista perustaa yhteinen ilmoitus- ja tietojärjestelmä muuntogeenisten organismien (GMO) valtioiden rajat ylittäviä siirtoja varten ja varmistaa pöytäkirjan määräysten johdonmukainen täytäntöönpano yhteisön puolesta, jotta voitaisiin varmistaa riittäväntasoinen suoja sellaisten GMO:ien turvallisessa siirrossa, käsittelyssä ja käytössä, joilla voi olla haitallisia vaikutuksia biologisen monimuotoisuuden suojeluun ja kestävään käyttöön, ottaen huomioon myös ihmisten terveydelle aiheutuvat vaarat, sekä varmistaa pöytäkirjan mukaisesti tuojavaltion kansallisten määräysten noudattaminen kyseisenlaisten GMO:ien kohdalla. |
| (Mukaillen ensimmäisessä käsittelyssä 24. syyskuuta 2002 hyväksyttyä tarkistusta 9.) | |
Perustelu Tarkistus mukailee ensimmäisen käsittelyn tarkistusta 9. Neuvosto hylkäsi tarkistuksen 9 väittäen, että verbi "helpottaa" on liian ylimalkainen. Sen vuoksi "helpottaa" on korvattu verbillä "varmistaa". | |
| Tarkistus 4 2 artiklan 2 kohta | |
|
2. Tämän asetuksen soveltamisalaan eivät kuulu ihmisten käyttöön tarkoitetut lääkkeet, joita käsitellään muissa asiaankuuluvissa kansainvälisissä sopimuksissa tai järjestöissä. |
2. Tämän asetuksen soveltamisalaan eivät kuulu ihmisten käyttöön tarkoitetut lääkkeet, joita käsitellään muissa asiaankuuluvissa kansainvälisissä sopimuksissa, joiden sopimuspuoli yhteisö tai asianomainen jäsenvaltio on, tai järjestöissä, joiden jäsen yhteisö tai asianomainen jäsenvaltio on. |
Perustelu Ilman lisättyä ilmaisua, joka heijastaa ensimmäisessä käsittelyssä hyväksyttyä tarkistusta 10, tämä kohta olisi avoin väärinkäytöksille eikä olisi linjassa bioturvallisuuspöytäkirjan 5 artiklan kanssa. | |
| Tarkistus 5 4 artikla | |
|
Viejä huolehtii kirjallisen ilmoituksen tekemisestä tuonnin kohteena olevan osapuolen tai ulkopuolisen toimivaltaisille viranomaisille ennen ensimmäistä tarkoituksellisesti ympäristöön levitettäväksi tarkoitetun ja liitteen I I alakohdan mukaisesti määriteltyyn käyttöön tarkoitetun GMO:n tarkoituksellista valtioiden rajat ylittävää siirtoa. Ilmoituksen on sisällettävä vähintään liitteessä I määritellyt tiedot. Viejän on varmistettava ilmoituksessa annettujen tietojen paikkansapitävyys. |
Viejä huolehtii kirjallisen ilmoituksen tekemisestä tuonnin kohteena olevan osapuolen tai ulkopuolisen toimivaltaisille viranomaisille ennen tarkoituksellisesti suoraan tai välillisesti ympäristöön levitettäväksi tarkoitetun ja liitteen I I alakohdan mukaisesti määriteltyyn käyttöön tarkoitetun GMO:n tarkoituksellista valtioiden rajat ylittävää siirtoa. Ilmoituksen on sisällettävä vähintään liitteessä I määritellyt tiedot. Viejän on varmistettava ilmoituksessa annettujen tietojen paikkansapitävyys. |
|
Jos tuonnin kohteena oleva osapuoli tai ulkopuolinen on antanut ennen ensimmäistä GMO:n valtioiden rajat ylittävää siirtoa tai sen jälkeen kirjallisen ilmoituksen siitä, että myöhemmin toteutettavat GMO:n valtioiden rajan ylittävät siirrot eivät enää edellytä hyväksyntää, tätä artiklaa ei sovelleta kyseisenkaltaisiin myöhemmin toteutettaviin valtioiden rajat ylittäviin siirtoihin. | |
| (Toistaen osittain ensimmäisessä käsittelyssä 24. syyskuuta 2002 hyväksytyt tarkistukset 60 ja 50.) | |
Perustelu Ensimmäisen käsittelyn tarkistusten 60 ja 50 osittainen uudelleen esittäminen. Toisen osan tarkoituksena on selkeyttää menettelyjä – tämä on tarpeen tarkistuksen ensimmäisestä osasta poistetun sanan sisältämän määrittelyn vuoksi. Olisi yksinkertaisesti absurdia vaatia kutakin GMO:n siirtoa koskevaa erillistä nimenomaista suostumusta, mutta samanaikaisesti olisi liian rajoittavaa soveltaa tätä vaatimusta vain ensimmäisiin siirtoihin. Bioturvallisuuspöytäkirjan rajoissa tarkistuksella pyritään myös ottamaan huomioon tarkistuksen 50 taustalla oleva ajatus. | |
| Tarkistus 6 5 artiklan 1 kohta | |
|
1. Vaikka tuonnin kohteena oleva osapuoli jättäisi vahvistamatta ilmoituksen vastaanottamisen tai ei antaisi päätöstään tiedoksi, tämän ei katsota tarkoittavan, että se on suostunut tarkoitukselliseen valtioiden rajat ylittävään siirtoon. Mitään ensimmäistä tarkoituksellista valtioiden rajat ylittävää siirtoa ei saa tehdä ilman tuonnin kohteena olevan osapuolen tai soveltuvissa tapauksissa ulkopuolisen nimenomaista suostumusta. |
1. Vaikka tuonnin kohteena oleva osapuoli jättäisi vahvistamatta ilmoituksen vastaanottamisen tai ei antaisi päätöstään tiedoksi, tämän ei katsota tarkoittavan, että se on suostunut tarkoitukselliseen valtioiden rajat ylittävään siirtoon. Mitään ensimmäistä tarkoituksellista valtioiden rajat ylittävää siirtoa ei saa tehdä ilman tuonnin kohteena olevan osapuolen tai soveltuvissa tapauksissa ulkopuolisen etukäteistä kirjallista suostumusta. |
| (Mukaillen osittain ensimmäisessä käsittelyssä 24. syyskuuta 2002 hyväksyttyä tarkistusta 60.) | |
Perustelu Tarkistus mukailee osittain ensimmäisen käsittelyn tarkistusta 60. | |
| Tarkistus 7 5 artiklan 3 kohta | |
|
3. Viejä ei saa suorittaa ensimmäistä tarkoituksellisesti ympäristöön levitettäväksi tarkoitetun GMO:n tarkoituksellista valtioiden rajojen yli tapahtuvaa siirtoa, ellei tuonnin kohteena olevan osapuolen pöytäkirjan 9 ja 10 artiklan mukaisesti määrittelemiä menettelyjä tai soveltuvissa tapauksissa ulkopuolisen vaatimia vastaavia menettelyjä ole noudatettu. |
3. Rajoittamatta 5 artiklan 1 kohdassa säädettyjä vaatimuksia viejä ei saa suorittaa ensimmäistä tarkoituksellisesti ympäristöön levitettäväksi tarkoitetun GMO:n tarkoituksellista valtioiden rajojen yli tapahtuvaa siirtoa, ellei tuonnin kohteena olevan osapuolen pöytäkirjan 9 ja 10 artiklan mukaisesti määrittelemiä menettelyjä tai soveltuvissa tapauksissa ulkopuolisen vaatimia vastaavia menettelyjä ole noudatettu. |
Perustelu On tärkeää selvittää, että jopa silloin kun on noudatettu tuonnin kohteena olevan osapuolen pöytäkirjan 9 ja 10 artiklan mukaisesti määrittelemiä menettelyjä tai ulkopuolisen vaatimia vastaavia menettelyjä, rajat ylittävän siirron ei pitäisi tapahtua ilman tuonnin kohteena olevan osapuolen tai ulkopuolisen nimenomaista suostumusta. Sanat on lisätty mahdollisten tulkintakiistojen välttämiseksi 5 artiklan 1 kohdan (ja muiden "nimenomaista suostumusta" koskevien viittausten) ja 5 artiklan 3 kohdan välillä. Ilman tätä jäljelle jää vaara, että kansalliset viranomaiset, erityisesti kehitysmaissa, voitaisiin suostutella – mahdollisesti ulkoisen painostuksen kautta – hyväksymään menettelyjä, joihin ei sisälly selvää vaatimusta "nimenomaisesta suostumuksesta". Tämä tarkistus heijastaa ensimmäisen käsittelyn tarkistuksen 60 henkeä ja pyrkimyksiä. | |
| Tarkistus 8 5 artiklan 4 kohta | |
|
4. Edellä 1, 2 ja 3 kohtaa ei sovelleta valtioiden rajat ylittäviin siirtoihin tapauksissa, jotka kuuluvat pöytäkirjan 13 artiklan mukaisten yksinkertaistettujen menettelyjen tai 14 artiklan mukaisesti tehtyjen kahdenvälisten, alueellisten ja monenvälisten sopimusten tai järjestelyjen piiriin. |
4. Edellä 1, 2 ja 3 kohtaa ei sovelleta valtioiden rajat ylittäviin siirtoihin tapauksissa, joissa noudatetaan pöytäkirjan 13 artiklan mukaisesti ilmoitettuja yksinkertaistettuja menettelyjä tai pöytäkirjan 14 artiklan mukaisesti tehtyjä kahdenvälisiä, alueellisia ja monenvälisiä sopimuksia tai järjestelyjä edellyttäen, että nämä sopimukset tai järjestelyt eivät johda turvallisuustason alenemiseen pöytäkirjassa ja tässä asetuksessa esitetyltä tasolta. |
Perustelu Tarkistuksessa ehdotetaan tarkistettavaksi sellaista yhteisen kannan osaa, jota ei sisällytetty ensimmäisen käsittelyn ehdotukseen. Tarkistuksessa selvennetään, että kahdenkeskiset, alueelliset tai monenkeskiset sopimukset, joissa yhteisö on osallisena, eivät saisi johtaa turvallisuustason alenemiseen pöytäkirjassa tai tässä asetuksessa esitetyltä tasolta. | |
| Tarkistus 9 6 artikla | |
|
Viejän on pidettävä kirjaa 4 artiklassa mainituista ilmoituksista ja vastaanottoilmoituksista ja tuonnin kohteena olevan osapuolen tai soveltuvissa tapauksissa ulkopuolisen päätöksistä vähintään viisi vuotta ja lähetettävä kopiot näistä asiakirjoista sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, josta GMO on viety, sekä komissiolle. |
Viejän on pidettävä kirjaa 4 artiklassa mainituista ilmoituksista ja vastaanottoilmoituksista ja tuonnin kohteena olevan osapuolen tai soveltuvissa tapauksissa ulkopuolisen päätöksistä vähintään viisi vuotta ja lähetettävä kopiot näistä asiakirjoista sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, josta GMO on viety, sekä komissiolle. Komissio julkistaa edellä 4 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 16 artiklan soveltamista. |
| (Mukaillen osittain ensimmäisessä käsittelyssä 24. syyskuuta 2002 hyväksyttyä tarkistusta 23.) | |
Perustelu Tarkistus mukailee ensimmäisen käsittelyn tarkistusta 23, ja siinä otetaan huomioon yhteisen kannan uusi 16 artikla. | |
| Tarkistus 10 9 artiklan 1 kohta | |
|
1. Komissio yhteisön puolesta, tai soveltuvissa tapauksissa päätöksen tehnyt jäsenvaltio, ilmoittaa bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmään ja sen välityksellä muille osapuolille kaikista lopullisista päätöksistä, jotka koskevat sellaisten GMO:ien käyttöä yhteisössä tai jäsenvaltiossa, joita saatetaan siirtää valtioiden rajojen yli käytettäväksi suoraan elintarvikkeena tai rehuna tai jalostukseen, mukaan lukien markkinoille saattamista koskevat päätökset. Tämä ilmoitus lähetetään bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmään viidentoista päivän kuluessa päätöksen tekemisestä. |
1. Komissio yhteisön puolesta ilmoittaa bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmään ja sen välityksellä muille osapuolille kaikista lopullisista päätöksistä, jotka koskevat sellaisten GMO:ien käyttöä yhteisössä tai jäsenvaltiossa, joita saatetaan siirtää valtioiden rajojen yli käytettäväksi suoraan elintarvikkeena tai rehuna tai jalostukseen, mukaan lukien markkinoille saattamista koskevat päätökset. Tämä ilmoitus lähetetään bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmään viidentoista päivän kuluessa päätöksen tekemisestä. |
Perustelu 9 artiklan 1 kohta sekoittaa vastuukysymyksiä. Kun komission ehdotuksessa (ks. 8 artiklan 1 kohta) vaadittiin komissiota ilmoittamaan bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmään, yhteisessä kannassa esitetään kaksi vaihtoehtoista ilmoittamisketjua. 9 artiklan 1 kohdassa ei määritellä, missä tapauksissa komissio ja missä tapauksissa jäsenvaltiot ilmoittavat bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmään. | |
| Tarkistus 11 10 artiklan 2 kohta | |
|
2. Jos tuonnin kohteena oleva kehitysmaa tai siirtymätalousmaa, onpa se pöytäkirjan osapuoli tai ei, on ilmoittanut bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmän välityksellä, että se tekee ennen tietyn elintarvikkeena tai rehuna tai jalostukseen käytettäväksi tarkoitetun GMO:n tuontia pöytäkirjan 11 artiklan 6 kohdan mukaisen päätöksen, viejä ei saa aloittaa kyseisen GMO:n vientiä, ellei mainitun määräyksen mukaista menettelyä ole noudatettu. |
2. Jos tuonnin kohteena oleva kehitysmaa tai siirtymätalousmaa, onpa se pöytäkirjan osapuoli tai ei, on ilmoittanut bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmän välityksellä, että se tekee ennen tietyn elintarvikkeena tai rehuna tai jalostukseen käytettäväksi tarkoitetun GMO:n tuontia pöytäkirjan 11 artiklan 6 kohdan mukaisen päätöksen, viejä ei saa aloittaa kyseisen GMO:n vientiä, ellei mainitun määräyksen mukaista menettelyä ole noudatettu. Mikäli päätöstä ei tehdä, tämän asetuksen 5 artiklaa sovelletaan tarpeelliset muutokset huomioon ottaen. |
Perustelu Tarkistus heijastaa ensimmäisessä käsittelyssä hyväksytyn tarkistuksen 29 toista virkettä. | |
| Tarkistus 12 10 artiklan 3 kohta | |
|
3. Vaikka tuonnin kohteena oleva osapuoli tai ulkopuolinen jättäisi vahvistamatta ilmoituksen vastaanottamisen tai ei antaisi päätöstään tiedoksi 2 kohdan mukaisesti, tämän ei katsota tarkoittavan, että se on suostunut elintarvikkeena tai rehuna tai jalostukseen käytettäväksi tarkoitetun GMO:n tuontiin tai kieltänyt sen. GMO:a, jota saatetaan siirtää valtioiden rajojen yli käytettäväksi suoraan elintarvikkeena tai rehuna tai jalostukseen, ei saa viedä, ellei se ole luvallinen yhteisössä tai ellei kolmannen maan toimivaltainen viranomainen ole nimenomaisesti hyväksynyt tuontia asetuksen (EY) N:o 178/2002 12 artiklan vaatimusten mukaisesti. |
3. Vaikka tuonnin kohteena oleva osapuoli tai ulkopuolinen jättäisi vahvistamatta ilmoituksen vastaanottamisen tai ei antaisi päätöstään tiedoksi 2 kohdan mukaisesti, tämän ei katsota tarkoittavan, että se on suostunut elintarvikkeena tai rehuna tai jalostukseen käytettäväksi tarkoitetun GMO:n tuontiin tai kieltänyt sen. GMO:a, jota saatetaan siirtää valtioiden rajojen yli käytettäväksi suoraan elintarvikkeena tai rehuna tai jalostukseen, ei saa viedä, ellei se ole luvallinen yhteisössä. |
Perustelu Tarkistuksessa esitetty tekstin poisto tekee asetusehdotuksesta yhdenmukaisen Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan vaatimusten kanssa. | |
| Tarkistus 13 3 a osa ja 11 a artikla (uusi) | |
|
3 a osa | |
|
GMO:eista tai niiden avulla valmistetut elintarvikkeet ja rehut | |
|
11 a artikla | |
|
Kun tuonnin kohteena oleva osapuoli tai ulkopuolinen vaatii kansallisten määräystensä nojalla ilmoituksen tekemistä GMO:eista tai niiden avulla valmistettujen mutta GMO:eja sisältämättömien elintarvikkeiden ja rehujen tuonnista, viejän on noudatettava tuonnin kohteena olevan osapuolen tai ulkopuolisen lakeja ja sääntöjä pöytäkirjan mukaisesti. | |
| (Mukaillen osittain ensimmäisessä käsittelyssä 24. syyskuuta 2002 hyväksyttyä tarkistusta 30.) | |
Perustelu Tarkistus mukailee osittain ensimmäisen käsittelyn tarkistusta 30. Vaikka neuvosto suostui täsmentämään kohtaa GMO:eista, jotka on tarkoitettu käytettäväksi suljettuun käyttöön liittyvien toimien yhteydessä (ks. 11 artikla), yhteisessä kannassa ei mainita GMO:eista tai niiden avulla valmistettuja elintarvikkeita ja rehuja. | |
| Tarkistus 14 12 artiklan 2 kohdan 2 alakohta | |
|
Edellä 1 kohdan b alakohtaa ei sovelleta GMO:eista koostuviin tai tällaista sekoitusta sisältäviin tuotteisiin, joita käytetään ainoastaan ja suoraan elintarvikkeena tai rehuna tai jalostukseen. Näihin tuotteisiin sovelletaan direktiivissä 2001/18/EY säädettyjä jäljitettävyysvaatimuksia sekä soveltuvin osin mainittujen GMO:ien jäljitettävyyttä, merkintöjä ja tunnistamista koskevaa yhteisön tulevaa lainsäädäntöä. |
Jos muuntogeenisten organismien seoksista koostuvia tai tällaisia seoksia sisältäviä tuotteita käytetään ainoastaan ja suoraan elintarvikkeena tai rehuna taikka jalostettaviksi, 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut tiedot voidaan korvata käyttöä koskevalla toimijan ilmoituksella, johon liitetään luettelo kaikkien niiden sekoituksen sisältämien muuntogeenisten organismien yksilöllisistä tunnisteista, joita on käytetty seoksen valmistukseen. |
Perustelu Tarkistuksessa ehdotetaan tarkistettavaksi sellaista yhteisen kannan osaa, jota ei sisällytetty ensimmäisen käsittelyn ehdotukseen. Ehdotettu uusi teksti on identtinen muuntogeenisten organismien ja muuntogeenisistä organismeista valmistettujen elintarvikkeiden ja rehujen jäljitettävyydestä annettavaa asetusta koskevan neuvoston yhteisen kannan 4 artiklan 3 kohdan kanssa (15798/02). Sekaannusten välttämiseksi olisi viisasta siteerata tässä kohdassa asiaa koskevaa määräystä kuin vain viitata kyseiseen asetukseen. | |
| Tarkistus 15 16 artiklan 1 kohta | |
|
1. Komissio ja jäsenvaltiot eivät saa ilmaista kolmansille osapuolille luottamuksellisia tietoja, joita ne ovat saaneet tai vaihtaneet tämän asetuksen nojalla. |
1. Komissio ja jäsenvaltiot eivät saa ilmaista kolmansille osapuolille luottamuksellisia tietoja, joita ne ovat saaneet tai vaihtaneet tämän asetuksen nojalla. Niiden on kuitenkin annettava käyttöön tämän asetuksen 6 artiklan mukaisesti vastaanotetut tiedot edellyttäen, että kyseiset tiedot eivät ole luottamuksellisia. |
Perustelu Tarkistus selkeyttää sitä, että komissio ja jäsenvaltiot ovat ensimmäisessä käsittelyssä hyväksytyssä tarkistuksessa 24 kohteita ja että niiden pitäisi olla kohteina myöskin komission ehdottamassa uudessa 16 artiklassa. | |
| Tarkistus 16 16 artiklan 3 kohta | |
|
3. Tuonnin kohteena olevan osapuolen tai soveltuvissa tapauksissa ulkopuolisen on viejää kuultuaan päätettävä, mitä tietoja on pidettävä luottamuksellisina, ja ilmoitettava päätöksistään viejälle. |
Poistetaan. |
Perustelu Yhteisö ei voi säännellä tuonnin kohteena olevia osapuolia. 16 artikla koskee komissiota ja jäsenvaltioita. | |
| Tarkistus 17 16 artiklan 4 kohdan a alakohta | |
|
a) viejän nimi ja osoite; |
a) viejän ja tuojan nimi ja osoite; |
Perustelu Vaikka luottamuksellisuus on erittäin tärkeää teollis- ja tekijänoikeuksien suojelemista varten, tätä näkökohtaa on tasapainotettava suhteessa kansalaisten oikeuteen saada tietoja. Tällä palautetaan ensimmäisen käsittelyn tarkistus, joka esittelijän mielestä liittyy tietoihin, joiden suhteen luottamuksellisuus on tarpeetonta teollis- ja tekijänoikeuksien puolustamiseksi ja joiden pitäisi tämän vuoksi kuulua julkisuuden piiriin. | |
| Tarkistus 18 16 artiklan 4 kohdan c alakohta | |
|
c) yhteenveto riskinarvioinnista, joka koskee vaikutuksia biologisen monimuotoisuuden suojeluun ja kestävään käyttöön, ottaen huomioon myös riskit ihmisten terveydelle; ja |
c) yhteenveto riskinarvioinnista, joka koskee vaikutuksia biologisen monimuotoisuuden suojeluun ja kestävään käyttöön, ja lisäksi käyttö, jota varten levittäminen on tarkoitettu, ja aiotun levittämisen sijainti, ottaen huomioon myös riskit ihmisten terveydelle; ja |
Perustelu Ks. tarkistuksen 16 perustelu. | |
PERUSTELUT
Neuvoston yhteisessä kannassa hyväksyttiin lähes 70 prosenttia parlamentin ensimmäisessä käsittelyssä hyväksytyistä tarkistuksista. Tämä tarjoaa perustan pikaiselle sopimukselle, jonka on oltava molempien toimielimien etusijalla, koska haluamme kiihkeästi nähdä bioturvallisuuspöytäkirjan toiminnassa mahdollisimman pian. Tähän päivään mennessä 45 maata on ratifioinut pöytäkirjan, joka astuu voimaan, kun ratifioineita maita on 50.
Neuvosto hyväksyi monia parlamentin tärkeimmistä tarkistuksista. Se sopi, että GMO:n ensimmäistä vientiä ei toteuteta ilman tuonnin kohteena olevan maan nimenomaista suostumusta, että jäsenvaltioiden olisi ryhdyttävä asianmukaisiin toimiin tahattomien rajat ylittävien siirtojen estämiseksi ja että GMO:ien viejän olisi oltava osapuoli, jolle asetuksessa annetaan selvät vastuut ja velvoitteet.
Jäljelle on kuitenkin jäänyt erimielisyyksiä ja ratkaisemattomia kysymyksiä, joihin olen yrittänyt puuttua uudelleen esitettyjen tai ilmaisultaan uudelleen muotoiltujen tarkistusten kautta.
Neuvosto hyväksyi periaatteessa, että tapauksia, joissa tuonnin kohteena olevan osapuolen tai ulkopuolisen päätös puuttuu, ei olisi pidettävä "hiljaisena suostumuksena", vaikka tässä kohdin katson, että neuvoston tekstistä on jäänyt pois seikkoja, jotka voitaisiin tulkita poikkeuksen sallimiseksi tästä tärkeästä periaatteesta ja joita olen yrittänyt oikaista.
"Ihmisten käyttöön tarkoitetut lääkkeet" jätettiin komission ehdotuksen ulkopuolelle. Pöytäkirjan ja parlamentin tarkistuksen (tarkistus 10) mukaisesti yhteisen kannan ulkopuolelle jätetään "ihmisten käyttöön tarkoitetun lääkkeet, joita käsitellään muissa asiaan liittyvissä kansainvälisissä sopimuksissa, joiden sopimuspuoli yhteisö on, tai organisaatioissa, joiden jäsen se on". Neuvoston tekstiin ei kuitenkaan sisällytetä parlamentin tarkistuksen lisäehtoa, että ainoastaan kansainväliset sopimukset, joiden sopimuspuoli yhteisö tai asianomainen jäsenvaltio on, tai järjestöt, joiden jäsen yhteisö tai asianomainen jäsenvaltio on, tunnustetaan. Tämä on selvästi tarpeen väärinkäytösten estämiseksi ja asetuksen saattamiseksi linjaan bioturvallisuuspöytäkirjan 5 artiklan kanssa, ja tämän vuoksi olen ehdottanut sen palauttamista osana 2 artiklan 2 kohtaa.
Neuvosto hylkäsi myös parlamentin yrityksen selkeyttää, mitä tarkoitetaan "tarkoituksellisella levittämisellä". Ei ole aina niin, että mahdolliseen levittämiseen tarkoitetut GMO:t levitetään välittömästi niiden saavuttua tuonnin kohteena olevan maan alueelle. GMO:t saatetaan ensin varastoida, risteyttää muiden organismien kanssa tai levittää suljetun käytön olosuhteissa ja vasta sitten levittää ympäristöön. Tämän vuoksi parlamentin tarkistuksessa 60 ehdotettiin, että kaikkien GMO:ien olisi kuuluttava ilmoitusmenettelyn piiriin, jos ne on tarkoitettu tarkoituksellisesti "suoraan tai välillisesti" levitettäväksi. Olen esittänyt 4 artiklaan tämän tarkistuksen, joka ensimmäisessä käsittelyssä sai puolelleen hyvin suuren enemmistön.
Neuvosto hyväksyi parlamentin 60 tarkistuksen mukaisesti, että yhtäkään GMO:ien vientiä ei saa tapahtua ilman tuonnin kohteena olevan maan nimenomaista suostumusta. Kuitenkin 5 artiklan 3 kohdassa todetaan yhä, että jos tuonnin kohteena oleva osapuoli tai ulkopuolinen ei vastaa ilmoitukseen, viejä voi toteuttaa siirron tuonnin kohteena olevan osapuolen tai ulkopuolisen vaatiman menettelyn mukaisesti. Tämän vuoksi olen yrittänyt eliminoida tämän sekaannuksen esittämällä sanamuodoltaan uuden tarkistuksen. Lisäksi olen ehdottanut lisätarkistusta 4 artiklaan pyrkimyksenä ratkaista sekaannus, joka koskee osapuolien ja ulkopuolisten velvoitteita ja oikeuksia ensimmäisen levittämisen jälkeen tapahtuvien levittämisten suhteen. Lopuksi olen ehdottanut tarkistusta, jolla palautetaan osa tarkistuksesta 29 ja varmistetaan, että 5 artiklan menettelyjä sovelletaan myös 10 artiklan 2 kohdan säännösten kattamissa tapauksissa.
Ehdotetuilla lopullisilla tarkistuksilla palautettaisiin parlamentin pyrkimys löytää tasapaino luottamuksellisuuden ja teollis- ja tekijänoikeuksien ja muiden oikeuksien puolustamisen ja kansalaisten oikeuden saada tietoa yleisen edun piiriin kuuluvista asioista välillä.