IETEIKUMS OTRAJAM LASĪJUMAM
22.3.2005 - ***II
saskaņā ar Padomes kopējo viedokli, ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par minimālajiem nosacījumiem Padomes rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un (EEK) Nr. 3821/85 izpildē attiecībā uz sabiedriskajiem noteikumiem darbam autotransportā
(11336/1/2004 - C6-0249/2004 - 2003/0255(COD))
Transporta un tūrisma komiteja
Referents: Helmuth Markov
EIROPAS PARLAMENTA LIKUMDOŠANAS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par Padomes kopējo viedokli, ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes pavēli par minimālajiem nosacījumiem Padomes rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un (EEK) Nr. 3821/85 izpildē attiecībā uz sabiedriskajiem noteikumiem darbam autotransportā
(11336/1/2004 - C6-0249/2004 - 2003/0255(COD))
(Koplēmuma procedūra: otrais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– zinot Padomes kopējo viedokli (11336/1/2004 - C6-0249/2004),
– norādot uz savu viedokli pirmajā lasījumā, attiecībā uz komisijas ierosinājumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2003)0628)[1],
– balstoties uz EK līguma 251. panta 2. sadaļu,
– balstoties uz sava reglamenta 62. panta,
– zinot ieteikumu Transporta un tūrisma komitejai attiecībā uz otro lasījumu (A6-0073/2005),
1. atbalsta kopējo viedokli par izmaiņām redakcijā;
2. pilnvaro savu prezidentu, paziņot Parlamenta viedokli Padomei un Komisijai.
Padomes kopējais viedoklis | Parlamenta grozījumi |
Grozījums Nr. 1 1. APSVERUMS | |
(1) Padomes 1985. gada 20. decembra rīkojums (EEK) Nr. 3820/85 par konkrētu sabiedrisko noteikumu saskaņošanu ceļu satiksmē un Padomes 1985. gada 20. decembra rīkojums (EEK) Nr. 3821/85 par kontrolierīci ceļu satiksmē ir nozīmīgi kopēja valsts transportpakalpojumu tirgus, ceļu satiksmes drošības un darba apstākļu radīšanai. |
(1) Padomes 1985. gada 20. decembra rīkojums (EEK) Nr. 3820/85 par konkrētu sabiedrisko noteikumu saskaņošanu ceļu satiksmē un Padomes 1985. gada 20. decembra rīkojums (EEK) Nr. 3821/85 par kontrolierīci ceļu satiksmē kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 11. marta Direktīva 2002/15/EK par darba laika reglamentēšanu personām, kas vada transportlīdzekļus un piedalās ceļu satiksmē, ir nozīmīgi kopēja valsts transportpakalpojumu tirgus, ceļu satiksmes drošības un darba apstākļu radīšanai. |
|
------------- OV, *Oficiālais Vēstnesis L 80 23.03.2002. 35. lpp. |
Pamatojums | |
Iestradāta daļa 1. grozījuma jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 2 5. APSVĒRUMS (jauns) | |
|
(5a) Kontrolsistēmu gadījumā par mērķi jābūt uzdevumam, veidot nacionālos risinājumus tā, lai tie būtu savstarpēji saskaņoti un izmantojami Eiropā. |
Pamatojums | |
Iestradāts 5. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 3 6. APSVERUMS | |
(6) Visu kontrolposteņu rīcībā vajadzētu būt pietiekamam standartaprīkojumam, lai tie savus pienākumus spētu pildīt efektīvi un ekonomiski. |
(6) Visu kontrolposteņu rīcībā vajadzētu būt pietiekamam standartaprīkojumam un tiesiskām pilnvarām, lai tie savus pienākumus spētu pildīt efektīvi un ekonomiski. |
Pamatojums | |
Iestradāta 6. grozījuma otrā daļa jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 4 8. APSVERUMS | |
(8) Katrā dalībvalstī vajadzētu būt tikai vienai iestādei kopīgo iekšējo sakaru uzturēšanai ar citām atbildīgajām iestādēm. Šai iestādei vajadzētu veikt arī attiecīgu statistiku. Dalībvalstīm pie tam vajadzētu izmantot noteiktu nacionālo realizācijas stratēģiju savā konkrētajā suverēnajā teritorijā, bez tam tām vajadzētu tikai vienai iestādei uzdot par pienākumu koordinēt šīs stratēģijas īstenošanu. |
(8) Katrā dalībvalstī ir jānozīmē realizācijas darbu koordinācijas iestāde, kas darbojas kā nacionālais realizācijas centrs un kuras uzdevums ir pārraudzīt un īstenot noteiktu nacionālo realizācijas stratēģiju saskarsmē ar citām atbildīgajām iestādēm un radīt savstarpēju kontroles sistēmu sadarbību Eiropā. Šai iestādei ir jāveic arī attiecīgā statistika. |
Pamatojums | |
Iestrādāts 7. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 5 12. APSVERUMS | |
(12) Tā kā šīs direktīvas mērķis, proti, skaidru kopēju likumu noteikšana ar minimāliem nosacījumiem attiecībā uz rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 pienācīgas un vienotas lietošanas kontroli, pietiekamā mērā nav sasniedzams un tomēr labāk tas īstenojams kolektīvā līmenī sakarā ar koordinētiem pārrobežu pasākumiem, tad Kopiena var rīkoties saskaņā ar subsidaritātes principu, kas noteikts līguma 5. paragrāfā. Saskaņā ar šajā pašā paragrāfā minēto proporcionalitātes principu šī direktīva nepārsniedz iespēju loku, kādas nepieciešamas dotā mērķa sasniegšanai. |
(12) Tā kā šīs direktīvas mērķis, proti, skaidru kopēju likumu noteikšana ar minimāliem nosacījumiem attiecībā uz rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 kā arī ... (datuma) rīkojuma (EK) Nr. [par konkrētu sabiedrisko noteikumu saskaņošanu ceļu satiksmē] pienācīgas un vienotas lietošanas kontroli, pietiekamā mērā nav sasniedzams un tomēr labāk tas īstenojams kolektīvā līmenī sakarā ar koordinētiem pārrobežu pasākumiem, tad kopiena var rīkoties saskaņā ar subsidaritātes principu, kas noteikts līguma 5. paragrāfā. Saskaņā ar šajā pašā paragrāfā minēto proporcionalitātes principu šī direktīva nepārsniedz iespēju loku, kādas nepieciešamas dotā mērķa sasniegšanai. |
Pamatojums | |
Iestrādāts 11. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 6 1. PANTS | |
Ar šo direktīvu tiek noteikti minimālie nosacījumi attiecībā uz rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 lietošanu. |
Ar šo direktīvu tiek noteikti minimālie nosacījumi attiecībā uz rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 kā arī Direktīvas 2002/15/EK izpildi. |
Pamatojums | |
Ietver fragmentus no 12. grozījuma, kas jau bija pirmajā lasījumā (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 7 1. PANTS (jauns) | |
|
1.a) pants Piemērošanas joma |
|
(1) Šī direktīva neatkarīgi no transportlīdzekļa reģistrācijas valsts attiecas uz auto pārvadājumiem |
|
a) tikai Kopienas robežās un |
|
b) starp Kopienu, Šveici un vienošanās līgumvalstīm par Eiropas ekonomisko telpu. |
|
(2) Šīs direktīvas vietā darbojas Eiropas konvencija par starptautiskajā ceļu satiksmē nodarbināto autovadītāju personālu (AETR) pārrobežu autopārvadājumiem, kas daļēji tiek veikti ārpus 1. paragrāfā minētajiem reģioniem, kā arī par transportlīdzekļiem visā mršruta garumā, kuri reģistrēti Kopienā vai valstīs, kas ir AETR līgumslēdzēju puses. |
|
(3) Šī direktīva attiecas uz pārvadājumiem pa ceļiem Kopienas reģionos, izmantojot transportlīdzekļus, kas reģistrēti trešajā valstī, kura nav AETR līgumslēdzēja puse. |
Pamatojums | |
Ietver jau 16. grozījumu no pirmā lasījuma(P5_TA-PROV(2004)0306), daļēji līdzīgs Padomes kopējā viedokļa oriģinālajam tekstam par sabiedrisko noteikumu saskaņošanu (11337/2/04). . | |
Grozījums Nr. 8 2. PANTA 1. PUNKTA 2. APAKŠPUNKTS | |
Šīm kontrolēm katru gadu tiek pakļauta ievērojama, reprezentatīva transportlīdzekļu personāla, šoferu, uzņēmumu un visa veida pārvadājumu transportlīdzekļu izlase rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 piemērošanas robežas ietvaros. |
Šīm kontrolēm katru gadu tiek pakļauta ievērojama, reprezentatīva transportlīdzekļu personāla, šoferu, uzņēmumu un visa veida pārvadājumu transportlīdzekļu izlase rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 piemērošanas robežas ietvaros kā arī šoferi un mobilie darba ņēmēji Direktīvas 2002/15/EK piemērošanas robežas ietvaros. |
Pamatojums | |
Atkal iekļauj Komisijas sākotnējo tekstu. | |
Grozījums Nr. 9 2. PANTA 1. PUNKTA 3. APAKŠPUNKTS | |
Dalībvalstis rūpējas par to, lai viņu attiecīgajā suverēnajā teritorijā, tiktu pielietota vienota nacionālā kontroles stratēģija. Šajā nolūkā dalībvalstis var nozīmēt kādu iestādi pasākumu koordinācijai saskaņā ar 4. un 6. paragrāfu; komisija un pārējās dalībvalstis šādā gadījumā atbilstoši tiek informētas. |
Nav šāda panta |
Pamatojums | |
Padome šo daļu iekļāva pilnīgi no jauna. Kontroles vai īstenošanas stratēģijai tomēr vajadzētu pāriet koordinācijas iestādes kompetencēm, kā tas izklāstīts Komisijas priekštulkojuma. | |
Grozījums Nr. 10 2. PANTA 1.A PUNKTS (jauns) | |
|
(1a) Ja tas gadījumā tā nav, tad dalībvalstis atbildīgajiem ierēdņiem, kas ar kontroli nodarbojas, piešķir līdz ...* visas nepieciešamās tiesiskās pilnvaras, lai viņi pienācīgi varētu veikt tiem uzticētos inspekcijas uzdevumus saskaņā ar šo direktīvu. |
|
* sešiem mēnešiem pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā |
Pamatojums | |
Iestrādāts 63. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). 63. grozījumā minētais datums 01.01.2005. pa šo laiku jau ir pagājis, tāpēc ir nepieciešama jauna saskaņošana. | |
Grozījums Nr. 11 2. PANTA 2. PUNKTA 1. APAKŠPUNKTS | |
(2) Katra dalībvalsts kontroles veic tā, lai sākot ar ...* tiktu pārbaudīts 1% dienu, kad šoferi strādā ar transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un (EEK) Nr. 3821/85 piemērošanas robeža. Šī procentu likme tiek palielināta no 2009. gada 1. janvāra līdz 2 % un no 2011. gada 1. janvāra līdz 3 %. |
(2) Katra dalībvalsts kontroles veic tā, lai sākot ar ...* tiktu pārbaudīts 1% dienu, kad šoferi strādā ar transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un (EEK) Nr. 3821/85 piemērošanas robeža. Šī procentu likme tiek palielināta no 2007. gada 1. janvāra līdz 2 % un no 2009. gada 1. janvāra līdz 3 %. |
Pamatojums | |
Padome kontrolējamo dienu pakāpenisko palielināšanu iekļāva pilnīgi no jauna. Tās referents principā šai pieejai piekrīt, tomēr laika plānojumu viņš neuzskata par pietiekami mērķtiecīgu un tāpēc ierosina vairāk piestrādāt | |
Grozījums Nr. 12 2. PANTA 2. PUNKTA 2. APAKŠPUNKTS | |
No 2013. gada 1. janvāra komisija šo minimālo procentu likmi, ievērojot 12. paragrāfa 2. sadaļā minēto procedūru, var palielināt līdz 4 %, ja saskaņā ar 3. paragrāfu ievāktie statistikas dati apliecina, ka vidēji vairāk nekā 90 % no visiem pārbaudītajiem transportlīdzekļiem ir aprīkoti ar digitālu tahogrāfu. Pieņemot lēmumu, komisija ņem vērā arī esošo kontroles pasākumu efektivitāti, it īpaši vai uzņēmumu darbības teritorijā ir pieejami digitālo tahogrāfu dati. |
No 2011. gada 1. janvāra komisija šo minimālo procentu likmi, ievērojot 12. paragrāfa 2. sadaļā minēto procedūru, var palielināt līdz 4 %, ja saskaņā ar 3. paragrāfu ievāktie statistikas dati apliecina, ka vidēji vairāk nekā 90 % no visiem pārbaudītajiem transportlīdzekļiem ir aprīkoti ar digitālu tahogrāfu. Pieņemot lēmumu, komisija ņem vērā arī esošo kontroles pasākumu efektivitāti, it īpaši vai uzņēmumu darbības teritorijā ir pieejami digitālo tahogrāfu dati. |
Pamatojums | |
Padomes tagad paredzētās 4 % likmes sasaiste ar digitālo tahogrāfu plašu ieviešanu visumā ir saprātīga, jo šī tehnoloģija ievērojami atvieglinās kontrolieru darbu. Atbalstot iesniegumu par grozījumiem attiecībā uz kontroļu izveidi, vajadzētu tomēr arī šo kāpumu par diviem gadiem pasteidzināt. | |
Grozījums Nr. 13 2. PANTA 2. PUNKTA 3. APAKŠPUNKTS | |
Kontroles uz ceļiem sastāda vismaz 15 % no visām darba dienās veiktajām pārbaudēm un kontroles uzņēmumu darbības teritorijā vismaz 25 % no visām darba dienās veiktajām pārbaudēm. No 2008. gada 1. janvāra kontroles uz ceļiem sastāda vismaz 30 % no visām darba dienās veiktajām pārbaudēm un kontroles uzņēmumu darbības teritorijā vismaz 50 % no visām darba dienās veiktajām parbaudēm. |
Kontroles uz ceļiem sastāda vismaz 15 % no visām darba dienās veiktajām pārbaudēm un kontroles uzņēmumu darbības teritorijā vismaz 50 % no visām darba dienās veiktajām pārbaudēm. |
Pamatojums | |
Iestrādāts 19. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). Bez tam atkārtoti iekļauj Komisijas ieteikto 50 % rādītāju attiecībā uz uzņēmumu kontrolēm | |
Grozījums Nr. 14 2. PANTA 3. PUNKTS | |
(3) Ziņām, kas komisijai tiek nodotas saskaņā ar rīkojuma (EEK) Nr. paragrāfa 2. sadaļu, jāietver uz ceļiem pārbaudītais šoferu skaits, uzņēmumu darbības teritorijā veiktais kontroļu skaits, pārbaudīto darba dienu skaits un reģistrēto pārkāpumu skaits. |
3) Informācija, kas Komisijai iesniegta saskaņā ar Regulas (EEK) Nr.3820/85 16. panta 2. punktu, ietver to transportlīdzekļu vadītāju skaitu, kas pārbaudīti uz ceļiem, uzņēmumu telpās veikto pārbaužu skaitu, pārbaudīto darba dienu skaitu un fiksēto pārkāpumu skaitu un veidu, kā arī norādīt, vai attiecīgajā transportlīdzeklī pārvadāti pasažieri vai preces. |
Pamatojums | |
Iestrādāts 20. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). |
Šis grozījums ļauj precīzi reģistrēt pārkāpumus pēc tā, vai pārvadāti pasažieri vai preces.
Grozījums Nr. 15 3. PANTA 1. PUNKTA A APAKŠPUNKTA I DAĻA | |
i) Ceļu iedalījums pēc nozīmes, kā automaģistrāle, valsts nozīmes ceļš, vietējās nozīmes ceļš; |
i) Ceļu iedalījums pēc nozīmes, kā automaģistrāle, valsts nozīmes ceļš, vietējās nozīmes ceļš, ceļa nummurs, valsts, kurā transportlīdzeklis reģistrēts, un transportlīdzekļu skaits, kāds uzņēmumam pieder. |
|
Lai izvairītos no diskriminācijas, veicot ceļu kontroles tiek fiksēts, no kādām dalībvalstīm ir pārbaudītie transportlīdzekļi, šoferi un uzņēmumi. |
Pamatojums | |
Ietver daļu 21. un 22. grozījuma jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 16 3. PANTA 3. PUNKTS | |
Iegūtos datus par pēdējo gadu uzglabā atbildīgās iestādes dalībvalstīs. |
Iegūtos datus par pēdējo gadu uzglabā gan par šoferiem atbildīgie uzņēmumi, gan arī atbildīgās iestādes dalībvalstīs. |
Pamatojums | |
Iestrādāts 23. grozījums jau no pirmā lasījuma. (P5_TA-PROV(2004)0306). Referents norāda, ka padome vienlaicīgi izskatītajos aktos par sabiedrisko noteikumu saskaņošanu ir akceptējusi uzņēmumu pienākumu par dokumentu uzglabāšanu (salīdz. turpat Parlamenta 62. iesniegums par grozījumiem). | |
Grozījums Nr. 17 4. PANTA 2. PUNKTA A APAKŠPUNKTS | |
a) esošajās un plānotajās ielās vai to tuvumā pietiekamā skaitā tiek paredzētas kontroles vietas, |
a) esošajās un plānotajās ielās vai to tuvumā pietiekamā skaitā tiek paredzētas kontroles vietas, un it īpaši par tām var kalpot benzīna uzpildes stacijas, atpūtas laukumi un citas drošas vietas uz automaģistrālēm, kā arī autostāvlaukumi smagajām automašīnām; |
Pamatojums | |
Iestrādāts 24. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). Bez tam Komisija jau bija paredzējusi norādi uz benzīna uzpildes stacijām , kas atrodas pie automaģistrālēm, bet Padome to bija svītrojusi. | |
Grozījums Nr. 18 4. PANTA 2. PUNKTA B APAKŠPUNKTS | |
b) pārbaudes veic pēc gadījuma rotācijas principa . |
b) ) pārbaudes veic pēc gadījuma rotācijas principa , pie kam cenšas panākt līdzsvaru kontroles intensitātes gadījumā dažādās kontroles vietās gar ceļiem. |
Pamatojums | |
Iestrādāts 25. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 19 4. PANTA 2. A PUNKTS (jauns) | |
|
(2a) Pārbaudes uz ceļiem jāveic tad, ja transportlīdzekļi šķērso attiecīgo kontroles vietu, resp., gatavojas izbraukt. Stāvošiem transportlīdzekļiem, kas, acīm redzams, novietoti autostāvlaukumā, lai ievērotu noteikto transportlīdzekļa stāvēšanas laiku, kontrole uz ceļiem jāveic tikai tad, ja ir konktrēts iemesls aizdomām vai tas nepieciešams riska/ bīstamās situācijās. |
Pamatojums | |
Iestrādāts 26. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 20 6. PANTA 1. PUNKTS | |
(1) Plānojot kontroles uzņēmumu teritorijā, ņem vērā līdzšinējo pieredzi ar dažādiem pārvadājumu veidiem. Tās veic arī tad, ja pārbaudēs uz ceļiem tika konstatēti rupji noteikumu (EEK) Nr. 3820/85 vai Nr. 3821/85 pārkāpumi. |
(1) Plānojot kontroles uzņēmumu teritorijā, ņem vērā līdzšinējo pieredzi ar dažādiem pārvadājumu veidiem un uzņēmumiem. Tās veic arī tad, ja pārbaudēs uz ceļiem tika konstatēti rupji noteikumu (EEK) Nr. 3820/85 vai Nr. 3821/85 pārkāpumi. |
Pamatojums | |
Iestrādāta daļa 29. grozījuma jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 21 7. PANTA POZĪCIJA | |
Savstarpējie sakari |
Koordinācijas institūcija realizēšanai |
Pamatojums | |
Padome kopējā viedoklī ir ievērojami samazinājusi koordinācijas iestādes uzdevumu apjomu. Turpretīm tās referents par nepieciešamu uzskata uzdevumu katalogu, ko komisijas sākotnēji bija paredzējusi. Atbilstoši tam vajadzētu izmainīt sākotnējās redakcijas virsrakstu. | |
Grozījums Nr. 22 7. PANTA 1. PUNKTA A APAKŠPUNKTS | |
a)Pasākumu koordinēšana ar attiecīgajām institūcijām citās dalībvalstīs atbilstoši 5. paragrāfam; |
a) Pasākumu koordinēšanas nodrošināšana starp vienas dalībvalsts dažādām attiecīgajām institūcijām atbilstoši 4. un 6. paragrāfam un pasākumu koordinēšanas nodrošināšana ar attiecīgajām instancēm citās dalībvalstīs atbilstoši 5. paragrāfam; |
Pamatojums | |
Izmanto Komisijas sākotnējo tekstu. |
|
|
Grozījums Nr. 23 7. PANTA 1. PUNKTA B APAKŠPUNKTA A DAĻA (jauna) | |
|
ba) Konsekventas nacionālās īstenošanas stratēģijas izstrāde; |
Pamatojums | |
Ietverts fragments no Komisijas sākotnēja teksta. | |
Grozījums Nr. 24 7. PANTA 1. PUNKTA C APAKŠPUNKTA A DAĻA (jauna) | |
|
ca) Statistisko datu publicēšana, kas iegūti saskaņā ar 3. paragrāfu; |
Pamatojums | |
Iestrādāts 31. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 25 9. PANTA POZĪCIJA | |
Sistēma risku iedalīšanai |
Sistēma risku iedalīšanai un pārkāpumi |
Referents noteikumus par sankcijām, ko Padome ir svītrojusi, uzskata par būtiskiem un iesniedz virkni iesniegumu par grozījumiem attiecībā uz sākotnējās redakcijas atjaunošanu. Tāpēc arī ir nepieciešama virsraksta saskaņošana. | |
Grozījums Nr. 26 9. PANTA 1. PUNKTS | |
(1) Dalībvalstis izveido sistēmu uzņēmumu risku iedalīšanai saskaņā ar atsevišķu uzņēmumu noteikumu (EEK) Nr. 3820/85 vai Nr. 3821/85.pārkāpumu relatīvo skaitu un smagumu. |
(1) Dalībvalstis izveido kopīgu sistēmu uzņēmumu risku iedalīšanai saskaņā ar atsevišķu uzņēmumu noteikumu (EEK) Nr. 3820/85 vai Nr. 3821/85.pārkāpumu relatīvo skaitu un smagumu vai Direktīvas 2002/15/EK pārkāpumu. |
Pamatojums | |
Izmanto Komisijas sakotnējo tekstu . | |
Grozījums Nr. 27 2. PANTA 3. PUNKTS | |
(2) Uzņēmumi ar augstu riska pakāpi tiek pārbaudīti stingrāk un biežāk. Šīs sistēmas kritēriji un īstenošanas noteikumi tiek apspriesti 12. paragrāfā minētajā komisijā, kā mērķis - ar pārbaudītu metožu palīdzību izveidot informācijas apmaiņas sistēmu. |
(2) Uzņēmumi ar augstu riska pakāpi tiek pārbaudīti stingrāk un biežāk un, ja pārkāpumi atkārtojas, tiem ir jāpiemēro smagākas sankcijas. Šīs sistēmas kritēriji un īstenošanas noteikumi tiek apspriesti 12. paragrāfā minētajā komisijā, kā mērķis - ar pārbaudītu metožu palīdzību izveidot informācijas apmaiņas sistēmu. |
Pamatojums | |
Izmanto Komisijas sākotnējā teksta 10. panta 1. punkta 2. apakšpunktu. | |
Grozījums Nr. 28 9. PANTA 2.A APAKŠPUNKTS (jauns) | |
|
(2a) Ja kāda dalībvalts saņem paziņojumu par Regulas (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 vai Direktīvas 2002/15/EK pārkāpumu, kas tika izdarīts citas suverēnas dalībvalsts teritorijā , tad šī dalībvalsts par pārkāpumu ziņo pirmajai, lai tā veic soda sankcijas.
|
Pamatojums | |
Iestrādāts 33. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 29 9. PANTA 2.B PUNKTS (jauns) | |
|
(2b) Dalībvalstis par nopietniem uzskata īpaši šādus Regulas (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85, kā arī Direktīvas 2002/15/EK pārkāpumus: |
|
a)maksimālā dienas, 6 dienu vai 14 dienu transportlīdzekļa vadīšanas laika pārsniegšana vismaz par 20 %; |
|
b) dienas vai nedēļas minimālā stāvēšanas laika neizmantošana vismaz par 20%; |
|
c) minimālā pārtraukuma neizmantošana vismaz par 33%; |
|
d) nedēļas 60 stundu maksimālā darba laika pārsniegšana vismaz par 10% . |
Pamatojums | |
Izmanto Komisijas teksta 104. punktu, iekļaujot 35. grozījumu no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 30 10. PANTS | |
Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei izskatīšanai līdz ..... ziņojumu, kurā tiek analizētas dalībvalstu tiesiskajās normās paredzētās sankcijas smagu pārkāpumu gadījumā. |
Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei izskatīšanai līdz ..... ziņojumu, kurā tiek analizētas dalībvalstu tiesiskajās normās paredzētās sankcijas smagu pārkāpumu gadījumā. Komisija vienlaicīgi iesniedz izskatīšanai priekšlikumu Direktīvai par šo sankciju saskaņošanu. |
Pamatojums | |
Iestrādāts 38. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 31 10. PANTA 1.A PUNKTS (jauns) | |
|
Ziņojums uzrāda, ciktāl sankcijas atšķiras un kādas būtu sekas zemāko un augstāko sodu saskaņošanai par [kādu] noteiktu pārkāpumu attiecībā uz šis direktīvas noteikumu ievērošanu un satiksmes drošību. |
Pamatojums | |
Atkal tiek izmantots Komisijas teksts,12. panta 2. punkts, ietverot 39. grozījumu no pirmā lasījuma.(P5_TA-PROV(2004)0306) | |
Grozījums Nr. 32 11. PANTA 1. PUNKTA 2. APAKŠPUNKTS | |
Saskaņā ar (EEK) rīkojuma Nr. 3820/85 16.panta 2.punktu šīs pamatnostādnes tiek uzņemtas konkrētā divu gadu ziņojumā. |
Šīs pamatnostādnes tiek publicētas Komisijas [kādā] divu gadu ziņojumā. |
Pamatojums | |
Iestrādats 40. grozījums jau no pirmā lasījuma (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 33 12. PANTA 2. A PUNKTS (jauns) | |
|
(2a) Eiropas sociālie partneri kā novērotāji piedalās Komisijas konsultācijās.. |
Pamatojums | |
Pamatojumu atkal sniedz 40. grozījums no pirmā lasījuma. (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 34 14. PANTS | |
14. pants |
Nav šāda panta |
Sarunas ar trešajām valstīm |
|
Pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā Kopiena uzsāk sarunas ar attiecīgajām trešajām valstīm, lai lietotu satura ziņā šai direktīvai līdzvērtīgu noregulējumu. |
|
Pamatojums | |
. | |
Grozījums Nr. 35 I PIELIKUMA A DAĻAS 1. PUNKTS | |
(1) Transporta līdzekļa vadīšanas ilgums dienā, atpūtas brīži dienā, kā arī atpūtas laiki dienā un nedēļā; bez tam iepriekšējo dienu uzskaites lapas, kurām saskaņā ar (EEK) rīkojuma nr.3821/85 15.paragrāfa 7.sadaļu ir jāatrodas transporta līdzeklī, un/vai kontrolierīces bankā saskaņā ar esošās direktīvas 2.pielikumu ierakstītie dati un/vai izdrukas; |
(1) Transporta līdzekļa vadīšanas laiki dienā un nedēļā, transporta līdzekļa kopējais vadīšanas laiks divās viena otrai sekojošās nedēļās (vadīšanas laiku summa), atpūtas brīži, kā arī atpūtas laiki dienā un nedēļā un kompensējošais atpūtas laiks; bez tam uzskaites lapas par nobraukto divās (pēdējās) nedēļās, kurām saskaņā ar (EEK) rīkojumu nr.3821/85, 15.paragrāfs, 7.sadaļa, ir jāatrodas transporta līdzeklī,, un/vai par to pašu laika periodu vadītāja kartē un/vai kontrolierīces bankā saskaņā ar esošās direktīvas 2.pielikumu pēdējās 28 dienās ierakstītie dati un/vai izdrukas; |
Pamatojums | |
Iestrādāts 42. grozījums jau no pirmajā lasījumā. (P5_TA-PROV(2004)0306). | |
Grozījums Nr. 36 I PIELIKUMA B DAĻAS 1.PUNKTA 3.A APAKŠPUNKTS (jauns) | |
|
3a. vidējais iknedēļas maksimālais 48 stundu darba laiks noteiktā references laika periodā saskaņā ar EK Direktīvas 2002/15 4.paragrāfa 4.apakšpunktu. |
Pamatojums | |
Tiek izmantots Komisijas teksts: 1.pielikums,B daļa. 5. punkts | |
Grozījums Nr. 37 I PIELIKUMA B DAĻAS 2. PUNKTS | |
Konstatējot kādu pārkāpumu, dalībvalstis šai gadījumā ir tiesīgas pārbaudīt, vai kāds cits transporta ķēdē iesaistītais nav līdzatbildīgs, kā piem., iekrāvēji, ekspeditori vai apakšizpildītāji; turklāt ir jākontrolē, vai par pārvadājuma pakalpojuma sniegšanu noslēgtie līgumi atļauj ievērot (EEK) rīkojumus nr.3820/85 un nr.3821/85. |
Konstatējot kādu pārkāpumu, dalībvalstis šai gadījumā ir tiesīgas pārbaudīt, vai kāds cits transporta ķēdē iesaistītais nav līdzatbildīgs, kā piem., iekrāvēji, ekspeditori vai apakšizpildītāji, turklāt ir jākontrolē, vai par pārvadājuma pakalpojuma sniegšanu noslēgtie līgumi atļauj ievērot (EEK) rīkojumus nr.3820/85 un nr.3821/85, kā arī EK direktīvu 2002/15. |
Pamatojums | |
Iestrādāts Komisijas teksta I. pielikuma, B daļas, 6.punkta aspekts. |
- [1] 20.04. 2004. pieņemtie teksti 20.4.2004, P5_TA(2004)0306.
BEGRÜNDUNG
1. Der Gemeinsame Standpunkt
a) Grundlegendes
Der Rat hat zahlreiche Änderungen am Richtlinienentwurf der Kommission vorgenommen. Dies führt im Ergebnis auch zu einer deutlichen Abweichung von der Position des Europäischen Parlaments in erster Lesung.
Bei der Frage des Prozentsatzes der zu kontrollierenden Arbeitstage schlägt der Rat nun eine Staffelung vor (vgl. Artikel 2 Absatz 2): 1% ab Inkrafttreten der Richtlinie und 2% ab dem 1.1.2009. Dann 3% ab dem 1.1.201-001. Damit rückt man deutlich vom Kommissionsvorschlag - 3% - ab, den das Parlament hier mitgetragen hat. Allerdings wird eine Anhebung ab dem 1.1.201-003 auf 4% ermöglicht, wenn sich bis dahin zeigt, dass im Durchschnitt mehr als 90% aller kontrollierten Fahrzeuge mit einem digitalen Fahrtenschreiber ausgestattet sind.
Mindestens 15% der überprüften Arbeitstage sollen nach den Vorstellungen des Rats auf Straßenkontrollen, mindestens 25% auf Kontrollen auf dem Betriebsgelände entfallen. Ab 1.1.2008 sollen diese Quoten auf mindestens 30% / 50% angepaßt werden. Damit wurde Änderungsantrag 19 des Parlaments, der auch eine Mindestquote für Kontrollen von Kleinstunternehmen forderte, nur teilweise Rechnung getragen.
Grundsätzlich will der Rat den Geltungsbereich dieses Richtlinienentwurfs auf die Verordnungen (EWG) Nr. 3820/85 und Nr. 3821/85 beschränken. Die Einbeziehung der Arbeitszeitrichtlinie 2002/15/EG und eine Reihe von Änderungsanträgen in diesem Zusammenhang lehnt er hingegen ab.
b) Die Haltung des Rats zu einzelnen Änderungsanträgen
Das Parlament hat in erster Lesung 38 Änderungsanträge angenommen. Vollständig akzeptiert hat der Rat allein Änderungsantrag 27. Zu gewissen Teilen wurden außerdem die Änderungsanträge 3 und 23 sowie - in geringerem Umfang - 21 und 22 akzeptiert. Außerdem fand ein Element von Änderungsantrag 42 Eingang. Alle übrigen Änderungsanträge wurden vom Rat mit unterschiedlichen Begründungen abgewiesen.
Eine Reihe von Änderungsanträgen - 1, 12, 15, 29, 34 und 36 - wurde abgelehnt, da der Rat die mit ihnen angestrebte Bezugnahme auf weitere Rechtsnormen jenseits der Verordnungen 3820/85 und 3821/85 nicht mittragen will.
Änderungsanträge 6, 13, 14, 16, 32, 33, 35, 36, 37 und 38 blieben unberücksichtigt, da der Rat die Auffassung vertritt, die darin angesprochenen Aspekte seien in der Verordnung über Lenk- und Ruhezeiten zu regeln bzw. seien ebenda bereits berücksichtigt.
Daneben wurden abgelehnt, teils ohne nähere Begründung, Änderungsanträge 5, 7, 11, 18, 20, 24, 25, 26, 28, 29, 30, 31, 39, 40, 41, 63 und 66.
2. Bewertung
Der hier vorgelegte Gemeinsame Standpunkt enttäuscht. Nahezu ausnahmslos hat der Rat die Vorschläge des Parlaments verworfen, darunter auch diejenigen zu den Verstößen (Art. 10 des Kommissionsvorschlags) und zur Harmonisierung der Sanktionen (der ursprüngliche Art. 12). Wie oben bemerkt, hat der Rat außerdem den Kommissionstext auch an Kernstellen entscheidend verändert, die das Parlament nicht modifiziert hatte: Zu erwähnen sind hier der Mindestprozentsatz der Tage oder die Herausnahme der Arbeitszeitrichtlinie aus dem eltungsbereich. Einzuräumen ist indes, dass einige Punkte zu den Sanktionen im Gemeinsamen Standpunkt des Rats zur Verordnung zur Harmonisierung bestimmter Sozialvorschriften aufgenommen wurden. Dennoch hält Ihr Berichterstatter die Wertung des Rats, hinsichtlich der wichtigsten zentralen Bestimmungen bestünden keine großen Auffassungsunterschiede zwischen beiden Institutionen, für etwas verkürzt. Faßt man die vom Rat vorgenommenen Modifikationen zusammen, so schränkt dieser den Anwendungsbereich gegenüber der Parlamentsauffassung klar ein und ist bei Zahl und Aufteilung der Kontrollen, zu kontrollierenden Elementen und Verstößen großzügiger.
3. Die Vorschläge Ihres Berichterstatters
Ihr Berichterstatter ist überzeugt, dass die vom Rat vorgenommene "Ausdünnung" des Vorschlags dessen Zielsetzungen zuwiderläuft; Zielsetzungen die der Rat selbst in Erwägungsgrund 4, einem vom Parlament übernommenen Änderungsantrag, unterstreicht: Straßenverkehrssicherheit, Harmonisierung der Arbeitsbedingungen und Wettbewerbsgleichheit. Eine zu große Zurückhaltung bei den Anforderungen dieser Kontrollrichtlinie aber ließe auch die Überarbeitung der Verordnung über die Lenk- und Ruhezeiten ins Leere laufen. Aus diesem Grund schlägt Ihr Berichterstatter vor, zahlreiche Änderungsanträge des Parlaments aus erster Lesung wieder einzubringen bzw. den ursprünglichen Text der Kommission wieder einzusetzen.
· Beim Anwendungsbereich der Richtlinie kann Ihr Berichterstatter dem Rat insoweit folgen, als die verpflichtende Kontrolle der Einhaltung der Arbeitszeitrichtlinie auf der Straße teilweise beträchtliche praktische Schwierigkeiten aufwerfen würde. Er ist insofern bereit, auch angesichts der unterschiedlichen Umsetzung der Arbeitszeitrichtlinie in den Mitgliedstaaten, eine Reihe diesbezüglicher Anforderungen an die Straßenkontrollen aus der ersten Lesung fallen zu lassen. Dennoch: Es handelt sich um eine Sozialnorm der Gemeinschaft, die wenigstens einen Mindestbezug zur Arbeitszeitrichtlinie aufweisen sollte. Daher hält es der Berichterstatter für wichtig, zumindest bei den Kontrollen auf dem Betriebsgelände die durchschnittliche wöchentliche Höchstarbeitszeit zu kontrollieren; dies dürfte problemlos möglich sein.
· Die stufenartige Anhebung der kontrollierten Tage von 1% auf 3% und schließlich 4% erscheint durchaus sinnvoll. Allerdings ist der Zeitplan wenig ehrgeizig: Ihr Berichterstatter schlägt vor, das Stufensystem beizubehalten, aber schneller vorzugehen: Erhöhungen sollten 2007/2009/201-001 anstatt 2009/201-001/201-003 erfolgen.
· Zur Aufteilung auf Straßen- und Betriebskontrollen sollte das Parlament bei seinen Mindestzahlen 15% / 50% bleiben. Diese stellen bereits einen Kompromiß gegenüber dem Kommissionsansatz 30% / 50% dar und erlauben hinreichend Flexibilität. Eine Absenkung des Mindestanteils für Betriebskontrollen auf 30% würde dagegen die Bestimmung teilweise ins Leere laufen lassen.
· Bei den Straßenkontrollen sollten mehrere Aspekte wieder eingeführt werden: Änderungsantrag 26 zu den Kontrollen bei An- und Abfahrt wurde dem Berichterstatter gegenüber von polizeilicher Seite angeregt und sollte beibehalten werden (Hinweis: Die Bezeichung der Änderungsanträge bezieht sich hier weiter auf die Nummer in erster Lesung, d.h. auf Dokument P5_TA-PROV(2004)0306). Auch die Forderung nach einem Gleichgewicht der Kontrollen an verschiedenen Standorten (Änderungsantrag 25) sowie die Nennung solcher Standorte (Änderungsantrag 24) sind wichtige und klarstellende Elemente.
· Artikel 7 (Innergemeinschaftliche Verbindung) verlangt eine ganze Reihe von Änderungsanträgen, da die Rolle dieser (Koordinierungs-) Stelle deutlich reduziert wurde. Der Rat sieht im Gemeinsamen Standpunkt eine Doppelstruktur vor: Nach Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 3 des Gemeinsamen Standpunkts kann eine Stelle für die nationale Kontrollstrategie benannt werden. Eine zweite Stelle ist nach Artikel 7 festzulegen. Dies überzeugt nicht: Der Aufgabenkatalog des Artikels 7 macht die dort vorgesehene Stelle zur geeigneten Einrichtung, auch an der kohärenten nationalen Kontrollstrategie zu arbeiten. Wenn die Stelle die statistischen Daten an die Kommission übermittlet, so wird sie auch den besten Überblick über mögliche nationale Schwachstellen haben. Dies bedeutet schließlich nicht, dass eine solche Strategie von der Stelle nach Artikel 7 diktiert wird. Auch ist zu beachten, dass mehrere neue Mitgliedstaaten gerade dabei sind, entsprechende Koordinierungsstellen einzurichten und sich dabei offenbar von dem Gedanken leiten lassen, dass eine Stelle die effektivere Lösung ist.
· Schließlich die Frage der Verstöße und Sanktionen: Es ist bedauerlich, daß der Rat die Definition der schwerwiegenden Verstöße vollständig gestrichen hat. Der Berichterstatter merkt an, dass allzu große Zurückhaltung gerade in diesen Punkten die gesamten Bemühungen der Gemeinschaft im Bereich Sozialvorschriften im Kraftverkehr ins Leere entwerten kann. Ohne diesen Katalog der schwerwiegenden Verstöße macht auch der Bericht nach Artikel 10, der die entsprechenden Sanktionen analysieren soll, wenig Sinn. In der kürzlich geänderten Richtlinie 95/50/EG über einheitliche Verfahren für die Kontrolle von Gefahrguttransporten auf der Straße wurden gar drei Kategorien von Verstößen aufgenommen - es ist nicht klar, wieso nun eine schlichte, nicht abschließende Aufzählung schwerwiegender Verstöße für den Rat nicht akzeptabel ist. Daher beabsichtigt Ihr Berichterstatter die Wiedereinsetzung des Katalogs schwerwiegender Verstöße (Artikel 9 Absatz 4 des Kommissionsvorschlags). Ein anderes Bild ergibt sich bei den Sanktionen: Wie oben angedeutet, finden sich die vom Parlament angestrebten Regelungen nahezu wortgleich im Gemeinsamen Standpunkt zur Harmonisierung bestimmter Sozialvorschriften. Der Berichterstatter hält es für entbehrlich, diese Regelungen nun hier zu wiederholen und verzichtet auf die Einbringung entsprechender Änderungsanträge.
Der Vorschlag Ihres Berichterstatters beinhaltet damit eine gewisse Annäherung an die Ratsposition. Dennoch verbleiben zahlreiche Punkte, in denen dieser Vorschlag nicht dem Ratstext folgen kann: Ihr Berichterstatter hält es vor dem Hintergrund der Ziele des Richtlinienvorschlags, der angestrebten Erhöhung der Straßenverkehrssicherheit und der sozialen Anliegen der im Straßenverkehr tätigen Personen, für unabdingbar, an einer Reihe von Änderungsanträgen festzuhalten.
PROCEDŪRA
Nosaukums |
Padomes kopējais viedoklis, ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par minimālajiem nosacījumiem Padomes rīkojumu (EEK) Nr. 3820/85 un (EEK) Nr. 3821/85 izpildē attiecībā uz sabiedriskajiem noteikumiem darbam autotransportā | |||||||||||
Atsauces dokumenti — procedūras numurs |
(11336/1/2004 - C6-0249/2004 -2004/0255(COD)) | |||||||||||
Juridiskais pamats |
EK Līguma 251. panta 2. punkts un 71. pants 1 EGV | |||||||||||
Atsauce uz Reglamentu |
Art. 62 | |||||||||||
EP 1. lasījuma datums - P5 |
20.4.2004 |
|||||||||||
Komisijas priekšlikums |
||||||||||||
Grozītais Komisijas priekšlikums |
| |||||||||||
Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
16.12.2004 | |||||||||||
Komiteja, kas atbildīga par jautājumu |
TRAN | |||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
| |||||||
Referents(-e/-i/-es) |
Helmut Markov |
| ||||||||||
Aizstātais(-ā/-ie/-ās) referents(-e/-i/-es) |
|
| ||||||||||
|
| |||||||||||
|
| |||||||||||
Izskatīšana komitejā |
21.1.2005 |
2.2.2005 |
14.3.2005 |
|
| |||||||
Pieņemšanas datums |
15.3.2005 | |||||||||||
Galīgā balsojuma rezultāti |
par: pret: atturas: |
39 6 2 | ||||||||||
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Philip Bradbourn, Paolo Costa, Michael Cramer, Arūnas Degutis, Christine De Veyrac, Armando Dionisi, Petr Ducho?, Sa?d El Khadraoui, Emanuel Jardim Fernandes, Mathieu Grosch, Jeanine Hennis-Plasschaert, Stanisław Jałowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Josu Ortuondo Larrea, Fernand Le Rachinel, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Evelin Lichtenberger, Patrick Louis, Erik Meijer, Michael Henry Nattrass, Robert Navarro, Janusz Onyszkiewicz, Luis de Grandes Pascual, Etelka Barsi-Pataky, Ewa Hedkvist Petersen, Willi Piecyk, Luís Queiró, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Ingo Schmitt, Renate Sommer, Ulrich Stockmann, Gary Titley, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zīle | |||||||||||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Jean Louis Cottigny, Den Dover, Anne Elisabet Jensen, Antonio López-Istúriz White, Helmuth Markov | |||||||||||
Aizstājēji (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
| |||||||||||
Iesniegšanas datums - A6 |
22.3.2005 |
A6-0073/2005 | ||||||||||
Piezīmes |
... | |||||||||||