SPRÁVA o návrhu nariadenia Rady o stanovení opatrení na obnovu zásob morského jazyka v západnej časti Lamanšského prielivu a v Biskajskom zálive

16.3.2005 - (KOM(2003)0819 – C5‑0047/2004 – 2003/0327(CNS)) - *

Výbor pre rybné hospodárstvo
Spravodajca: Philippe Morillon


Postup : 2003/0327(CNS)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A6-0050/2005
Predkladané texty :
A6-0050/2005
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu nariadenia Rady o stanovení opatrení na obnovu zásob morského jazyka v západnej časti Lamanšského prielivu a v Biskajskom zálive

(KOM(2003)0819 – C5‑0047/2004 – 2003/0327(CNS))

(konzultačný postup)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie predložený Rade (KOM(2003)0819)[1],

–   so zreteľom na článok  37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Parlamentom (C5‑0047/2004),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo (A6‑0050/2005),

1.  schvaľuje zmenené a doplnené znenie návrhu Komisie,

2.  vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 250 odsekom 2 Zmluvy o ES,

3.  vyzýva Radu, aby informovala Parlament, ak má v úmysle odchýliť sa od textu schváleného Parlamentom,

4.  žiada Radu o opätovnú konzultáciu s Parlamentom, ak mieni podstatne pozmeniť návrh Komisie,

5.  poveruje predsedu Parlamentu, aby toto stanovisko odovzdal Rade a Komisii.

Text navrhnutý KomisiouPozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Názov

Nariadenie Rady o stanovení opatrení na obnovu zásob morského jazyka v západnej časti Lamanšského prielivu a v Biskajskom zálive

 

Nariadenie Rady o stanovení regulačného plánu pre zásoby morského jazyka v západnej časti Lamanšského prielivu a v Biskajskom zálive

 

(V dôsledku tejto zmeny bude potrebné upraviť odôvodnenia vzťahujúce sa na situáciu v oblasti zásob ako aj poznámky o pláne na obnovu v celom ustanovení.

Odôvodnenie

V najnovších dostupných vedeckých správach sa uvádza, že situácia týkajúca sa morského jazyka nie je pod bezpečnými biologickými limitmi. To znamená, že namiesto prijatia plánu na obnovu uvedeného v článku 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002, je vhodnejšie prijať regulačný plán uvedený v článku 6. Na základe takéhoto plánu nie je potrebné prijať regulačné opatrenia pre rybolovné úsilie tohto druhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 1

(1) V najnovšom stanovisku Medzinárodnej rady pre morský výskum (ICES) sa uvádza, že v zásobách morského jazyka v oblastiach ICESu VIIe, VIIIa a VIIIb spôsobila miera úhynu zapríčinená výlovom také zníženie populácie pohlavne zrelých rýb, že je ohrozená obnova týchto zásob prostredníctvom reprodukcie a teda hrozí ich vyčerpanie.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Stanovisko ICES-u, na základe ktorého sa vypracoval návrh Komisie už nie je aktuálne. Situácia týkajúca sa zásoby morského jazyka ešte nie je priaznivá.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 2

(2) Musia sa prijať opatrenia na vypracovanie viacročných plánov na obnovu týchto zásob, v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 Rady z 20. decembra 2002 vzťahujúceho sa na zachovanie a dlhodobo udržateľné využívanie zdrojov rýb v rámci spoločnej politiky rybolovu.

(2) Mali by sa prijať opatrenia na regulovanie týchto zásob, v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 2371/2002 Rady z 20. decembra 2002 vzťahujúceho sa na zachovanie a dlhodobo udržateľné využívanie zdrojov rýb v rámci spoločnej politiky rybolovu.

Odôvodnenie

Je v súlade s pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom 1.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 3

(3) Cieľom týchto plánov musí byť obnova týchto zásob, tak aby tieto zásoby boli do piatich až desiatich rokov v medziach bezpečných biologických limitov.

(3) Cieľom týchto plánov musí byť obnova týchto zásob, tak aby tieto zásoby boli do desiatich rokov v medziach bezpečných biologických limitov.

Odôvodnenie

Lehota desiatich rokov je správnejšia, aby to nemalo príliš bolestné dôsledky na hospodárne riadenie flotíl.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Odôvodnenie 3 a (nové)

(3a) Nová spoločná politika rybolovu má za cieľ umožniť dlhodobo udržateľné využívanie živých vodných zdrojov, ktoré vo vyváženej miere zohľadňuje environmentálne, ekonomické a sociálne aspekty.

Odôvodnenie

Nariadenie (ES) č. 2371/2002 Rady z 20. decembra 2002 zámerne poukazuje na túto požiadavku kompatibility a súladu medzi dvoma aspektmi novej spoločnej politiky rybolovu, t.j. biologickým a environmentálnym na jednej strane a sociálno-hospodárskym na strane druhej. Pravidlo proporcionality je potrebné uplatňovať pri každom novom regulačnom opatrení týkajúcom sa zdroja, pričom najviac treba mať na zreteli túto požiadavku a je potrebné zabrániť každej nevyváženosti medzi biologickým a sociálno-hospodárskym aspektom. Parlament už žiadal „aby interdisciplinárne vedy (vrátane hospodárskych a sociálnych) boli hlavným zdrojom v procese koncipovania vedeckých stanovísk“ (pozri článok 5 správy o zapracovaní požiadaviek na ochranu životného prostredia do spoločnej medzinárodnej politiky rybolovu, ktorú EP schválil 22.10.2002- A5-0360/2002).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Odôvodnenie 3 b (nové)

                                                                             (3 b) Komisia a členské štáty garantujú                                    plnú účasť regionálnych poradných rád               a iných zainteresovaných strán na                 realizácii tohto plánu.

                                            Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Odôvodnenie 5

(5) Odhady Vedeckého, technického a hospodárskeho výboru pre rybolov (STECF) a Medzinárodnej rady pre morský výskum (ICES) o absolútnom objeme príslušných zásob sú príliš neisté nato, aby sa mohli považovať za ciele obnovy, a preto by mali byť vyjadrené na základe miery úhynu pri výlove.

zrušené

Odôvodnenie

Regulačný plán pre morský jazyk sa musí zakladať na stave vedeckého hodnotenia biomasy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Odôvodnenie 6

(6) Na dosiahnutie týchto cieľov je potrebné kontrolovať mieru úhynu pri výlove, tak aby bolo veľmi pravdepodobné, že táto miera sa bude z roka na rok znižovať.

zrušené

 

Odôvodnenie

Regulačný plán pre morský jazyk sa musí zakladať na stave vedeckého hodnotenia biomasy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Odôvodnenie 8

(8) Po obnove zásoby by Rada na návrh Komisie mala, v súlade s článkom 6 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002, rozhodnúť o uskutočnení ďalších opatrení.

zrušené

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Článok 2

Úlohou plánu na obnovu je obnoviť príslušné zásoby morského jazyka, tak aby boli v medziach bezpečných biologických limitov.

Úlohou regulačného plánu je udržiavať príslušné zásoby morského jazyka, tak aby boli v medziach bezpečných biologických limitov.

Odôvodnenie

Je v súlade s pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom 1.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Článok 3, názov a odsek 1

Hodnotenie opatrení na obnovu

1. Komisia počas druhého roka platnosti tohto nariadenia ako aj každý ďalší rok zhodnotí na základe informácií, ktoré uviedol ICES a Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybolov (STECF), dosah opatrení na obnovu na príslušné zásoby morského jazyka a na zodpovedajúce výlovy.

Hodnotenie regulačných opatrení

1. Komisia počas druhého roka platnosti tohto nariadenia ako aj každý ďalší rok zhodnotí na základe informácií, ktoré uviedol ICES a Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybolov (STECF), dosah regulačných opatrení na príslušné zásoby morského jazyka a na zodpovedajúce výlovy.

Odôvodnenie

Je v súlade s pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom 1.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Článok 3 odsek 2

2. Ak Komisia na základe výročného hodnotenia skonštatuje, že u niektorej z príslušných zásob morského jazyka bol dosiahnutý cieľ stanovený v článku 2, Rada na základe kvalifikovanej väčšiny rozhodne o návrhu Komisie nahradiť v prípade danej zásoby plán na obnovu, uvedený v tomto nariadení, regulačným plánom, v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

zrušené

Odôvodnenie

Je v súlade s pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom 1.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Článok 3 odsek 3

3. Ak Komisia na základe výročného hodnotenia skonštatuje, že u niektorej z príslušných zásob morského jazyka nie sú náznaky obnovy uspokojivé, Rada na základe kvalifikovanej väčšiny rozhodne na návrh Komisie o realizácií dodatočných opatrení a/alebo iných opatrení na zabezpečenie obnovy príslušnej zásoby.

3. Ak Komisia na základe výročného hodnotenia skonštatuje, že u niektorej z príslušných zásob morského jazyka hrozí prudký pokles, Rada na základe kvalifikovanej väčšiny rozhodne na návrh Komisie o realizácií dodatočných opatrení a/alebo iných opatrení na zabezpečenie obnovy príslušnej zásoby.

Odôvodnenie

Je v súlade s pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom 1.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Článok 5 odsek 1

1. Ak STECF na základe najnovšej správy ICES-u u niektorej z príslušných zásob morského jazyka odhaduje, že miera úhynu pri vylovení presiahla 0,14, celkové prípustné úlovky (TAC) vzťahujúce sa na túto zásobu neprekročia úroveň výlovu, ktorý bude mať v súlade s vedeckým hodnotením, ktorý uskutočnil STECF na základe najnovšej správy ICES-u za následok zníženie:

1. Celkové prípustné úlovky (TAC) neprekročia úroveň výlovu, pri ktorom vedecké hodnotenie STECF uskutočnené na základe najnovšej správy ICES-u preukázalo, že bude mať za následok zvýšenie množstva pohlavne zrelých rýb v mori o 15% ku koncu roka, v ktorom sa aplikuje, v porovnaní s predpokladanými množstvami nachádzajúcimi sa v mori na začiatku daného roka.

a) o 20% z miery uhynutia pri vylovení v roku ich aplikovania, v porovnaní s predpokladanou mierou úhynu pri vylovení za predchádzajúci rok, pokiaľ ide o zásobu morského jazyka v oblasti VIIe,

 

a) o 35 % z miery uhynutia pri vylovení v roku ich aplikovania, v porovnaní s predpokladanou mierou úhynu pri vylovení za predchádzajúci rok, pokiaľ ide o zásobu morského jazyka v oblastiach VIIIa a VIIIb,

 

Odôvodnenie

Toto pravidlo na stanovenie celkových prípustných úlovkov (TAC) zabezpečí návrat k preventívnej hodnote biomasy, ktorý je založený na postupnom znižovaní úhynu pri výlove.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Článok 5 odsek 2

2. Ak STECF na základe najnovšej správy ICES-u u niektorej z príslušných zásob morského jazyka odhaduje, že miera úhynu pri vylovení je pod úrovňou alebo na úrovni 0,14 za rok, celkové prípustné úlovky (TAC) vzťahujúce sa na túto zásobu sa stanovia na úrovni výlovu, pri ktorej je v súlade s vedeckým hodnotením, ktorý uskutočnil STECF na základe najnovšej správy ICES-u, miera úhynu pri vylovení:

2. Rada neprijme celkové prípustné úlovky (TAC), v súvislosti s ktorými STECF na základe najnovšej správy ICES-u predpokladá, že by v roku ich aplikovania mali za následok vyššiu mieru úhynu pri vylovení ako sú nasledovné hodnoty:

a) 0,11 za rok počas roku ich aplikovania, pokiaľ ide o zásobu morského jazyka v oblasti VIIe,

Morský jazyk z Biskajského zálivu: 0,36;

a) 0,09 za rok počas roku ich aplikovania, pokiaľ ide o zásobu morského jazyka v oblastiach VIIIa a VIIIb.

Morský jazyk zo západnej časti Lamanšského prielivu: mieru je potrebné stanoviť na základe ďalšieho stanoviska ICES-u po zapracovaní série údajov z niektorých krajín, ktoré doteraz neboli zohľadnené.

Odôvodnenie

Toto pravidlo na stanovenie celkových prípustných úlovkov (TAC) zabezpečí návrat k preventívnej hodnote biomasy, ktorý je založený na postupnom znižovaní úhynu pri výlove.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Článok 6 odseky 1 a 2

1. Počas prvého roku aplikovania tohto nariadenia platia nasledovné pravidlá:

zrušené

a) ak by sa v dôsledku aplikovania článku 5 stanovili celkové prípustné úlovky (TAC) presahujúce o viac ako o 25% celkové prípustné úlovky (TAC) v porovnaní s predchádzajúcim rokom, Rada prijme celkové prípustné úlovky (TAC), ktoré nepresahujú o viac ako o 25% celkové prípustné úlovky (TAC) z tohto roka,

 

a) ak by sa v dôsledku aplikovania článku 5 stanovili celkové prípustné úlovky (TAC) nižšie o viac ako o 25% v porovnaní s celkovými prípustnými úlovkami (TAC) z predchádzajúceho roka, Rada prijme celkové prípustné úlovky (TAC), ktoré nie sú o viac ako o 25% nižšie ako celkové prípustné úlovky (TAC) z tohto roka.

 

2. Od druhého roku aplikovania tohto nariadenia platia nasledovné pravidlá:

1. Od prvého roku aplikovania tohto nariadenia platia nasledovné pravidlá:

a) ak by sa v dôsledku aplikovania článku 5 stanovili celkové prípustné úlovky (TAC) presahujúce o viac ako o 15 % celkové prípustné úlovky (TAC) v porovnaní s predchádzajúcim rokom, Rada prijme celkové prípustné úlovky (TAC), ktoré nepresahujú o viac ako o 15 % celkové prípustné úlovky (TAC) z tohto roka,

a) ak by sa v dôsledku aplikovania článku 5 stanovili celkové prípustné úlovky (TAC) presahujúce o viac ako o 15 % celkové prípustné úlovky (TAC) v porovnaní s predchádzajúcim rokom, Rada prijme celkové prípustné úlovky (TAC), ktoré nepresahujú o viac ako o 15 % celkové prípustné úlovky (TAC) z tohto roka,

b) ak by sa v dôsledku aplikovania článku 5 stanovili celkové prípustné úlovky (TAC) nižšie o viac ako o 15 % v porovnaní s celkovými prípustnými úlovkami (TAC) z predchádzajúceho roka, Rada prijme celkové prípustné úlovky (TAC), ktoré nie sú o viac ako o 15 % nižšie ako celkové prípustné úlovky (TAC) z tohto roka.

b) ak by sa v dôsledku aplikovania článku 5 stanovili celkové prípustné úlovky (TAC) nižšie o viac ako o 15 % v porovnaní s celkovými prípustnými úlovkami (TAC) z predchádzajúceho roka, Rada prijme celkové prípustné úlovky (TAC), ktoré nie sú o viac ako o 15 % nižšie ako celkové prípustné úlovky (TAC) z tohto roka.

Odôvodnenie

Je výhodnejšie hneď na začiatku stanoviť variácie celkových prípustných úlovkov (TAC) s maximálne15%, aby sa zabránilo drastickým zmenám v riadení flotíl.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Kapitola III

Táto kapitola sa vypúšťa.

Odôvodnenie

Opatrenia uvedené v zmenenom a doplnenom návrhu Komisie sú postačujúce pre udržateľnú reguláciu zdroja.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Článok 16

Bez ohľadu na článok 5 odsek 2 nariadenia

Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra

1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov, povolená odchýlka v odhade množstva rýb v kilogramoch prevážaných na palube plavidiel je stanovená na 5 % množstva zapísaného v lodnom denníku.

Bez ohľadu na článok 5 odsek 2 nariadenia

Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra

1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov, rozpätie povolenej odchýlky v odhade množstva rýb v kilogramoch živej hmotnosti prevážaných na palube plavidiel je stanovená na 8 % množstva zapísaného v lodnom denníku. V prípade, že v právnych predpisoch Společenstva nie je stanovený prepočítací faktor, použije sa prepočítací faktor prijatý členským štátom, pod ktorého vlajkou sa plavidlo plaví.

Odôvodnenie

It seems logical to apply the same margin of tolerance as applies under the hake recovery plan, as laid down in the recently adopted Regulation No 811/2004 (Article 10).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Článok 17

Príslušné orgány členského štátu dbajú na to, aby akékoľvek množstvo morského jazyka prekračujúce 50 kg, ktoré bolo ulovené v jednej zo zemepisných zón uvedených v článku 1, bolo pred uvedením do predaja odvážené na váhe v predajnej hale.

Príslušné orgány členského štátu dbajú na to, aby akékoľvek množstvo morského jazyka prekračujúce 100 kg, ktoré bolo ulovené v jednej zo zemepisných zón uvedených v článku 1, bolo pred uvedením do predaja odvážené na váhe v predajnej hale.

 

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Článok 19 odsek 1

1. Príslušné orgány členského štátu môžu vyžadovať, aby všetko spoločné množstvo morského jazyka nad 50 kg, ulovené v niektorej zo zemepisných zón uvedených v článku 1, a ktoré sa prvýkrát vylodilo v tomto členskom štáte, bolo odvážené, predtým ako sa bude ďalej prepravovať z prístavu, v ktorom sa prvýkrát vylodilo.

Príslušné orgány členského štátu môžu vyžadovať, aby všetko spoločné množstvo morského jazyka nad 100 kg, ulovené v niektorej zo zemepisných zón uvedených v článku 1, a ktoré sa prvýkrát vylodilo v tomto členskom štáte, bolo odvážené, predtým ako sa bude ďalej prepravovať z prístavu, v ktorom sa prvýkrát vylodilo.

 

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Článok 19 odsek 2

 

 

2. Odlišne od článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa pri spoločnom množstve morského jazyka nad 50 kg, ktorý sa prepravuje na iné miesto ako je miesto vylodenia alebo miesto dovozu, prikladá kópia jedného z vyhlásení uvedených v článku 8 odseku 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 týkajúceho sa množstva rýb pre každý prepravovaný druh. Výnimka uvedená v článku 13 odseku 4 bode b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje.

2. Odlišne od článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa pri spoločnom množstve morského jazyka nad 100 kg, ktorý sa prepravuje na iné miesto ako je miesto vylodenia alebo miesto dovozu, prikladá kópia jedného z vyhlásení uvedených v článku 8 odseku 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 týkajúceho sa množstva rýb pre každý prepravovaný druh. Výnimka uvedená v článku 13 odseku 4 bode b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Príloha

 

Táto príloha sa vypúšťa.

  • [1]  Zatiaľ neuverejnené v Ú. v. EÚ.

POSTUP

Názov

Návrh nariadenia Rady o stanovení opatrení na obnovu zásob morského jazyka v západnej časti Lamanšského prielivu a v Biskajskom zálive

Referenčné čísla

KOM(2003)0819 – C5‑0047/2004 – 2003/0327(CNS)

Právny základ

čl. 37 ES

Základ v rokovacom poriadku

čl. 51

Dátum konzultácie s EP

28.1.2004

Gestorský výbor

dátum pridelenia

PECH

16.9.2004

Výbor(-y) požiadaný(-é) o stanovisko  dátum pridelenia

ENVI

16.9.2004

 

 

 

 

Bez predloženia stanoviska(-ísk)    

dátum rozhodnutia

ENVI

1.9.2004

 

 

 

 

Rozšírená spolupráca

dátum pridelenia

 

 

 

 

 

Spravodajca(-ovia)              

dátum vymenovania

Philippe Morillon

28.7.2004

 

Predchádzajúci spravodajca(-ovia)

 

 

Zjednodušený postup

dátum rozhodnutia

 

Námietky voči právnemu základu   dátum stanoviska JURI

 

 

 

Zmena výšky finančných prostriedkov

dátum stanoviska BUDG

 

 

 

Konzultácia s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom  dátum rozhodnutia na rokovaní


Konzultácia s Výborom regiónov    

dátum rozhodnutia na rokovaní


Prerokovanie vo výbore

31.8.2004

5.10.2004

25.11.2004

24.1.2005

 

Dátum schválenie pozmeňujúcich návrhov

15.3.2005

Výsledok konečného hlasovania

za:

proti:

zdržal(i) sa:

17

1

0

Poslanci prítomní na konečnom hlasovaní

Elspeth Attwooll, Marie-Hélène Aubert, Niels Busk, Luis Manuel Capoulas Santos, Zdzislaw Kazimierz Chmielewski, Carmen Fraga Estévez, Ioannis Gklavakis, Alfred Gomolka, Heinz Kindermann, Henrik Dam Kristensen, Albert Jan Maat, Rosa Miguélez Ramos, Bernard Poignant, Dirk Sterckx, Struan Stevenson, Catherine Stihler, Daniel Varela Suanzes-Carpegna

Zástupcovia prítomní na konečnom hlasovaní

María Isabel Salinas García

Zástupcovia (čl. 178 ods. 2) prítomní na konečnom hlasovaní

 

Dátum predloženia – A6

16.3.2005

A6‑0050/2005

Poznámky

...