DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ ke společnému postoji ohledně přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady o znečištění z lodí a o zavedení sankcí za protiprávní jednání
31. 1. 2005 - (11964/3/2004 – C6‑0157/2004 – 2003/0037(COD)) - ***II
Výbor pro dopravu a cestovní ruch
Zpravodajka: Corien Wortmann-Kool
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
ke společnému postoji ohledně přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady o znečištění z lodí a o zavedení sankcí za protiprávní jednání
(11964/3/2004 – C6‑0157/2004 – 2003/0037(COD))
(Postup spolurozhodování: druhé čtení)
Evropský parlament,
– s ohledem na společný postoj Rady (11964/3/2004 – C6‑0157/2004),
– s ohledem na stanovisko při prvním čtení[1] k návrhu Komise Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2003)0092)[2]
– s ohledem na čl. 251 odst. 2 Smlouvy o ES,
– s ohledem na článek 62 jednacího řádu,
– s ohledem na doporučení pro druhé čtení dané Výborem pro dopravu a cestovní ruch (A6‑0015/2005),
1. mění společný postoj níže uvedeným způsobem;
2. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.
| Společný postoj Rady | Pozměňovací návrhy Parlamentu |
Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 5 | |
|
(5) Za tímto účelem je nezbytné sblížit stávající právní předpisy, zejména na jedné straně přesné vymezení daného protiprávního jednání a případů vynětí, což je předmětem této směrnice, a na straně druhé minimální pravidla pro tresty, odpovědnost a jurisdikci, což je předmětem rámcového rozhodnutí Rady 2004/.../SVV ze dne ... k posílení rámce trestního práva pro prosazování právních předpisů proti znečištění z lodí. |
(5) Za tímto účelem je nezbytné sblížit stávající právní předpisy, zejména přesné vymezení daného protiprávního jednání a případů vynětí, a minimální pravidla pro tresty, odpovědnost a jurisdikci.
|
Odůvodnění | |
V prvním čtení Parlament zaujal stanovisko, že by součástí této směrnice měla být určitá ustanovení z trestního práva, jako např. minimální tresty, jak navrhovala Komise. Je postačující tyto cíle zmínit. | |
Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 7 | |
|
(7) Ani mezinárodní režim občanskoprávní odpovědnosti a náhrady škody za znečištění ropnými látkami, ani režim týkající se znečištění jinými nebezpečnými nebo jedovatými látkami nezajišťuje dostatečný odrazující účinek, aby odradil strany zúčastněné na námořní přepravě nebezpečných nákladů od využívání postupů, které nesplňují normy; požadovaných odrazujících účinků lze dosáhnout pouze zavedením sankcí použitelných na každou osobu, která způsobí znečištění moře nebo k němu přispěje; sankce by měly být použitelné nejen na majitele nebo velitele lodě, ale také na majitele nákladu, klasifikační společnost nebo jakoukoli jinou zúčastněnou osobu. |
(7) Ani mezinárodní režim občanskoprávní odpovědnosti a náhrady škody za znečištění ropnými látkami, ani režim týkající se znečištění jinými nebezpečnými nebo jedovatými látkami nezajišťuje dostatečný odrazující účinek, aby odradil strany zúčastněné na námořní přepravě nebezpečných nákladů od využívání postupů, které nesplňují normy; požadovaných odrazujících účinků lze dosáhnout pouze zavedením sankcí použitelných na každou osobu, která způsobí znečištění moře nebo k němu přispěje; sankce by měly být použitelné nejen na majitele nebo velitele lodě, ale také na majitele nákladu, klasifikační společnost nebo jakoukoli jinou zúčastněnou osobu; měla by být provedena reforma Mezinárodních fondů pro náhradu škod způsobených ropným znečištěním na základě přesnějšího posouzení odpovědnosti a příspěvků majitelů lodí, průmyslu a příjemců v ropném sektoru; Rada by měla hovořit jedním hlasem, aby v Mezinárodní námořní organizaci dosáhla shody. |
Odůvodnění | |
El Consejo lleva razón al apuntar que el régimen internacional que gobierna la responsabilidad civil y las indemnizaciones por contaminación por hidrocarburos no es lo suficientemente disuasorio para prevenir las prácticas que incumplen las normas (“substandard shipping”). | |
La necesidad de “tomar en consideración la relación entre la responsabilidad del propietario del buque y las contribuciones de los destinatarios del petróleo [...] al amparo del Fondo Internacional de Indemnización de Daños Debidos a la Contaminación por Hidrocarburos” es reconocida en el artículo 18 de la Directiva 2004/35/CE relativa a la responsabilidad civil por daño ambiental. | |
En Mayo de 2003, la OMI adoptó un Nuevo Protocolo estableciendo un Fondo Suplementario de Indemnización de Daños Debidos a la Contaminación por Hidrocarburos que eleva a 750,000,000 Derechos Especiales de Giro (aproximadamente 1,000,000,000 $) la compensación disponible para las víctimas de la contaminación debida a hidrocarburos. Este fondo suplementario es financiado por los destinatarios del petróleo en los países signatarios. Los armadores, que tienen la responsabilidad de proveer un buque seguro para la navegación, en la pràctica han visto reducida su responsabilidad. Para poner fin a prácticas de transporte marítimo que incumplen las normas es necesario elevar la responsabilidad financiera de los armadores. Esta reforma sería alcanzada de forma más efectiva si el Consejo de Ministros hablase al unísono en el marco de la OMI. | |
Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 8 | |
|
(8) Vypouštění znečišťujících látek z lodí by mělo být považováno za protiprávní jednání, pokud bylo spácháno úmyslně, následkem vědomé nedbalosti nebo hrubé nedbalosti. |
(8) Vypouštění znečišťujících látek z lodí by mělo být považováno za trestný čin, pokud bylo spácháno úmyslně, následkem vědomé nedbalosti nebo hrubé nedbalosti.
|
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh se vrací ke znění návrhu Komise a zohledňuje stanovisko přijaté Parlamentem v prvním čtení. Termín „trestný čin“ by měl být v textu zachován, aby naznačil závažnost takovéhoto porušení předpisů a ukládaných postihů. | |
(Pozn. překl.: následující část odůvodnění se netýká české verze) Hrubá nedbalost – gross negligence – je mezinárodně uznávaný právní termín, zatímco termín serious negligence jím není. Je důležité vyhnout se právní nejasnosti (viz také pozměňovací návrh 6 k článku 4). | |
Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 10 | |
|
(10) Je třeba další účinné spolupráce mezi členskými státy pro včasné zjišťování případů vypouštění znečišťujících látek z lodí a určování pachatelů. |
(10) Je třeba další účinné spolupráce mezi členskými státy pro včasné zjišťování případů vypouštění znečišťujících látek z lodí a určování pachatelů. Z tohoto důvodu by měla Komise co nejrychleji posílit úlohu Evropské agentury pro námořní bezpečnost a měla by předložit návrh na vytvoření společné evropské pobřežní stráže. |
Odůvodnění | |
This amendment on Recital 10 refers to the amendments on Article 10, on the role of EMSA and on the creation of a European Coastguard. | |
Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 11a (nový) | |
|
|
(11a) Aby bylo zajištěno, že všechny přístavy Společenství mají odpovídající zařízení pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu, měla by být směrnice 2000/59/ES o přístavních zařízeních pro příjem1 uplatněna bez dalšího odkladu. |
|
|
__________________ 1 Směrnice 2000/59/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu (Úř. věst L 332, 28.12.2000, s. 81). |
Odůvodnění | |
Parliament's Amendment 31 from first reading [P5_TA-PROV(2004)0009]. | |
Pozměňovací návrh 6 Čl. 1 odst. 1 | |
|
1. Účelem této směrnice je zajistit, aby osoby odpovědné za znečištění z lodí podléhaly odpovídajícím sankcím, aby byla zlepšena námořní bezpečnost a zvýšena ochrana mořského prostředí před znečištěním z lodí. |
1. Účelem této směrnice je začlenit mezinárodní standardy pro znečištění z lodí do právních předpisů Společenství a zajistit, aby osoby odpovědné za protiprávní vypouštění podléhaly odpovídajícím sankcím včetně trestních postihů, aby byla zlepšena námořní bezpečnost a zvýšena ochrana mořského prostředí před znečištěním z lodí. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh obnovuje původní znění návrhu Komise týkající se účelu směrnice, které Rada vypustila (začlenění mezinárodních standardů do právních předpisů Společenství). | |
Pozměňovací návrh 7 Článek 4 | |
|
Protiprávní jednání Členské státy zajistí, aby vypouštění znečišťujících látek z lodí v jakékoli z oblastí uvedených v čl. 3 odst. 1 bylo považováno za protiprávní jednání, je-li spácháno úmyslně, následkem vědomé nedbalosti nebo hrubé nedbalosti. |
Protiprávní jednání Členské státy zajistí, aby vypouštění znečišťujících látek z lodí v jakékoli z oblastí uvedených v čl. 3 odst. 1 bylo považováno za trestný čin, je-li spácháno úmyslně, následkem vědomé nedbalosti nebo hrubé nedbalosti. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh se vrací ke znění návrhu Komise a zohledňuje stanovisko přijaté Parlamentem v prvním čtení. Termín „trestný čin“ by měl být v textu zachován, aby naznačil závažnost takovéhoto porušení předpisů a ukládaných postihů. | |
Následující část odůvodnění se netýká české verze: hrubá nedbalost – gross negligence – je mezinárodně uznávaný právní termín, zatímco termín serious negligence jím není. Je důležité vyhnout se právní nejasnosti (viz také pozměňovací návrh 6 k článku 4). | |
Pozměňovací návrh 8 Čl. 5 odst. 1 | |
|
1. Vypouštění znečišťujících látek v jakékoli z oblastí uvedených v čl. 3 odst. 1 se nepovažuje za protiprávní jednání, pokud splňuje podmínky stanovené v příloze I pravidle 11 písm. a) nebo c) nebo v příloze II pravidle 6 písm. a) nebo c) úmluvy Marpol 73/78. |
1. Vypouštění znečišťujících látek v jakékoli z oblastí uvedených v čl. 3 odst. 1 se nepovažuje za trestný čin, pokud splňuje podmínky stanovené v příloze I pravidlech 9 nebo 10 nebo 11 písm. a) nebo c) nebo v příloze II pravidlech 5 nebo 6 písm. a) nebo c) úmluvy Marpol 73/78. |
Odůvodnění | |
Odkazy zmiňované v odstavcích 1 a 3 by měly být uvedeny společně, aby byl text srozumitelnější. | |
Pozměňovací návrh 9 Čl. 5 odst. 3 | |
|
3. Vypouštění znečišťujících látek v jakékoli z oblastí uvedených v čl. 3 odst. 1 se nepovažuje za protiprávní jednání, pokud splňuje podmínky stanovené v příloze I pravidle 9 nebo 10 nebo v příloze II pravidle 5 úmluvy Marpol 73/78. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Odkazy v odstavcích 1 a 3 by měly být uvedeny společně, aby byl text srozumitelnější. | |
Pozměňovací návrh 10 Čl. 7 odst. 1 písm. a) | |
|
a) je-li další přístav, kam loď připluje, v jiném členském státě, daný členský stát úzce spolupracuje při inspekci podle čl. 6 odst. 1 a při rozhodování o vhodných správních opatřeních ve vztahu k jakémukoli takovému vypouštění; |
a) je-li další přístav, kam loď připluje, v jiném členském státě, daný členský stát úzce spolupracuje při inspekci podle čl. 6 odst. 1 a při rozhodování o vhodných opatřeních ve vztahu k jakémukoli takovému vypouštění; |
Odůvodnění | |
Návrh jednoznačně nestanovuje co je myšleno „správními opatřeními“. Členským státům by měla být ponechána možnost přijmout také jiná vhodná opatření, např. zadržovat loď (shoduje se pozměňovacím návrhem 14 z prvního čtení). | |
Pozměňovací návrh 11 Čl. 8 odst. 2 | |
|
2. Každý členský stát přijme nezbytná opatření pro zajištění toho, aby byly sankce uvedené v odstavci 1 uplatněny na jakoukoli osobu, která je shledána odpovědnou za protiprávní jednání podle článku 4. |
2. Každý členský stát přijme nezbytná opatření pro zajištění toho, aby sankce uvedené v odstavci 1 mohly být uplatněny na jakoukoli osobu (tzn. nejen na majitele lodi, ale také na majitele nákladu, klasifikační společnost, příslušný (přístavní) orgán nebo kteroukoli další zúčastněnou osobu), která je shledána soudem vinnou za trestný čin podle článku 4. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh se vrací ke znění návrhu Komise (ve znění pozměněném EP v prvním čtení), který stanovil zásady pro uvalování sankcí a objasnil, že každý účastník logistického řetězce (včetně úřadů) může být stíhán. Důvodem je to, že rozhodnutí přístavních orgánů nebo odpovědných agentur mohou zvýšit nebo zhoršit znečištění životního prostředí lodní přepravou, např. když příslušný orgán odmítne lodi v nouzi přístup do přístavu nebo bezpečné zakotvení. | |
Pozměňovací návrh 12 Čl. 8 odst. 2a (nový) | |
|
|
2a. Pokud jde o fyzické osoby, budou stanoveny tresty, včetně trestů odnětí svobody v nejzávažnějších případech, s ohledem na platné mezinárodní právo. |
Odůvodnění | |
Viz odůvodnění k pozměňovacímu návrhu 11. | |
Pozměňovací návrh 13 Čl. 8 odst. 2b (nový) | |
|
|
2b. Co se týče fyzických a právnických osob, členské státy zajistí mj. následující sankce: a) pokuty, b) zabavení výnosu získaného z trestných činů uvedených v odstavci 1. V odpovídajících případech členské státy zajistí také následující sankce: c) trvalý nebo dočasný zákaz obchodní činnosti, d) nařízení soudního dohledu, e) ukončení činnosti z rozhodnutí soudu, f) zákaz přístupu k veřejné podpoře nebo dotacím. |
Odůvodnění | |
Viz odůvodnění k pozměňovacímu návrhu 11. | |
Pozměňovací návrh 14 Čl. 10 úvodní část | |
|
Pro účely této směrnice členské státy a Komise případně úzce spolupracují s Evropskou agenturou pro námořní bezpečnost, a to případně v rámci akčního programu reakce na havarijní nebo záměrné znečištění moře stanoveného rozhodnutím č. 2850/2000/ES, za účelem: |
Pro účely této směrnice členské státy a Komise případně úzce spolupracují s Evropskou agenturou pro námořní bezpečnost s ohledem na akční program reakce na havarijní nebo záměrné znečištění moře stanoveného rozhodnutím č. 2850/2000/ES a na uplatňování směrnice 2000/59/ES za účelem: |
Or. fr | |
Odůvodnění | |
Il existe des carences en matière d’application de la directive sur les installations de réception portuaires, dont la présence dans chaque port est pourtant une nécessité. Dans la mesure où la proposition de directive vise à responsabiliser l’ensemble des intervenants du transports maritimes, autorités publiques comprises, il paraît équitable de rappeler que les navires doivent disposer d’installations de réception portuaires adaptées. | |
Pozměňovací návrh 15
Čl. 10 písm. ba) (nové)
|
|
(ba) S ohledem na uplatňování této směrnice evropská pobřežní stráž: |
|
|
- bude nápomocná členským státům při pátrání po protiprávním znečištění zajišťováním satelitního sledování a dohledu; |
|
|
- bude v členských státech provádět kontroly uplatňování této směrnice podle článku 3 nařízení 1406/2002/ES, kterým se zřizuje Evropská agentura pro námořní bezpečnost *. |
Odůvodnění
This amendment specifies the tasks to be given to EMSA to promote a proper implementation of the directive.
Pozměňovací návrh 16
Článek 10a (nový)
|
|
Článek 10a |
|
|
Nejpozději [šest měsíců po vstupu této směrnice v platnost] předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě studii proveditelnosti o vytvoření evropské pobřežní stráže. Tato studie by se měla zabývat zejména tím, jak může evropská pobřežní stráž přispět k uplatnění této směrnice. |
Odůvodnění
This amendment specifies the tasks to be given to EMSA to promote a proper implementation of the directive.
Pozměňovací návrh 17 Článek 11 | |
|
Členské státy podávají Komisi každé tři roky zprávu o uplatňování této směrnice příslušnými orgány. Na základě těchto zpráv Komise podá Evropskému parlamentu a Radě zprávu Společenství. |
Členské státy podávají Komisi každé tři roky zprávu o uplatňování této směrnice příslušnými orgány. Na základě těchto zpráv Komise podá Evropskému parlamentu a Radě zprávu Společenství. V této zprávě Komise mimo jiné posoudí potřebnost revize nebo rozšíření působnosti této směrnice. Popíše také vývoj souvisejícího precedenčního práva v členských státech a zváží možnost vytvoření veřejné databáze obsahující toto precedenční právo. |
Odůvodnění | |
Parlament vyšel do jisté míry vstříc Radě tím, že souhlasil s tříletou lhůtou pro podávání zpráv (v prvním čtení EP navrhoval lhůtu dvouletou). | |
Rozhodnutí omezit působnost směrnice na ropu a další škodlivé kapalné látky je pochopitelné, jelikož dnes představují největší problém. Z dlouhodobého hlediska je však nutno zvážit rozšíření působnosti směrnice tak, aby zahrnovala i škodlivé pevné látky (MARPOL V) (shoduje se s pozměňovacím návrhem 23 z prvního čtení). Vytvoření databáze by přispělo k zamýšlené harmonizaci (byla by přístupná vnitrostátním orgánům) a byla by odstrašujícím prostředkem. | |
Pozměňovací návrh 18 Čl. 14 odst. 1 | |
|
Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do ........1 a neprodleně o nich uvědomí Komisi. |
Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do ........1 a neprodleně o nich uvědomí Komisi. |
|
________________________ 1 18 měsíců po jejím vstupu v platnost. |
________________________ 1 12 měsíců po jejím vstupu v platnost. |
Odůvodnění | |
Komise původně navrhovala lhůtu šesti měsíců V prvním čtení EP tuto lhůtu změnil na 12 měsíců jako ústupek Radě, a aby zajistil důkladné a přesné provedení této směrnice. Vzhledem k naléhavosti těchto konkrétních opatření není nutné lhůtu dále prodlužovat, zejména vzhledem k tomu, že od zveřejnění návrhu Komise již uplynulo více než 18 měsíců. | |
VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Návrh Komise
Bezprostředním podnětem k současnému návrhu směrnice byla nehoda ropného tankeru „Prestige“, který se potopil v listopadu 2002 u pobřeží Španělska. Komise tehdy uvedla, že většina světového znečištění ropou z lodní dopravy není důsledkem katastrof, ale úmyslného vypouštění. Dle názoru Komise má tedy pramalý význam snažit se všemožně předcházet katastrofám, pokud současně nejsou podnikány kroky v boji proti protiprávnímu vypouštění.
Tento návrh tvoří dvě opatření. Za prvé, tato směrnice začleňuje do právních předpisů Společenství mezinárodní předpisy o vypouštění, v tomto případě konkrétní světové dohody o vypouštění ropy a dalších škodlivých kapalných látek z Mezinárodní úmluvy o zabránění znečišťování z lodí z roku 1973 (MARPOL). MARPOL stanovuje požadavky pro úložná a filtrovací zařízení na lodích a stanovuje nejvyšší přípustné objemy vypouštěných látek a oblasti, kde je vypouštění povoleno a zakázáno.
Za druhé, navrhovaná směrnice stanovuje, že porušení předpisů pro vypouštění je trestným činem, a poskytuje vodítka týkající se povahy ukládaných trestů.
Jako doplněk tohoto návrhu směrnice vytvořila Komise návrh rámcového rozhodnutí Rady (KOM (2003) 227), který je zvažován v rámci třetího pilíře (Spravedlnost a spolupráce ve vnitřních věcech) a k němuž je proto Parlament oprávněn vydat pouze stanovisko. Toto rámcové rozhodnutí se zabývá výší trestů, soudní spoluprácí mezi členskými státy a požadavkem vyšetřování v případě závažného podezření.
Stanovisko Parlamentu v prvním čtení
Dne 13. ledna 2004 dokončil Parlament první čtení, v němž přijal k návrhu Komise 28 pozměňovacích návrhů.
Nesouhlasil s Komisí například ve věci začlenění ustanovení úmluvy MARPOL, jež se týkají vypouštění ropy, do právních předpisů Společenství. Ve specifickém případě vypouštění způsobeného poškozením lodi se Komise rozhodla nepřevést ustanovení úmluvy MARPOL do svých vlastních předpisů. Parlament toto rozhodnutí považoval za politováníhodné, neboť ustanovení úmluvy MARPOL jsou naprosto jasná a racionální, a přístup Komise proto přispívá k nárůstu lišících se světových, evropských a národních předpisů, což vede k právní nejistotě. To je obzvláště nežádoucí vzhledem k tomu, že lodní přeprava je z podstaty věci mezinárodní.
Parlament byl taktéž toho názoru, že by měl být kladen větší důraz na uvážlivou ochranu posádek a že by směrnice měla zřetelněji stanovit možnosti stíhání dalších osob v řetězci odpovědnosti (jako např. přístavní orgány). Členským státům je nutné zabránit v tom, aby pomocí této směrnice zahájily hon na čarodějnice namířený proti velitelům, posádkám lodí a dalším obviněným osobám a odvrátily tak pozornost od chyb, kterých se mohly dopustit jiné subjekty. Jednat s posádkami jako se zločinci před tím, než je prokázána jejich vina, je špatné pro obraz odvětví, jež má již tak v Evropě problémy s zaměstnáváním motivovaných a dobře připravených pracovníků.
Společný postoj Rady
Více než rok a půl po zveřejnění návrhu Komise, dne 7. října 2994, přijala Rada pro dopravu společný postoj. Součástí postoje nejsou podrobná ustanovení o trestech, jež byla obsažena v návrhu Komise a stanovisku Parlamentu. Výsledkem je, že se text značně liší od původního účelu směrnice, kterým bylo zavést závazný systém trestních postihů na úrovni Společenství. Co se týče provedení úmluvy MARPOL, a konkrétně definice protiprávního jednání a výjimek, liší se společné stanovisko opět od původního návrhu Komise a stanoviska Parlamentu.
Společné stanovisko doprovází řada prohlášení, která odrážejí různící se názory převažující v Radě:
· Španělsko, Francie, Itálie a Portugalsko vydaly společné prohlášení, v němž se uvádí, že dle jejich názoru by Rada měla jít dále, než kam sahá směrnice o boji s protiprávním vypouštěním omezená výlučně na hospodářskou oblast. V souladu s mezinárodními předpisy si proto tyto státy vyhrazují právo jednat v tomto smyslu samostatně;
· Řecko vydalo prohlášení, jež se staví proti dosažené dohodě z důvodu, že ustanovení ve směrnici jdou za hranici úmluvy MARPOL.
Rozdíly mezi stanoviskem EP v prvním čtení a společným postojem
Mezi stanoviskem EP v prvním čtením a společným postojem Rady je řada významných rozdílů. V níže uvedených případech se zpravodaj domnívá, že tyto rozdíly jsou důvodem k předložení pozměňovacích návrhů ke společnému postoji.
Výraz nedbalost (pozn. překl.: netýká se české verze)
Výraz „Gross negligence“ (hrubá nedbalost) je mezinárodně uznávaný právní termín, což však nelze říci o výrazu „serious negligence“, který použila Rada a který není blíže definován, a umožňuje tak rozdílný výklad jednotlivými členskými státy. Zachováním výrazu použitého Komisí se předejde právní nejistotě.
Uplatnění úmluvy MARPOL
Zpravodaj souhlasí s Radou, že režim MARPOL by měl být základem této směrnice. Zpravodaj v tomto případě chce zdůraznit význam jednotného uplatnění a výkladu platného mezinárodního práva v rámci EU. Text Rady je zaručuje, že vypouštění, jež je výsledkem poškození lodi v exteritoriálních vodách nelze považovat za porušení ze strany majitele, velitele nebo posádky, jestliže se řídili ustanoveními úmluvy MARPOL (jinými slovy přijali preventivní opatření pro udržení vypouštění na nejnižší možní úrovni a nejednali nedbale). V této věci Rada reagovala na obavy EP, jež zazněly v prvním čtení, že návrh směrnice by ohrozil přiměřenou ochranu velitelů a posádek, přičemž ostatní subjekty v řetězci by sankcím unikly. Znění navržené Radou v čl. 5 odst. 2 stanovuje možnost stíhání dalších subjektů v řetězci odpovědnosti bez nutnosti nejprve prokázat, že se velitel dopustil nedbalosti.
Podle názoru zpravodaje by se odkaz na MARPOL měl vztahovat také na teritoriální vody. Tím se předejde nerovnosti před zákonem a právní nejistotě, a bude tak zajištěna stejná úroveň ochrany posádek ve vnitrozemských a teritoriálních vodách v souladu s úmluvou MARPOL.
Tresty v návrhu směrnice
Rada nesouhlasí s Komisí a Parlamentem v otázce, zda článek o dopravě ve Smlouvě (čl. 80 odst. 2) je či není vhodným právním základem pro dohody Společenství o trestech za vypouštění ropy do moře. Komise a Parlament jsou toho názoru, že je tento článek vhodný, neboť trestní postihy jsou nutné k dosažení cílů evropské politiky v oblasti životního prostředí a dopravy. Začlenily proto trestní postihy do této směrnice spolu s vodítky pro ukládání trestů.
Rada, na druhé straně, je přesvědčena, že ustanovení trestního práva jsou z povahy věci záležitostí spadající pod třetí pilíř (spravedlnost a spolupráce ve vnitřních věcech) a že mohou být začleněna pouze do příslušného rámcového rozhodnutí Rady.
Ve velmi kritickém prohlášení o společném postoji Komise uvádí, že znění Rady neodrazuje pachatele dostatečným způsobem, jelikož neuvádí závazné trestní postihy. Poukazuje na skutečnost, že článek o dopravě Smlouvy poskytuje dostatečný základ pro systém trestních postihů, a uvádí, že může znění Rady přijmout pouze proto, že nechce způsobit zastavení legislativního procesu.
Parlament v prvním čtení výslovně podporoval začlenění trestních postihů do návrhu směrnice. V této fázi navíc neexistují žádní záruky, že se aspekty trestního práva bude přiměřeným způsobem zabývat rámcové rozhodnutí.
Platnost trestních ustanovení v rámci celého dopravního řetězce
V této věci souhlasí zpravodaj s Radou, že sankce by se měly vztahovat na kteroukoli (právnickou) osobu odpovědnou za znečištění moře a že sankce by se proto měly vztahovat na celý dopravní řetězec. Znění společného postoje však tuto skutečnost nestanovuje dostatečně zřetelně a byly proto předloženy pozměňovací návrhy s cílem ujasnit skutečnost, že jakákoli (právnická) osoba v řetězci může být odpovědná.
Podávání zpráv a lhůta pro uplatnění
V prvním čtení Parlament požádal Komisi, aby posoudila potřebu revize směrnice ve své hodnotící zprávě. Rada tento dodatek nepřevzala.
Lhůta pro uplatnění byla prodloužena z šesti na 12 měsíců v prvním čtení, aby členské státy měly na důkladné provedení směrnice dostatečně dlouhou dobu. Další prodloužení této lhůty, které navrhovala Rada, není třeba vzhledem k tomu, že od zveřejnění návrhu Komise již bylo promarněno mnoho času.
Závěr
Zpravodaj doufá, že bude o tomto návrhu rychle dosaženo dohody, aby byl problém protiprávního vypouštění řešen energicky a jednotným způsobem. S cílem usnadnit rychlou dohodu se předložené pozměňovací návrhy týkají především věcí, v nichž se stanoviska Rady a Parlamentu značně liší. Několik pozměňovacích návrhů z prvního čtení již není relevantních z důvodu změn ve znění Rady. Zpravodaj také souhlasí s názorem, který vyjádřila Komise a Rada, že určité pozměňovací návrhy z prvního čtení, přestože se týkají tématu, leží mimo působnost této konkrétní směrnice.
POSTUP
|
Název |
Společný postoj ohledně přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady o znečištění z lodí a o zavedení sankcí za protiprávní jednání
| ||||||
|
Referenční údaje |
11964/3/2004 – C6-0157/2004 – 2003/0037(COD) | ||||||
|
Právní základ |
čl. 251 odst. 2 Smlouvy o ES | ||||||
|
Základ v jednacím řádu |
článek 62 | ||||||
|
Datum prvního čtení EP – P5 |
13. 1. 2004 P5_TA(2004)0009 | ||||||
|
Návrh Komise |
|||||||
|
Pozměněný návrh Komise |
| ||||||
|
Datum, kdy bylo na zasedání oznámeno obdržení společného postoje |
28. 10. 2004 | ||||||
|
Příslušný výbor Datum oznámení na zasedání |
TRAN | ||||||
|
Zpravodaj(ové) Datum jmenování |
Corien Wortmann-Kool |
| |||||
|
Předchozí zpravodaj(ové) |
Peter Pex |
Karla Peijs | |||||
|
Projednání ve výboru |
22. 11. 2004 |
18. 1. 2005 |
|
|
| ||
|
Datum přijetí |
19. 1. 2005 | ||||||
|
Výsledek závěrečného hlasování |
pro : proti : zdrželi se : |
26 4 20 | |||||
|
Členové přítomní při závěrečném hlasování |
Robert Atkins, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Etelka Barsi Pataky, Philip Bradbourn, Sylwester Chruszcz, Paolo Costa, Michael Cramer, Arūnas Degutis, Christine De Veyrac, Armando Dionisi, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Emanuel Jardim Fernandes, Luis de Grandes Pascual, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist Petersen, Jeanine Hennis-Plasschaert, Stanisław Jałowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Evelin Lichtenberger, Patrick Louis, Erik Meijer, Michael Henry Nattrass, Robert Navarro, Seán Ó Neachtain, Janusz Onyszkiewicz, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Luís Queiró, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Ingo Schmitt, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Gary Titley, Georgios Toussas, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zīle | ||||||
|
Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování |
Alessandro Battilocchio, Jean Louis Cottigny, Zita Gurmai, Francesco Musotto | ||||||
|
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování |
| ||||||
|
Datum předložení – A6 |
31. 1. 2005 |
A6‑0015/2005 | |||||
|
Poznámky |
... | ||||||