JELENTÉS az általános preferenciális rendszer alkalmazásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról

24.2.2005 - (COM(2004)0699 – COM(2005)0043 – C6‑0001/2005 – 2004/0242(CNS)) - *

Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság
Előadó: Antolín Sánchez Presedo
Fogalmazó(*):
Margrietus van den Berg, Fejlesztési Bizottság
(*) A bizottságok közötti megerősített együttműködés - az Eljárási Szabályzat 47. cikke


Eljárás : 2004/0242(CNS)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :  
A6-0045/2005
Előterjesztett szövegek :
A6-0045/2005
Elfogadott szövegek :

EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE

az általános tarifapreferenciák rendszerének alkalmazásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról

(COM(2004)0699COM(2005)0043 – C6‑0001/2005 – 2004/0242(CNS))

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

–   tekintettel a Tanácsnak intézett európai bizottsági javaslatra (COM(2004)0699)[1],

–   tekintettel a Tanácsnak intézett európai bizottsági módosított javaslatra (COM(2005)0043)[2],

–   tekintettel a bizottságnak a Tanácshoz és az Európai Parlamenthez intézett „Fejlődő országok, nemzetközi kereskedelem és fenntartható fejlődés: a közösségi általános preferenciális rendszer (GSP) szerepe a 2006-2015 közötti évtizedben” című közleményére (COM(2004)0461)[3],

–   tekintettel a 2004. október 14-i „Fejlődő országok, nemzetközi kereskedelem és fenntartható fejlődés: a közösségi általános Preferenciális rendszer (GSP) szerepe a 2006-2015 közötti évtizedben” című közleményéről szóló állásfoglalására[4],

–   tekintettel az EK-Szerződés  133. cikkére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6‑0001/2005),

–   tekintettel az Eljárási Szabályzat 51. cikkére,

–   tekintettel a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság jelentésére, valamint a Fejlesztési Bizottság, a Költségvetési Bizottság, a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság, a Mezőgazdasági Bizottság és a Halászati Bizottság véleményeire (A6‑0045/2005),

1.  jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.  felhívja a Bizottságot, hogy javaslatát ezzel összhangban alakítsa át, az EK-Szerződés 250. cikke (2) bekezdésének megfelelően;

3.  felhívja a Tanácsot, hogy értesítse a Parlamentet, amennyiben a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

4.  felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha érdemben módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

5.  utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácshoz és a Bizottsághoz.

A Bizottság által javasolt szövegA Parlament módosításai

Módosítás: 1

1. a) preambulumbekezdés (új)

(1a) Az általános preferenciális rendszer (GSP) megalkotása óta az EU kulcsfontosságú kereskedelmi eszköze a fejlődő országokban a szegénység leküzdésének támogatására, melynek célja, hogy a nemzetközi kereskedelemből származó bevételek létrehozása révén elősegítse a fejlődő országokban a szegénység felszámolását, és iparuk fejlesztése, valamint gazdaságaik diverzifikálása révén hozzájáruljon fenntartható fejlődésükhöz.

Indokolás

It should be underscored that the first and overall objective of the scheme is to assist developing countries to reduce poverty.

Módosítás: 2

4. preambulumbekezdés

(4) E rendelet az első, említett iránymutatásokat végrehajtó rendelet. A rendeletet 2005. április 1-jétől 2008. december 31-ig kell alkalmazni.

(4) E rendelet az első, említett iránymutatásokat végrehajtó rendelet. A rendeletet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételt követően 2005. április 1-jétől 2008. december 31-ig kell alkalmazni.

Indokolás

The rapporteur wishes to facilitate an earlier application of the first regulation to those countries that may benefit more from an early application, including those affected by the Tsunami catastrophe.

Módosítás: 3

(6a) preambulumbekezdés

 

(6a) A GSP kihasználtsági arányának növelése érdekében, és hogy a fejlődő országok minél jobban kihasználhassák a nemzetközi kereskedelem és a preferenciális megállapodások előnyeit, az Európai Unió törekedni fog arra, hogy ezen országok számára – és különösen a legkevésbé fejlett országok számára – megfelelő technikai segítséget biztosítson.

Módosítás: 4

(7) preambulumbekezdés

(7) A fenntartható fejlődésre és felelős kormányzásra vonatkozó különleges intézkedés a fenntartható fejlődés egységes koncepciójára épül, amely nemzetközi egyezményekben és jogi eszközökben fejeződik ki, például a fejlődéshez való jogról szóló 1986. évi ENSZ nyilatkozatban, a környezetről és a fejlődésről szóló 1992. évi Riói nyilatkozatban, az alapvető elvekről és munkahelyi jogokról szóló 1998. évi ILO nyilatkozatban, az ENSZ 2000. évi millenniumi nyilatkozatában és a fenntartható fejlődésről szóló 2002. évi johannesburgi nyilatkozatban. Következésképpen azon fejlődő országok számára, amelyek a diverzifikáció hiánya és a nemzetközi kereskedelemben való nem megfelelő részvétel miatt kiszolgáltatottak, miközben az ember- és munkajogokra, környezetvédelemre és felelős kormányzásra vonatkozó alapvető nemzetközi egyezmények megerősítése és tényleges végrehajtása következtében külön terhek és feladatok hárulnak rájuk, további preferenciális tarifális kedvezményeket kell nyújtani. E kedvezmények célja a további gazdasági növekedés támogatása, és ezáltal a fenntartható fejlődés szükségességének kedvező megközelítése. Ezért ezen intézkedés alapján a kedvezményezett országok esetében az ad valorem vámok, valamint egyes illetékek (kivéve, ha azok ad valorem vámtétellel keverednek) felfüggesztésére kerül sor.

(7) A fenntartható fejlődésre és felelős kormányzásra vonatkozó különleges intézkedés a fenntartható fejlődés egységes koncepciójára épül, amely nemzetközi egyezményekben és jogi eszközökben fejeződik ki, például a fejlődéshez való jogról szóló 1986. évi ENSZ nyilatkozatban, a környezetről és a fejlődésről szóló 1992. évi Riói nyilatkozatban, az alapvető elvekről és munkahelyi jogokról szóló 1998. évi ILO nyilatkozatban, az ENSZ 2000. évi millenniumi nyilatkozatában és a fenntartható fejlődésről szóló 2002. évi johannesburgi nyilatkozatban. Következésképpen azon fejlődő országok számára, amelyek a diverzifikáció és a gazdaságuk fejlesztéséhez szükséges eszközök hiánya, illetve a nemzetközi kereskedelemben való nem megfelelő részvétel miatt kiszolgáltatottak, miközben az ember- és munkajogokra, környezetvédelemre és felelős kormányzásra vonatkozó alapvető nemzetközi egyezmények megerősítése és tényleges végrehajtása következtében külön terhek és feladatok hárulnak rájuk, további preferenciális tarifális kedvezményeket kell nyújtani. E kedvezmények célja a további gazdasági növekedés támogatása, és ezáltal a fenntartható fejlődés szükségességének kedvező megközelítése. Ezért ezen intézkedés alapján a kedvezményezett országok esetében az ad valorem vámok, valamint egyes illetékek (kivéve, ha azok ad valorem vámtétellel keverednek) felfüggesztésére kerül sor.

Módosítás: 5

(9) preambulumbekezdés

(9) A Bizottságnak figyelemmel kell kísérnie a nemzetközi egyezményeknek a mechanizmusuknak megfelelő tényleges végrehajtását, valamint fel kell mérnie a kiegészítő preferenciális tarifális kedvezmények és a fenntartható fejlődés előmozdítása közötti kapcsolatot.

(9) A Bizottság figyelemmel kíséri a nemzetközi egyezményeknek a mechanizmusuknak megfelelő tényleges végrehajtását, valamint felméri a kiegészítő preferenciális tarifális kedvezmények és a fenntartható fejlődés előmozdítása közötti kapcsolatot.

Indokolás

The change of "will" into "should" made in the new draft, takes away the obligation from the Commission to effectively monitor the implementation of the conventions and evaluate the effect of the preferential trade regime. Since the Commission has never done this in the past, the obligation of a proper assessment, as to see whether it meets its objectives, has to be assured by the regulation. In addition it has to be assured that the conventions are properly implemented in practice and that the countries can expect control on this point.

Módosítás: 6

(13a) preambulumbekezdés (új)

 

(13a) A kedvezmények eróziójának megakadályozása érdekében a Bizottság megfontolja a jelenleg „érzékeny” besorolású termékeknek a következő rendeletben a „nem érzékeny” kategóriába való sorolását.

Módosítás: 7

(16) preambulumbekezdés

(16) A közösségi kereskedelempolitika koherenciájának érdekében egy adott kedvezményezett ország nem részesülhet egyszerre a közösségi általános preferenciális rendszer és a szabadkereskedelmi megállapodás előnyeiből, amennyiben a megállapodás legalább azon kedvezményeket magában foglalja, amelyeket a jelenlegi rendszer biztosít az adott ország számára.

(16) A közösségi kereskedelempolitika koherenciájának érdekében egy adott kedvezményezett ország nem részesülhet egyszerre a közösségi általános preferenciális rendszer és a szabadkereskedelmi megállapodás előnyeiből, amennyiben a megállapodás magában foglalja, ténylegesen végrehajtja és szükség szerint egyesíti legalább azon kedvezményeket, amelyeket a jelenlegi rendszer biztosít az adott ország számára.

Indoklás

Az előadó a közösségi kereskedelempolitika koherenciájának megerősítése érdekében biztosítani kívánja, hogy a szabadkereskedelmi megállapodások a jelenlegi rendszer alatt a kedvezményezett országok számára nyújtott kedvezményekre épülnek. Következésképpen az új szabadkereskedelmi megállapodásoknak a jelenlegi rendszer által korábban biztosított valamennyi kedvezményt végre kell hajtania, és szükség szerint egyesítenie kell.

Módosítás: 8

(17a) preambulumbekezdés (új)

 

(17a) 2008-tól sor kerül az átsorolási mechanizmus alkalmazására, hogy megakadályozza a jelenlegi rendszer alatt kedvezményezett, a más GSP-kedvezményezett országokhoz képest a Közösség felé történő exportjukat egy adott áruosztályban nem növelő országok importjának esetleges átsorolását.

Indoklás

Az új átsorolási formula nagymértékben függ attól az „importalaptól”, amelyre alkalmazzák. Az átsorolási mechanizmussal kapcsolatos bizonytalanságok 2008 utáni megszüntetése érdekében a jelen módosítás célja megelőzni bizonyos országok pusztán számtani növekedés eredményeként történő esetleges átsorolását, amikor a növekedés bizonyos GSP-importok átsorolását követő alacsonyabb GSP-jogosult importalapoknak és a Közösséggel kötött szabadkereskedelmi megállapodások előnyeit élvező kedvezményezett országok GSP-ből való lehetséges kizárásának eredménye.

Módosítás: 9

(18a) preambulumbekezdés (új)

(18a) A származási szabályokra vonatkozó 2454/93/EGK bizottsági rendelet a közeljövőben felülvizsgálatra kerül, hogy jobban segítse a gazdasági és ipari fejlődést.

 

A felülvizsgálat legkésőbb egy évvel jelen rendelet lejárta előtt fejeződik be, és kiterjed a származási szabályok rendszerének formájára, tartalmára és eljárásaira. A felülvizsgálat alapját a bevált nemzetközi gyakorlat és az Európai Unión belül létező rendszerekkel való harmonizáció szándéka képezi.

 

a régiókon átívelő, illetve a globális kumulációt, és azt, hogy bizonyos termékeknél megszűnik a kétszeri feldolgozás követelménye, és hogy egy országot a GSP és a „Mindent csak fegyvert nem” kezdeményezés (EBA) keretében akkor is a preferenciális elbánásra jogosultnak tekintsen, ha az nem cél exportország, de az adott országban jelentős értéket adnak hozzá a termékhez.

Indoklás

ezek a szabályok jobban szolgálják a gazdasági és ipari fejlődést.

Módosítás: 10

(21a) preambulumbekezdés (új)

 

(21a) Az AKCS-EU partnerségi megállapodás 37 cikkének (6) bekezdése szerint e rendelet 2008. évi felülvizsgálatának figyelembe kell vennie azon AKCS, köztük a nem legkevésbé fejlett országnak minősülő országok érdekeit, melyek nem kívánnak vagy nem tudnak gazdasági partnerségi megállapodást kötni a cotonou-i megállapodással összefüggésben, annak érdekében, hogy a GSP legalább azonos kedvezményes elbánást biztosítson számukra, mint amit a cotonou-i megállapodás biztosított.

Indokolás

It is important to underscore that non-LDC ACP which are not in a position to join EPAs with the Community should be provided with an adequate alternative for the preferences they enjoyed under the Cotonou agreement. Therefore, the current GSP regulation should be subject to possible revision after future discussion with ACP countries.

Módosítás: 11

1. cikk (1) bekezdés

(1) A Közösség általános preferenciális rendszerét (a továbbiakban: a rendszer) e rendeletnek megfelelően 2005. április 1-jétől 2008. december 31-ig kell alkalmazni.

(1) A Közösség általános preferenciális rendszerét (a továbbiakban: a rendszer) az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételt követően e rendeletnek megfelelően 2005. április 1-jétől 2008. december 31-ig kell alkalmazni.

Indokolás

See amendment to Recital 4.

Módosítás: 12

3. cikk (1a) bekezdés (új)

 

(1a) Az ezen rendelet elfogadásakor rendelkezésre álló legújabb összehasonlítható és kiigazított adatok alapján a Bizottság megállapítja mely kedvezményezett országok tesznek eleget az (1) bekezdésben megállapított feltételeknek.

 

Indokolás

The amendment re-introduces the rationale of Art. 3, paragraph 2 of the original version of COM(2004)699, in order to increase data security and create transparency for all potentially participating countries. It is unclear, why the amended proposal of the Commission opted for deletion of this paragraph. If the Tsunami effect on trade relations shall be taken into account, the data timeline should be moved from the originally proposed date of 1st September 2004 to the earliest possible date of comparable data.

Módosítás: 13

3. cikk (1a) bekezdés (új)

 

(1a). A Bizottság minden évben az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában értesítést tesz közzé, amely felsorolja azokat a kedvezményezett országokat, amelyek kielégítik az (1) bekezdésben foglalt feltételeket.

 

Indoklás

Ez az intézkedés előreláthatóbbá teszi a rendszert.

Módosítás: 14

3. cikk (2) bekezdés

(2) Amennyiben egy kedvezményezett ország a Közösséggel kötött olyan kereskedelmi megállapodás előnyeiből részesül, amely legalább azon kedvezményeket magában foglalja, amelyeket a jelenlegi rendszer biztosít az adott ország számára, az illető ország lekerül a kedvezményezett országok I. mellékletben szereplő jegyzékéről.

(2) Amennyiben egy kedvezményezett ország a Közösséggel kötött olyan kereskedelmi megállapodás előnyeiből részesül, a kereskedelmi megállapodás alkalmazása élvez elsőbbséget, amennyiben az hatékonyan végrehajtja és amennyiben szükséges megszilárdítja az adott országnak a jelenlegi rendszer által biztosított összes preferenciát. A Közösséggel között kereskedelmi megállapodás nem zárja ki az e rendelet 2. szakaszának megfelelő különleges ösztönző intézkedésre való jogosultságot.

Or. en

Indokolás

It should be stressed that a bilateral or regional trade agreement with the Community takes precedence over unilateral trade concessions. However, rather than 'excluding' beneficiary countries from the list in Annex I because of a commercial agreement, a distinction should be drawn between eligible countries (potential beneficiaries) and actual beneficiaries.

Módosítás: 15

3. cikk, (3a) bekezdés (új)

 

(3a) A jelenlegi rendszer hatásának fokozása érdekében a Bizottság megfelelő technikai segítségnyújtást biztosít a fejlődő országok és különösen a legkevésbé fejlett országok számára a nemzetközi kereskedelem és a GSP előnyeinek kihasználásához szükséges intézményi és szabályozási kapacitás kiépítéséhez.

Indoklás

Amint azt a WTO Dohai Nyilatkozata, a Monterrey Konszenzus és a johannesburgi Világ-csúcstalálkozó a fenntartható fejlődésről kimondta, a fejlődő országok számára megfelelő technikai segítségnyújtást kell biztosítani, hogy teljes mértékben részt vehessenek a nemzetközi kereskedelmi rendszerben és a preferenciális rendszerekben.

Módosítás: 16

3. cikk, (3b) bekezdés (új)

(3b) Az átsorolási százalékok számításakor a Bizottság beszámítja a 3. cikk (5) bekezdése szerinti országok korábban GSP-re jogosító importszintjét.

Indoklás

Amikor az Európai Unió kereskedelmi megállapodást ír alá a fejlődő országokkal, ezek az országok a továbbiakban nem lesznek jogosultak a GSP-re. Ennek azonban nem szabad befolyásolnia a többi fejlődő ország átsorolási százalékát.

Módosítás: 17

5. cikk (3) bekezdés a) pont (új)

 

(3a) A Bizottság a Kereskedelmi Világszervezeten belül kiemelten kezeli a származási szabályok olyan harmonizálását, amely preferenciális elbánást vezet be a fejlődő és a legkevésbé fejlett országok számára.

Indoklás

A Doha folyamattal összhangban azt javasoljuk, hogy a Kereskedelmi Világszervezeten belül a származási szabályok harmonizálására irányuló erőfeszítések részeként, az Európai Unió tegye világossá az általános preferenciális rendszerre történő összpontosításra irányuló óhaját.

Módosítás: 18

8. cikk, (3a) bekezdés (új)

 

(3a) A jogosult fejlődő országok a fenntartható „fejlődésre” és a felelős kormányzásra vonatkozó új, különleges ösztönző intézkedés követelményeinek megerősítése és tényleges végrehajtása céljából is részesülnek technikai segítségnyújtásban.

Indoklás

A különleges ösztönző intézkedés által megkövetelt nemzetközi egyezmények megerősítésével és tényleges végrehajtásával járó külön terheket és felelősségeket felvállalni hajlandó fejlődő országok erőfeszítései támogatást érdemelnek.

Módosítás: 19

9. cikk, (1) bekezdés, c) pont

c) amelyek vállalják, hogy 2008. december 31-ig megerősítik és ténylegesen végrehajtják a III. melléklet B. részében felsorolt azon egyezményeket, amelyeket még nem erősítettek meg, illetve nem hajtottak végre, valamint

c) amelyek ténylegesen megkezdik a jogi eljárásokat a III. mellékletben felsorolt valamennyi egyezmény megerősítésére és tényleges végrehajtására a különleges ösztönző intézkedés biztosítását követő 4 éven belül, valamint

Indoklás

Egy egyszerű kötelezettségvállalás nem lehet elég ahhoz, hogy egy ország jogosulttá váljon a GSP-kedvezmények különleges ösztönző intézkedéseire.

(Ex AM 49 INTA) Simply committing itself should not be enough to entitle a country to benefit from the special incentive arrangements of GSP preferences.(Ex AM 49 INTA)

(Ex AM 13 DEVE) The special incentive arrangement is an essential part of the GSP as an incentive for sustainable development and good governance. It should therefore not be limited to the countries that are sufficiently developed when this Regulation enters into force, but should remain an incentive in the years to come.(Ex AM 13 DEVE)

Módosítás: 20

9. cikk, (2) bekezdés, b) pont

b) amelyeknek a Közösségbe történő, a GSP alá tartozó importja nem éri el a Közösségbe történő, a GSP alá tartozó teljes import értékének 1%-át.

b) amelyeknek a Közösségbe történő, a GSP alá tartozó importja nem éri el a Közösségbe történő, a GSP alá tartozó teljes import 1%-át, vagy nem éri el a annak 2%-át, ha a GSP alá tartozó importja egy szakaszban meghaladja a Közösségbe történő, a GSP alá tartozó teljes importja 50%-át.

Indoklás

Ez a kivétel szigorú küszöböt tartana fenn a GSP alá tartozó importok vonatkozásában, miközben biztosítaná, hogy csak a nagyon rászoruló országok minősüljenek kiszolgáltatott helyzetűnek a GSP+ rendszer alatt.

Módosítás: 21

9. cikk, (3) bekezdés

(3) A Bizottság áttekinti a III. mellékletben szereplő egyezmények megerősítésének és tényleges végrehajtásának helyzetét. A Bizottság e rendelet alkalmazásának lejárta előtt az említett egyezmények megerősítésének helyzetéről jelentést nyújt be a Tanácshoz, amely ajánlásokat tartalmaz azzal kapcsolatban, hogy a fenntartható fejlődésre és felelős kormányzásra vonatkozó különleges ösztönző intézkedés előnyeinek jövőbeni biztosításához szükséges-e az egyezmények megerősítése és tényleges végrehajtása.

(3) A Bizottság áttekinti a III. mellékletben szereplő egyezmények megerősítésének és tényleges végrehajtásának helyzetét. A Bizottság e rendelet alkalmazásának lejárta előtt jelentést nyújt be a Tanácshoz az említett egyezmények különleges ösztönző intézkedésben részesülő országok általi megerősítésének és végrehajtásának helyzetéről. A Bizottság szükség szerint ajánlásokat fogalmaz meg arra vonatkozóan, hogy egy adott országnak szükséges-e további lépéseket tennie egy egyezmény tényleges végrehajtása érdekében.

 

A Bizottság jelentésében értékeli a különleges intézkedés hatékonyságát a kitűzött cél megvalósulása tekintetében, és szükség szerint ajánlja a III. melléklet felülvizsgálatát.

Indoklás

A GSP különleges intézkedésének mindeddig csak korlátozott hatása volt, és fontos, hogy célkitűzésének megvalósítása érdekében lehetővé tegyük az új különleges intézkedés felülvizsgálatát és az idők folyamán történő módosítását.

Módosítás: 22

10. cikk, (1) bekezdés, a) pont

a) az I. mellékletben felsorolt országok vagy területek valamelyike az e rendelet hatályba lépésétől számított három hónapon belül ilyen értelmű kérelmet nyújtott be, és

a) az I. mellékletben felsorolt országok vagy területek valamelyike ilyen értelmű kérelmet nyújtott be, és

Indoklás

A különleges ösztönző intézkedés a GSP lényeges része, mely ösztönzi a fenntartható fejlődést és a felelős kormányzást. Ezért nem szabad azt a rendelet hatályba lépésekor kellően fejlett országokra korlátozni, hanem ösztönző erejűnek kell maradnia az elkövetkezendő években is.

Módosítás: 23

10. cikk, (2a) bekezdés (új)

 

(2a) Amennyiben egy, a 9. cikk (2) bekezdésében lefektetett feltételeket teljesítő állam alkotmányi akadályok miatt még nem erősített meg és nem teljesített a III. mellékletben felsorolt egyezmények közül legfeljebb kettőt, de vállalja, hogy amilyen hamar csak lehet, alkotmánya rendelkezéseinek megfelelően, az illetékes nemzetközi szervezetek segítségével megerősíti és teljesíti azokat, a Bizottság úgy tekintheti, hogy az állam a 9. cikk (1) bekezdésében lefektetett feltételeknek eleget tett. A Bizottság figyelemmel kíséri a vállalás szigorú betartását, és visszavonja a speciális ösztönző intézkedés keretében nyújtott kedvezményeket a vállalásukat bármilyen módon megszegő vagy indokolatlanul késlekedő kérelmező országoktól. A Bizottság bármely érintett forrás bizonyítékát meghallgatja, szükség esetén ide értve az illetékes nemzetközi szervezetek, és Európai Parlament valamint a civil társadalom képviselőit, és értesíti a bizottságot és az Európai Parlamentet.

 

Indoklás

A különleges intézkedés előmozdításának és bátorításának fő célkitűzésével összhangban a jelen módosítás célja összhangba hozni a rendelet követelményeit a III. melléklet A. részében felsorolt 16 egyezmény megerősítését és végrehajtását vállaló jogosult országok jogi követelményeivel.

Módosítás: 24

11. cikk, (1) bekezdés

(1) Amennyiben a Bizottsághoz a 10. cikkben említett tájékoztatással együtt érkezik kérelem, a Bizottság megvizsgálja a kérelmet. A vizsgálatnál figyelembe veszik a megfelelő nemzetközi szervezetek és intézmények megállapításait. A Bizottság bármilyen relevánsnak ítélt kérdést feltehet a kérelmező országnak, és ellenőrizheti a kapott információkat a kérelmező hatósággal, illetve bármely természetes vagy jogi személlyel

(1) Amennyiben a Bizottsághoz a 10. cikkben említett tájékoztatással együtt érkezik kérelem, a Bizottság megvizsgálja a kérelmet. A vizsgálatnál figyelembe veszik a megfelelő nemzetközi szervezetek és intézmények megállapításait. A Bizottság bármilyen relevánsnak ítélt kérdést feltehet a kérelmező országnak, és ellenőrzi a kapott információkat a kérelmező hatósággal, illetve bármely érintett forrással, köztük szükség esetén az Európai Parlamenttel valamint a civil társadalom, például a szociális partnerek képviselőivel. A Bizottság tájékoztatja a kérelmező országot, az Európai Parlamentet és az értékelő bizottságát, valamint felhívja a kérelmező országot, hogy tegyen észrevételeket.

Indokolás

Account should be taken of the views of civil society representatives, including members of national parliaments, when assessing the implementation of many of the conventions included in Annex III. The European Parliament should be kept informed at all times of important stages in the management of the system.

Módosítás: 25

11. cikk (3) bekezdés

(3) A Bizottság értesíti a kérelmező országot a (2) bekezdésnek megfelelően meghozott határozatról. Amennyiben egy ország esetében biztosítják a különleges ösztönző intézkedést, az érintett országot értesíteni kell a határozat hatálybalépésének napjáról. A Bizottság legkésőbb 2005. június 30-ig az I. melléklet E. oszlopában felsorolja a fenntartható fejlődésre és felelős kormányzásra vonatkozó különleges ösztönző intézkedés kedvezményezett országait.

(3) A Bizottság értesíti a kérelmező országot a (2) bekezdésnek megfelelően meghozott határozatról. Amennyiben egy ország esetében biztosítják a különleges ösztönző intézkedést, az érintett országot értesíteni kell a határozat hatálybalépésének napjáról. A Bizottság legkésőbb 2005. június 30-ig közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában a fenntartható fejlődésre és felelős kormányzásra vonatkozó különleges ösztönző intézkedés kedvezményezett országainak listáját.

Módosítás: 26

11. cikk (4) bekezdés

(4) Ha a kérelmező ország számára nem hagyják jóvá a különleges ösztönző rendelkezést, akkor a Bizottság az adott ország kérésére elmagyarázza az okokat.

 

(4) Ha a kérelmező ország számára nem hagyják jóvá a különleges ösztönző rendelkezést, akkor a Bizottság elmagyarázza az okokat, és ezekről tájékoztatja a kérelmező országot és az Európai Parlamentet.

Indoklás

A nagyobb átláthatóság, jogbiztonság és demokratikus ellenőrzés érdekében mind az Európai Parlamentet, mind pedig a kezdeményezett országokat mindenkor informálni kell az általános preferenciális rendszer bevezetéséről, előrehaladásáról és eredményeiről.

Módosítás: 27

11. cikk (5) bekezdés

(5) A Bizottság a 26. cikkben megjelölt bizottsággal szoros együttműködésben az összes szükséges kapcsolatot felveszi a kérelmező országgal.

(5) A Bizottság a 26. cikkben megjelölt bizottsággal és az Európai Parlamenttel szoros együttműködésben az összes szükséges kapcsolatot felveszi a kérelmező országgal.

Indoklás

Lásd a 11. cikk (4) bekezdésének módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 28

12. cikk (4) bekezdés

(4) Az 1701 vámtarifaszám alá tartozó termékek tekintetében a Közös Vámtarifa vámtételeit 2006 július 1-jén 20%-kal, 2007. július 1-jén 50 %-kal és 2008. július 1-jén 80%-kal kell csökkenteni. Ezeket a vámtételeket 2009. július 1-jétől teljesen fel kell függeszteni.

Az 1701 vámtarifaszám alá tartozó termékek tekintetében a Közös Vámtarifa vámtételeit a cukorpiac közös szervezésének jövőbeli reformja során esetlegesen létrehozott átmeneti késedelmek és/vagy kisebb százalékok sárelme nélkül 2006 július 1-jén 20%-kal, 2007. július 1-jén 50 %-kal és 2008. július 1-jén 80%-kal kell csökkenteni. Ezeket a vámtételeket 2009. július 1-jétől teljesen fel kell függeszteni. They shall be entirely suspended as from 1 July 2009.

Módosítás: 29

12. cikk, (5a) bekezdés (új)

 

 

 

(5a) A 12. cikk (5) bekezdése nem sértheti a cukorpiac közös szervezésének (KPSZ) jövőbeli reformja során létrehozott rendelkezéseket.

Módosítás: 30

12. cikk (7) bekezdés

(7) Ha egy országot az Egyesült Nemzetek Szervezete kizár a legkevésbé fejlett országok listájából, akkor azt az országot a jelen rendelkezés szerinti kezdeményezettek közül is törlik. Az országnak a rendelkezésből való eltávolításáról és egy átmeneti időszak meghatározásáról a Bizottság dönt a 27. cikkben megjelölt eljárással összhangban.

 

(7) Ha egy országot az Egyesült Nemzetek Szervezete kizár a legkevésbé fejlett országok listájából, akkor azt az országot a jelen rendelkezés szerinti kezdeményezettek közül is törlik. Az országnak a rendelkezésből való eltávolításáról és egy 12 és 24 hónap közötti, ésszerű átmeneti időszak meghatározásáról a Bizottság dönt a 27. cikkben megjelölt eljárással összhangban.

Indoklás

Az átláthatóság és a jogbiztonság érdekében az előadó az átmeneti időszak pontosabb megfogalmazását szeretné látni. Noha az Egyesült Nemzetek Szervezete egy olyan előterjesztést készít az átmeneti időszakról, amelyet a Bizottság is alkalmazni szándékozik, az előadó legalább a megfogalmazást szerette volna úgy módosítani, hogy a rendszer előrejelezhetőbb legyen.

Módosítás: 31

13. cikk, (1) bekezdés

(1) A 7. és 8. cikkben említett preferenciális tarifális kedvezményeket meg kell szüntetni valamely kedvezményezett ország olyan áruosztályából származó termékei tekintetében, amely az érintett áruosztályba tartozó és az ezen országra vonatkozó intézkedésekben szereplő összes terméknek ebből az országból a Közösségbe irányuló behozatalának értéke a 2004. szeptember 1-jén rendelkezésre álló legfrissebb adatok alapján három egymást követő évben meghaladja ugyanezen termékek tekintetében az I. mellékletben felsorolt összes országból és területről történő közösségi behozatal értékének 15%-át. A XI. áruosztály esetében 12,5% a küszöbérték.

(1) A 7. és 8. cikkben említett preferenciális tarifális kedvezményeket meg kell szüntetni valamely kedvezményezett ország olyan áruosztályából származó termékei tekintetében, amely a versenyképesség magas szintjét érte el. E tekintetben akkor felotételezhető, hogy a kedvezményezett elérte a versenyképesség magas fokát, ha az érintett áruosztályba tartozó és az ezen országra vonatkozó intézkedésekben szereplő összes terméknek jelen rendszerben biztosított intézkedések szerint kedvezményezett országból a Közösségbe irányuló behozatalának átlagértéke a 2004. szeptember 1-jén rendelkezésre álló legfrissebb adatok alapján három egymást követő évben 15 %-kal meghaladja ugyanezen termékek tekintetében az I. mellékletben felsorolt összes országból és területről történő közösségi behozatal értékét. A XI. áruosztály esetében 10% a küszöbérték.

Indoklás

The GSP's main aim is to promote the LDC's development and trade diversification. Loss of preferences due to graduation is no punishment, but a result of increased competitiveness, showing that preferences are not any more needed to encourage exports.

After the end of MFA based quotas the European textile industry will be seriously harmed by a 12.5 % threshold which would not allow to exclude countries that do not need preferences to encourage the export capacity of their highly competitive textile industry and whose performance in this sector make them major competitors in the EU market.

Módosítás: 32

13. cikk, (3a) bekezdés (új)

 

(3a) A 2008 utáni átsorolási százalékok számításának alapját az (1) bekezdésében említett adatok alkotják, beleértve valamennyi, a jelen rendelet hatályba lépésekor GSP alá tartozó behozatalt.

Indoklás

A kiszámíthatóság fokozása és a külföldi befektetések megkönnyítése érdekében a kedvezményezett országokat biztosítani kell arról, hogy az átsorolási küszöbökre nincsenek hatással, és azokat de facto nem csökkentik az átsorolások és a GSP-jogosultság alól az Európai Unióval 2004 óta más kereskedelmi megállapodások aláírása miatt teljesen kivont országok.

Módosítás: 33

15. cikk, (1) bekezdés, e) pont

e) a közösségi iparágat kedvezőtlenül érintő, súlyos és rendszeres tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat, azokat is ideértve, amelyek tiltottak vagy per tárgyát képezhetik a WTO-megállapodások alapján, feltéve, hogy a WTO illetékes testülete előzőleg ilyen értelmű elhatározásra jutott és a tisztességtelen gyakorlatot nem változtatták meg;

e) a közösségi iparágat kedvezőtlenül érintő, súlyos és rendszeres tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat, azokat is ideértve, amelyek tiltottak vagy per tárgyát képezhetik a WTO-megállapodások alapján;

Indoklás

A törölt rendelkezés túl fáradságos és időigényes. A rendelkezés azt jelentené, hogy a Közösség nem tudna gyorsan vagy hatékonyan válaszolni a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokra.

Módosítás: 34

15. cikk, (1) bekezdés, f) pont

f) azon regionális halászati szervezetek vagy megállapodások célkitűzéseinek súlyos és rendszeres megsértése, amelyeknek a Közösség is tagja;

f) azon regionális halászati szervezetek vagy megállapodások célkitűzéseinek súlyos és rendszeres megsértése, amelyeknek a Közösség is tagja, illetve az európai egészségügyi és higiéniai előírások be nem tartása;

Indoklás

Az új GSP most minden halászati termék számára nyitva áll, és figyelembe kell vennie a tényt, hogy mivel ezek romlandó élelmiszerek, meg kell felelniük az emberi fogyasztásra való alkalmasság feltételeinek, amelyek az EU jogszabályai szerint egészségügyi és higiéniai szempontból saját termékeinkre nézve nagyon szigorúak.

Módosítás: 35

16. cikk, (1) bekezdés

(1) Amennyiben a Bizottság vagy valamely tagállam olyan információt kap, amely indokolhatja a kedvezményes intézkedések ideiglenes visszavonását, vagy ha a Bizottság úgy ítéli, hogy elegendő alapja van egy vizsgálat végrehajtásához, a Bizottság tájékoztatja a bizottságot.

(1) Amennyiben a Bizottság, az Európai Parlament vagy valamely tagállam olyan információt kap, amely indokolhatja a kedvezményes intézkedések ideiglenes visszavonását, vagy ha a Bizottság úgy ítéli, hogy elegendő alapja van egy vizsgálat végrehajtásához, a Bizottság haladéktalanul tájékoztatja a bizottságot és az Európai Parlamentet.

Indokolás

The role of the European Parliament should be reinforced.

Módosítás: 36

16. cikk, (2) bekezdés

(2) A Bizottság a 28. cikkben említett eljárásnak megfelelően határozhat a vizsgálat kezdeményezéséről.

(2) A Bizottság a 28. cikkben említett eljárásnak megfelelően határozhat a vizsgálat kezdeményezéséről. Tekintettel a 15. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett okokra, a Bizottság minden olyan esetben automatikusan vizsgálatot kezdeményez, amikor az ILO konferenciabizottsága a szabványok alkalmazásáról „különleges bekezdést” hagyott jóvá egy kedvezményezett ország munkaügyi gyakorlatát illetően az alapvető munkaügyi szabványok tekintetében.

Indoklás

Az EU-t bátorítani kell, hogy további lépéseket tegyen az ILO-eszközök hatékonyabbá tétele irányában. Az alapvető munkaügyi szabványok alkalmazása különösen fontos a GSP+ különleges ösztönző programja legitimitásának fenntartása szempontjából. Ezért, ha az ILO az alapvető munkaügyi szabványok megsértését jelzi, kötelező módon vizsgálatot kell indítani.

Módosítás: 37

17. cikk, (3) bekezdés

(3) A Bizottság felkutat minden információt, amelyet szükségesnek vél, és ellenőrizheti a kapott információkat az érintett gazdasági szereplőkkel és a kedvezményezett országgal. Az ENSZ, az ILO és más illetékes nemzetközi szervezetek különböző felügyelő testületeinek rendelkezésre álló értékelései, észrevételei, határozatai, javaslatai és döntései kiindulási alapul szolgálnak annak vizsgálatához, hogy indokolt-e az ideiglenes visszavonás a 15. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett ok miatt.

(3) A Bizottság felkutat minden információt, amelyet szükségesnek vél, és ellenőrizheti a kapott információkat az érintett gazdasági szereplőkkel, a civil társadalom, köztük a szociális partnerek érintett képviselőivel és a kedvezményezett országgal. A más EU intézmények, illetve az ENSZ, az ILO és más illetékes nemzetközi szervezetek különböző felügyelő testületeinek rendelkezésre álló értékelései, észrevételei, határozatai, javaslatai és döntései kiindulási alapul szolgálnak annak vizsgálatához, hogy indokolt-e az ideiglenes visszavonás a 15. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett ok miatt.

Indoklás

The European Parliament should be informed immediately when states are included in or excluded from the generalised system of preferences and of any important procedures concerning the management of the system.

Módosítás: 38

18. cikk (1) bekezdés

(1) A Bizottság megállapításairól jelentést nyújt be a bizottsághoz.

 

(1) A Bizottság megállapításairól jelentést nyújt be a bizottsághoz és az Európai Parlamenthez.

 

Indoklás

Lásd a 11. cikk (4) bekezdésének módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 39

18. cikk (5) bekezdés

(5) Ha a (3) bekezdésben említett időtartam végén a Bizottság megállapítja, hogy az érintett kedvezményezett ország nem tette meg a szükséges kötelezettségvállalást, és amennyiben szükségesnek ítéli az ideiglenes visszavonást, megfelelő javaslatot nyújt be a Tanácsnak, amely 30 napon belül minősített többséggel határoz. Ha a Tanács az ideiglenes visszavonás mellett dönt, az ilyen határozat a meghozatala után hat hónappal lép hatályba, kivéve, ha ennek letelte előtt úgy határoznak, hogy már nem állnak fenn az ezt indokoló okok.

 

 

(5) Ha a (3) bekezdésben említett időtartam végén a Bizottság megállapítja, hogy az érintett kedvezményezett ország nem tette meg a szükséges kötelezettségvállalást, és amennyiben szükségesnek ítéli az ideiglenes visszavonást, az Európai Parlament értesítését követően megfelelő javaslatot nyújt be a Tanácsnak, amely 30 napon belül minősített többséggel határoz. Ha a Tanács az ideiglenes visszavonás mellett dönt, az ilyen határozat a meghozatala után hat hónappal lép hatályba, kivéve, ha ennek letelte előtt úgy határoznak, hogy már nem állnak fenn az ezt indokoló okok.

 

Indoklás

Lásd a 11. cikk (4) bekezdésének módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 40

19. cikk (1) bekezdés

(1) A bizottság tájékoztatása után a Bizottság felfüggesztheti az e rendeletben meghatározott kedvezményes intézkedéseket egy kedvezményezett országból származó termékek mindegyike vagy némelyike tekintetében:

:

(1) A bizottság és az Európai Parlament tájékoztatása után a Bizottság felfüggesztheti az e rendeletben meghatározott kedvezményes intézkedéseket egy kedvezményezett országból származó termékek mindegyike vagy némelyike tekintetében:

Indoklás

Lásd a 11. cikk (4) bekezdésének módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 41

20. cikk (4) bekezdés

(4) A Bizottság a bizottsággal folytatott konzultációt követően 30 munkanapon belül határozatot hoz.

 

(4) A Bizottság a bizottsággal folytatott konzultációt, valamint az Európai Parlament értesítését követően 30 munkanapon belül határozatot hoz.

Indoklás

Lásd a 11. cikk (4) bekezdésének módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 42

20. cikk (5) bekezdés

(5) Amikor az azonnali cselekvést igénylő kivételes körülmények lehetetlenné teszik a vizsgálatot, a Bizottság — a bizottság tájékoztatását követően — minden olyan megelőző intézkedést megtehet, amely feltétlenül szükséges.

 

(5) Amikor az azonnali cselekvést igénylő kivételes körülmények lehetetlenné teszik a vizsgálatot, a Bizottság — a bizottság és az Európai Parlament tájékoztatását követően — minden olyan megelőző intézkedést megtehet, amely feltétlenül szükséges.

Indoklás

Lásd a 11. cikk (4) bekezdésének módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 43

21. cikk

Amennyiben az EK-Szerződés I. mellékletében szereplő termékek behozatala súlyos zavart okoz a közösségi piacokon vagy azok szabályozó mechanizmusaiban, vagy ilyen zavar okozásával fenyeget, a Bizottság az érintett piac közös szervezéséért felelős irányítóbizottság tájékoztatása után felfüggesztheti a kedvezményes intézkedéseket az adott termékek tekintetében.

Amennyiben az EK-Szerződés I. mellékletében szereplő termékek behozatala súlyos zavart okoz a közösségi piacokon vagy azok szabályozó mechanizmusaiban, vagy ilyen zavar okozásával fenyeget, vagy halászati termékek nem felelnek meg a hasonló jellemzőkkel rendelkező európai uniós termékekre vonatkozó minimális követelményeknek, a Bizottság az érintett piac közös szervezéséért felelős irányítóbizottság tájékoztatása után felfüggesztheti a kedvezményes intézkedéseket az adott termékek tekintetében.

Indoklás

Lásd a 15. cikk (1) bekezdése f) pontjára vonatkozó módosításomat.

Módosítás: 44

21. cikk

21. Amennyiben a Szerződés I. mellékletében szereplő termékek behozatala súlyos zavart okoz a közösségi piacokon vagy azok szabályozó mechanizmusaiban, vagy ilyen zavar okozásával fenyegetnek, a Bizottság felfüggesztheti a kedvezményes rendelkezéseket az érintett termékek tekintetében az érintett piac közös szervezéséért felelős irányítóbizottság tájékoztatása után.

 

21. Amennyiben a Szerződés I. mellékletében szereplő termékek behozatala súlyos zavart okoz a közösségi piacokon vagy azok szabályozó mechanizmusaiban, vagy ilyen zavar okozásával fenyegetnek, a Bizottság felfüggesztheti a kedvezményes rendelkezéseket az érintett termékek tekintetében az érintett piac közös szervezéséért felelős irányítóbizottság és az Európai Parlament tájékoztatása után.

Indoklás

Lásd a 11. cikk (4) bekezdésének módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 45

22. cikk (1) bekezdés

1. A Bizottság tájékoztatja az érintett kedvezményezett országot minden olyan határozatáról, amelyet a 19., 20. vagy 21. cikknek megfelelően hozott, mielőtt ez a határozat hatályossá válna. A Bizottság erről értesíti a Tanácsot és a tagállamokat is.

1. A Bizottság a lehető leghamarabb tájékoztatja az érintett kedvezményezett országot minden olyan határozatáról, amelyet a 19., 20. vagy 21. cikknek megfelelően hozott, mielőtt ez a határozat hatályossá válna. A Bizottság erről értesíti a Tanácsot, az Európai Parlamentet és a tagállamokat is.

Indoklás

Lásd a 11. cikk (4) bekezdésének módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 46

22. cikk (2) bekezdés

2. A tagállamok bármelyike a 19., 20. vagy 21. cikknek megfelelően hozott határozatát tíz napon belül a Tanács elé terjesztheti. A Tanács 30 napon belül minősített többséggel másik határozatot fogadhat el.

2. A tagállamok bármelyike a 19., 20. vagy 21. cikknek megfelelően hozott határozatát tíz napon belül a Tanács elé terjesztheti. A Tanács az Európai Parlament értesítését követően 30 napon belül minősített többséggel másik határozatot fogadhat el.

Indoklás

Lásd a 11. cikk (4) bekezdésének módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 47

25. cikk, (3) bekezdés

3. A Bizottság, a tagállamokkal szoros együttműködésben, nyomon követi a 0803  00 19 KN-kód, a 0603, 1006 és 1701 vámtarifaszám, valamint az 1604 14 11, 1604 14 18, 1604 14 90, 1604 19 39 és 1604 20 70 KN-kód alá tartozó termékek behozatalát, hogy meghatározza, teljesültek-e a 20. és 21. cikkben említett feltételek.

3. A Bizottság, a tagállamokkal szoros együttműködésben, nyomon követi a 0803  00 19 KN-kód, a 0603, 1006 és 1701 vámtarifaszám, valamint az 1604 14 11, 1604 14 18, 1604 14 90, 1604 19 39, 1604 20 70, 1604 14 16 és 1604 19 31 KN-kód alá tartozó termékek behozatalát, hogy meghatározza, teljesültek-e a 20. és 21. cikkben említett feltételek.

Indoklás

A tonhaldarabokra és feldolgozott termékekre vonatkozó ezen áru-alosztályok felvétele a 25. cikkbe – különösen érzékeny termékekről lévén szó – azért szükséges, hogy ezekre is vonatkozzanak a 25. cikk nyomon követési és ellenőrzési eljárásai.

Módosítás: 48

25a. cikk (új)

 

25a. cikk

(1) A Bizottság rendszeresen tájékoztatja a Parlamentet:

 

a) az Európai Unió és a GSP kedvezményezett országok közötti kereskedelmi statisztikákról;

 

b) a III. mellékletben szereplő egyezményeknek a különleges ösztönző intézkedések kedvezményezett államai által történő megerősítésének és végrehajtásának állapotáról. Adott esetben a Bizottság ajánlásokat fogalmaz meg azzal kapcsolatban, hogy egy adott országnak kell-e további lépéseket tennie egy egyezmény tényleges végrehajtásának érdekében.

 

c) a millenniumi fejlesztési célok elérésében való előrehaladásra vonatozó információkról, különösen a legkevésbé fejlett országokban.

 

(2) A Bizottság hatásvizsgálati tanulmányt készít a GSP hatásairól a 2005. július 1-től 2007. január 1-ig terjedő időszakra vonatkozóan. A tanulmányt 2007. március 1-ig megkapja a bizottság, az Európai Parlament és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság.

 

(3) A Bizottság a bizottsággal történő konzultáció után meghatározza a (2) bekezdésben említett hatásvizsgálati tanulmány tartalmát, melynek tartalmaznia kell a kedvezményezett országok nézeteit és minden esetben tartalmaznia kell legalább az alábbi elemeket:

 

- a GSP felhasználási arányok mélyreható statisztikai elemzése országonként és szakaszonként, többek között összehasonlítással a korábbi évekre;

 

- a besorolásnak a besorolt országokra gyakorolt társadalmi és kereskedelmi hatásáról szóló értékelés;

 

- a jövőbeli besorolásnak a következő rendeletben valószínűleg besorolandó országokra gyakorolt hatásáról szóló előzetes értékelés;

 

- a GSP és az AKCS országokkal kötött cotonou-i megállapodás által biztosított preferenciális elbánásról szóló összehasonlító tanulmány, azzal a céllal, hogy egy felülvizsgált rendeletben legalább a cotonou-i megállapodásban biztosítottakkal azonos preferenciális elbánást biztosítsanak számukra;

 

- - a preferenciális rendszernek az „érzékeny” termékekre és/vagy az „érzékenyről” termékeknek a nem „érzékeny” termékre való áttételével történő kiterjesztésének lehetséges hatásairól szóló elemzés;

 

- a rendeletnek a millenniumi fejlesztési célokhoz, különösen a legkevésbé fejlett országok tekintetében való hozzájárulásáról szóló értékelés;

 

(4) A Bizottság különjelentést nyújt be az Európai Parlamenthez a dohai forduló lezárásakor, mely megvizsgálja a jelen rendeletben létrehozott rendszerről szóló tárgyalások hatását és megvizsgálja a általános preferenciális rendszer hatékonyságának biztosítása érdekében meghozandó intézkedéseket.

Indokolás

It is necessary to establish a regular system for monitoring and assessing the regulation and keeping the European Parliament informed; to make provision in the regulation for the impact that WTO negotiations will have on the LDCs; and to take account of a wide-ranging assessment of the system, together with the opinion of the beneficiary countries, before taking steps to revise the present regulation. In a context marked by the erosion of preferences, particular attention should be paid to the possible improvement of the scope and generosity of the scheme.

Módosítás: 49

26. cikk, (3) bekezdés

(3) A bizottság a Bizottságtól kapott, a 2005. április 1-jétől 2008. december 31-ig tartó időszakot felölelő jelentés alapján megvizsgálja az általános preferenciális kedvezmények közösségi rendszerének hatásait. Ez a jelentés az 1. cikk (2) bekezdésében említett minden preferenciális intézkedésre kiterjed.

(3) A bizottság a 25a. cikkben említett hatásvizsgálati tanulmány alapján megvizsgálja az általános preferenciális kedvezmények közösségi rendszerének hatásait.

Indoklás

A rendelet 2008. évi megfelelő felülvizsgálatához egy jó hatásvizsgálati tanulmány szükséges a rendszer működéséről a 2005-2007 közötti időszakra vonatkozóan.

Módosítás: 50

30. cikk, (1) bekezdés

(1) Ez a rendelet 2005. április 1-jén lép hatályba. A 2501/2001/EK tanácsi rendelet 2005. április 1-jétől hatályát veszti.

(1) Ez a rendelet 2005. április 1-jén lép hatályba. A 2501/2001/EK tanácsi rendelet 2005. április 1-jétől hatályát veszti az (1a) bekezdés sérelme nélkül.

Indoklás

Lásd a (4) preambulumbekezdés módosításához fűzött indoklást.

Módosítás: 51

30. cikk, (1a) bekezdés (új)

 

(1a) A 2501/2001/EK tanácsi rendelet II. címének 2. és 4. szakasza, III. címének 1. és 2. szakasza, illetve IV. címe alkalmazásban marad, amíg a jelen rendelet 2. szakasza szerinti különleges ösztönző intézkedések kedvezményeire jogosult kedvezményezett országok listája kihirdetésre nem kerül az Európai Unió Hivatalos Lapjában. A 2501/2001/EK tanácsi rendelet különleges ösztönző intézkedései 2005. december 31-éig alkalmazhatóak azokra a kedvezményezett országokra, amelyek nem szerepelnek a jelen rendelet 2. szakaszában meghatározott különleges ösztönző intézkedésére jogosult kedvezményezett országok listáján.

Indoklás

Ez a rendelkezés hézagot jelenthet a kedvezményezett országok számára az előző különleges intézkedés hatályon kívül helyezése és az új hatályba lépése közötti időszakra vonatkozóan. Ez a 2. módosításnak megfelelően megkönnyítheti az új rendelet korai alkalmazását a jogba vetett bizalom elvének és a megbízható ügyvitel garantálásának érdekében, illetve a kedvezményezett országok és gazdasági szereplők számára okozott nemkívánatos és nem óhajtott kár megelőzése érdekében.

Módosítás: 52

30. cikk, (3a) bekezdés (új)

(2a) A Bizottság a rendelet 2009. január 1-től 2011. december 31-ig terjedő időszakra vonatkozó felülvizsgálati javaslatát 2007. június 1-ig átadja a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek és a Gazdasági és Szociális Bizottságnak. Az új javaslat kellő mértékben figyelembe veszi a 25a. cikk (2) bekezdésében említett hatásvizsgálati tanulmány eredményeit.

Indoklás

Annak érdekében, hogy a felülvizsgált rendelet megfeleljen a kedvezményezett országok és a gazdasági szereplők által kért egy éves előre láthatóság követelményének, azt 2008. január 1-ig jóvá kell hagyni. Annak érdekében, hogy érdemleges konzultáció folyhasson az Európai Parlamenttel és az érintett érdekelt felekkel, a javaslatnak legalább 6 hónappal korábban (azaz 2007. június 1-ig) meg kell születnie. Ez az ütemterv lehetővé teszi a Bizottság számára, hogy a 2007. március 1-én közzéteendő hatásvizsgálati tanulmány eredményeit beépítse javaslatába. Ideális módon a jelentés és a felülvizsgálat ilyen ütemterve a későbbi rendeletekbe is beépül majd.

  • [1]  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
  • [2]  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
  • [3]  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
  • [4]  P6_TA-(2004)0024.

INDOKOLÁS

On 20 October 2004, in anticipation of the expiry on 31 December 2005 of Council Regulation (EC) No 2501/2001 applying a multiannual scheme of generalised tariff preferences (GSP), and following the adoption in July 2004 of the Guidelines on the Role of the GSP for the next 10 year period, 2006-2015 (COM(2004)0461), the Commission published a first proposal for a first Council regulation applying the new GSP (COM (2004)699).

Before the proposal for a regulation was published, Parliament responded to the Communication of 7 July on the new guidelines for the GSP for the 10 year period 2005-2015 with two oral questions (to the Commission and the Council), tabled on behalf of the Committee on International Trade and the Committee on Development, followed by a debate (at its sitting of 14 October) and a resolution adopted by a broad majority[1].

Following the disaster caused by the tsunami, and when the procedure for consulting the European Parliament was nearing its conclusion, the Commission decided on 10 February 2005 to submit a fresh, amended proposal for a GSP regulation (COM(2005) 043) which, among other changes, brings forward the entry into force of the new scheme to 1 April 2005.

The European Parliament has monitored the reform of the system, including the amended proposal, in detail, with great interest and with the greatest possible degree of flexibility, and has been involved from the outset in an attempt to ensure that the process benefits from greater transparency and democratic control. This report is therefore the culmination of long parliamentary work on a subject that is of key importance to the EU’s relations with the rest of the world.

Since its introduction in 1971 the GSP has been an essential trade policy instrument helping developing countries to generate income through international trade, with the aim of helping to eradicate poverty and promote sustainable development. The GSP therefore needs to be consistent with development policy objectives and compatible with the Doha Programme.

Regrettably, and contrary to the wishes expressed by Parliament in its resolution P6_TA‑(2004)0024 (Paragraph 21), the Commission did not begin the consultation process on the first GSP implementing regulation sufficiently in advance to enable the partner countries, civil society representatives and the EU Institutions, including the European Parliament, to take part and be fully consulted within a reasonable timescale.

Your rapporteur wishes to stress that, leaving aside the understandable urgency with which the proposal was amended following the tragedy caused by the tsunami, the process of consultation and reform of the system has been over-hasty and particularly unfortunate in the light of the new Constitution. Once ratified, this Constitution will give Parliament the role of co-legislator in matters relating to trade and the GSP implementing regulations will be adopted by the co-decision procedure (normal legislative procedure).

Explanation of amendments

The rapporteur’s amendments are intended to improve the Commission proposal in line with four basic objectives: (1) to produce a more effective system more responsive to the interests of beneficiary countries and economic operators; (2) to develop rules that will provide for a better regulated reform process in which the involvement of the beneficiaries is guaranteed; (3) to ensure that the regulation gives due weight to the task of democratic control which Parliament is required to perform; and (4) to bring the European Union’s GSP scheme into line with the multilateral framework provided by the WTO and the Doha process.

Greater transparency and legal certainty must be a hallmark of the EU. Many of the amendments tabled, whose main thrust is summarised below, are geared to the aim of making the GSP a clearer and more transparent system.

1.        Timetable

After considering the initial proposal for a regulation (COM(2004) 699), your rapporteur took the view that the implementation timetable proposed by the Commission, with entry into force scheduled for 1 July 2005, was inadequate. The Commission itself had stressed on countless occasions that the GSP implementing regulations should be published sufficiently in advance (at least eight months) to enable economic operators and beneficiary countries to adjust to the changes introduced, particularly as regards the new special arrangement. Your rapporteur therefore regrets that, contrary to what was said in the July communication on GSP guidelines and contrary to what Commissioner Lamy himself announced in Parliament at the debate of 14 October, the initial Commission proposal set the date for the full entry into force of the new regulation at 1 July 2005, instead of 1 January 2006 as initially scheduled, making it impossible to ensure an orderly transition to the application of the new special arrangements.

The main innovation made by the amended proposal presented by the Commission on 10 February 2005 is to bring forward the regulation's entry into force to 1 April 2005, thereby allowing all the beneficiary countries, and in particular those affected by the tsunami, to enjoy the advantages offered by the new GSP immediately. As well as speeding up the timetable, the amended proposal provides for the provisional application until 31 May 2005 of the new special scheme (GSP+) to those countries which already meet the requirements laid down by the Regulation (six countries listed in column E of Annex I).

Your rapporteur endorses the Commission's intention to bring forward the Regulation's entry into force to 1 April 2005 so that the countries hit by the tsunami can benefit from the advantages offered by the new system as soon as possible. Nevertheless, your rapporteur believes that, in accordance with the principles of legal certainty, sound administration and legitimate trust, a transitional period should be provided until 31 December 2005 so that countries which benefit from the special schemes currently in force under Council Regulation (EC) No 2501/2001 and which are not included in the list of beneficiaries of the new special incentive scheme do not suffer an unjustified erosion of preferences.

This reflects a clear desire for reform and compliance with the WTO ruling, yet without undermining the higher principles governing the legal system.

At the same time, as stated in one of the amendments tabled by your rapporteur, it must be stressed that the ratification and effective implementation of the conventions provided for by the new special scheme must be completed as rapidly as possible, in accordance with the constitutional rules and legal constraints applying in the beneficiary country concerned.

2.        Exclusion clause (Article 3(5) and graduation mechanism (Article 13(1))

The rapporteur has re-worded the so-called ‘exclusion’ and ‘graduation’ clauses with the aim of making the provisions more rigorous and rational.

With regard to graduation, the rapporteur wishes to express its concern at a mechanism which, despite simplifying the system by means of a single and objective criterion (market share), could end up discriminating against countries with the same degree of development solely on the basis of their size. The Commission has argued that the proposed graduation mechanism is compatible with the 'non-discrimination' undertakings given at the WTO. The rapporteur, being attached to the principle of positive equal opportunities, believes that graduation should at all events be applied in line with objective and relevant data as part of a sustainable development strategy designed to promote greater economic diversification.

3.        Rules of origin

Rules of origin and the administrative procedures that accompany them are one of the main reasons for the under-utilisation of the trade preferences granted by the GSP, particularly by the least developed countries. The proposal for a regulation makes no changes to the rules of origin system. However, in the light of the debate initiated by the Commission green paper on rules of origin and in anticipation of a wide-reaching reform of the customs code, the rapporteur believes that a clear message should be sent regarding the urgent need to undertake a substantial reform that will assist the countries benefiting under the present system. This reform should allow regional cumulation as proposed by the Commission and also include the possibility of horizontal cumulation between regions or global cumulation for the countries benefiting from special arrangements under the GSP. Along the same lines, consideration should be given to introducing more favourable rules on the requirements for granting recognition of origin to a product. In line with the Doha process, it is proposed that the European Union voice its desire to give priority to the GSP in the context of the work being undertaken within the WTO on the harmonisation of rules of origin.

4. Assessment studies and implementation of the Doha Round

In line with the clear message sent by Parliament’s resolution of 14 October, your rapporteur deeply regrets that the regulation, which is the first to implement the new ten-year guidelines for the GSP, does not refer to any prior thorough evaluation of the functioning and impact of the system.

In order to prevent this flagrant lack of quantitative and qualitative information on the functioning of the GSP from recurring in future, your rapporteur has proposed a new article governing the assessment procedure, providing for the inclusion of remarks by the beneficiary countries.

The rapporteur is also proposing a specific analysis of the potential effects on the GSP once the ongoing multilateral negotiations have been completed (Doha Round). This study will help the developing and least developed countries to participate actively and without reservation in the negotiating process, with the certainty that the European Union will implement the measures necessary not only to avoid any ‘erosion of preferences’ but to maintain and strengthen the existing preferential treatment.

At the same time, and with the precise aim of improving the rate of utilisation of the scheme at a time when preferences are being eroded, the rapporteur is proposing that before the next reform an assessment be made of the potential effects of increasing the preferential ceiling through an increase in the preferential margin (3.5%) granted for ‘sensitive’ products. The Commission has used only one method (extending the number of ‘non-sensitive’ products) of the three available (number of products, preferential margin and change of product category) to improve the generosity of the preferences granted under the GSP.

5. Parliament’s role

Finally, the rapporteur regrets that, in such a sensitive proposal, the Commission should have overlooked the need to involve Parliament in the main management procedures for the GSP. Until the new Constitution is ratified and the GSP implementing regulations are adopted by the normal legislative procedure (codecision), the rapporteur is proposing various amendments aimed at ensuring that Parliament’s function of democratic control is respected.

6. Participatory democracy and technical improvements

Greater transparency, a requirement for prior assessment, and official publication and dissemination of information are all necessary procedures in order to develop a genuine dialogue with the stakeholders, the institutions responsible, social interlocutors and civil society.

7. Technical assistance

Your rapporteur has tabled two amendments aimed at increasing the impact of the present system and improving the rate of utilisation of the GSP through the provision of technical assistance specifically designed to build the institutional and regulatory capacity required to allow the countries most in need to take maximum advantage of the benefits of international trade and the GSP.

8. Enhanced cooperation

  • [1]  P6_TA-(2004)0024

A FEJLESZTÉSI BIZOTTSÁG VÉLEMÉNYE (Your rapporteur considers the GSP to be a key trade instrument geared to the development of beneficiary countries, and accordingly his work has been guided by the wish to ensure that his report and that drawn up by the Committee on Development coincide as closely as possible - a wish which has involved tabling compromise amendments. Your rapporteur regrets that the very tight deadlines for the parliamentary procedure have prevented other committees from delivering opinions on this report. At all events, this report avoids taking up positions on matters requiring in-depth sectoral analysis which should have been the subject of prior consideration by other committees.19.1.2005)

a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság részére

az általános tarifális preferencia-rendszer alkalmazásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2004)06900– C6‑0000/2004 – 2004/0242(CNS))

Fogalmazó: Margrietus van den Berg

RÖVID INDOKOLÁS

The proposed regulation for a new scheme of generalised tariff preferences was issued by the Commission on 20 October 2004, and, according to the text proposed by the Commission, should regulate the GSP from 1 July 2005 to 31 December 2008.

The proposal follows a Communication dated 7 July 2004 setting out the guidelines of the new GSP system for the ten-year period from 2006 to 2015. Following the presentation of oral questions to the Commission and the Council by the DEVE and INTA Committees, this Communication was widely debated in Plenary on 14 October, and was the subject of a resolution adopted practically unanimously.

Since its creation in 1971, the GSP has been a key instrument of the EU's Development Policy. Indeed, every year the EU "donates" 2.2 billion USD dollars in the form of trade preferences, which is actually superior to the level of official development aid.

It is the responsibility of the Development Committee in particular and of the European Parliament in general to maintain this strong development focus of the GSP system.

The reforms proposed in the draft regulation were previously outlined by the Commission in its Communication of 7 July, to which the Parliament reacted on 14 October with a resolution adopted by a large majority. As the EP stated in that resolution, the draftsman strongly supports the objectives set out in the Communication and further developed in the draft regulation, such us the simplification, stabilisation and clarification of the arrangements, the concentration of preferences on those developing countries most in need, and the enhancement of the sustainable development component.

There are, however, some discrepancies between the Communication and the draft regulation issued by the Commission, about which the Parliament should ask for clarification or furtherinformation.

The first discrepancy between the Communication and the legislative text, observed by the draftsman, is the proposed timing of application of the regulation. Since the beginning of the revision process, and until the 20 of October (the very day this draft regulation was published), the Commission maintained that the date for the new regulation's entry into force would be 1 January 2006. This date was confirmed by Commissioner Pascal Lamy in his speech at the European Parliament plenary session on 14 October. As mentioned by many parliamentarians during the debate with Pascal Lamy, this date already implied a tight timetable for consultation with the EP and stakeholders.

For the Commission, it has always been a priority that the GSP instrument should be predictable, and it has always insisted that the new GSP regulation should be adopted at least 12 months before its entry into force. Commissioner Lamy agreed that this period could be shortened to nine months, to provide enough time for a meaningful consultation with the EP.

The Council recognised, in its conclusions adopted on 12 October, the need for a meaningful consultation with the EP and other stakeholders on the GSP reform, as well as the need to give economic operators adequate time to adapt to the new rules.

Now that the Commission draft has been published, we see that the proposed date for entry into force is 1 July 2005. The Commission explains that this change was related to a WTO panel brought by India to challenge the GSP drugs regime. The ruling obliges the EU to implement changes by 1 July 2005 and the Commission proposes to do this through the proposed reform. However, the draftsman considers that the EU should consider the following factors:

ü If the new regulation enters into force on 1 July 2005, this could potentially cause enormous damage for the countries currently benefiting from the GSP special arrangements (labour rights, protection of the environment and to combat drug production and trafficking), including the Andean Community and Central American countries. They will, in theory, qualify for a similar regime (GSP plus) but they will need more than three months to prepare for it. Some countries, like El Salvador, would need to reform their Constitutions before ratifying some of the conventions.

ü The timetable proposed by the Commission goes against some of the principles previously stated by the Commission itself:

                - the need for a meaningful consultation with stakeholders

                - the need for predictability for economic operators

- the need for customs administrations to prepare themselves to apply a new system

- the risk of creating a dangerous legal vacuum if the previous regime is repealed by 30 June 2005 (as stated in the proposal), but the new regime is not yet in place. It would be too optimistic to think that the Commission and the Council will be able to adopt the list of "GSP plus" beneficiaries by 1 July 2005.

In consequence, in his amendments the draftsman proposes to return to the scheduled date of 1 January 2006, while he encourages the Commission and the Council to look for alternative solutions in order to comply with the WTO ruling without bringing forward the date of entry into force of the current regulation.

Furthermore, the draftsman has proposed changes to some articles, in order to include the European Parliament and civil society representatives as potential sources of information and verification for the implementation of relevant conventions.

Finally, the draftsman has proposed minor changes in the drafting of some articles, with a view to clarifying their legal meaning.

The draftsman intends to address additional issues in further amendments to his own draft text, once he has consulted relevant stakeholders. This will particularly affect:

ü The rules of origin. In the Communication, the Commission stated its intention to reform the system of rules of origin in form, substance and procedures, recognising that the complexity of these provisions is one of the main reasons for the under-utilisation of GSP trade preferences, particularly by Least Developed Countries. However, the draft regulation presents no change at all to the current system. The position of the EP was clearly stated in the resolution unanimously adopted on 14 October: expansion to cross-regional cumulation, and consideration of full or global cumulation.

The draftsman intends to ask the EP to commission an independent expert review of this issue, to be sent to the Commission and the Council for consideration, in time for the next review of the regulation within three years.

ü The "generosity" of the instrument. Recognising that the EU GSP is the most generous trade preference scheme offered by any developed countries to the developing world, the draftsman would like to recall that in this draft regulation the Commission has not gone as far as it could. The EU could use three tools to tackle the problem of erosion of preferences: enlarge the list of products covered by the system, move some products from the "sensitive" category to the "non sensitive" and increase the preferential margins for both categories. In this draft regulation the Commission has decided to apply only the first possibility by including some 300 new products in the list of products covered by the system. This may be enough for the fist three years, but the Development Committee should encourage the Commission and the Council to start looking at the other two possibilities as well. This will be especially relevant if, as a result of a successful conclusion of the Doha Round the erosion of preferences becomes more acute.

The draftsman will certainly address further points in his future amendments after taking into account the view of interested parties.These are: social dialogue (involvement of Trade Unions in the revision of GSP "plus" requirements), revision clauses (safeguard provisions, Article 15) and a deeper analysis of the new proposed graduation mechanism (based exclusively on market share criteria, Article 13).

MÓDOSÍTÁSOK

A Fejlesztési Bizottság felhívja a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő módosításokat:

Jogalkotási állásfoglalás-tervezet

A Bizottság által javasolt szöveg[1]A Parlament módosításai

Módosítás: 1

(1a) preambulumbekezdés

 

(1a) Az általános preferenciális rendszer (GSP) megalkotása óta a fejlődő országok támogatásának kulcsfontosságú eszköze, melynek célja, hogy a nemzetközi kereskedelemből származó bevételek növelése révén elősegítse a kedvezményezett országokban a szegénység felszámolását, és iparuk fejlesztése, valamint gazdaságaik diverzifikálása révén hozzájáruljon fenntartható fejlődésükhöz.

Indoklás

Az előadó hangsúlyozni szeretné, hogy a rendszer elsődleges és legfőbb célja a szegénység felszámolásának elősegítése a fejlődő országokban.

Módosítás: 2

(6a) preambulumbekezdés

 

(6a) A GSP kihasználtsági arányának növelése érdekében, és hogy a fejlődő országok minél jobban kihasználhassák a nemzetközi kereskedelem és a preferenciális megállapodások előnyeit, az Európai Unió törekedni fog arra, hogy ezen országok számára – és különösen a legkevésbé fejlett országok számára – megfelelő technikai segítséget biztosítson.

Indokolás

For the reasons stated in the short justification, the draftsman considers that the timetable proposed by the Commission is not realistic and could cause damage to beneficiary countries and economic operators.

Módosítás: 3

(7) preambulumbekezdés

(7) A fenntartható fejlődésre és felelős kormányzásra vonatkozó különleges intézkedés a fenntartható fejlődés egységes koncepciójára épül, amely nemzetközi egyezményekben és jogi eszközökben fejeződik ki, például a fejlődéshez való jogról szóló 1986. évi ENSZ nyilatkozatban, a környezetről és a fejlődésről szóló 1992. évi Riói nyilatkozatban, az alapvető elvekről és munkahelyi jogokról szóló 1998. évi ILO nyilatkozatban, az ENSZ 2000. évi millenniumi nyilatkozatában és a fenntartható fejlődésről szóló 2002. évi johannesburgi nyilatkozatban. Következésképpen azon fejlődő országok számára, amelyek a diverzifikáció hiánya és a nemzetközi kereskedelemben való nem megfelelő részvétel miatt kiszolgáltatottak, miközben az ember- és munkajogokra, környezetvédelemre és felelős kormányzásra vonatkozó alapvető nemzetközi egyezmények megerősítése és tényleges végrehajtása következtében külön terhek és feladatok hárulnak rájuk, további preferenciális tarifális kedvezményeket kell nyújtani. E kedvezmények célja a további gazdasági növekedés támogatása, és ezáltal a fenntartható fejlődés szükségességének kedvező megközelítése. Ezért ezen intézkedés alapján a kedvezményezett országok esetében a vámok felfüggesztésére kerül sor.

(7) A fenntartható fejlődésre és felelős kormányzásra vonatkozó különleges intézkedés a fenntartható fejlődés egységes koncepciójára épül, amely nemzetközi egyezményekben és jogi eszközökben fejeződik ki, például a fejlődéshez való jogról szóló 1986. évi ENSZ nyilatkozatban, a környezetről és a fejlődésről szóló 1992. évi Riói nyilatkozatban, az alapvető elvekről és munkahelyi jogokról szóló 1998. évi ILO nyilatkozatban, az ENSZ 2000. évi millenniumi nyilatkozatában és a fenntartható fejlődésről szóló 2002. évi johannesburgi nyilatkozatban. Következésképpen azon fejlődő országok számára, amelyek a diverzifikáció és a gazdaságuk fejlesztéséhez szükséges eszközök hiánya, illetve a nemzetközi kereskedelemben való nem megfelelő részvétel miatt kiszolgáltatottak, miközben az ember- és munkajogokra, környezetvédelemre és felelős kormányzásra vonatkozó alapvető nemzetközi egyezmények megerősítése és tényleges végrehajtása következtében külön terhek és feladatok hárulnak rájuk, további preferenciális tarifális kedvezményeket kell nyújtani. E kedvezmények célja a további gazdasági növekedés támogatása, és ezáltal a fenntartható fejlődés szükségességének kedvező megközelítése. Ezért ezen intézkedés alapján a kedvezményezett országok esetében a vámok felfüggesztésére kerül sor.

Módosítás: 4

(16a) preambulumbekezdés (új)

(16a) Egy adott kedvezményezett ország esetében a XI. áruosztály átsorolásának küszöbértéke nem lehet 12,5%-nál alacsonyabb.

Módosítás: 5

(17a) preambulumbekezdés (új)

(17a) A származási szabályokra vonatkozó 2454/93/EGK bizottsági rendelet a közeljövőben felülvizsgálatra kerül, hogy jobban segítse a gazdasági és ipari fejlődést.

 

A felülvizsgálat legkésőbb egy évvel jelen rendelet lejárta előtt fejeződik be, és kiterjed a származási szabályok rendszerének formájára, tartalmára és eljárásaira. A felülvizsgálat alapját a bevált nemzetközi gyakorlat és az Európai Unión belül létező rendszerekkel való harmonizáció szándéka képezi.

 

a régiókon átivelő, illetve a globális kumulációt, és azt, hogy bizonyos termékeknél megszűnik a kétszeri feldolgozás követelménye, és hogy egy országot a GSP és a „Mindent csak fegyvert nem” kezdeményezés (EBA) keretében akkor is a preferenciális elbánásra jogosultnak tekintsen, ha az nem cél exportország, de az adott országban jelentős értéket adnak hozzá a termékhez.

Er. angol

Indoklás

ezek a szabályok jobban szolgálják a gazdasági és ipari fejlődést.

Módosítás: 6

(21a) preambulumbekezdés (új)

(21a) Az AKCS-EU partnerségi megállapodás 37. cikkének (6) bekezdése szerint jelen rendelet 2008. évi felülvizsgálata figyelembe fogja venni azon AKCS-országok (ide értve bizonyos, a legkevésbé fejlett országok közé nem tartozó országok) érdekeit, amelyek nem kívánnak vagy nem tudnak gazdasági partnerségi megállapodást (EPA) kötni a Cotonou-i Megállapodás keretében, így a GSP értékes alternatív „biztonsági háló” lehet ezen országok számára.

Indoklás

1998. júniusában a Cotonou-i Megállapodás keretében megkötendő gazdasági partnerségi megállapodások tárgyalására vonatkozó megbízásában a Tanács és a Bizottság kijelentette, hogy a GSP 2004. évi felülvizsgálata az ilyen partnerségi megállapodáshoz helyzetüknél fogva csatlakozni nem képes, a legkevésbé fejlett országok közé nem tartozó AKCS-országok számára biztosít egy új, a Loméi Egyezmény által biztosítottal egyenértékű kereskedelmi keretrendszert. A jelenlegi GSP-rendelet nem biztosít megfelelő alternatívát ezek helyett a kedvezmények helyett, ezért azt az AKCS-országokkal való jövőbeli tárgyalásokat követően esetleges felülvizsgálatnak kell alávetni.

Módosítás: 7

1. cikk, (1) bekezdés

(1) Amennyiben egy kedvezményezett ország a Közösséggel kötött olyan kereskedelmi megállapodás előnyeiből részesül, amely legalább azon kedvezményeket magában foglalja, amelyeket a jelenlegi rendszer biztosít az adott ország számára, az illető ország lekerül a kedvezményezett országok I. mellékletben szereplő jegyzékéről.

(1). Amennyiben egy kedvezményezett ország a Közösséggel kötött valamely kereskedelmi megállapodás előnyeiből részesül, azon kereskedelmi szerződés alkalmazását kell előnyben részesíteni, amelyik tartalmaz minden, az adott ország jelenlegi rendszere által nyújtott kedvezményt, valamint annak lehetőségét, hogy az adott ország a különleges ösztönző intézkedések által biztosított kedvezményeket a jelen rendeletben foglaltakkal megegyező feltételek mellett vehesse igénybe. A kereskedelmi megállapodás az illető országot kizárja a kedvezményezettek I. mellékletben szereplő jegyzékéről.

Indokolás

Módosítás: 8

3. cikk, (5a) bekezdés (új)

(5a) Az átsorolási százalékok számításakor a Bizottság beszámítja a 3. cikk (5) bekezdése szerinti országok korábban GSP-re jogosító importszintjét.

Indoklás

Amikor az Európai Unió kereskedelmi megállapodást ír alá a fejlődő országokkal, ezek az országok a továbbiakban nem lesznek jogosultak a GSP-re. Ennek azonban nem szabad befolyásolnia a többi fejlődő ország átsorolási százalékát.

Módosítás: 9

5. cikk, (2) bekezdés

(2) Az e rendelet 1. cikke (2) bekezdésében említett rendelkezések alkalmazásában a származó termékek fogalmának meghatározására vonatkozó származási szabályokat, az igazgatási együttműködés eljárásait és módszereit a 2454/93/EGK bizottsági rendelet határozza meg.

(2) Az e rendelet 1. cikke (2) bekezdésében említett rendelkezések alkalmazásában a származó termékek fogalmának meghatározására vonatkozó származási szabályokat, az igazgatási együttműködés eljárásait és módszereit a 2454/93/EGK bizottsági rendelet határozza meg. A származási szabályok rendszerének formája, tartalma és eljárásai rendszeres felülvizsgálat alá esnek annak érdekében, hogy értékelni lehessen a GSP kihasználtsági arányaira gyakorolt hatását, és hogy jobban szolgálja a gazdasági és ipari fejlődést.

Indokolás

Módosítás: 10

7. cikk, (2) bekezdés

(2) A II. mellékletben érzékeny termékekként felsorolt termékek Közös Vámtarifa ad valorem vámtételeit 3,5 százalékponttal csökkenteni kell. A XI. áruosztály termékei esetében ez 20%-os csökkentést jelent.

(2) A II. mellékletben érzékeny termékekként felsorolt termékek Közös Vámtarifa ad valorem vámtételeit 4 százalékponttal csökkenteni kell. A XI. áruosztály termékei esetében ez 30 %-os csökkentést jelent.

Indoklás

Az előadó véleménye szerint ezt a százalékos értéket a COM(2004) 461. számú bizottsági közleményben lefektetett célkitűzéseknek megfelelően növelni kell.

Módosítás: 11

7. cikk, (4) bekezdés

(4) A Közös Vámtarifa külön vámtételeit, a II. mellékletben érzékeny termékekként felsorolt termékekre megállapított legkisebb vagy legnagyobb vámtételek kivételével, 30%-kal csökkenteni kell. A 2207 KN-kód alá tartozó termékek esetében a csökkentés 15%-os.

(4) A Közös Vámtarifa külön vámtételeit, a II. mellékletben érzékeny termékekként felsorolt termékekre megállapított legkisebb vagy legnagyobb vámtételek kivételével, 40 %-kal csökkenteni kell.

Indoklás

Az előadó véleménye szerint ezt a százalékos értéket a COM(2004) 461. számú bizottsági közleményben lefektetett célkitűzéseknek megfelelően növelni kell. Az alkoholtartalmú italok (2207 KN-kód) esetében az alacsonyabb preferenciális kulcsok alkalmazása nem indokolt.

Módosítás: 12

9. cikk, (1) bekezdés, második (a) francia bekezdés (új)

– amelyek bizonyos oknál fogva ideiglenesen nem képesek megerősíteni az összes szükséges egyezményt, de elkötelezték magukat az egyezményekben foglalt elvek és jogok, illetve azok későbbi tiszteletben tartása mellett, azzal a feltétellel, hogy belátható időn belül megerősítik az egyezményeket, és

Indoklás

A módosítást El Salvador példája ihlette, melynek alkotmánya pillanatnyilag nem teszi lehetővé az egyesülési szabadságra vonatkozó 87. egyezmény, és a kollektív tárgyalásra vonatkozó 98. egyezmény megerősítését. Amennyiben El Salvador megmutatja, hogy hajlandó alkotmányát a közeljövőben módosítani, és ténylegesen tiszteletben tartja az egyezmények elveit, ideiglenesen lehetővé kell tenni számára, hogy élvezze a GSP különleges ösztönző intézkedésének előnyeit.

Módosítás: 13

9. cikk, (1) bekezdés, utolsó mondat

A kedvezményezett országoknak 2008. december 31-ig mindenképpen meg kell erősíteniük a 27 egyezményt.

A kedvezményezett országoknak a különleges ösztönző intézkedés előnyeiben való első részesülés időpontjától számított 4 éven belül mindenképpen meg kell erősíteniük a 27 egyezményt.

Er. angol

Indoklás

A különleges ösztönző intézkedés a GSP lényeges része, mely ösztönzi a fenntartható fejlődést és a felelős kormányzást. Ezért nem szabad azt a rendelet hatályba lépésekor kellően fejlett országokra korlátozni, hanem ösztönző erejűnek kell maradnia az elkövetkezendő években is.

Módosítás: 14

10. cikk, (1) bekezdés, a) pont

a) az I. mellékletben felsorolt országok vagy területek valamelyike az e rendelet közzétételétől számított három hónapon belül ilyen értelmű kérelmet nyújtott be, és

a) az I. mellékletben felsorolt országok vagy területek valamelyike ilyen értelmű kérelmet nyújtott be, és

Indoklás

A különleges ösztönző intézkedés a GSP lényeges része, mely ösztönzi a fenntartható fejlődést és a felelős kormányzást. Ezért nem szabad azt a rendelet hatályba lépésekor kellően fejlett országokra korlátozni, hanem ösztönző erejűnek kell maradnia az elkövetkezendő években is.

Módosítás: 15

11. cikk, (1) bekezdés

(1) Amennyiben a Bizottsághoz a 10. cikk (2) bekezdésében említett tájékoztatással együtt érkezik kérelem, a Bizottság megvizsgálja a kérelmet. A vizsgálatnál figyelembe veszik a megfelelő nemzetközi szervezetek és intézmények megállapításait. A Bizottság bármilyen relevánsnak ítélt kérdést feltehet a kérelmező országnak, és ellenőrizheti a kapott információkat a kérelmező hatósággal, illetve bármely természetes vagy jogi személlyel. A Bizottság tájékoztatja a kérelmező országot a vizsgálatokról és felkéri, hogy tegyen észrevételeket.

(1) Amennyiben a Bizottsághoz a 10. cikk (2) bekezdésében említett tájékoztatással együtt érkezik kérelem, a Bizottság megvizsgálja a kérelmet. A vizsgálatnál figyelembe veszik a megfelelő nemzetközi szervezetek és intézmények megállapításait. A Bizottságnak ellenőrzi a kapott információkat a kérelmező hatósággal, illetve más érintett forrásokkal, ide értve az Európai Parlamentet és a civil társadalom képviselőit, például a szociális partnereket, és a Bizottság bármilyen relevánsnak ítélt kérdést feltehet a kérelmező országnak. A Bizottság tájékoztatja a kérelmező országot a vizsgálatokról és felkéri, hogy tegyen észrevételeket.

Indoklás

A III. mellékletben felsorolt legtöbb egyezmény – például az emberi jogokra és a munkajogokra vonatkozó egyezmények – tényleges végrehajtásának ellenőrzése során az Európai Parlamentet és más „érintett forrásokat”, például a civil társadalom képviselőit (ide értve a nemzeti parlamenteket) is figyelembe kell venni. Az előadó a „szociális partnereket” is megemlítette, ide értve a szakszervezeteket is, mivel az ő hozzájárulásuk lényeges lehet az ILO-egyezmények végrehajtásának ellenőrzésekor.

Módosítás: 16

15. cikk, (1) bekezdés, e) bis pont

e) bis az e) pontban nem ismertetett súlyos és tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok, amelyek kedvezőtlenül érintik a közösségi érdeket, és amelyek nem tárgyalhatók az e) pontban vagy a 20. cikkben;

törölve

Indoklás

Az ezen országoknak biztosított könnyítések megszüntetését a szociális és a környezeti dömping igazolhatja, nem pedig a különböző közösségi érdekek, ezért javasoltuk a dömping ezen aspektusainak felvételét a 15. cikk (b) pontjánál. A 20. cikk egyébként lehetővé teszi a különösen sebezhető ágazatok védelmét.

Módosítás: 17

16. cikk, (1) bekezdés

(1) Amennyiben a Bizottság vagy valamely tagállam olyan információt kap, amely indokolhatja az ideiglenes visszavonást, vagy ha a Bizottság úgy ítéli, hogy elegendő alapja van egy vizsgálat végrehajtásához, a Bizottság tájékoztatja a bizottságot.

(1) Amennyiben a Bizottság, az Európai Parlament vagy valamely tagállam olyan információt kap, amely indokolhatja az ideiglenes visszavonást, vagy ha a Bizottság úgy ítéli, hogy elegendő alapja van egy vizsgálat végrehajtásához, a Bizottság tájékoztatja a bizottságot és az Európai Parlamentet.

Indoklás

Az Európai Parlament szerepe megerősítendő.

Módosítás: 18

17. cikk, (3) bekezdés

(3) A Bizottság felkutat minden információt, amelyet szükségesnek vél, és ellenőrizheti a kapott információkat az érintett gazdasági szereplőkkel és a kedvezményezett országgal. Az ENSZ, az ILO és más illetékes nemzetközi szervezetek különböző felügyelő testületeinek rendelkezésre álló értékelései, észrevételei, határozatai, javaslatai és döntései kiindulási alapul szolgálnak annak vizsgálatához, hogy indokolt-e az ideiglenes visszavonás a 15. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett ok miatt.

(3) A Bizottság felkutat minden információt, amelyet szükségesnek vél, és ellenőrizheti a kapott információkat az érintett gazdasági szereplőkkel, a civil társadalom érintett képviselőivel, ideértve a szociális partnereket is, és a kedvezményezett országgal. Más EU-intézmények és az ENSZ, az ILO és más illetékes nemzetközi szervezetek különböző felügyelő testületeinek rendelkezésre álló értékelései, észrevételei, határozatai, javaslatai és döntései kiindulási alapul szolgálnak annak vizsgálatához, hogy indokolt-e az ideiglenes visszavonás a 15. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett ok miatt.

Indoklás

Mivel a kedvezmények visszavonását már nem csak gazdasági megfontolások indokolhatják, mint korábban, hanem a III. mellékletben felsorolt egyezményekben lefektetett alapelvek megsértése is, a civil társadalommal (ide értve az olyan szociális partnereket, mint a szakszervezetek) és a többi EU-intézménnyel (ide értve az Európai Parlamentet) való konzultáció kötelező.

Módosítás: 19

26. cikk, (2a) bekezdés (új)

(2a) A Bizottság hatásvizsgálati tanulmányt készít a GSP hatásairól a 2005. július 1-től 2007. január 1-ig terjedő időszakra vonatkozóan. A tanulmányt 2007. március 1-ig megkapja a bizottság, az Európai Parlament és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság.

Indoklás

A rendelet 2008. évi megfelelő felülvizsgálatához egy jó hatásvizsgálati tanulmány szükséges a rendszer működéséről a 2005-2007 közötti időszakra vonatkozóan.

Módosítás: 20

26. cikk, (2b) bekezdés (új)

(2b) A bizottság szabja meg a hatásvizsgálati tanulmány tartalmát, amelynek azonban mindenképpen tartalmaznia kell legalább a következő pontokat:

 

– összehasonlító tanulmány a GSP kihasználtsági arányairól az aktuális és az előző rendelet hatálya idején, a pozitív és a negatív tendenciák azonosítása érdekében;

 

– értékelés az átsorolásnak az érintett országok szegénységi mutatóira gyakorolt hatásáról;

 

– előzetes vizsgálat (extrapolációval) a következő rendelet hatálya alatt valószínűleg átsorolásra kerülő országok jövendő átsorolásának hatásairól;

 

– összehasonlító tanulmány a GSP és az AKCS-EU Cotonou-i Megállapodás által az AKCS-országok számára nyújott preferenciális elbánásról, azzal a céllal, hogy a felülvizsgált rendeletbe beépüljenek azok a szükséges módosítások, amelyek figyelembe veszik bizonyos AKCS-gazdaságok sajátosságait.

Indoklás

A rendelet 2008. évi megfelelő felülvizsgálatához egy jó hatásvizsgálati tanulmány szükséges a rendszer működéséről a 2005-2007 közötti időszakra vonatkozóan. Vannak bizonyos elemek, melyeket a tanulmánynak tartalmaznia kell, ezen elemek listája itt található.

Módosítás: 21

26. cikk, (3) bekezdés

(3) A bizottság a Bizottságtól kapott, a 2005. július 1-jétől 2008. december 31-ig tartó időszakot felölelő jelentés alapján megvizsgálja az általános preferenciális kedvezmények közösségi rendszerének hatásait. Ez a jelentés az 1. cikk (2) bekezdésében említett minden preferenciális intézkedésre kiterjed.

(3) A bizottság a 26. cikk (2a) bekezdésében említett hatásvizsgálati tanulmány alapján megvizsgálja az általános preferenciális kedvezmények közösségi rendszerének hatásait.

Indoklás

A rendelet 2008. évi megfelelő felülvizsgálatához egy jó hatásvizsgálati tanulmány szükséges a rendszer működéséről a 2005-2007 közötti időszakra vonatkozóan.

Módosítás: 22

30. cikk, (1a) bekezdés (új)

 

(1a) A 2501/2001/EK tanácsi rendelet II. címének 2. és 4. szakaszában, III. címének 1. és 2. szakaszában, illetve IV. címében található rendelkezések érvényben maradnak jelen rendelet 2. szakasza alapján a preferenciális elbánásra jogosult azon országok esetében, melyeknek – idő hiányában – nem sikerült az igazgatási eljárásoknak eleget tenniük.

Indoklás

A módosítás célja a jelenleg a GSP különleges ösztönző intézkedésének (kábítószer, dolgozói jogok vagy környezet) előnyeit élvező országok preferenciális elbánásának fenntartása, amíg készen nem állnak arra, hogy az új GSP rendszer előnyeinek igénybe vételéhez szükséges komoly adminisztrációs eljárással megbirkózzanak. A Bizottság szerint 2005. július 1-re minden készen áll majd. Az előadónak nincs oka kételkedni a Bizottság szavában, ezért fenntartja az új rendelet hatályba lépésének dátumát (2005. július 1.) Az előadó ennek következtében visszavonja korábbi 2., 3. és 7. módosító javaslatát.

Annak érdekében azonban, hogy a gazdasági szereplők kiszámíthatóság iránti igénye teljesüljön, hogy a vámigazgatási szervek felkészülhessenek az új rendszer alkalmazására, és hogy elkerüljük a veszélyes jogi vákuum kialakulásának kockázatát, arra az esetre, ha az előző rendelet hatálya 2005. június 30-ával megszűnne, de az új rendszer még nem lépne életbe, az előadó javasolja a jelen módosítást.

Az aktuális rendelet hatályba lépésének új megszövegezése jobban tiszteletben tartja a WTO rendelkezéseit, de ugyanakkor – nagyfokú kiszámíthatósága miatt – nem okoz károkat a kedvezményezett országok és a gazdasági szereplők számára.

Módosítás: 23

30. cikk, (3a) bekezdés (új)

(3a) A Bizottság a rendelet 2009. január 1-től 2011. december 31-ig terjedő időszakra vonatkozó felülvizsgálati javaslatát 2007. június 1-ig átadja a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek és a Gazdasági és Szociális Bizottságnak. Az új javaslat kellő mértékben figyelembe veszi a 26. cikk (2a) bekezdésében említett hatásvizsgálati tanulmány eredményeit.

Indoklás

Annak érdekében, hogy a felülvizsgált rendelet megfeleljen a kedvezményezett országok és a gazdasági szereplők által kért egy éves előre láthatóság követelményének, azt 2008. január 1-ig jóvá kell hagyni. Annak érdekében, hogy érdemleges konzultáció folyhasson az Európai Parlamenttel és az érintett érdekelt felekkel, a javaslatnak legalább 6 hónappal korábban (azaz 2007. június 1-ig) meg kell születnie. Ez az ütemterv lehetővé teszi a Bizottság számára, hogy a 2007. március 1-én közzéteendő hatásvizsgálati tanulmány eredményeit beépítse javaslatába. Ideális módon a jelentés és a felülvizsgálat ilyen ütemterve a későbbi rendeletekbe is beépül majd.

  • [1]  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

ELJÁRÁS

Cím

az általános tarifális preferencia-rendszer alkalmazásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról

Hivatkozások

COM(2004)0699 – C6‑0001/2005 – 2004/0242(CNS)

Illetékes bizottság

INTA

Véleménynyilvánításra felkért bizottság

Az ülésen való bejentés dátuma

DEVE

11.1.2005

Megerősített együttműködés

igen

Fogalmazó

Margrietus van den Berg

               A kijelölés dátuma

2.12.2004

Vizsgálat a bizottságban

2.12.2004

19.1.2005

 

 

 

Módosítások elfogadásának dátuma

19.1.2005

A zárószavazás eredménye

mellette:

32

 

ellene:

0

 

tartózkodás:

0

A zárószavazáson részt vevő képviselők

Alessandro Battilocchio, Margrietus van den Berg, Danutė Budreikaitė, Marie-Arlette Carlotti, Nirj Deva, Koenraad Dillen, Alexandra Dobolyi, Fernando Fern?ndez Martín, Michael Gahler, Jana Hybášková, Glenys Kinnock, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Girts Valdis Kristovskis, Maria Martens, Miguel Angel Martínez Martínez, Luisa Morgantini, Józef Pinior, José Javier Pomés Ruiz, José Ribeiro e Castro, Toomas Savi, Frithjof Schmidt, Jürgen Schröder, Feleknas Uca, María Elena Valenciano Martínez-Orozco, Anna Záborská, Jan Zahradil, Mauro Zani

A zárószavazáson részt vevő póttagok

Fiona Hall, Alain Hutchinson, Manolis Mavrommatis, Zbigniew Zaleski, Gabriele Zimmer

A zárószavazáson részt vevő póttagok (178. cikk (2) bekezdés szerint)

 

ELJÁRÁS

Cím

az általános tarifális preferencia-rendszer alkalmazásáról szóló tanácsi rendeletre vonatkozó javaslatról

Hivatkozások

COM(2004)0699COM(2005)0043 – C6‑0001/2005 – 2004/0242(CNS)

Jogalap

EK-Szerződés 133. cikk

Eljárási Szabályzatra való hivatkozás

51. cikk

Az EP-vel folytatott konzultáció kérésének dátuma

4.1.2005

 

Illetékes bizottság
  Az ülésen való bejelentés dátuma

INTA

11.1.2005

A véleménynyilvánításra felkért bizottság(ok)
  Az ülésen való bejelentés dátuma

 

DEVE

11.1.2005

 

BUDG

11.1.2005

 

ENVI

11.1.2005

 

AGRI

11.1.2005

 

PECH

11.1.2005

Nem nyilvánított véleményt
  A határozat dátuma

BUDG

15.12.2004

ENVI

30.11.2004

AGRI

23.11.2004

PECH

25.1.2005

 

Megerősített együttműködés
  Az ülésen való bejelentés dátuma

DEVE

13.1.2005

 

Előadó(k)
  A kijelölés dátuma

Antolín Sánchez Presedo

25.10.2004

 

Korábbi előadó(k)

 

 

Egyszerűsített eljárás
  A határozat dátuma

 

A jogalap vizsgálata
  A JURI véleményének dátuma

 

 

 

 

 

A pénzügyi támogatás módosítása

        A BUDG véleményének dátuma

 

 

 

 

 

Konzultáció az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal
  Az ülésen hozott határozat dátuma

 

 

 

 

 

Konzultáció a Régiók Bizottságával
  Az ülésen hozott határozat dátuma

 

 

 

 

 

Vizsgálat a bizottságban

1.9.2004

30.9.2004

12.12.2004

17.1.2005

2.2.2005

22.2.2005

 

 

 

 

Az elfogadás dátuma

22.2.2005

A zárószavazás eredménye

mellette:

ellene:

tartózkodás:

25

0

4

A zárószavazáson részt vevő képviselők

Kader Arif, Enrique Barón Crespo, Françoise Castex, Giulietto Chiesa, Jan Christian Ehler, Glyn Ford, Sajjad Karim, Alain Lipietz, Caroline Lucas, Erika Mann, David Martin, Javier Moreno Sánchez, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Bogusław Rogalski, Tokia Saifi, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Johan Van Hecke, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, Zbigniew Zaleski

A zárószavazáson részt vevő póttagok

Margrietus van den Berg, Danutė Budreikaitė, Anna Elzbieta Fotyga, Filip Andrzej Kaczmarek, Maria Martens, Antol?n Sánchez Presedo, Jonas Sjöstedt

A zárószavazáson részt vevő póttagok (178. cikk (2) bekezdés szerint)

Manolis Mavrommatis, Zuzana Roithová

Benyújtás dátuma– A6

24.2.2005

A6-0045/2005

Megjegyzések

...