ZPRÁVA o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o harmonizovaných informačních službách v oblasti říční dopravy na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství

1. 12. 2004 - (KOM(2004)0392 – C6‑0042/2004 – 2004/0123(COD)) - ***I

Výbor pro dopravu a cestovní ruch
Zpravodajka: Renate Sommer
Legenda


Postup : 2004/0123(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu :  
A6-0055/2004
Předložené texty :
A6-0055/2004
Hlasování :
Přijaté texty :

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o harmonizovaných informačních službách v oblasti říční dopravy na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství

(KOM(2004)0392 – C6‑0042/2004 – 2004/0123(COD))

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

–   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2004)0392)[1],

–   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 71 odst. 1 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6‑0042/2004),

–   s ohledem na článek 67 jednacího řádu,

–   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch a na stanovisko Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A6‑0055/2004)

1.  schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.  vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Znění navržené Komisí

 

Pozměňovací návrhy Parlamentu

Pozměňovací návrh 1

Bod odůvodnění 2a (nový)

 

(2a) Z bezpečnostních důvodů a v zájmu panevropské harmonizace by měl obsah takových společných požadavků a technických specifikací vycházet z výsledků práce, kterou v této oblasti vykonaly příslušné mezinárodní organizace, např. Mezinárodní plavební sdružení (PIANC), Ústřední komise pro plavbu na Rýnu (CCNR) a Evropská hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN).

Odůvodnění

Přípravné práce výše uvedených organizací představují cenný základ pro RIS. Je třeba se vyhnout tomu, aby souběžným prováděním týchž činností docházelo k neefektivnímu plýtvání nejasnostem.

Pozměňovací návrh 2

Bod odůvodnění 2a (nový)

 

(2a) „Informační služby v oblasti říční dopravy“ by neměly být pouze interoperabilním systémem, ale měly by být založeny také na otevřených a veřejných normách, které by byly přístupné všem poskytovatelům a uživatelům těchto služeb v nediskriminační a dostupné formě.

Odůvodnění

Různé systémy RIS by měly odpovídat zásadám nediskriminace, spravedlivé hospodářské soutěže a dostupnosti, což je také v zájmu účinnosti tohoto systému.

Pozměňovací návrh 3

Bod odůvodnění 4

(4) Vývoj informačních služeb v oblasti říční dopravy (RIS) by měl být založen na cílech, jako jsou bezpečnost provozu, zabezpečení, efektivita a šetrnost k životnímu prostředí při vnitrozemské plavbě, k jejichž plnění vedou úkoly v podobě řízení provozu a dopravy, ochrana životního prostředí a infrastruktury a dohled nad dodržováním specifických předpisů.

(4) Vývoj RIS by měl být založen na cílech, jako jsou bezpečnost provozu, efektivita a šetrnost k životnímu prostředí při vnitrozemské plavbě, k jejichž plnění vedou úkoly v podobě řízení provozu a dopravy, ochrana životního prostředí a infrastruktury a dohled nad dodržováním specifických předpisů.

Odůvodnění

Jeví se jako přehnané zahrnovat do RIS výslovně i cíl zabezpečení. Příslušné práce mezinárodních organizací, z nichž by se mělo bezprostředně vycházet, se na toto hledisko nezaměřují.

Pozměňovací návrh 4

Bod odůvodnění 6

(6) Je nutno stanovit také technické specifikace pro systémy, jako jsou elektronické navigační mapy, elektronické záznamy o lodi, oznámení pro velitele plavidel a sledování a vyhledávání lodí.

(6) Je nutno stanovit také technické specifikace pro systémy, jako jsou elektronické navigační mapy, elektronické záznamy o lodi, oznámení pro velitele plavidel a sledování a vyhledávání lodí a dále závazný jednotný evropský systém číslování plavidel.

Odůvodnění

V Evropě stále ještě neexistuje systém jednotného číselného označování lodí. Spíše se i nadále používají nejrůznější systémy. Používání jednotného evropského označování lodí je přesto základní podmínkou pro rychlou a správnou identifikaci lodí, a tím i pro úspěch systému RIS.

Pozměňovací návrh 5

Bod odůvodnění 6a (nový)

 

(6a) Je odpovědností členských států podporovat uživatele, aby plnili požadované postupy a požadavky na vybavení. Zvláštní pozornost by se měla věnovat skutečnosti, že zaváděcí náklady jsou úměrně vyšší pro MSP.

Odůvodnění

Směrnice zavazuje členské státy, aby přijaly příslušná opatření na podporu uživatelů, aby plnili požadované postupy a předpoklady na vybavení. Vzhledem ke skutečnosti, že zavádění bude mít neúměrně vysoký finanční dopad na MSP, členské státy by měly věnovat zvláštní pozornost jejich potřebám.

Pozměňovací návrh 6

Bod odůvodnění 7

(7) Zavedení systému RIS bude vyžadovat zpracování osobních údajů. To by mělo probíhat v souladu s pravidly Společenství, která jsou stanovena mimo jiné ve směrnici Evropského parlamentu a Rady č. 95/46/ES z 24. října 1995 o ochraně osob při zpracování osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a ve směrnici (7) Evropského parlamentu a Rady č. 2002/58/ES z 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a o ochraně soukromí v oblasti elektronické komunikace.

(7) Zavedení systému RIS bude vyžadovat zpracování osobních údajů. To musí probíhat v souladu s pravidly Společenství, která jsou stanovena mimo jiné ve směrnici Evropského parlamentu a Rady č. 95/46/ES z 24. října 1995 o ochraně osob při zpracování osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a ve směrnici (7) Evropského parlamentu a Rady č. 2002/58/ES z 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a o ochraně soukromí v oblasti elektronické komunikace Zavedení systému RIS nesmí vést k nekontrolovanému zpracování ekonomicky citlivých informací o účastnících trhu. Je proto nutno stanovit, že ekonomicky citlivé informace přístavních úřadů a provozovatelů přístavů, provozovatelů terminálů, správců loďstva, zasilatelů, přepravců a rejdařství budou ze závazného zpracování údajů vyňaty.

Odůvodnění

Zpracování údajů musí probíhat na základě platných právních předpisů. Znění Komise je v tomto bodě příliš vágní. Kromě toho systém RIS může být úspěšný, pouze pokud si budou moci být účastníci trhu jisti, že ekonomicky citlivé informace nebudou muset být zveřejněny.

Pozměňovací návrh 7

Bod odůvodnění 7a (nový)

 

(7a) Aby bylo možno zajistit zavedení systému RIS v celé Evropě, musejí členské státy ve spolupráci s Komisí podporovat sektor vnitrozemské lodní dopravy při plnění požadavků stanovených v této směrnici a přijmout veškerá nezbytná opatření k tomu, aby tento sektor mohl mít ze systému RIS co největší prospěch.

Odůvodnění

Zavedení systému RIS je spojeno s řadou nákladů týkajících se vnitrozemské lodní dopravy (software, hardware apod.). Protože se v případě vnitrozemní lodní dopravy jedná o sektor, který je tvořen malými a středně velkými podniky, jejichž investiční možnosti jsou omezeny, členské státy a Komise by měly odpovídajícím způsobem zavedení systému RIS podporovat.

Pozměňovací návrh 8

Čl. 1 odst. 1

Tato směrnice vytváří rámec pro rozmístění a používání harmonizovaných informačních služeb v oblasti říční dopravy (RIS) ve Společenství s cílem podpořit vnitrozemskou vodní dopravu a zvýšit bezpečnost provozu, zabezpečení, efektivitu a šetrnost k životnímu prostředí a usnadnit propojení s ostatními druhy dopravy.

Tato směrnice vytváří rámec pro rozmístění a používání harmonizovaných informačních služeb v oblasti říční dopravy (RIS) ve Společenství s cílem podpořit vnitrozemskou vodní dopravu a pro zvýšení bezpečnosti provozu, efektivity a šetrnost k životnímu prostředí a pro usnadnění propojení s ostatními druhy dopravy.

Odůvodnění

Viz pozměňovací návrh k bodu odůvodnění 4.

Zaměřit RIS výslovně na zabezpečení se jeví jako nadbytečné . Tento cíl se vztahuje na osoby spíše než na provoz a dopravu, a není v této souvislosti tedy vhodný.

Pozměňovací návrh 9

Čl. 2 odst. 1

1. Tato směrnice se vztahuje na vytváření a provoz RIS na všech vnitrozemských vodních cestách třídy IV a vyšší podle Klasifikace evropských vnitrozemských vodních cest stanovené v rezoluci OSN č. 30 ze dne 12. listopadu 1992 včetně přístavů uvedených v rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1346/2001/ES ze dne 22. května 2001, kterým se mění rozhodnutí 1692/96/ES, pokud jde o námořní přístavy, vnitrozemské přístavy a intermodální terminály, jakož i projekt č. 8 v příloze III.

1. Tato směrnice se vztahuje na vytváření a provoz RIS na všech vnitrozemských vodních cestách v členských státech, které jsou ve třídě IV a vyšší a které jsou napojeny vodní cestou třídy IV nebo vyšší na vodní cestu třídy IV nebo vyšší v jiném členském státě, včetně přístavů na těchto vodních cestách, jak jsou uvedeny v rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1346/2001/ES ze dne 22. května 2001, kterým se mění rozhodnutí 1692/96/ES, pokud jde o námořní přístavy, vnitrozemské přístavy a intermodální terminály, jakož i projekt č. 8 v příloze III. Pro účely této směrnice se používá Klasifikace evropských vnitrozemských vodních cest stanovená v rezoluci EHK OSN č. 30 ze dne 12. listopadu 1992.

Odůvodnění

Z oblasti působnosti směrnice se vyjímají izolované sítě, které nejsou napojeny na sítě jiného členského státu vnitrozemskou vodní cestou třídy IV.

Pozměňovací návrh 10

Čl. 2 odst. 1a (nový)

 

(1a) Členský stát může zahrnout vnitrozemské přístavy neuvedené v odstavci 1 do působnosti této směrnice na žádost jeho příslušného národního orgánu, jak je stanoveno v článku 8.

Odůvodnění

Menší přístavy by neměly být ze systému RIS a priori vyňaty.

Pozměňovací návrh 11

Čl. 2 odst. 2

(2) Členský stát může po konzultaci s Komisí vyjmout z oblasti působnosti této směrnice vnitrostátní vodní cesty, které nejsou propojeny se sítí splavných vodních toků jiného členského státu vodní cestou třídy IV a vyšší.

vypuštěn

Odůvodnění

Po vynětí izolovaných sítí v odstavci 1 z oblasti působnosti směrnice je možno toto ustanovení obsahující výjimku vypustit.

Pozměňovací návrh 12

Čl. 3 písm. a)

a) Informačními službami v oblasti říční dopravy (RIS) se rozumějí harmonizované informační služby sloužící k podpoře řízení provozu a dopravy ve vnitrozemské plavbě, včetně propojení jinými druhy dopravy. RIS se netýkají vnitřních obchodních aktivit probíhajících mezi jednou nebo více zúčastněnými společnostmi, ale umožňují propojení s obchodními činnostmi.

a) Informačními službami v oblasti říční dopravy (RIS) se rozumějí harmonizované informační služby sloužící k podpoře řízení provozu a dopravy ve vnitrozemské plavbě, včetně propojení s jinými druhy dopravy, pokud je to technicky proveditelné. RIS se netýkají vnitřních obchodních aktivit probíhajících mezi jednou nebo více zúčastněnými společnostmi, ale umožňují propojení s obchodními činnostmi. RIS zahrnuje služby jako informace o splavnosti, informace o provozu, řízení provozu, pomoc v případě nehody, informace pro řízení dopravy, statistické údaje a celní služby a poplatky za užívání vodních cest a přístavní poplatky.

Odůvodnění

Zpravodajka navrhuje, aby byly možné součásti RIS vyjmenovány nikoli v článku 4, ale již v článku 3, protože by měly být uvedeny na tomto místě jako možné součásti, příp. možnosti rozšíření služeb, a je třeba se vyhnout tomu, aby byly vyjmenované prvky stanoveny jako povinné součásti.

Výraz „pokud to bude technicky proveditelné“, který byl použit v pozměňovacím návrhu zpravodaje ke stejné části textu Komise, by případně mohl být použit jako záminka k tomu, aby nedošlo k vytvoření propojení s jinými druhy dopravy v případech, které budou trochu komplikovanější. Bylo by vhodné tuto část věty zcela vypustit. Jako možný kompromis by však slovní spojení „tam, kde to bude technicky proveditelné“ více nutilo členské státy k vytvoření propojení s jinými druhy dopravy, pokud to bude možno provést

Pozměňovací návrh 13

Čl. 3 písm. f)

f) střediskem RIS se rozumí místo, na kterém jsou služby řízeny operátory. Zřídí jej příslušný orgán.

f) střediskem RIS se rozumí místo, na kterém jsou služby řízeny operátory.

Odůvodnění

Podrobnější ustanovení o středisku RIS by neměla být uvedena v definicích, nýbrž v čl. 4 odst. 5.

Pozměňovací návrh 14

Čl. 3 písm. g)

g) uživateli RIS se rozumějí všechny různé skupiny uživatelů včetně kapitánů lodí, operátorů RIS, obsluhy plavebních komor/mostů, orgánů spravujících vodní cesty, obsluhy terminálů, obsluhy středisek pro nehody ve službách nouzové pomoci, správců loďstva, přepravců nákladů a zprostředkovatelů dopravy.

g) uživateli RIS se rozumějí všechny různé skupiny uživatelů včetně kapitánů lodí, operátorů RIS, obsluhy plavebních komor/mostů, orgánů spravujících vodní cesty, obsluhy přístavů a terminálů, obsluhy středisek pro katastrofy ve službách nouzové pomoci, správců loďstva, přepravců nákladů a zprostředkovatelů dopravy.

Odůvodnění

Mezi uživateli RIS by měla být výslovně uvedena také obsluha přístavů.

Pozměňovací návrh 15

Čl. 4 odst. 1

1. Členské státy musejí přijmout nezbytná opatření k zavedení systému RIS v oblasti vnitrozemské říční dopravy podle článku 2.

1. Členské státy musejí přijmout nezbytná opatření k zavedení systému RIS pro oblast vnitrozemské říční dopravy a vnitrozemských přístavů, které jsou uvedeny v článku 2.

Odůvodnění

Přístavy jsou zahrnuty do působnosti této směrnice, je proto zcela zřejmé, že se tento systém musí vztahovat i na vnitrozemské přístavy.

Pozměňovací návrh 16

Čl. 4 odst. 2

2. RIS zahrnuje služby jako:

a) informace o splavnosti

b) informace o provozu

c) řízení provozu

d) pomoc v případě nehody

e) informace o řízení dopravy

f) statistické údaje a celní služby

g) poplatky za užívání vodních cest a přístavní poplatky

vypuštěn

Odůvodnění

Souvisí s pozměňovacím návrhem k čl. 3 písm. a), jehož účelem je přemístit výčet služeb uvedený v definicích.

Pozměňovací návrh 17

Čl. 4 odst. 4 písm. a)

a) poskytovat uživatelům RIS veškerá důležité údaje týkající se plavby na vnitrozemských vodních cestách uvedené v článku 2. Tyto údaje se poskytuje alespoň v uživatelsky přístupném elektronickém formátu;

a) poskytovat uživatelům RIS veškerá důležité údaje týkající se plavby a plánování plavby na vnitrozemských vodních cestách uvedené v článku 2. Tyto údaje se poskytuje alespoň v uživatelsky přístupném elektronickém formátu;

Pozměňovací návrh 18

Čl. 4 odst. 4 písm. d)

d) zajistit, aby oznámení pro velitele plavidel, včetně údajů o stavu vody a zpráv o zamrznutí vnitrozemských vodních cest, byla poskytována ve formě normalizovaných a zakódovaných krátkých zpráv, které lze stáhnout. Normalizovaná zpráva musí obsahovat přinejmenším informace nezbytné pro bezpečnou plavbu. Oznámení pro rejdaře se poskytuje alespoň v uživatelsky přístupném elektronickém formátu.

d) zajistit, aby oznámení pro velitele plavidel rejdaře, včetně údajů o stavu vody (nebo maximálním povoleném ponoru) a zpráv o zamrznutí vnitrozemských vodních cest, byla poskytována ve formě normalizovaných a zakódovaných krátkých zpráv, které lze stáhnout. Normalizovaná zpráva musí obsahovat přinejmenším informace nezbytné pro bezpečnou plavbu. Oznámení pro rejdaře se poskytuje alespoň v uživatelsky přístupném elektronickém formátu.

Odůvodnění

Maximální povolený ponor je z hlediska bezpečnosti plavby důležitou informací, která by rovněž měla být sdělována.

Pozměňovací návrh 19

Čl. 4 odst. 5

5. Členské státy zřídí střediska RIS podle potřeb jednotlivých regionů.

5. Příslušné orgány členských států zřídí střediska RIS podle potřeb jednotlivých regionů.

Odůvodnění

Zpravodajka považuje toto upřesnění za potřebné, aby byly zohledněny různé struktury veřejné správy v jednotlivých členských státech.

Pozměňovací návrh 20

Čl. 4 odst. 6

6. Členské státy dají k dispozici kanály VHF pro účely automatických systémů identifikace, jak je stanoveno v regionální dohodě o radiotelefonických službách v oblasti vnitrozemské říční dopravy, která byla 6. dubna 2000 uzavřena v Basileji v rámci nařízení o radiokomunikacích Mezinárodní telekomunikační unie (ITU).

6. Budou-li používány automatické systémy identifikace, bude se na ně vztahovat regionální dohoda o radiotelefonických službách v oblasti vnitrozemské říční dopravy, která byla 6. dubna 2000 uzavřena v Basileji v rámci nařízení o radiokomunikacích Mezinárodní telekomunikační unie (ITU).

Odůvodnění

Zmíněná regionální dohoda (známá jako dohoda „Rainwat“) ve skutečnosti přesně definuje VHS kanály pro použití v rámci automatického systému identifikace (AIS). Členské státy, signatáři této dohody, se zavázaly, že pokud budou chtít využívat systém AIS, budou používat tyto kanály.

Vzhledem k tomu, že systém AIS není v současné době technologií, která se v oblasti vnitrozemské říční dopravy používá, je nutno v tomto odstavci použít podmiňovací způsob.

Pozměňovací návrh 21

Čl. 4 odst. 7

7. Členské státy přijmou veškerá opatření nezbytná ke sledování a zajištění toho, aby kapitáni lodí, provozovatelé a zprostředkovatelé plavidel plavících se na jejich vodních cestách, přepravci nebo vlastníci nákladů na palubě takových plavidel a také plavidla samotná dodržovali požadavky této směrnice.

7. Členské státy ve spolupráci s Evropskou unií a se zvláštním ohledem na MSP budou podněcovat kapitány lodí, provozovatele a zprostředkovatele plavidel plavících se na jejich vodních cestách a přepravce nebo vlastníky nákladů na palubě takových plavidel, aby plně využívali služeb poskytovaných na základě této směrnice.

Odůvodnění

Roli členských států vůči kapitánům, provozovatelům a zprostředkovatelům lodí je zde třeba formulovat přesněji, aby nevznikl nesprávný dojem, že jsou soukromým uživatelům RIS ukládány rozsáhlé povinnosti. Tato směrnice zavazuje členské státy, aby přijaly opatření vedoucí ke zřízení služeb RIS; neukládá soukromým uživatelům žádnou povinnost opatřit si příslušné zařízení.

Cílem této směrnice není přimět soukromé uživatele, velitele lodí a operátory, aby instalovali vybavení potřebné k začlenění do RIS, nýbrž přimět členské státy, aby přijaly potřebná opatření na podporu uživatelů, včetně MSP, při dodržování postupů a požadavků na vybavení.

Pozměňovací návrh 22

Čl. 4 odst. 7a (nový)

 

7a. Komise přijme vhodná opatření k ověření interoperability RIS.

Odůvodnění

Vzhledem k vnitrostátním pravomocím, které upravuje mj. článek 7, se zdá důležité zdůraznit tuto ústřední roli Komise.

Pozměňovací návrh 23

Čl. 4 odst. 7b (nový)

 

7b. Komise bude sledovat přípravu systému RIS ve Společenství a podá Evropskému parlamentu a Radě zprávu do tří let ode dne, kdy tato směrnice vstoupí v platnost.

Odůvodnění

Překladatelka uznává, že v této fázi není realistické nařizovat uživatelům, aby svá plavidla vybavili zařízením pro RIS. Avšak s ohledem na to, že některé informační služby v oblasti říční dopravy mají vztah k řešení nouzových situací tím, že poskytují informace o bezpečnosti, a zajišťují, aby příslušné orgány měly elektronické záznamy o lodi, může být v dlouhodobějším horizontu užitečné nařídit povinné využívání některých služeb.

Pozměňovací návrh 24

Čl. 5 odst. 1 druhý pododstavec

Tyto pokyny a specifikace musí vycházet z technických zásad stanovených v příloze II.

Tyto pokyny a specifikace musí vycházet z technických zásad stanovených v příloze II a musí brát v úvahu výsledky práce příslušných mezinárodních organizací působících v této oblasti.

Odůvodnění

Viz pozměňovací návrh k bodu odůvodnění 2a (nový).

Pozměňovací návrh 25

Článek 6

Pro účely informačních služeb v oblasti říční dopravy budou používány technologie satelitního určování polohy.

Pro účely služeb, pro které je nutné přesné určení polohy, se doporučuje používání technologií satelitního určování polohy.

Tyto technologie by měly být co nejuniverzálnější, aby umožňovaly používání spolu s jinými systémy, do nichž by měly být integrovány.

Odůvodnění

S ohledem na vzájemnou provázanost legislativní činnosti v odvětví dopravy je rozumné převzít pro používání technologií satelitního určování polohy příslušnou formulaci ze směrnice 2004/52/ES o interoperabilitě elektronických systémů pro výběr silničních poplatků.

Odkazuje se na směrnici 2004/52/ES, v jejímž rámci je zaujat podobně integrační postoj.

Pozměňovací návrh 26

Článek 7, název

Certifikace zařízení RIS

Schválení typu zařízení RIS

Odůvodnění

Výraz „certifikace“ je zde poněkud nešťastný, protože se tento pojem obvykle používá v souvislosti s procesy, nikoli se zařízením.

Pozměňovací návrh 27

Čl. 7 odst. 1

1. Je-li to nezbytné pro bezpečnost plavby a vyžadují-li to příslušné technické specifikace, musí být certifikována shoda zařízení a softwarových aplikací RIS s těmito specifikacemi.

1. Je-li to nezbytné pro bezpečnost plavby a vyžadují-li to příslušné technické specifikace, musí být pro zařízení a softwarové aplikace RIS vydáno schválení typu ve shodě s těmito specifikacemi.

Odůvodnění

Viz pozměňovací návrh k názvu článku 7.

Pozměňovací návrh 28

Čl. 7 odst. 2

2. Členské státy oznámí Komisi a ostatním členským státům vnitrostátní subjekty odpovědné za tuto certifikaci. Všechny členské státy budou uznávat certifikáty vydané těmito schválenými subjekty.

2. Členské státy oznámí Komisi vnitrostátní subjekty odpovědné toto schvalování typu; Komise sdělí tyto informace ostatním členským státům. Všechny členské státy budou uznávat schválení typu vydaná těmito odpovědnými subjekty.

Odůvodnění

Je efektivnější přenechat Komisi úkol centrálně informovat ostatní členské státy.

Pozměňovací návrh 29

Čl. 11 odst. 1

1. Komisi bude nápomocen výbor ustavený podle článku 7 směrnice 91/672/EHS

1. Komisi bude nápomocen výbor ustavený podle článku 7 směrnice 91/672/EHS. Komise bude pravidelně konzultovat se zástupci sektoru.

Odůvodnění

Konzultace se sektorem vnitrozemské říční dopravy jsou nezbytnou podmínkou pro správné zavedení systému RIS.

Pozměňovací návrh 30

Čl. 12 odst. 1 první pododstavec

Členské státy uvedou v platnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do […] [nejpozději do 18 měsíců po dni vstupu směrnice v platnost]. Neprodleně předají Komisi znění těchto předpisů a srovnávací tabulku pro tyto předpisy a tuto směrnici.

Členské státy, které mají vnitrozemské vodní cesty spadající do působnosti článku 2, uvedou v platnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do […] [nejpozději do 18 měsíců po dni vstupu směrnice v platnost]. Neprodleně předají Komisi znění těchto předpisů a srovnávací tabulku pro tyto předpisy a tuto směrnici.

Odůvodnění

Měla by být vyloučena možnost, že by členským státům, kterých se tato směrnice netýká, vznikla zbytečná legislativní nebo administrativní zátěž.

Pozměňovací návrh 31

Čl. 12 odst. 3

3. Na žádost členského státu může Komise v souladu s postupem uvedeným v čl. 11 odst. 2 prodloužit lhůtu stanovenou v odstavci 2 pro dosažení souladu s jedním nebo více požadavky článku 4 v případě vnitrozemských vodních cest vymezených v smyslu článku 2, na nichž je však nízká hustota provozu. Tato lhůta může být prodloužena o 24 měsíců; toto prodloužení se může opakovat. Odůvodnění podané společně se žádostí musí poukazovat na hustotu provozu a ekonomické podmínky na této konkrétní vodní cestě.

3. Na žádost členského státu může Komise v souladu s postupem uvedeným v čl. 11 odst. 2 prodloužit lhůtu stanovenou v odstavci 2 pro dosažení souladu s jedním nebo více požadavky článku 4 v případě vnitrozemských vodních cest uvedených v článku 2, na nichž je však nízká hustota provozu, nebo v případě vodních cest, na které by bylo uplatnění těchto požadavků neúměrné jeho přínosu. Tato lhůta může být prodloužena prostým rozhodnutím Komise; toto prodloužení se může opakovat. Odůvodnění podané společně se žádostí musí poukazovat na hustotu provozu a ekonomické podmínky na dané vodní cestě. Dokud Komise nerozhodne, může členský stát, který požádal o prodloužení lhůty, nadále vykonávat svou činnost, jako by byla lhůta prodloužena.

Odůvodnění

Nejen nízká hustota provozu, ale i jiné faktory mohou být opodstatněním pro prodloužení lhůty.

Pozměňovací návrh 32

Článek 14

Tato směrnice je určena členským státům.

Tato směrnice je určena členským státům, které mají vnitrozemské vodní cesty uvedené v článku 2.

Odůvodnění

Toto upřesnění by mělo zamezit tomu, aby členským státům, kterých se tato směrnice netýká, vznikla nyní nebo v budoucnu zbytečná administrativní zátěž.

Pozměňovací návrh 33

Příloha II bod 5 písm. d)

d) kompatibilita s námořním systémem AIS s cílem usnadnit provoz vnitrozemských plavidel ve smíšených dopravních zónách při ústí řek a při dopravě z moře pokračující po řece,

d) kompatibilita formátů údajů s námořním systémem AIS

Odůvodnění

I ve zkrácené formě je vyjádřena podstata věci.

Pozměňovací návrh 34

Příloha II bod 5 písm. e)

e) schopnost pobřežní infrastruktury sítě vnitrozemských vodních cest přijímat zprávy námořního systému AIS.

vypuštěno

Odůvodnění

Toto písmeno lze vypustit, protože jeho obsah je již dostatečně vyjádřen v bodě 5 písm. d).

  • [1]  Dosud nezveřejněný v Úř.věst.

EXPLANATORY STATEMENT

1. Context

In its 2001 White Paper 'European Transport Policy for 2010: time to decide' the Commission highlighted inland waterway transport as a key element of intermodality. The EU has a dense network of around 30 000 km of natural rivers and streams and canals, which, however, remains very underexploited. Despite the fact that inland waterway transport is a relatively safe and environmentally‑friendly mode of transport, it accounts for only around 7% of inland freight transport in the 15 'old' Member States. The Commission believes that the contribution inland waterway transport is capable of making to efforts to reduce road transport pressures should not be underestimated.

The Commission proposal under consideration should be seen in this context. It is intended to establish a Europe‑wide framework for the implementation of inland waterway transport information services. That involves the use of modern information and communications services designed to bring about sustainable improvements in traffic and transport management on internal waterways.

2. RIS

National policies and strategies on internal waterway information services (RIS) have already been in place since the end of the 1980s, but they have largely been developed independently of each other. The Commission stresses that is now crucially important to ensure interoperability of such services, so as to avoid a patchwork of isolated solutions.

The Commission expects RIS to have a positive impact on the sector in all kinds of ways. For example, RIS applications provide highly up-to-date data and enable arrival times of vessels to be calculated precisely. Such precision makes it easier to integrate internal waterway transport into intermodal supply chains, and forms the basis for modern supply chain management. Real-time information thus helps make the sector more competitive.

A second advantage is that the very detailed RIS information makes it easier for terminal and port operators to plan effectively and fully utilise their resources.

As RIS provides skippers with more accurate and reliable information by means of electronic charts, there should be significantly less subjective error and ultimately therefore significantly fewer accidents. In this connection, the Commission also stresses that RIS allows more detailed monitoring of the transport of dangerous goods.

Finally, RIS will help reduce fuel consumption through improved and more reliable voyage planning.

3. Draft directive

The purpose of the draft Directive is to create the conditions for the implementation and use of harmonised internal waterway information services in the Community (Article 1).

The scope of the draft Directive covers class IV inland waterways according to the UN/ECE classification, and the ports referred to in Decision No 1346/2001/EC. However, an isolated waterway network not linked by a class IV waterway to the network of another Member State may be exempted from the application of the Directive (Article 2).

A key provision of the Directive is contained in Article 4, which lays down Member States' basic obligations. Pursuant to Article 4 (1) of the draft Directive, Member States must take the necessary measures to implement RIS on inland waterways. However, there is no obligation on skippers to use the relevant services.

Pursuant to Article 4 (2) RIS services may include a wide range of applications, a common feature of which, however, is the use of modern information technologies.

Potential applications include, for example:

· Fairway information, including geographical, hydrological and also administrative data for skippers and fleet managers. This may be dynamic information (e.g. water levels) or static information (e.g. traffic signs) on the conditions on inland waterways.

· Traffic information services, which display the vessel and its movements on a part of the waterway (tactical traffic information) or over a larger geographical area (strategic traffic information).

· Traffic management systems to help waterway authorities facilitate navigation and improve the use of infrastructure.

· Information services for accident prevention purposes, which record transport data at the beginning of a trip and update the data during the voyage, so that in the event of an emergency the information can be immediately passed on.

· A whole series of further possible applications in the area of transport management, for example providing information to skippers and fleet managers for transport management purposes or facilitating port and terminal planning by port operators through more accurate estimates of time of arrival.

· Collection of statistical data for purposes of customs services and waterway charges and port dues.

A second key plank of the draft Directive is contained in Article 5 and the related Annex. The framework to be established includes the development of technical requirements and specifications, covering inter alia an electronic chart display system for inland navigation, electronic ship reporting, notices to skippers and tracking and tracing systems. The Commission lays down provisions in these areas in Annex II. Under a regulatory committee procedure, technical guidelines and specifications are to be laid down between nine and 15 months after entry into force of the Directive.

Article 6 refers to the use of satellite positioning technologies for RIS purposes.

4. Rapporteur's comments

Your rapporteur welcomes in principle this Commission proposal for a Directive. The new technologies referred to here are capable of giving a significant boost to the sector and having a desirable effect, from an economic point of view, on the share of the different modes of transport in overall transport. The positive role that inland waterway transport can, and should, play in European intermodal transport systems has been repeatedly highlighted in the past by the Commission, Council and European Parliament.

The Commission's comments regarding the need for harmonised, interoperable RIS services in the Community are persuasive. It is clear that a European framework needs to be established in this area of significant future potential. This should be done speedily so as not to unnecessarily delay the development of this promising area for the deployment of new technologies and so as to prevent the introduction of developments which would later be difficult to correct when seeking to find compatible solutions.

Your rapporteur regards the Commission draft Directive as an appropriate framework, which sets out interesting possibilities for the development of RIS services without placing unnecessary constraints on Member States or users. However, a number of amendments are needed:

· The purpose of amendment 15 is to lay down in the regulatory section that RIS guidelines and technical specifications should take account of, and build on, (preliminary) work carried out in this field by relevant international organisations. Amendment 1 introduces a corresponding provision into the recitals.

· Amendments 4 and 5 seek to simplify the scope of the draft Directive. Instead of the possibility of exempting a waterway network which is not linked to the network of another Member State (isolated network) from the application of the Directive (Art. 2(2)), the scope should from the outset extend only to waterways of class IV and above which are linked by a similar waterway to a waterway of class IV or above of another Member State. In addition, the possibility should exist of introducing RIS services voluntarily on waterways which do not fall within the scope of the Directive.

· Your rapporteur also feels it is appropriate to move the list of (possible) RIS services from Article 4 and include it under the definition in Article 3(a) (amendments 6 and 9). That avoids giving the impression that Member States are obligated to implement all eight of the areas referred to. Incorporating the list into Article 3 highlights the fact that these are possibilities.

· Amendment 13 defines the role of the Member States vis‑à‑vis skippers more precisely, as it has emerged in the course of the rapporteur's discussions that there are fears in some quarters of obligations on skippers which are not laid down in the Directive. The proposed new wording stresses that use of RIS services at the private level is not obligatory, but is aspired to.

· In order to ensure consistent legislation in the area of transport, your rapporteur feels that the corresponding wording of Directive 2004/52/EC on the interoperability of electronic road toll systems in the Community should be adopted with regard to the use of satellite positioning technologies (amendment 16).

· Certain reservations exist regarding the 24‑month deadline (following entry into force of the technical guidelines and specifications) for Member States to comply with the requirements set out in Article 4. It is appropriate to extend this period to 36 months (amendment 21). In the same connection, amendment 23 is intended to make it easier for the Commission to extend this period in further justified cases.

23.11.2004

STANOVISKO VÝBORU PRO PRŮMYSL, VÝZKUM A ENERGETIKU

pro Výbor pro dopravu a cestovní ruch

k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o harmonizovaných informačních službách v oblasti říční dopravy na vnitrozemských cestách ve Společenství

(KOM(2004)0392 – C6‑0042/2004 – 2004/0123(COD))

Navrhovatel: Giles Chichester

KRÁTKÉ ODŮVODNĚNÍ

Říční doprava po vnitrozemských cestách je inovativní, relativně cenově výhodná forma dopravy, která je poměrně šetrná vůči životnímu prostředí. Může hrát významnou roli při zvyšování konkurenceschopnosti v Evropě a posílení jejího udržitelného rozvoje. K tomu je velice nutné sladit technické specifikace a zajistit interoperabilitu služeb.

Účelem této navržené směrnice je sladit navigační služby říční vnitrozemské dopravy, aby se zajistila slučitelnost a interoperabilita na evropské úrovni a podpořila se přeshraniční říční doprava v Evropě.

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku tento návrh vítá. Nicméně by rád předložil několik pozměňovacích návrhů, aby:

· přiměl členské státy věnovat zvláštní pozornost MSP v průběhu fáze zavádění: směrnice nestanoví soukromým uživatelům povinnost instalovat vybavení potřebné pro zapojení do Informační služby v oblasti říční dopravy (RIS). Zavazuje však členské státy, aby přijaly příslušná opatření na podporu uživatelů, aby plnili požadované postupy a technické předpoklady na vybavení. Podle stanoviska navrhovatele by se členské státy měly zvlášť zaměřit na skutečnost, že zaváděcí náklady jsou poměrně vyšší pro MSP.

· se využily znalosti a zkušenosti dotčených stran: směrnice zavádí výbor členských států (výbor RIS), který má být Komisi nápomocen při přípravě pokynů a technických specifikací. Vzhledem k tomu, že se jedná o velice technickou záležitost a vzhledem k tomu, že většina podporovaných služeb se již využívá v průmyslovém sektoru, bylo by vhodné využít znalostí a zkušeností, které v oblasti RIS již dříve získal průmyslový sektor nebo různé organizace, a podělit se o ně s členy výboru RIS.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku vyzývá Výbor pro dopravu a cestovní ruch jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:

Znění navržené Komisí[1]Pozměňovací návrhy Parlamentu

Pozměňovací návrh 1

Bod odůvodnění 6a (nový)

 

(6a) Je odpovědností členských států podporovat uživatele, aby plnili požadované postupy a požadavky na vybavení. Zvláštní pozornost by se měla věnovat skutečnosti, že zaváděcí náklady jsou poměrně vyšší pro MSP.

Odůvodnění

Směrnice zavazuje členské státy, aby přijaly příslušná opatření na podporu uživatelů, aby plnili požadované postupy a předpoklady na vybavení. Vzhledem ke skutečnosti, že zavádění bude mít neúměrně vysoký finanční dopad na MSP, členské státy by měly věnovat zvláštní pozornost jejich potřebám.

Pozměňovací návrh 2

Bod odůvodnění 9a (nový)

 

(9a) Rozhodnutí 1999/468/ES stanoví, že výbor „se skládá ze zástupců členských států“, nestanoví však, kdo by tito zástupci měli být, jaká by měla být role Komise při zajišťování šíření informací a při zajišťování konzultací s dotčenými stranami.

Odůvodnění

Rozhodnutí Rady 1999/468/ES o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisí (Úř. věst L 184, 17.7.1999) stanoví, že poradní i řídící výbor bude „složen ze zástupců členských států, a předsedá mu zástupce Komise.“ Nevymezuje však, kdo jsou „zástupci členských států“. Konzultace se všemi dotčenými stranami, včetně průmyslového sektoru, je nezbytná, aby se zpřístupnily veškeré postoje a doporučení výše uvedeným výborům. Pro objasnění viz pozměňovací návrh 4.

Pozměňovací návrh 3

Čl. 4, odst. 7

7. Členské státy musí přijmout veškerá potřebná opatření, která zajistí, aby velitelé lodí, operátoři, zprostředkovatelé lodní navigace na vlastních vodních cestách, lodní přepravci nebo majitelé zboží přepravovaného na palubě takových lodí i lodě samotné dodržovali požadavky stanovené v této směrnici, a která umožní sledovat, zda jsou požadavky dodržovány.

7. Členské státy musí přijmout veškerá potřebná opatření se zvláštním ohledem na MSP, která podpoří velitele lodí, operátory, zprostředkovatele lodní navigace na vlastních vodních cestách, lodní přepravce nebo majitele zboží přepravovaného na palubě takových lodí i lodě samotné k tomu, aby dodržovali požadavky stanovené v této směrnici, a která umožní sledovat zda jsou požadavky dodržovány.

Odůvodnění

Cílem této směrnice není přimět soukromé uživatele, velitele lodí a operátory, aby instalovali vybavení potřebné k začlenění do RIS, nýbrž přimět členské státy, aby přijaly potřebná opatření na podporu uživatelů, včetně MSP, při dodržování postupů a požadavků na vybavení.

Pozměňovací návrh 4

Čl. 11, odst. 3a (nový)

 

3a. Komise zajistí, aby byly příslušné informace týkající se chystaných opatření včas dostupné všem dotčeným stranám.

Odůvodnění

Aby se zajistila možnost využití znalostí a zkušeností, které existují v průmyslovém sektoru a v rámci organizací jako je např. Ústřední komise pro plavbu po Rýně, měla by Komise a RIS usilovat o nepřetržitý dialog, šíření informací a trvalé konzultace se všemi dotčenými stranami. Stejné ustanovení o roli Komise v rámci postupů pro výkon prováděcích pravomocí je stanoveno ve směrnici 2004/22/ES o měřidlech (viz Úř. věst. L 135, 30.4.2004, a zejména čl. 15 odst. 5).

POSTUP

Název

Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o harmonizovaných informačních službách v oblasti říční dopravy na vnitrozemských cestách ve Společenství

Číslo postupu

COM(2004)0392 – C6-0042/2004 – 2004/0123(COD)

Příslušný výbor

TRAN

Navrhovatel
  Datum jmenování

Giles Chichester
31. 8. 2004

Datum projednání ve výboru

6. 10. 2004

 

 

 

 

Datum přijetí pozměňovacích návrhů

23. 11. 2004

Výsledek závěrečného hlasování

pro:

proti:

zdrželi se hlasování:

46

0

0

Poslanci přítomní při závěrečném hlasování

Richard James Ashworth, Ivo Belet, Šarūnas Birutis, Jan Březina, Pilar del Castillo Vera, Jorgo Chatzimarkakis, Giles Chichester, Garrelt Duin, Lena Ek, Nicole Fontaine, Adam Gierek, Umberto Guidoni, András Gyürk, Fiona Hall, David Hammerstein Mintz, Rebecca Harms, Romana Jordan Cizelj, Werner Langen, Anne Laperrouze, Pia Elda Locatelli, Eluned Morgan, Angelika Niebler, Reino Paasilinna, Pier Antonio Panzeri, Umberto Pirilli, Miloslav Ransdorf, Vladimír Remek, Herbert Reul, Teresa Riera Madurell, Mechtild Rothe, Paul Rübig, Andres Tarand, Britta Thomsen, Patrizia Toia, Claude Turmes, Nikolaos Vakalis, Alejo Vidal-Quadras Roca, Dominique Vlasto

Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování

María del Pilar Ayuso González, Etelka Barsi Pataky, Zdzisław Kazimierz Chmielewski, Dorette Corbey, Françoise Grossetête, Malcolm Harbour, Erika Mann, Giovanni Pittella

Náhradníci podle čl. 178 odst. 2 přítomní při závěrečném hlasování

 

  • [1]  Dosud nezveřejněné v Úř.věst.

POSTUP

Název

Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o harmonizovaných informačních službách v oblasti říční dopravy na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství

Číslo postupu

KOM(2004)0392 – C6-0042/2004 – 2004/0123(COD)

Právní základ

čl. 251 odst. 2 a čl. 71 odst. 1 ES

Základ v jednacím řádu

článek 67

Datum předložení Parlamentu

25. 5. 2004

Příslušný výbor
  Datum oznámení na zasedání

TRAN
15. 9. 2004

Výbory požádané o stanovisko
  Datum oznámení na zasedání

ITRE
15. 9. 2004

BUDG
15. 9. 2004

 

 

 

Nezaujaté stanovisko
  Datum rozhodnutí

BUDG
26. 10. 2004

 

 

 

 

Užší spolupráce
  Datum oznámení na zasedání

 

 

 

 

 

Zpravodajka
  Datum jmenování

Renate Sommer
28. 7. 2004

 

Předcházející zpravodaj

 

 

Zjednodušený postup
  Datum rozhodnutí

 

Zpochybnění právního základu
  Datum, kdy výbor ITRE zaujal stanovisko

 

 


Změna finanční dotace
  Datum, kdy výbor BUDG zaujal stanovisko

 


Konzultace s Evropským hospodářským a sociálním výborem
  Datum rozhodnutí na zasedání

 

Konzultace s Výborem regionů
  Datum rozhodnutí na zasedání

 

Projednání ve výboru

6. 10. 2004

22. 11. 2004

 

 

 

Datum schválení

23. 11. 2004

Výsledek závěrečného hlasování

pro:

proti:

zdrželi se:

46

2

0

Členové přítomní při závěrečném hlasování

Robert Atkins, Margrete Auken, Etelka Barsi Pataky, Philip Bradbourn, Sylwester Chruszcz, Paolo Costa, Michaël Cramer, Arunas Degutis, Christine De Veyrac, Armando Dionisi, Saïd El Khadraoui, Emanuel Jardim Fernandes, Luis de Grandes Pascual, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist-Petersen, Jeanine Hennis-Plasschaert, Stanislaw Jalowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromir Kohlicek, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Jörg Leichtfried, Boguslaw Liberadzki, Evelin Lichtenberger, Erik Meijer, Michaël Henry Nattrass, Robert Navarro, Sean O Neachtain, Janusz Onyszkiewicz, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Luis Queiro, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Gary Titley, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zile

Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování

Zsolt Laszlo Becsey, Johannes Blokland, Luigi Cocilovo, Sepp Kusstatscher, Antonio Lopez-Isturiz White, Helmuth Markov, Zita Plestinska

Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování

 

Datum předložení – A6

1. 12. 2004

A6-0055/2004

Poznámky