PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 dėl abipusiškumo mechanizmo
21.3.2005 - (KOM(2004)0437 – C6‑0097/2004 – 2004/0141(CNS)) - *
Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetas
Pranešėjas: Henrik Lax
EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS
dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 dėl abipusiškumo mechanizmo
(KOM(2004)0437 – C6‑0097/2004 – 2004/0141(CNS))
(Konsultacijų procedūra)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą (KOM(2004)0437)[1],
– atsižvelgdamas į EB steigimo sutarties 62 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktį,
– atsižvelgdamas į EB steigimo sutarties 67 straipsnį, kuriuo remdamasi Taryba pasikonsultavo su Parlamentu (C6‑0097/2004),
– atsižvelgdamas į savo Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą bei Užsienio reikalų komiteto (A6‑0065/2005),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą, laikantis EB steigimo sutarties 250 straipsnio 2 dalies;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina pradėti derinimo procedūrą pagal 1975 m. kovo 4 d. Bendrą deklaraciją, jei Taryba ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
5. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
6. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
| Komisijos siūlomas tekstas | Parlamento pakeitimai |
Pakeitimas 1 2 KONSTATUOJAMOJI DALIS | |
|
(2) Kadangi tokie neabipusiškumo atvejai yra rimti, svarbu, kad apie juos konkreti viena ar kelios valstybės narės būtinai informuotų. Norint, kad konkreti trečioji šalis vėl imtų taikyti bevizį režimą konkrečių valstybių narių piliečiams, reikia numatyti skirtingų lygių ir veiksmų skubos mechanizmą, kurį būtų galima pradėti taikyti nedelsiant. Tad reikia, kad Komisija kuo greičiau pradėtų atitinkamus veiksmus su trečiąja šalimi, Tarybai pateiktų ataskaitą ir bet kuriuo metu turėtų galimybę pasiūlyti Tarybai priimti laikiną sprendimą dėl vizų režimo atstatymo konkrečios trečiosios šalies piliečiams. Tokio laikino sprendimo priėmimas neturi būti kliūtis galimybei įtraukti tą trečiąją šalį į Reglamento (EB) Nr. 539/2001 I priedą. Be kita ko reikia numatyti laikiną ryšį nuo laikinosios priemonės įsigaliojimo iki galimo pasiūlymo dėl šalies perkėlimo į I priedą. |
(2) Kadangi tokie neabipusiškumo atvejai yra rimti, svarbu, kad apie juos konkreti viena ar kelios valstybės narės būtinai informuotų. Norint, kad konkreti trečioji šalis vėl imtų taikyti bevizį režimą konkrečių valstybių narių piliečiams, reikia numatyti skirtingų lygių ir veiksmų skubos mechanizmą, kurį būtų galima pradėti taikyti nedelsiant. Tad reikia, kad Komisija kuo greičiau pradėtų atitinkamus veiksmus su trečiąja šalimi, Europos Parlamentui ir Tarybai pateiktų ataskaitą ir bet kuriuo metu turėtų galimybę pasiūlyti Tarybai priimti laikiną sprendimą dėl vizų režimo atstatymo konkrečios trečiosios šalies piliečiams. Tokio laikino sprendimo priėmimas neturi būti kliūtis galimybei įtraukti tą trečiąją šalį į Reglamento (EB) Nr. 539/2001 I priedą. Be kita ko reikia numatyti laikiną ryšį nuo laikinosios priemonės įsigaliojimo iki galimo pasiūlymo dėl šalies perkėlimo į I priedą. Siekiant užtikrinti skaidrumą ir demokratinę kontrolę, Europos Parlamentas turi visuose etapuose būti informuotas apie mechanizmus ir gebėti pateikti savo nuomonę dėl laikinų priemonių. |
Justification | |
Il importe que le Parlement européen soit parfaitement informé de la situation de non réciprocité, pour qu'il puisse prendre toutes les dispositions et mesures qu'il jugera appropriées notamment dans le cadre des relations extérieures avec le pays concerné. | |
Pakeitimas 2 3 A KONSTATUOJAMOJI DALIS (nauja) | |
|
|
(3a) Abipusiškumo sąvoką reikia taip pat taikyti trečiosios šalies įvestoms sąlygoms ir procedūroms, kuriomis siekiama iš esmės apriboti valstybių narių piliečių keliavimą. |
Pagrindimas | |
Žr. pakeitimo dėl 3 STRAIPSNIO 7 a straipsnio (naujo) pagrindimą (Reglamentas (EB) Nr. 539/2001).
Pakeitimas 3 5 KONSTATUOJAMOJI DALIS | |
|
(5) Reikia numatyti pereinamąjį režimą tuo atveju, jei įsigaliojus šiam reglamentui, trečiosios šalys, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 539/2001 II priede, valstybėms narėms taikys vizų režimą. Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šis reglamentas toliau plėtoja Šengeno acquis nuostatas, pagal sutartį, kurią sudarė Europos Sąjungos Taryba su Islandijos Respublika bei Norvegijos Karalyste dėl šių šalių bendradarbiavimo įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kuri priklauso sričiai, apie kurią yra kalbama 1999 m. gegužės 17 d. Sprendimo 1999/437/EB dėl kai kurių šios sutarties taikymo būdų 1 straipsnio punkte A. |
(5) Reikia numatyti pereinamąjį režimą tuo atveju, jei įsigaliojus šiam reglamentui, trečiosios šalys, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 539/2001 II priede, valstybėms narėms taikys vizų režimą. Tokiais atvejais siekdama sustiprinti valstybių narių solidarumą, stengdamasi įvesti bevizį režimą Komisija turėtų vadovautis abipusiškumo principu. Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šis reglamentas toliau plėtoja Šengeno acquis nuostatas, pagal sutartį, kurią sudarė Europos Sąjungos Taryba su Islandijos Respublika bei Norvegijos Karalyste dėl šių šalių bendradarbiavimo įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kuri priklauso sričiai, apie kurią yra kalbama 1999 m. gegužės 17 d. Sprendimo 1999/437/EB dėl kai kurių šios sutarties taikymo būdų 1 straipsnio punkte A. |
Pagrindimas | |
Po ES plėtros susidariusi situacija yra labai ypatinga, kadangi šioje išskirtinės Bendrijos kompetencijos srityje atskiros valstybės narės neteko galių veikti vienašališkai. Būtų nelogiška, jei ateityje naujos valstybės narės, kurios privalo laikytis Reglamento Nr. 539/2001, turėtų priimti trečiųjų šalių piliečius be vizų, kai jų piliečiams, norintiems aplankyti tą trečiąją šalį, reikalingos vizos. Pabrėžiant abipusiškumą stiprinamas valstybių narių tarpusavio solidarumas.
Pakeitimas 4 1 STRAIPSNIS | |
|
a) per dešimt dienų, po to, kai trečioji šalis paskelbia ar įveda vizų režimą, valstybė narė apie tai raštu praneša Tarybai ir Komisijai; toks pranešimas yra išspausdinamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje; |
a) per 90 dienų, po to, kai trečioji šalis paskelbia ar įveda vizų režimą, valstybė narė apie tai raštu praneša Komisijai; toks pranešimas yra išspausdinamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje; |
Pagrindimas | |
L'État membre visé par un cas de non-réciprocité doit disposer d'un délai plus long pour pouvoir négocier la levée de l'obligation de façon bilatérale avec le pays tiers ayant instauré une obligation de visa.
Pour éviter tout procédure inutile, la notification à la seule Commission suffit. La publication au Journal officiel de l'Union européenne permet de garantir le respect de l'obligation de transparence.
Pakeitimas 5 1 STRAIPSNIS 1 straipsnio 4 pastraipos b punktas (Reglamentas (EB) Nr. 539/2001) | |
|
b) Komisija nedelsiant pradeda veiksmus su trečiosios šalies valdžios atstovais, kad vėl būtų panaikintas vizų režimas, ir, vėliausiai per šešis mėnesius nuo pranešimo išspausdinimo, apie tai praneša Tarybai; |
b) Komisija nedelsiant pradeda veiksmus su trečiosios šalies valdžios atstovais, kad vėl būtų panaikintas vizų režimas, ir, vėliausiai per šešis mėnesius nuo pranešimo išspausdinimo, apie tai praneša Europos Parlamentui ir Tarybai; |
Pagrindimas | |
Vizų politika yra išskirtinė pirmojo ramsčio Bendrijos kompetencijos sritis. Todėl visiškai būtina informuoti Parlamentą.
Pakeitimas 6 1 STRAIPSNIS 1 straipsnio 4 pastraipos c punktas (Reglamentas (EB) Nr. 539/2001) | |
|
c) pagal savo ataskaitos išvadas Komisija gali pateikti Tarybai pasiūlymą dėl laikino vizų režimo įvedimo konkrečios trečiosios šalies piliečiams. Dėl šio pasiūlymo Taryba priima sprendimą kvalifikuota balsų dauguma per 3 mėnesius. |
c) pagal savo ataskaitos išvadas Komisija, vėliausiai per du mėnesius nuo b punkte numatytos ataskaitos pristatymo datos, gali pateikti Tarybai pasiūlymą dėl laikino vizų režimo įvedimo konkrečios trečiosios šalies piliečiams, kurią Taryba perduoda Europos Parlamentui. Dėl šio pasiūlymo Taryba priima sprendimą kvalifikuota balsų dauguma per 3 mėnesius. |
Pagrindimas | |
Komisijos pasiūlyme nėra numatytas terminas, iki kurio pabaigos Komisija, parengusi ataskaitą apie savo bevizio režimo įvedimo procedūras, jei nori, turi pateikti pasiūlymą. Stebėtina, kad Komisija tai praleido, nes visiems kitiems etapas aiškiai nustatytas terminas. Todėl ir šiam etapui terminas turi būti nustatytas.Dėl atros dalies: Žr. pakeitimo dėl 1 STRAIPSNIO 1 straipsnio 4 punkto b papunkčio pagrindimą (Reglamentas (EB) Nr. 1/4).
Pakeitimas 7 1 STRAIPSNIS 1 straipsnio 4 pastraipos c a punktas (naujas) (Reglamentas (EB) Nr. 539/2001) | |
|
|
ca) jei Europos Parlamentas rezoliucijoje, kurioje išdėsto savo motyvus, nurodo, kad nesutinka su pasiūlymu įvesti laikiną priemonę, kuria laikinai atstatomas vizų režimas į Europos Sąjungą vykstantiems atitinkamos trečiosios šalies piliečiams, Komisija pasiūlymą išnagrinėja dar kartą. Atsižvelgdama į rezoliuciją Komisija, per vieną mėnesį po jos patvirtinimo, gali pateikti naują pasiūlymą arba tęsti jau pradėtą procedūrą. Ji paaiškina savo veiksmų priežastis. |
Pagrindimas | |
Europos Parlamentas privalo turėti galimybę norėdamas pateikti savo nuomonę dėl siūlomos priemonės. Kitaip jis galės pateikti nuomonę tik tuo atveju, jei Komisija nuspręs pasiūlyti pakeisti Reglamentą Nr. 539/2001. | |
Pakeitimas 8
1 STRAIPSNIS
1 straipsnio 4 pastraipos c b punktas (naujas) (Reglamentas (EB) Nr. 539/2001)
|
|
cb) nepateikusi pasiūlymo dėl laikinos priemonės, kuria laikinai atstatomas vizų režimas į Europos Sąjungą vykstantiems atitinkamos trečiosios šalies piliečiams, Komisija toliau siekia atstatyti bevizį režimą per šešis mėnesius nuo b punkte numatytos ataskaitos pristatymo datos ir informuoja apie tą tvarką Europos Parlamentą ir Tarybą. Jei trečiosios šalys nepanaikina vizų režimo, per du mėnesius nuo tos ataskaitos pateikimo datos Komisija pateikia Tarybai pasiūlymą dėl laikinos priemonės, kuria laikinai atstatomas vizų režimas į Europos Sąjungą vykstantiems atitinkamos trečiosios šalies piliečiams, arba kitos tinkamos išorinės priemonės, o Taryba jį perduoda Europos Parlamentui. Dėl šio pasiūlymo Taryba priima sprendimą kvalifikuota balsų dauguma per 3 mėnesius. Taikoma ca punkte numatyta procedūra. |
Pagrindimas
If necessary, i.e. if the visa requirement by the third county remains in force, it should be possible to pursue diplomatic contacts for six more months. After such a second period, however, action needs to be taken. In such a way the efficiency of the mechanism and the power of the Commission as negotiator on behalf of the EU can be increased.
Pakeitimas 9 1 STRAIPSNIO 1 A DALIS (NAUJA) | |
|
|
1a. Įterpiamas toks 7a straipsnis: |
|
|
,,7a straipsnis |
|
|
1. Kai trečioji šalis įveda sąlygas arba tvarką, dėl kurios labai apribojamas valstybės narės piliečių judėjimas, taikomos šios nuostatos: |
|
|
a) per 90 dienų nuo tų sąlygų arba tvarkos įvedimo arba paskelbimo apie įvedimą, valstybė narė apie tai raštu praneša Komisijai; šis pranešimas išspausdinamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje; |
|
|
b) Komisija nedelsdama pradeda veiksmus su trečiosios šalies valdžios atstovais, kad užtikrintų šių sąlygų arba tvarkos netaikymą ir vėliausiai per šešis mėnesius nuo pranešimo išspausdinimo datos pateikia ataskaitą apie tai Europos Parlamentui ir Tarybai; |
|
|
c) pagal savo ataskaitos išvadas Komisija vėliausiai per du mėnesius nuo b punkte numatytos ataskaitos pristatymo datos gali pateikti Tarybai pasiūlymą dėl laikinos priemonės, kuria įvedamos panašios sąlygos arba tvarka į Europos Sąjungą vykstantiems atitinkamos trečiosios šalies piliečiams ir kurią Taryba perduoda Europos Parlamentui. Dėl šio pasiūlymo Taryba priima sprendimą kvalifikuota balsų dauguma per tris mėnesius; Dėl šio pasiūlymo Taryba priima sprendimą kvalifikuota balsų dauguma per 3 mėnesius; |
|
|
d) jei Europos Parlamentas rezoliucijoje, kurioje išdėsto savo motyvus, nurodo, kad nesutinka su laikinos priemonės, kuria įvedamos panašios sąlygos arba tvarka į Europos Sąjungą vykstantiems atitinkamos trečiosios šalies piliečiams, taikymu, Komisija pasiūlymą išnagrinėja dar kartą. Atsižvelgdama į rezoliuciją Komisija, per vieną mėnesį po jos patvirtinimo, gali pateikti naują pasiūlymą arba tęsti jau pradėtą procedūrą. Ji paaiškina savo veiksmų priežastis; |
|
|
e) nepateikusi pasiūlymo dėl laikinos priemonės, kuria įvedamos panašios sąlygos arba tvarka į Europos Sąjungą vykstantiems atitinkamos trečiosios šalies piliečiams, Komisija toliau siekia užtikrinti tų sąlygų ir tvarkos netaikymą per šešis mėnesius nuo b punkte numatytos ataskaitos pristatymo datos ir praneša apie tai Europos Parlamentui ir Tarybai. Jei trečioji šalis tebetaiko tas sąlygas ir tvarką, Komisija per du mėnesius nuo pranešimo datos gali pateikti pasiūlymą Tarybai dėl atitinkamos abipusiškumo principu grindžiamos priemonės, kurį Taryba perduoda Parlamentui. Dėl šio pasiūlymo Taryba priima sprendimą kvalifikuota balsų dauguma per 3 mėnesius. Taikoma d punkte numatyta procedūra; |
|
|
f) jei Komisija mano, kad tai yra pagrįsta, iš anksto nepranešusi ji gali pateikti c ir e punktuose numatytą pasiūlymą. Šiam pasiūlymui yra taikoma c ir d punktuose numatyta procedūra; |
|
|
g) kai trečioji šalis panaikina sąlygas arba tvarką, dėl kurios labai apribojamas valstybės narės piliečių judėjimas, ši valstybė narė praneša apie tai Komisijai. Šis pranešimas spausdinamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje. Pagal c punktą įvestą laikiną priemonę ir pagal e punktą įvestą atitinkamą priemonę automatiškai nustojama taikyti nuo tos dienos, kai įsigalioja sąlygų arba tvarkos, dėl kurių apribojamas valstybės narės piliečių judėjimas, panaikinimas.“ |
Or. sv | |
Pagrindimas | |
Le principe de réciprocité ne doit pas se limiter à l'obligation de visa; il doit aussi être étendu aux conditions et procédures qui ont le même but, à savoir la limitation de la circulation des ressortissants de l'Union européenne. Dès lors, le rapporteur propose un mécanisme supplémentaire de réciprocité à l'égard de ces mesures et procédures.
- [1] OL C ... / Dar neskelbta Oficialiajame leidinyje.
AIŠKINAMOJI DALIS
I. Pasiūlymo kontekstas
Šiuo metu Europos Sąjungoje dažnai pasitaiko atvejų, kai tam tikrų valstybių narių piliečiai, keliaudami į tam tikras trečiąsias šalis, turi gauti vizą, nors tų trečiųjų šalių piliečiams, keliaujantiems į ES, vizos nereikia[1]. Prieš ES plėtrą vizų režimas buvo taikomas į JAV vykstantiems Graikijos piliečiams, į Brunėjų vykstantiems Austrijos, Suomijos, Graikijos, Portugalijos ir Islandijos piliečiams, į Venesuelą vykstantiems Suomijos piliečiams ir į Gvatemalą vykstantiems Islandijos piliečiams. Po plėtros padėtis tapo daug sudėtingesnė. Pagal Komisijos pateiktus duomenis, ilgai bandžius susitarti su trečiosiomis šalimis ir daugeliui panaikinus vizų režimą, 2004 m. rugsėjo 30 d. 19 trečiųjų šalių, kurių piliečiams, vykstantiems į ES, nebetaikomas vizų režimas, tebereikalavo vizų iš bent vienos naujos valstybės narės piliečių[2] .
Reglamente Nr. 539/2001, kuris nustato sąrašą trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines valstybių narių sienas, privalo turėti vizas, ir sąrašą šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas[3] , numatytas abipusiškumo mechanizmas. Valstybė narė ,,auka“ gali apie tai pranešti, ir valstybės narės įveda vizų režimą konkrečios trečiosios šalies piliečiams, jei Taryba nenusprendžia kitaip. Tačiau įsigaliojus šiai nuostatai 2001 m. valstybės narės jos dar nė karto netaikė. Komisijos manymu, taip yra dėl šio mechanizmo griežtumo ir automatinio taikymo pobūdžio. Valstybės narės ,,aukos“ pranešimas gali sukelti ,,didelę krizę [...] tarptautinių santykių su trečiąją šalimi, ar vidaus reikalų srityse“, kadangi ,,antrąjį mechanizmo etapą gali panaikinti
tik Taryba […]“, taigi tokio sprendimo priėmimas vertinamas ,,kaip valstybių narių atsisakymas veikti solidariai su konkrečia valstybe nare“ (žr. Aiškinamosios dalies 2 psl.).
II. Komisijos pasiūlymas
Todėl Komisija siūlo naują ,,lankstesnį ir realesnį“ (žr. Aiškinamosios dalies 3 psl.) mechanizmą. Iš esmės Komisijai juo suteikiamas šešių mėnesių laikotarpis, per kurį diplomatinėmis priemonėmis ji gali stengtis atstatyti bevizį režimą. Kitas svarbus siūlomas pakeitimas yra tas, kad valstybė narė ,,auka“ įpareigojama pranešti apie vizų įvedimą ir kad Komisija po bandymų susitarti su trečiąją šalimi gali pasiūlyti laikinai atstatyti vizų režimą atitinkamos trečiosios šalies piliečiams arba ne. Pagal Komisijos pasiūlymą tas pats mechanizmas turėtų būti taikomas esamais pirmiau minėtais neabipusiškumo atvejais. Komisija mano, kad toks mechanizmas bus efektyvesnis, nes jis iš tikrųjų bus naudojamas.
III. Pranešėjo pozicija
Pranešėjas iš esmės sutinka su Komisijos pasiūlymo koncepcija ir pagrindiniais elementais. Dabartinis mechanizmas - per daug radikalus ir todėl negali būti veiksmingas. Tačiau jis mano, kad mechanizmas būtų veiksmingesnis pridėjus antrąjį etapą. Be to, jis siūlo, kad abipusiškumo principą reikėtų aiškinti plačiau, negu siūlo Komisija, ir taikyti jį atitinkamoms sąlygoms ir tvarkai, kurios trukdo laisvai keliauti.
Mechanizmas
Pranešėjas siūlo keletą mechanizmo pakeitimų, kuriais siekiama trijų tikslų. Visų pirma, šis turi būti veiksmingas. ES savo veiksmais turėtų pirmiausia siekti suteikti bevizį režimą visiems piliečiams, vykstantiems į tas šalis, kurių piliečiams, keliaujantiems į ES, taikomas bevizis režimas. Pranešėjas mano, kad pasiūlytasis mechanizmas turi trūkumų, nes nenumatoma, ką Komisija toliau darys, nusprendusi nesiimti veiksmų po šešių mėnesių. Kyla pavojus, kad trečiosios šalys pamanys, jog jokių veiksmų taip ir nebus imtasi ir viskas liks kaip buvę. Todėl pranešėjas siūlo numatyti dar vieną šešių mėnesių etapą, per kurį Komisija turėtų galimybę atstatyti bevizį režimą. Pasibaigus antrajam šešių mėnesių etapui Komisija turėtų būti įpareigota pateikti pasiūlymą dėl tolesnių veiksmų. Tai gali būti laikinas vizų režimo įvedimas arba, jei ši priemonė nepriimtina dėl politinių priežasčių, kitos tarptautinių santykių srities priemonės, kurias Komisija konkrečiomis aplinkybėmis laiko priimtinomis. Priklausomai nuo padėties rimtumo gali būti peržiūrėti bendradarbiavimo susitarimai, laikinai nutrauktas politinis dialogas, nebeleista naudotis ES bendrųjų lengvatų sistema, užšaldyta finansinė parama arba pritaikytos prekybos sankcijos ir t. t. Įvedus antrąjį etapą, Komisija turėtų sąlygas daryti didesnį spaudimą trečiajai šaliai, pabrėždama, kad šiai nepradėjus taikyti bevizio režimo, Komisija privalės pateikti pasiūlymą. Pridėjus griežtumo aspektą sustiprėtų valstybių narių solidarumas, kadangi šioje išskirtinės Bendrijos kompetencijos srityje atskiros valstybės narės netenka galių veikti vienašališkai. Būtų nelogiška, jei ateityje naujos valstybės narės, kurios privalo laikytis Reglamento Nr. 539/2001, turėtų priimti trečiųjų šalių piliečius be vizų, kai jų piliečiams, norintiems aplankyti tas trečiąsias šalis, reikalingos vizos. Ypatinga po plėtros susiklosčiusi padėtis reikalauja, kad abipusiškumo kriterijus būtų sustiprintas kitų kriterijų, pagal kuriuos nustatomos tos trečiosios šalys, kurių piliečiams yra taikomi vizų reikalavimai, ir tos šalys, kurių piliečiams jie netaikomi, atžvilgiu.
Be to, reikia sustiprinti Komisijos vaidmenį. Kad galėtų būti patikima derybininkė su trečiosiomis šalimis, Komisija turėtų būti ne tik įgaliota, bet ir įpareigota antrojo šešių mėnesių etapo pabaigoje siūlyti įvesti vizų režimą arba anksčiau minėtas kitas priemones tarptautinių santykių srityje atitinkamos trečiosios šalies piliečiams. Dėl tos pačios priežasties pranešėjas pritaria pasiūlytam terminui, per kurį valstybė narė turi informuoti Komisiją (gana trumpas 10 dienų laikotarpis), ir terminui, per kurį Komisija turi imtis veiksmų (gana ilgas šešių mėnesių terminas).
Trečia, procesas turi būti skaidresnis ir demokratiškesnis. Piliečiai turi žinoti, kad Bendrija, siekdama panaikinti jiems taikomą vizų režimą, veikia jų vardu. Europos Parlamentas gali padėti užtikrinti proceso skaidrumą ir demokratinę atskaitomybę, jei jam suteikiama informacija ir galimybė veikti.
Plačiau suvokiamas abipusiškumas
Pranešėjas apgailestauja, kad Komisija savo pasiūlyme pateikia labai siaurą abipusiškumo koncepciją. Jame keliamas vienintelis klausimas, ar trečioji šalis įveda arba tebetaiko vizų režimą. Komisijos vidaus darbo dokumente dėl abipusiškumo vizų srityje[4] išvardijamos kitos aplinkybės, kuriomis pažeidžiamas abipusiškumo principas, bet kurios neminimos šiame pasiūlyme. Kaip pavyzdį galima pateikti tokį atvejį, kai trečioji šalis netaiko vizų režimo, jei šalyje būnama trumpiau kaip tris mėnesius, o Šengeno acquis numatyta, kad trečiosios šalies piliečiai gali pasilikti Šengeno zonos šalyse iki trijų mėnesių kiekvieną pusmetį. Taip pat reikia paminėti atvejus, kai vizos taikomos ne pagal pilietybės, o kitus kriterijus (pvz., vokiečiams, Izraelyje lankantiems asmenis, kurie gimė anksčiau kaip 1928 m. sausio 1 d., reikia vizos).
Be to, Komisija neatsižvelgia į abipusiškumo klausimą vizų išdavimo sąlygų ir tvarkos atvejais (taip ji teigia pirmiau minėto vidaus darbo dokumento 2 psl.). Tačiau šios sąlygos ir tvarka gali sudaryti didelių kliūčių vizai gauti, pvz., jei staiga pakeičiami prašomų pateikti dokumentų reikalavimai (pvz., pažyma dėl ŽIV arba tik tam tikrų bendrovių suteikiamas kelionės draudimas) arba jei vadovaujamasi bendru principu tvarką ,,padaryti kuo sudėtingesnę ir nemalonesnę“. Šiuo metu Komisija veda derybas su Rusijos Federacija būtent dėl vizų išdavimo sąlygų ir tvarkos ir siekia susitarimo dėl jų palengvinimo.
Taip pat reikėtų atkreipti dėmesį į atvejus, kai vizų režimas netaikomas tik tam tikromis sąlygomis. Taip yra JAV Vizų atsisakymo programos atveju: programoje dalyvaujančioms šalims ir toliau bus netaikomas režimas su sąlyga, jei jos įves pasus su biometriniais duomenimis.
Siekiant įveikti šias kliūtis pranešėjas siūlo išplėsti mechanizmo taikymo sritį, kad jis galėtų geriau patenkinti realias reikmes. Antrasis mechanizmas pagrįstas pasiūlytu mechanizmu dėl vizų režimo įvedimo. Šiame kontekste pranešėjas pabrėžia, kad ES taip pat turėtų pasiaiškinti dėl pernelyg didelių reikalavimų, pvz., susijusių su vizai gauti reikalingų dokumentų (pakvietimų sistema) arba reikalavimas įsiregistruoti (Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 22 straipsnis) ir jų atsisakyti. Skubiai reikia peržiūrėti Bendrąsias konsulines instrukcijas, ir pranešėjas ragina Komisija tokį pasiūlymą pateikti vėliausiai iki 2006 m. pradžios.
Šiame kontekste pranešėjas norėtų paraginti Komisiją daugiau dėmesio skirti bendriems vizų klausimams, kurie atsirado neseniai peržiūrėjus sutartis ir ypač po ES plėtros.
Visa sritis kelia nerimą ir ES piliečiams, ir ES norintiems aplankyti trečiųjų šalių piliečiams. Europos institucijos turi prisiimti atsakomybę, kuri joms tenka šioje naujoje situacijoje. Nepaprastai svarbu visų pirma teisingai suprasti Šengeno ir Bendrijos teisyną ir, antra, užtikrinti suderintą jų taikymą.
- [1] ,,ES“ čia suprantama, kaip Šengeno zona, į kurią įeina visos valstybės narės (išskyrus Airiją ir Jungtinę Karalystę) bei Islandija ir Norvegija.
- [2] Australija, Bolivija, Brazilija, Brunėjus, Kanada, Kosta Rika, Gvatemala, Hondūras, Malaizija, Meksikas, Naujoji Zelandija (susitarimas dėl vizų režimo netaikymo visoms naujosioms valstybėms narėms pasirašytas, bet dar neįsigaliojo), Nikaragva, Panama, Paragvajus, Salvadoras, Singapūras, Jungtinės Amerikos Valstijos, Urugvajus, Venesuela.
- [3] OL L 81, 2001 3 21, p. 1
- [4] Dokumentas JAI-B-1(2004)1372, 2004 2 18. Reikia paminėti, kad sunku suprasti, kodėl Komisija parengia vidaus darbo dokumentą, bet nepaiso teisinio įsipareigojimo iki 2003 m. birželio 30 d. pateikti pranešimą apie abipusiškumo aspektus Parlamentui ir Tarybai, kaip numatyta Reglamento 2 straipsnyje. 453/2003.
UŽSIENIO REIKALŲ KOMITETO NUOMONĖ (15.3.2005)
teikiama Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetui
dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 dėl abipusiškumo mechanizmo
(KOM(2004)0437 – C6‑0097/2004 – 2004/0141(CNS))
Nuomonės referentė: Marielle De Sarnez
JUSTIFICATION SUCCINCTE
La Commission des libertés publiques, de la justice et des affaires intérieures a été saisie au fond pour amender la proposition de règlement du conseil modifiant le règlement (CE) n°539/2001en ce qui concerne le mécanisme de réciprocité.
En effet, depuis 2001 le mécanisme n'a jamais été mis en œuvre, la raison principale étant le refus de demander le déclenchement de ce mécanisme par l'Etat membre soumis à l'exigence de visas par un Etat tiers. Ce mécanisme trop rigide et au caractère quasi automatique dissuadait les Etats membres d'y recourir afin d'éviter de provoquer une crise majeure notamment dans le domaine des relations extérieures. Le mécanisme actuel avait besoin d'être révisé de façon à être plus opérationnel et plus souple, de façon à tenir compte de la dimension politique et diplomatique inhérente à sa mise en œuvre.
A cette fin, il convient de prévoir que la notification à la Commission, soit également transmise au Conseil, et que l'Etat membre dans le cadre de cette notification puisse demander un certain délai à la Commission avant le déclenchement du dispositif. Il faut également qu'il puisse émettre un avis sur un ensemble de mesures pouvant être prises à la place ou en complément du rétablissement du visa vis à vis de l'Etat tiers en question.
Par ailleurs, la Commission des affaires étrangères invite la Commission des libertés publiques à examiner l'opportunité pour l'Union européenne de développer une série de mécanismes additionnels et proportionnels pour répondre à toute situation de non réciprocité. Ces sanctions peuvent inclure toutes les mesures politiques, commerciales et diplomatiques à la disposition de l'Union européenne.
La Commission des affaires étrangères demande à la Commission des libertés publiques, de la justice et des affaires intérieures, en tant que commission responsable au fond, d'incorporer les amendements suivants dans son rapport.
PAKEITIMAI
Užsienio reikalų komitetas ragina atsakingą Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetą į savo pranešimą įtraukti šiuos pakeitimus:
| Komisijos siūlomas tekstas | Parlamento pakeitimai |
Pakeitimas 1 2 KONSTATUOJAMOJI DALIS | |
|
(2) Kadangi tokie neabipusiškumo atvejai yra rimti, svarbu, kad apie juos konkreti viena ar kelios valstybės narės būtinai informuotų. Norint, kad konkreti trečioji šalis vėl imtų taikyti bevizį režimą konkrečių valstybių narių piliečiams, reikia numatyti skirtingų lygių ir veiksmų skubos mechanizmą, kurį būtų galima pradėti taikyti nedelsiant. Tad reikia, kad Komisija kuo greičiau pradėtų atitinkamus veiksmus su trečiąja šalimi, Tarybai pateiktų ataskaitą ir bet kuriuo metu turėtų galimybę pasiūlyti Tarybai priimti laikiną sprendimą dėl vizų režimo atstatymo konkrečios trečiosios šalies piliečiams. Tokio laikino sprendimo priėmimas neturi būti kliūtis galimybei įtraukti tą trečiąją šalį į Reglamento (EB) Nr. 539/2001 I priedą. Be kita ko reikia numatyti laikiną ryšį nuo laikinosios priemonės įsigaliojimo iki galimo pasiūlymo dėl šalies perkėlimo į I priedą. |
(2) Kadangi tokie neabipusiškumo atvejai yra rimti, svarbu, kad apie juos konkreti viena ar kelios valstybės narės būtinai informuotų. Norint, kad konkreti trečioji šalis vėl imtų taikyti bevizį režimą konkrečių valstybių narių piliečiams, reikia numatyti skirtingų lygių ir veiksmų skubos mechanizmą, kurį būtų galima pradėti taikyti nedelsiant. Tad reikia, kad Komisija kuo greičiau pradėtų atitinkamus veiksmus su trečiąja šalimi, Tarybai ir Parlamentui pateiktų ataskaitą ir bet kuriuo metu turėtų galimybę pasiūlyti Tarybai priimti laikiną sprendimą dėl vizų režimo atstatymo konkrečios trečiosios šalies piliečiams. Tokio laikino sprendimo priėmimas neturi būti kliūtis galimybei įtraukti tą trečiąją šalį į Reglamento (EB) Nr. 539/2001 I priedą. Be kita ko reikia numatyti laikiną ryšį nuo laikinosios priemonės įsigaliojimo iki galimo pasiūlymo dėl šalies perkėlimo į I priedą. |
Pagrindimas | |
Parliament needs to be fully informed on the non-reciprocity situation so that it can take any action it sees fit, particularly in the area of foreign relations with the country concerned. | |
Pakeitimas 2 1 STRAIPSNIO A PUNKTAS | |
|
a) per dešimt dienų, po to, kai trečioji šalis paskelbia ar įveda vizų režimą, valstybė narė apie tai raštu praneša Komisijai; toks pranešimas išspausdinamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje; |
a) per dešimt dienų, po to, kai trečioji šalis paskelbia ar įveda vizų režimą, valstybė narė apie tai raštu praneša Komisijai ir Tarybai; pranešime gali būti pagrįstai prašoma papildomo laiko arba teiraujamasi nuomonės, kokių priemonių galima imtis prieš trečiąją šalį. toks pranešimas išspausdinamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje; |
Pagrindimas | |
It is important for the Council to be informed at the same time as the Commission of a third country’s introduction of the visa requirement for nationals of a Member State. This will enable the other Member States to act jointly in their diplomatic relations with the third country concerned. | |
The revised mechanism needs to be more flexible. It should enable the Member State to request a period of notice enabling it to try to settle the situation itself, if it so wishes, for instance through political and diplomatic negotiation. It is also important for the Member State to be able to deliver an opinion on any measures against the third country that the Commission might see fit to take. | |
Pakeitimas 3 1 STRAIPSNIO B PUNKTAS | |
|
b) Komisija nedelsiant pradeda veiksmus su trečiosios šalies valdžios atstovais, kad vėl būtų panaikintas vizų režimas, ir, vėliausiai per šešis mėnesius nuo pranešimo išspausdinimo, apie tai praneša Tarybai; |
b) Komisija nedelsiant pradeda veiksmus su trečiosios šalies valdžios atstovais, kad vėl būtų panaikintas vizų režimas, ir, vėliausiai per šešis mėnesius nuo pranešimo išspausdinimo, apie tai praneša Tarybai ir Parlamentui; |
Pagrindimas | |
Parliament needs to be fully informed on the non-reciprocity situation so that it can take any action it sees fit, particularly in the area of foreign relations with the country concerned. | |
Pakeitimas 4 2 STRAIPSNIS | |
|
Valstybės narės, kurių piliečiams šio reglamento įsigaliojimo dieną kuri nors trečioji šalis iš Reglamento (EB) Nr. 539/2001 II priedo taiko vizų režimą, apie tai raštu praneša Komisijai per dešimt dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo. Pranešimas yra spausdinamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje. |
Valstybės narės, kurių piliečiams šio reglamento įsigaliojimo dieną kuri nors trečioji šalis iš Reglamento (EB) Nr. 539/2001 II priedo taiko vizų režimą, apie tai raštu praneša Komisijai ir Tarybai per dešimt dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo. Pranešime gali būti pagrįstai prašoma papildomo laiko arba teiraujamasi nuomonės, kokių priemonių galima imtis prieš trečiąją šalį. Pranešimas yra spausdinamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje. |
|
Taikomos Reglamento (EB) Nr. 539/2001 1 straipsnio 4 dalies nuo b iki f punktų nuostatos, tokios, kokios jos yra po šio reglamento pakeitimų. |
Taikomos Reglamento (EB) Nr. 539/2001 1 straipsnio 4 dalies nuo b iki f punktų nuostatos, tokios, kokios jos yra po šio reglamento pakeitimų. |
Pagrindimas | |
Il est important que le Conseil soit informé en même temps que la Commission de l'instauration par un pays tiers de l'obligation de visa à l'égard des ressortissants d'un Etat membre. Ceci afin de permettre aux autres Etats membres d'agir de façon solidaire dans le cadre des relations diplomatiques avec le pays tiers concerné. | |
Le mécanisme révisé doit être plus souple. Il doit permettre à l'Etat membre de demander un délai lui permettant, s'il le souhaite, de tenter de résoudre la situation lui-même, notamment par des négociations politiques et diplomatiques. De plus, il est important que l'Etat membre puisse émettre un avis sur les mesures éventuelles que la Commission pourrait être amenée à prendre à l'égard de l'Etat tiers concerné. | |
PROCEDŪRA
|
Pavadinimas |
Pasiūlymas dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 dėl abipusiškumo mechanizmo | |||||
|
Nuorodos |
KOM(2004)0437 – C6‑0097/2004 – 2004/0141(CNS)] | |||||
|
Atsakingas komitetas |
LIBE | |||||
|
Nuomonę teikiantis (-ys) komitetas (-ai) Paskelbimo plenariniame posėdyje data |
AFET | |||||
|
Glaudesnis bendradarbiavimas |
| |||||
|
Nuomonės referentas Paskyrimo data |
Marielle De Sarnez | |||||
|
Svarstymas komitete |
1.2.2005 |
15.3.2005 |
|
|
| |
|
Pakeitimų priėmimo data |
15.3.2005 | |||||
|
Galutinio balsavimo rezultatai |
už: prieš: susilaikė: |
28 5 2 | ||||
|
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai |
Vittorio Emanuele Agnoletto, Monika Beňová, André Brie, Elmar Brok, Paul Marie Couteaux, Simon Coveney, Ryszard Czarnecki, Giorgos Dimitrakopoulos, Anna Elzbieta Fotyga, Maciej Marian Giertych, Ana Maria Gomes, Jelko Kacin, Bogdan Klich, Cecilia Malmström, Willy Meyer Pleite, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Justas Vincas Paleckis, Tobias Pflüger, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, György Schöpflin, Ursula Stenzel, István Szent-Iványi, Konrad Szymański, Charles Tannock, Jan Marinus Wiersma, Josef Zieleniec | |||||
|
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę pavaduojantys nariai |
Irena Belohorskį, Marielle De Sarnez, Įrpįd Duka-Zólyomi, Anneli Jäätteenmäki, Tunne Kelam, Athanasios Pafilis, Józef Pinior, Aloyzas Sakalas, Inger Segelström | |||||
|
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę pavaduojantys nariai (178 straipsnio 2 dalis) |
| |||||
PROCEDŪRA
|
Pavadinimas |
Pasiūlymas dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio reglamentą (EB) Nr. 539/2001 dėl abipusiškumo mechanizmo | ||||||
|
Nuorodos |
(KOM(2004)0437 – C6‑0097/2004 – 2004/0141(CNS)) | ||||||
|
Teisinis pagrindas |
EB sutarties 67 straipsnis | ||||||
|
Pagrindas Darbo tvarkos taisyklėse |
51 straipsnis | ||||||
|
Konsultavimosi su Parlamentu data |
26.7.2004 | ||||||
|
Atsakingas komitetas |
LIBE | ||||||
|
Nuomonę teikiantis(-ys) komitetas(-ai) Paskelbimo per plenarinį posėdį data |
AFET |
DEVE |
|
|
| ||
|
Nuomonė(-s) nepareikšta(-os) Nutarimo data |
DEVE |
|
|
|
| ||
|
Glaudesnis bendradarbiavimas Paskelbimo per plenarinį posėdį data |
|
|
|
|
| ||
|
Pranešėjas(-ai) Paskyrimo data |
Henrik Lax13.9.2004 |
| |||||
|
Pakeistas(-i) pranešėjas(-ai) |
|
| |||||
|
Supaprastinta procedūra Nutarimo data |
| ||||||
|
Teisinio pagrindo užginčijimas JURI nuomonės pareiškimo data |
|
|
| ||||
|
Lėšų skyrimo pakeitimas |
|
|
| ||||
|
Konsultacija su Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu Plenariniame posėdyje priimto nutarimo data |
| ||||||
|
Konsultacija su Regionų komitetu Plenariniame posėdyje priimto nutarimo data |
| ||||||
|
Svarstymas komitete |
22.9.2004 |
21.2.2005 |
16.3.2005 |
|
| ||
|
Priėmimo data |
16.3.2005 | ||||||
|
Galutinio balsavimo rezultatai |
Už: Prieš: abstentions: |
34 5 0 | |||||
|
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai |
Alexander Nuno Alvaro, Edit Bauer, Johannes Blokland, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Michael Cashman, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Carlos Coelho, Agustķn Dķaz de Mera Garcķa Consuegra, Rosa Dķez Gonzįlez, Antoine Duquesne, Patrick Gaubert, Lķvia Jįróka, Magda Kósįné Kovįcs, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Barbara Kudrycka, Henrik Lax, Edith Mastenbroek, Jaime Mayor Oreja, Claude Moraes, Martine Roure, Michele Santoro, Inger Segelström, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Stefano Zappalą, Tatjana ˇdanoka | ||||||
|
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę pavaduojantys nariai |
Panayiotis Demetriou, Ignasi Guardans Cambó, Jeanine Hennis-Plasschaert, Luis Francisco Herrero-Tejedor, Sophia in 't Veld, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Marie-Line Reynaud, Agnes Schierhuber, Bogusław Sonik | ||||||
|
Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę pavaduojantys nariai (178 straipsnio 2 dalis) |
Thijs Berman, Joel Hasse Ferreira, Tadeusz Zwiefka | ||||||
|
Pateikimo data – A6 |
21.3.2005 |
A6-0065/2005 | |||||
|
Pastabos |
| ||||||