SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja
16.6.2005 - (KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD)) - ***I
Výbor pre regionálny rozvoj
Spravodajca: Giovanni Claudio Fava
- NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
- EXPLANATORY STATEMENT
- STANOVISKO Výboru pre rozpočet
- STANOVISKO Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci
- STANOVISKO Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín
- STANOVISKO Výboru pre priemysel, výskum a energetiku
- STANOVISKO Výboru pre dopravu a cestovný ruch
- STANOVISKO Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
- STANOVISKO Výboru pre rybné hospodárstvo
- STANOVISKO Výboru pre práva žien a rovnosť pohlaví
- POSTUP
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja
(KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD))
(spolurozhodovací postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie Európskemu parlamentu a Rade (KOM(2004)0495)[1],
– so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 162 a článok 299 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Parlamentu (C6‑0089/2004),
– so zreteľom na článok 160 Zmluvy o ES,
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, Výbor pre dopravu a cestovný ruch, Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, Výboru pre rybolov a Výboru pre práva žien a rovnosť pohlaví (A6‑0184/2005),
1. schvaľuje zmenené a doplnené znenie návrhu Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby znovu postúpila záležitosť Parlamentu, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje predsedu Parlamentu, aby túto pozíciu Parlamentu postúpil Rade a Komisii.
| Text navrhnutý Komisiou | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odôvodnenie 1 | |
|
(1) Článok 160 Zmluvy stanovuje, že Európsky fond regionálneho rozvoja (ERDF) je určený na to, aby pomohol naprávať najväčšie regionálne rozdiely v Spoločenstve. ERDF preto prispieva k zmenšeniu rozdielu medzi úrovňami rozvoja rôznych regiónov a miery, do akej menej zvýhodňované regióny alebo ostrovy, vrátane vidieckych oblastí, zaostávajú. |
(1) Článok 160 Zmluvy stanovuje, že Európsky fond regionálneho rozvoja (ERDF) je určený na to, aby pomohol naprávať najväčšie regionálne rozdiely v Spoločenstve. ERDF preto prispieva k zmenšeniu rozdielu medzi úrovňami rozvoja rôznych regiónov a miery, do akej menej zvýhodňované regióny vrátane vidieckych a mestských oblastí, oblastí postihnutých priemyselnými zmenami a regiónov postihnutých vážnymi a opakujúcimi sa prírodnými a demografickými ujmami, oblastí s nízkou hustotou osídlenia, hraničných a horských oblastí a ostrovov, zaostávajú. |
Odôvodnenie | |
Special attention needs giving to all the areas that face permanent handicaps because of their geographical situation or difficulties with accessibility, as these impede their development and integration in the internal market. | |
This amendment answers the need of completeness by making an explicit reference to all regions that suffer a handicap. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odôvodnenie 3 | |
|
(3) ERDF by mal poskytovať pomoc v rámci celkovej stratégie kohéznej politiky, ktorá zabezpečuje väčšie sústredenie pomoci na priority Spoločenstva, obzvlášť mimo menej rozvinutých regiónov. |
(3) ERDF by mal poskytovať pomoc v rámci celkovej stratégie kohéznej politiky, ktorá zabezpečuje väčšie sústredenie pomoci na priority Spoločenstva a snaží sa o riešenie základných príčin regionálnej nerovnosti, obzvlášť v menej rozvinutých regiónoch. |
Odôvodnenie | |
This amendment should be considered in conjunction with Article 2 and adds to the overall strategy of the ERDF to address and eradicate the causes of regional disparity. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Odôvodnenie 3a (nové) | |
|
|
(3a) Členské štáty a Komisia by mali zabezpečiť, aby sa neuskutočňovala žiadna diskriminácia na základe pohlavia, rasy alebo etnického pôvodu, náboženstva alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie v priebehu rôznych štádií implementácie ERDF a iných štrukturálnych fondov a najmä pri poskytovaní prístupu k nim. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Odôvodnenie 4 | |
|
(4) Nariadenie (ES) č. […] [ustanovujúce všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch a kohéznom fonde] stanovuje, že oprávnenosť výdavkov sa má stanoviť na vnútroštátnej úrovni, s určitými výnimkami, pre ktoré je potrebné stanoviť konkrétne ustanovenia. Preto by mali byť ustanovené výnimky týkajúce sa ESF. |
(4) Nariadenie (ES) č. […] stanovuje, že pravidlá pre oprávnenosť výdavkov sa majú stanoviť na vnútroštátnej úrovni, s určitými výnimkami, pre ktoré je potrebné stanoviť konkrétne ustanovenia. Preto by mali byť ustanovené výnimky týkajúce sa ESF. |
Odôvodnenie | |
Regulation (EC) No (...) does not provide that the eligibility of specific expenditure is to be directly decided at national level but that the rules on eligibility of expenditure are to be established at national level, which enables the choices made to be more transparent. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Odôvodnenie 5 | |
|
(5) Účinná a efektívna realizácia opatrení podporovaných ERDF spočíva na dobrom systéme riadenia a partnerstve medzi všetkými územnými a sociálno-ekonomickými činiteľmi, ktorých sa to týka, a to najmä regionálnymi a miestnymi orgánmi. |
(5) Účinná a efektívna realizácia opatrení podporovaných ERDF spočíva na dobrom systéme riadenia a na spolupráci a zapojení všetkých územných, sociálno-ekonomických a environmentálnych činiteľov a to najmä medziregionálnych, regionálnych a miestnych orgánov v každom programovom štádiu: príprava, implementácia, následné kroky a hodnotenie. Ak to bude nutné, zintenzívni sa spolupráca regionálnych a miestnych orgánov s cieľom dosiahnutia spoločných cieľov. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Odôvodnenie 5a (nové) | |
|
|
(5a) ERDF môže ako súčasť technickej pomoci ustanovenej v článku 43 a 44 nariadenia (ES) č. (...) financovať činnosť súvisiacu s prípravou, monitorovaním, administratívnou a technickou pomocou, hodnotením, auditom a kontrolou, ktoré sú potrebné pre verejné administratívne služby a iné relevantné teritoriálne subjekty, akými sú napríklad mimovládne organizácie, združenia volených zástupcov a spoločensko-profesijné a environmentálne organizácie. |
Odôvodnenie | |
It is important to specify that territorial actors other than the State and regional and local authorities can claim the technical assistance necessary for implementing Regulation (EC) No (…) and each of the operational programmes because so far they have only rarely made use of it. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Odôvodnenie 6 | |
|
(6) Opierajúc sa o skúsenosti a silné stránky iniciatívy Spoločenstva URBAN predpokladanej článkom 20 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch, mestský rozmer by sa mal posilniť prostredníctvom úplnej integrácie opatrení v tejto oblasti do operačných programov spoločne financovaných z ERDF. |
(6) Opierajúc sa o skúsenosti iniciatívy URBAN a cieľa 2 pomoc mestským oblastiach v ťažkostiach, predpokladanej článkom 20 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1260/1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch, mestský rozmer, vrátane úrovne investície do trvalo udržateľného rozvoja miest, by sa mal posilniť prostredníctvom úplnej integrácie opatrení v tejto oblasti do operačných programov spoločne financovaných z ERDF. Iniciatívy zamerané na miestny rozvoj a zamestnanosť a ich potenciál týkajúci sa inovácií zohrávajú v tejto súvislosti významnú úlohu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Odôvodnenie 7 | |
|
(7) Osobitná pozornosť by sa mala venovať zaručeniu komplementárnosti a súladu medzi podporou poskytovanou ERDF a podporou poskytovanou Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka v súlade s nariadením (ES) č. (…) a Európskym fondom pre rybolov v súlade s nariadením (ES) č. (…). Programy spolufinancované z ERDF by preto mali podporovať diverzifikáciu vidieckej ekonomiky a ekonomiky oblastí závislých od rybolovu, mimo tradičných aktivít. |
(7) Osobitná pozornosť by sa mala venovať zaručeniu komplementárnosti a súladu medzi podporou poskytovanou ERDF a podporou poskytovanou Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka v súlade s nariadením (ES) č. (…) a Európskym fondom pre rybolov v súlade s nariadením (ES) č. (…). Programy spolufinancované z ERDF by preto mali podporovať diverzifikáciu vidieckej ekonomiky, kultúrny rozmer vidieckych oblastí, rozvoj cestovného ruchu, diverzifikáciu oblastí závislých od rybolovu, mimo tradičných aktivít a vytváranie trvalo udržateľných pracovných miest a mali by pomôcť týmto regiónom, aby sa stali ekonomicky a sociálne atraktívnejšími. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Odôvodnenie 8a (nové) | |
|
|
(8a) Je žiadúce vytvoriť prostriedky a oblasti podpory poskytovanej v rámci cieľa konvergencie prostredníctvom zavedenia nového mechanizmu pomoci malým a stredným podnikom a nového prístupu k regionálnemu rozvoju prostredníctvom bezplatného sprístupnením výsledkov výskumu, ktorý je v plnej miere financovaný verejnými prostriedkami. |
Odôvodnenie | |
This amendment introduces an innovative approach to research. First, it obliges those research institutes financed wholly by public (European or national) budgets to offer the results of their research to SMEs seeking to transpose it into a concrete industrial application. Second, we shall essentially have a direct transfer of knowledge gained by public funds to those interested in developing it further for the purpose of regional development. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Odôvodnenie 8a (nové) | |
|
|
(8a) Okrem toho musí byť činnosť ERDF užšie koordinovaná so 7. rámcovým programom. |
Odôvodnenie | |
The ERDF has to be coordinated with the seventh framework programme in order to bring about the knowledge-based society called for by the Lisbon strategy, as referred to in Articles 4 and 5 of the Commission proposal for a regulation. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Odôvodnenie 9 | |
|
(9) Osobitná pozornosť by mala byť venovaná najvzdialenejším regiónom, najmä rozšírením pôsobnosti ERDF, na základe výnimiek, na financovanie operačnej pomoci viazanej na náhradu dodatočných nákladov v určitých sektoroch. Ta á výnimkaTaká výnimka vyžaduje, aby bol ako právny základ použitý článok 299 ods.2 Zmluvy. |
Osobitná pozornosť by mala byť venovaná najvzdialenejším regiónom, najmä rozšírením pôsobnosti ERDF, na základe výnimiek, na financovanie operačnej pomoci viazanej na náhradu dodatočných nákladov vznikajúcich na základe ich osobitnej štrukturálnej hospodárskej a sociálnej situácie, ktorá vyplýva z ich vzdialenosti, toho, že sú to ostrovy, z malej rozlohy, ťažkého terénu, zlej klímy a ich hospodárskej závislosti na určitých výrobkoch, ktorých pretrvávanie a zlúčenie vážne brzdí ich rozvoj a prístup na vnútorný trh, v súlade s článkom 299 ods.2 Zmluvy a článkom III-424 Zmluvy o Ústave pre Európu. |
Odôvodnenie | |
The Regional Development Fund should address the market access difficulties facing all those areas affected by permanent handicaps due to their special geographical and economic features. | |
The need to apply existing Treaty provisions, not least Article 299(2), should be made clear. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Odôvodnenie 10 | |
|
(10) ERDF by sa mal zameriavať na problémy dostupnosti a vzdialenosti veľkých trhov, ktorým čelia oblasti s mimoriadne nízkou hustotou obyvateľstva, ako je uvedené v protokole č. 6 k Aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska. ERDF by sa mal tiež zamerať na osobitné ťažkosti, na ktoré narážajú určité ostrovy, horské oblasti a riedko osídlené oblasti, ktorých geografická poloha spomaľuje ich rozvoj. |
(10) ERDF by sa mal zameriavať na problémy dostupnosti a vzdialenosti veľkých trhov, ktorým čelia oblasti s mimoriadne nízkou hustotou obyvateľstva, ako je uvedené v protokole č. 6 k Aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska. ERDF by sa mal tiež zamerať na osobitné ťažkosti, na ktoré narážajú ostrovy, horské oblasti, riedko osídlené oblasti a cezhraničné oblasti, ktorých geografická poloha spomaľuje ich rozvoj, s cieľom podporiť dlhodobo udržateľný autonómny vývoj v týchto regiónoch. . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Odôvodnenie 11 | |
|
(11) ERDF by mal zabezpečiť spolupôsobenie s pomocou z Európskeho sociálneho fondu a Kohézneho fondu. Mal by tiež zabezpečiť komplementárnosť a súlad s inými politikami Spoločenstva. |
(11) ERDF by mal zabezpečiť spolupôsobenie s pomocou z Európskeho sociálneho fondu a Kohézneho fondu. Mal by tiež zabezpečiť komplementárnosť a súlad s inými politikami Spoločenstva. Takéto spolupôsobenie by malo byť aj v národných strategických referenčných rámcoch a v príslušných operačných programoch. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Odôvodnenie 12 | |
|
(12) Je potrebné stanoviť špecifické ustanovenia týkajúce sa prípravy programov, riadenia, monitorovania a kontroly operačných programov v rámci cieľa “európskej územnej spolupráce ”.«
|
(12) Je potrebné stanoviť špecifické ustanovenia týkajúce sa prípravy programov, riadenia, monitorovania a kontroly operačných programov v rámci cieľa “európskej územnej spolupráce ” a vytvoriť komplementárny a koherentný vzťah k ostatným politikám Spoločenstva vrátane politiky „širšieho susedstva“. |
Odôvodnenie | |
Consistent with the ‘Commission Communication – Third progress report on economic and social cohesion’ (COM(2004)0107). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Odôvodnenie 13 | |
|
(13) Je potrebné podporovať efektívnu cezhraničnú a nadnárodnú spoluprácu s krajinami susediacimi so Spoločenstvom, ak je to potrebné na zabezpečenie toho, aby regióny členských štátov, ktoré hraničia s tretími krajinami, mohli byť účinne podporované vo svojom rozvoji. V súlade s tým je potrebné, na základe výnimiek, schváliť financovanie pomoci z ERDF pre projekty umiestnené na území tretích krajín, ak sú tieto v prospech regiónov Spoločenstva. |
(13) Je potrebné podporovať efektívnu cezhraničnú a nadnárodnú spoluprácu s krajinami susediacimi so Spoločenstvom, ak je to potrebné na zabezpečenie toho, aby regióny členských štátov, ktoré hraničia s tretími krajinami, mohli byť účinne podporované vo svojom rozvoji. Tiež sa musí zaručiť, že dotknuté hraničné regióny EÚ na tom nebudú horšie vzhľadom na ich súčasné možnosti a práva, ako na tom boli predtým, a že na tom nebudú horšie ako regióny nachádzajúce sa pri vnútorných hraniciach EÚ. V súlade s tým je potrebné, na základe výnimiek, schváliť financovanie pomoci z ERDF pre projekty umiestnené na území tretích krajín, ak sú tieto v prospech cezhraničnej spolupráce s regiónmi Spoločenstva. Je tiež nevyhnutné, aby sa zabezpečilo správne vyváženie rozdelenia finančných prostriedkov medzi nadnárodnými a medzinárodnými zložkami cieľa „Európska územná spolupráca“. Medzinárodná zložka si vyžaduje osobitnú pozornosť, keďže hranice Únie sa výrazne rozšírili a mnohé zo zaostávajúcich regiónov sú hraničnými regiónmi. |
Odôvodnenie | |
This amendment aims at ensuring that the necessary financial means will be available for coping with the new challenges for the cross-border strand of European territorial cooperation in an enlarged Union. | |
The regulations, as currently drafted, reveal the risk that with regard to the involvement of EU border regions in drawing up and implementing programmes (subsidiarity and partnership) and with regard to eligibility (e.g. budgetary aid, food aid), those regions will be in a worse position than before, and that there is too much focus on non-EU border areas. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Článok 1 odsek 1 | |
|
Toto nariadenie ustanovuje úlohy Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ERDF), pôsobnosť jeho pomoci so zreteľom na „konvergenciu“, „regionálnu konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ a “európsku územnú spoluprácu ” tak, ako sú definované v článku 3 nariadenia (ES) č. (…) ustanovujúcom všeobecné ustanovenia pre Európsky fond regionálneho rozvoja, Európsky sociálny fond a Kohézny fond a druhy výdavkov oprávnených pre pomoc. |
Toto nariadenie ustanovuje úlohy Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ERDF), pôsobnosť jeho pomoci so zreteľom na „konvergenciu“, „regionálnu konkurencieschopnosť, zamestnanosť zaradenie do spoločnosti” a „európsku územnú spoluprácu“ tak, ako sú definované v článku 3 nariadenia (ES) č. (…) ustanovujúcom všeobecné ustanovenia pre Európsky fond regionálneho rozvoja, Európsky sociálny fond a Kohézny fond a druhy výdavkov oprávnených pre pomoc. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Článok 1 odsek 2 | |
|
Ustanovuje osobitné ustanovenia týkajúce sa postupu pri mestských a vidieckych oblastiach, oblastiach závislých od rybolovu, najvzdialenejších regiónoch a oblastiach s prírodnými znevýhodneniami. |
Ustanovuje osobitné ustanovenia týkajúce sa postupu pri mestských a vidieckych oblastiach, oblastiach závislých od rybolovu, najvzdialenejších regiónoch, ostrovoch, hraničných regiónoch, v oblastiach s vážnymi a opakujúcimi sa prírodnými, demografickými znevýhodneniami a horských oblastiach. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Článok 2 | |
|
ERDF prispieva na financovanie pomoci smerom k posilňovaniu hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti prostredníctvom zmenšovania regionálnych rozdielov a podpory štrukturálneho rozvoja a prispôsobovania regionálnych ekonomík, vrátane konverzie upadajúcich priemyselných oblastí. |
ERDF prispieva na financovanie pomoci zameranej na posilnenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti v kontexte stratégie trvalo udržateľného rozvoja Európskej únie prostredníctvom riešenia a zaoberania sa základnými príčinami medzi- a vnútroregionálnych rozdielov a podpory štrukturálneho rozvoja a prispôsobovania regionálnych ekonomík, vrátane konverzie upadajúcich priemyselných oblastí. |
|
ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, a to predovšetkým potrebu posilňovať konkurencieschopnosť a inováciu, vytvárať udržateľné pracovné príležitosti a podporovať environmentálne zdravý rast. |
ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, ktorých detaily určia regionálni a miestni partneri v súlade s operačnými programami a vnútroštátnymi predpismi a to predovšetkým: (a) potrebu posilňovať konkurencieschopnosť prostredníctvom inovatívneho prístupu k regionálnemu a miestnemu rozvoju vytvárajúcemu udržateľné pracovné príležitosti, podporovať sociálne začlenenie a rovnosť medzi ženami a mužmi a dosiahnuť zlepšenia životného prostredia a spoločnosti implementáciou environmentálnej a sociálnej legislatívy Spoločenstva; (b) potrebu odstrániť prekážky, ktorým čelia zdravotne postihnutí pri prístupe k tovaru a službám a aby bolo podmienkou každého projektu, ktorý využíva fondy, budovať oblasti, ktoré majú zabezpečený takýto prístup. |
Odôvodnenie | |
The eligible activities outlined for ‘Regional competitiveness and employment’ are too detailed and narrow to reflect the development needs of all regions in the EU. The current proposals do not recognise the needs of rural areas in particular | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Článok 3 odsek 1 | |
|
ERDF zameriava svoju pomoc na obmedzený počet tematických priorít. Druh a rozsah opatrení, ktoré majú byť financované v rámci každej priority,odráža rôzny charakter cieľov „konvergencie“, „regionálnej konkurencieschopnosti a zamestnanosti “ a „európskej územnej spolupráce“ v súlade s článkami 4, 5 a 6 tohto nariadenia. |
ERDF zameriava svoju pomoc na obmedzený počet tematických priorít. Druh a rozsah opatrení, ktoré majú byť financované v rámci každej priority,odráža rôzny charakter cieľov „konvergencie“, „regionálnej konkurencieschopnosti, zamestnanosti a zaradenia do spoločnosti“ a „európskej územnej spolupráce“ v súlade s článkami 4, 5 a 6 tohto nariadenia. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Článok 3 odsek 2 bod (a) | |
|
a) výrobných investícií; |
a) výrobných investícií zameraných hlavne na tie malé a stredné podniky, ktoré prispievajú k tvorbe a ochrane pracovných miest; |
Odôvodnenie | |
To clarify the nature of the ‘productive investment’. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Článok 3 odsek 2 bod (c) | |
|
c) iných rozvojových iniciatív vrátane služieb podnikom, tvorby a rozvoja finančných nástrojov ako napríklad rizikový kapitál, pôžičkové a garančné fondy a miestne rozvojové fondy, dotácie úrokov, susedské služby a výmena skúseností medzi regiónmi, mestami a príslušnými sociálnymi, ekonomickými a environmentálnymi činiteľmi; |
c) iných rozvojových iniciatív a iniciatív týkajúcich sa zamestnanosti zahŕňajúcich služby podnikom, tvorbu a rozvoj finančných nástrojov ako napríklad rizikového kapitálu, pôžičkové a garančné fondy, miestne rozvojové fondy, dotácie úrokov, susedské služby, spoločné miestne iniciatívy, vytváranie sietí a spolupráca a synergická výmena skúseností medzi regiónmi, mestami a príslušnými sociálnymi, ekonomickými a environmentálnymi činiteľmi; |
Odôvodnenie | |
The first part of the amendment is definitional in the sense that the 'development initiatives' should be specific, not abstract notions. The second part introduces the 'networking of experience' as an innovative means to attaining the scope of ERDF assistance, together with 'joint local initiatives', which promote the participation of the local authorities in regional development. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Článok 3 odsek 2 bod ca) (nový) | |
|
|
ca) vývoja rastu a zamestnanosti malých a stredných firiem (podnikateľskej činnosti, akou je napríklad zakladanie firiem, transfer firiem, vývoj spoločnosti, exportné a rozvojové kapacity; |
Odôvodnenie | |
In regions with socioeconomic problems, in particular, it is important to create the right conditions for economic growth and more employment by supporting these areas of activity. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Článok 3 odsek 2 bod (ca) (nový) | |
|
|
ca) stáleho odborného vzdelávania pracovníkov, predovšetkým vzhľadom na technické inovácie; |
Odôvodnenie | |
The continuous training of workers, particularly of older workers, will in principle ensure high quality performance at work and familiarity with the new technologies, and will then help eliminate the phenomenon of the gradual replacement of the ‘older’ staff by younger staff who are more closely attuned to modern professional requirements. Lifelong learning must be a basic factor in safeguarding work and equal opportunities. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Článok 3a (nový) | |
|
|
Článok 3a Vyvážený a trvalo udržateľný regionálny rozvoj |
|
|
Regionálny rozvoj znamená ochranu, rozvoj a v prípade potreby reštrukturalizáciu trvalo udržateľného života a práce v regiónoch |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Článok 4 úvodná časť | |
|
V rámci cieľa „konvergencie“ ERDF zameria svoju pomoc na podporu udržateľného integrovaného regionálneho a miestneho ekonomického rozvoja pomocou mobilizácie a posilňovania endogénnej kapacity prostredníctvom programov zameraných na modernizáciu a diverzifikáciu regionálnych ekonomických štruktúr, hlavne v týchto oblastiach: |
V rámci cieľa „konvergencie“ ERDF zameria svoju pomoc na podporu udržateľného integrovaného regionálneho, miestneho, mestského, a vidieckeho ekonomického a sociálneho rozvoja pomocou mobilizácie a posilňovania endogénnej kapacity prostredníctvom programov zameraných na modernizáciu a diverzifikáciu regionálnych a miestnych ekonomických, administratívnych a sociálnych štruktúr a tvorbu trvalo udržateľných pracovných miest, hlavne v týchto oblastiach: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 Článok 4 bod -1) (nový) | |
|
|
- 1) Teritoriálne inovácie, nielen na zvýšenie možností regionálnych a miestnych inštitucionálnych, sociálnych a hospodárskych subjektov a modernizáciu všeobecných správnych orgánov, rozvoj agentúr a finančných inštitúcií; |
Odôvodnenie | |
Territorial innovation and enterprise innovation are separate concepts and it is necessary to distinguish between the two. The latter, though undoubtedly important, is no more than one aspect of the former. What needs to be stressed, therefore, is the fundamental importance of the role that locally based institutions are called upon to play in promoting sustainable territorial development. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 Článok 4 bod 1) | |
|
1) Výskum a technologický rozvoj (V a TR), inovácia a podnikanie, vrátane posilňovania kapacít regionálneho výskumu a technologického rozvoja, pomoc výskumu a technologickému rozvoju v malých a stredne veľkých podnikoch (MSP) a na prenos technológií, skvalitňovanie spojení medzi MSP a univerzitami, a výskumnými a rozvojovými centrami, rozvoj podnikateľských sietí a skupín, podpora určená na poskytovanie podnikateľských a technologických služieb skupinám MSP, podpora financovania podnikateľstva a inovácie pre MSP prostredníctvom nových finančných nástrojov; |
1) Výskum a technologický rozvoj (V a TR), inovácia a podnikanie, vrátane posilňovania kapacít regionálneho výskumu a technologického rozvoja a ich začlenenie do oblasti európskeho výskumu so zreteľom na zníženie technických rozdielov medzi regiónmi. |
|
|
Pomoc výskumu a technologickému rozvoju v malých a stredne veľkých podnikoch (MSP) a na prenos technológií Skvalitňovanie spojení predovšetkým medzi MSP, mikropodnikmi, podpora financovania podnikateľstva a inovácie pre MSP a mikropodnikov prostredníctvom nových finančných nástrojov; |
|
|
Podpora klasickej palety nástrojov regionálneho hospodárskeho rozvoja, akou je napríklad podpora zameraná na zakladanie firiem a investície do spoločností, nie len výhradne pre malé a stredné podniky, ako aj budovanie a rozvoj hospodárskej infraštruktúry. Malo by sa vyvinúť mimoriadne úsilie na zlepšenie odborných poznatkov, možností konania a zastúpenosť organizácií malých a stredných podnikov, mikropodnikov a živnostníkov; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 Článok 4 bod 1) pododsek 1a (nový) | |
|
|
Výsledky výskumu financovaného v plnej miere verejnými prostriedkami prostredníctvom rozpočtu ES alebo národnými výskumnými ústavmi, ktoré ešte nie sú patentované, sa môžu bezplatne poskytovať malým a stredným podnikom, pokiaľ sa takýto výskum priamo transformuje na inovatívny priemyselný tovar. Aby sa podporila takáto výmena poznatkov bez toho, aby sa musel získať nový poznatok, malo by byť uplatňovanie regionálnych a štátnych „svedkov vedomostí“ prístupné ako všeobecný nástroj. |
Odôvodnenie | |
In the EU and possibly in most Member States, there is no mechanism by which research undertaken by universities or research institutes would lead to an industrial application. This missing mechanism constitutes a hindrance to development and this amendment seeks to remedy it. It introduces a new mechanism of support for SMEs by applying already existing knowledge originating in research institutes and supports the use of knowledge vouchers for SMEs. Such research was rendered possible because of public sector financing. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29 Článok 4 bod (2) | |
|
2) Informačná spoločnosť, vrátane rozvoja miestneho obsahu, služieb a aplikácií, zlepšovanie prístupu k online službám štátnej správy a ich rozvoj, pomoc a služby pre MSP, aby mohli zavádzať a efektívne využívať informačné a komunikačné technológie (IKT); |
2) Informačná spoločnosť, vrátane rozvoja miestneho obsahu, služieb a aplikácií, zlepšovanie prístupu k online službám štátnej správy a ich rozvoj, pomoc a služby pre MSP aby mohli zavádzať a efektívne využívať informačné a komunikačné technológie (IKT) alebo využívať nové myšlienky; |
Odôvodnenie | |
This amendment is the logical follow-up of the underlying premise of ICTs. Essentially, the information society should embrace the 'exploitation of new ideas'. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30 Článok 4 bod (2a) (nový) | |
|
|
2a) Miestna zamestnanosť a rozvojové iniciatívy: pomoc pre štruktúry poskytujúce susedské služby určená na tvorbu nových pracovných miest, ktorá nezahŕňa opatrenia financované Európskym sociálnym fondom (ESF). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31 Článok 4 bod (2b) (nový) | |
|
|
2b) Presadzovanie rovnosti žien a mužov vrátane podpory zakladania firiem, osobitné opatrenia týkajúce sa podnikateliek, ktoré im uľahčia hospodárne využívanie nových myšlienok, podpora zakladania nových firiem univerzitami a existujúcimi podnikmi, podpora infraštruktúr a služieb, ktorá umožní zosúladiť rodinný a pracovný život; |
Odôvodnenie | |
See European Parliament resolution P5_TA(2003) 0093, and in particular paragraphs 1 and 14 thereof. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32 Článok 4 bod (3) | |
|
3) Životné prostredie, vrátane investícií spojených s odpadovým hospodárstvom, dodávka vody, spracovanie mestských odpadových vôd a kvalita ovzdušia, integrovaná prevencia a kontrola znečistenia, asanácia zamorených lokalít a pôdy, presadzovanie biodiverzity a ochrany prírody, pomoc MSP na podporu udržateľných modelov výroby prostredníctvom zavádzania nákladovo efektívnych systémov environmentálneho manažmentu a zavádzanie a využívanie technológií na prevenciu znečistenia; |
3) Životné prostredie, vrátane investícií spojených s odpadovým hospodárstvom, manažment a kvalita vrátane bezpečnosti dodávky vody, spracovanie mestských odpadových vôd a kvalita ovzdušia, integrovaná prevencia a kontrola znečistenia, odstránenie kontaminovaných skládok odpadu a asanácia zamorených lokalít a pôdy, presadzovanie biodiverzity a ochrany prírody, podpora rozvoja infraštruktúr na uplatňovanie sústavy NATURA 2000, pomoc MSP na podporu udržateľných modelov výroby prostredníctvom zavádzania nákladovo efektívnych systémov environmentálneho manažmentu a zavádzanie a využívanie technológií na prevenciu znečistenia; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33 Článok 4 bod (3a) (nový) | |
|
|
3a) Konverzia vrátane prieskumu kontaminovaných skládok odpadu, obnova oblastí, ktoré v minulosti slúžili na vojenské účely a ich vrátenie na civilné účely, ich obnova alebo zalesnenie, odstránenie bojových látok, rekonštrukcia a modernizácia kasární a oblastí za účelom hospodárskej, sociálnej a kultúrnej obnovy vrátane príslušnej spádovej oblasti a v tejto súvislosti predovšetkým podpora malých a stredných podnikov; |
Odôvodnenie | |
Old military sites, as a legacy of the cold war, are a considerable rehabilitation burden, and an obstacle to development, for some regions, towns and cities with large barracks.. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34 Článok 4 bod (5) | |
|
5) Cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu, ochrana a skrášľovanie kultúrneho dedičstva podporu ekonomického rozvoja, pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou; |
5) Cestovný ruch a kultúra, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu; ochrana a skrášľovanie fyzického a kultúrneho dedičstva podporu ekonomického rozvoja; pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou a ulahcenie premeny na nové a trvalo udržatelné formy turistického ruchu; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35 Článok 4 bod (5a) (nový) | |
|
|
5a) Ekonomická a sociálna regenerácia miest a okrajových mestských oblastí postihnutých krízou: komplexné plány trvalo udržateľného rozvoja mestských oblastí, stredných a malých miest postihnutých krízou, ktoré sú centrami a okrajovými mestskými oblasťami, oživenie vzťahu medzi mestami a vidieckymi oblasťami s ohľadom na služby všeobecného hospodárskeho záujmu; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36 Článok 4 bod (6) | |
|
6) Investície do dopravy, vrátane transeurópskych sietí a integrovaných mestských stratégií čistej mestskej hromadnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu prístupu k službám pre cestujúcich a prepravu tovaru a k zlepšeniu ich kvality, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, k podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a zníženiu environmentálnych vplyvov; |
6) ) Investície do dopravy, vrátane transeurópskych sietí a budovania a rozširovania ciest mimo hlavných transeurópskych dopravných sietí (TEN) pri zohľadnení potreby vybudovať spojenia s ostrovnými, vidieckymi, izolovanými a inak odľahlými regiónmi a medzi týmito regiónmi a dôležitými oblasťami Únie a zahŕňajúce integrované mestské stratégie čistej a trvalo udržateľnej mestskej hromadnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu prístupu k službám pre cestujúcich a prepravu tovaru a k zlepšeniu ich kvality, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, k podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a k zníženiu environmentálnych vplyvov, ako aj rôznych nehôd; |
Odôvodnenie | |
The construction and upgrading of roads outside the TEN-T backbone should explicitly appear in the text of the regulation, especially given the Commission’s comments at the 1 October SAWP meeting, where it argued that TEN-T is financed from the Cohesion Fund and the secondary systems from the ERDF in the case of roads as well. The second part of the amendment provides more focus on transport needs in peripheral regions. | |
Transport needs to be sustainable in the urban areas. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37 Článok 4 bod (7) | |
|
7) Energia, vrátane transeurópskych sietí, ktoré prispejú k zlepšeniu bezpečnosti zásobovaní, vytvoreniu vnútorného trhu, integrácii otázok životného prostredia, zvýšeniu energetickej účinnosti a rozvoju obnoviteľných energií; |
7) Energia, vrátane transeurópskych sietí, ktoré prispejú k zlepšeniu bezpečnosti a kvality zásobovaní, ochrany pracovných príležitostí, vytvoreniu vnútorného trhu, integrácii otázok životného prostredia, zvýšeniu energetickej účinnosti a rozvoju obnoviteľných energií; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38 Článok 4 bod (8) | |
|
8) Investície do vzdelania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch; |
8) Investície do vzdelania, odborného a celoživotného vzdelávania najmä mladých ľudí a žien, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch, rehabilitácie výrobných systémov a podpory zvyšovania zručnosti a podpory celoživotného vzdelávania dokonca aj prostredníctvom uplatňovania nových technológií; |
Odôvodnenie | |
The education, vocational training and life-long learning sectors are significant factors in strengthening and developing employment, particularly in the regions, where young people and women encounter significant problems in finding work. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39 Článok 4 bod (9) | |
|
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva, ktoré prispejú k regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch; |
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva, prevencie chorôb a ľahšieho prístupu k zdravotníckym službám, ktoré prispejú k regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch; |
Odôvodnenie | |
To meet the objective of convergence, the Fund rightly supports investment in health services, although aid in this sector should not be confined to developing and improving health provision, but should also extend to disease prevention, and - particularly important in rural areas - improving access to medical services, since inhabitants of rural areas are usually at a disadvantage in this field. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40 Článok 4 bod (10a) (nový) | |
|
|
10 a) Verejná bezpečnosť na uľahčenie vykonávania teritoriálnych hospodárskych činností, ktorá sa má dosiahnuť prostredníctvom investícií do technológií a kampaní na poskytovanie informácií a zvyšovanie povedomia s cieľom zabrániť prenikaniu organizovaného zločinu do hospodárstva a rozširovanie kultúry dodržiavania zákonov. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41 Článok 4 bod (10b) (nový) | |
|
|
10b) Vytváranie kapacít miestnych a regionálnych inštitúcií na maximalizáciu absorpčnej miery prostredníctvom výmeny skúseností medzi regiónmi v rámci konvergencie a mimo rámca konvergencie. |
Odôvodnenie | |
The new Member States must urgently build their capacity to absorb structural funds. Therefore the programme should focus, in particular in the initial years, on building institutional capacity in order for the funds to be spent efficiently and effectively. The Commission has focused resources to date on the central administrations to prepare for membership but this effort must now be concentrated at the local and regional levels which have largely been ignored. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42 Článok 4 bod (10c) (nový) | |
|
|
10c) Posilňovanie členenia, inštitucionálnej kapacity a reprezentatívnosti malých a stredných podnikov a komôr ich sprostredkovateľov, mikropodnikov a remeselných podnikov. |
Odôvodnenie | |
SMEs need to continually adapt and improve their environment in order to remain competitive and thereby contribute to economic and social cohesion. They need help to fulfil that role. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43 Článok 4 bod (10d) (nový) | |
|
|
10d) Priama pomoc v rámci investícií s osobitným ohľadom na vysokokvalitné čisté technológie s cieľom reštrukturalizovať ťažký priemysel v oblastiach, ktoré len nedávno prešli na trhové hospodárstvo. |
Odôvodnenie | |
The regions supported by the assistance under the "Convergence" objective have often outdated industries and strongly polluted sites. Moreover, these regions have also a high population density. Therefore, the restructuring of certain industries in these areas requires not only the achievement of economic profitability but also high environmental protection standards. The application of the most advanced technological solutions is necessary. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44 Článok 5 úvodná časť | |
|
V rámci cieľa „regionálnej konkurencieschopnosti a zamestnanosti“ ERDF zameria svoju pomoc, v kontexte stratégií udržateľného regionálneho rozvoja, na tieto priority: |
V rámci cieľa „regionálnej konkurencieschopnosti, zamestnanosti a sociálneho začlenenia “ ERDF zameria svoju pomoc, v kontexte stratégií regionálneho hospodárskeho a trvalo udržateľného rozvoja, v týchto oblastiach pri súčasnom zachovaní určitej pružnosti pre regióny, na ktoré sa vzťahuje postupné zavedenie pomoci: |
Odôvodnenie | |
Regions that are starting to join the new category of Regional competitiveness and employment, but have not yet completed their actual convergence process, should benefit from some flexibility in the setting of priorities, to allow them to increase the effectiveness of the measures in response to their real and specific needs at a given time, so as not to be outpaced by the other regions that have comparative development advantages in certain sectors. | |
All regions have some form of existing regional economic strategy and the ERDF should seek to add value to these rather than provide duplication. | |
It is essential that better synergy exists between the Framework funding programme and the structural funding programme. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45 Článok 5 bod (1) úvodná časť | |
|
1) inovácia a ekonomika založená na poznatkoch, prostredníctvom podpory na navrhovanie a realizáciu regionálnych inovačných stratégií prispievajúcich k efektívnym regionálnym inovačným systémom: |
1) inovácia a ekonomika založená na poznatkoch, prostredníctvom podpory na navrhovanie a realizáciu regionálnych inovačných stratégií prispievajúcich k efektívnym regionálnym inovačným systémom, schopných odstrániť technologickú priepasť, zohľadňujúcich miestne potreby a osobitne: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46 Článok 5 bod 1(a) | |
|
a) posilňovanie regionálnych kapacít výskumu a technologického rozvoja a inovácie priamo spojených s cieľmi regionálneho ekonomického rozvoja prostredníctvom podpory priemyselných alebo technologických centier, podpory transferu technológií, a prostredníctvom rozvoja technologických prognóz medzinárodnej štandardizácie politík na podporu inovácie a prostredníctvom podpory medzipodnikovej spolupráce a spoločných politík výskumu, technologického rozvoja a inovácie; |
a) posilňovanie regionálnych kapacít výskumu a technologického rozvoja a inovácie priamo spojených s cieľmi regionálneho ekonomického rozvoja a boj proti nezamestnanosti a chudobe predovšetkým prostredníctvom podpory priemyselných alebo technologických centier, podpory priemyselného výskumu a technologického rozvoja a malých a stredných podnikov a transferu technológií, a prostredníctvom rozvoja technologických prognóz medzinárodnej štandardizácie politík na podporu inovácie a prostredníctvom podpory medzipodnikovej spolupráce a spoločných politík výskumu, technologického rozvoja a inovácie; |
Odôvodnenie | |
Combating unemployment and poverty must constitute a primary objective, and it should be understood that it is indissolubly linked to development and technological progress. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47 Článok 5 bod 1(b) | |
|
b) podnecovanie inovácie v MSP podporovaním sietí spolupráce medzi univerzitami a podnikmi, podporou podnikateľských sietí a skupín MSP a umožnením prístupu MSP k vyspelým službám na podporu podnikania, podporou integrácie čistejších a inovatívnych technológií do MSP; |
b) podnecovanie inovácie a modernizácie v MSP, predovšetkým posilňovaním priamych investícií, podporovaním sietí spolupráce medzi univerzitami a podnikmi, podporou podnikateľských sietí a skupín MSP, zlepšovaním prístupu k finančným prostriedkom a pôžičkám, a umožnením prístupu MSP k vyspelým službám na podporu podnikania, podporou integrácie čistejších a inovatívnych technológií do MSP a osobitnými opatreniami a akčnými plánmi zameranými na stimulovanie inovácie vo veľmi malých podnikoch; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48 Článok 5 bod 1(ba) (nový) | |
|
|
ba) vytvorenie užšieho spojenia medzi vedomosťami a zamestnaním s cieľom umožniť mladým študentom využívať výhody vyplývajúce z možností odborného vzdelávania prispôsobeného skutočným pracovným príležitostiam v oblasti priemyslu; |
Odôvodnenie | |
Within the ‘competitiveness and employment’ objective, the ERDF should promote development that creates jobs, especially for young people, who could do most to bring about the knowledge-based society. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49 Článok 5 bod 1(bb) (nový) | |
|
|
bb) zabezpečenie infraštruktúry v rozsahu, ktorý zodpovedá miestnemu rozvoju a rozvoju v oblasti zamestnanosti; |
Odôvodnenie | |
This wording is taken from the existing regulation where it applies to local employment initiatives, in particular in urban areas. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50 Článok 5 bod 1(bc) (nový) | |
|
|
bc) pomoc pre štruktúry zabezpečujúce susedské služby určené na tvorbu nových pracovných miest, avšak mimo opatrení financované Európskym sociálnym fondom (ESF). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51 Článok 5 bod 1(c) | |
|
c) podpora podnikateľstva prostredníctvom ekonomického využívania nových myšlienok a pomoci pri vytváraní nových firiem zo strany univerzít a jestvujúcich firiem; |
c) podpora podnikateľstva prostredníctvom ekonomického využívania nových myšlienok vrátane inovatívnych opatrení zameraných na stimulovanie sociálneho hospodárstva a miestneho rozvoja a pomoci pri vytváraní nových firiem zo strany inštitúcií vyššieho vzdelávania, inštitúcií technického a odborného vzdelávania, inštitúcií učňovského vzdelávania, univerzít a jestvujúcich firiem; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52 Článok 5 bod 1(ca) (nový) | |
|
|
ca) podpora partnerstiev medzi predstaviteľmi verejného a súkromného sektora v oblasti produkcie tovarov a služieb; |
Odôvodnenie | |
This is a clarifying amendment that adds the 'public/private partnership' to the armoury of instruments. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53 Článok 5 bod 1(d) | |
|
d) vytváranie nových finančných nástrojov a inkubačných zariadení prispievajúcich k vytváraniu alebo rozširovaniu “knowledge-intensive” firiem, t. j. firiem, ktoré spracovávajú veľké množstvá poznatkov. |
d) vytváranie nových finančných nástrojov, ktoré prostredníctvom investičného kapitálu a inkubačných zariadení prispievajú k možnosti rozvoja MSP v oblasti výskumu a technológií a podpore podnikateľstva a vytvárania nových podnikov predovšetkým MSP, ktoré spracovávajú veľké množstvá poznatkov. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 54 Článok 5 bod 1(da) (nový) | |
|
|
da) Podpora rovnosti mužov a žien, vrátane podpory zakladania podnikov, osobitných opatrení na zjednodušenie hospodárskeho využitia nových myšlienok a zlepšenie kontaktov medzi podnikateľkami, podpory infraštruktúry a služieb umožňujúcich zosúladenie rodinného a pracovného života vykonajú sa opatrenia na zabezpečenie toho, aby mali aj podnikateľky nárok na materskú dovolenku podľa smernice Rady č. 85/613EHS z 11. decembra 1986 o uplatňovaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vykonávajúcimi činnosť ako samostatne zárobkovo činné osoby vrátane činnosti v poľnohospodárstve a o ochrane samostatne zárobkovo činných žien počas tehotenstva a materstva1. 1 Ú. v. ES L 359, 19. 12. 1986, s. 56 |
Odôvodnenie | |
Directive 86/613 exists and a reminder should be given here to apply it. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55 Článok 5 bod 1(da) (nový) | |
|
|
da) vypracovanie plánov a navrhnutie činností na stimulovanie vytvárania, preberania, rozvoja a modernizácie malých a mikropodnikov a remeselníckych podnikov. |
Odôvodnenie | |
Regions which so wish will still be able to support the development of very small enterprises as is the case at present. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56 Článok 5 bod 1(da) (nový) | |
|
|
da) zabezpečovanie priamej pomoci v oblasti investícií do MSP, ktoré pomáhajú vytvárať a udržiavať pracovné miesta. |
Odôvodnenie | |
In problem regions support for the existing economic structure is often the best help. Direct assistance for investment is particularly important here, alongside support for innovation, and should be made possible. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57 Článok 5 bod (2)(a) | |
|
a) podnecovanie investícií na obnovu zamorených lokalít a pôdy a podpora rozvoja infraštruktúry viazanej na biodiverzitu a zoznam Natura 2000 prispievajúci k udržateľnému ekonomickému rozvoju a diverzifikácii vidieckych oblastí; |
a) podnecovanie investícií na : |
|
|
- správu pevného a tekutého odpadu, |
|
|
- obnovu zamorených spustnutých oblastí alebo oblastí po demolácii a pôdy , |
|
|
- rozvoj mestských trávnatých oblastí a |
|
|
- podporu rozvoja infraštruktúry spojenej s uplatňovaním právnych predpisov v oblasti životného prostredia |
|
|
- podporujúcich biodiverzitu a správu sústavy Natura 2000 |
|
|
- prispievajúcich k trvalo udržateľnému rozvoju a diverzifikácii vidieckych oblastí. |
|
|
Činnosti by sa okrem iného mali zamerať aj na: |
|
|
- cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj trvalo udržateľného cestovného ruchu; |
|
|
- pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou, kde je jasne preukázateľné, že takýmto spôsobom sa zvýši HND daných oblastí; |
|
|
- ochrana a skrášľovanie kultúrneho dedičstva na podporu ekonomického rozvoja. |
Odôvodnenie | |
Investment in biodiversity and Natura 2000 are not only linked to direct econmic benefits. | |
Tourism and promotion of natural and cultural assets play an important part in building regional competitiveness and employment. This premise has been accepted under the present round of structural funds and has been successfully used to achieve targets. The scope of eligible activities covered should be augmented to include derelict and brownfield sites and land. Brownfield land can be defined as any land or premises which have previously been used or developed and are not currently fully in use, although they may be partially occupied or utilised. The land or premises may also be vacan, derelict or contaminated. | |
Given the magnitude of the problem, it is important to make express reference to the management of solid and liquid waste among the priorities for ERDF support in the environmental sector. | |
Furthermore it is important to improve the environmental value of contaminated sites for nature and biodiversity, recognising that this has wider social, environmental and economic benefits. Cf. also the justification to the amendment on Article 5, paragraph 2, point (aa) (new) | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58 Článok 5 bod (2)(aa) (nový) | |
|
|
3a) Konverzia vrátane prieskumu kontaminovaných skládok odpadu, obnova oblastí, ktoré v minulosti slúžili na vojenské účely a ich vrátenie na civilné účely, ich obnova alebo zalesnenie, odstránenie bojových látok, rekonštrukcia a modernizácia kasární a oblastí na účely hospodárskej, sociálnej a kultúrnej obnovy vrátane príslušnej spádovej oblasti a v tejto súvislosti predovšetkým podpora malých a stredných podnikov; |
Odôvodnenie | |
Old military sites, as a legacy of the cold war, are a considerable rehabilitation burden, and an obstacle to development, for some regions, towns and cities with large barracks. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59 Článok 5 bod (2)(b) | |
|
b) podnecovanie energetickej účinnosti a výroby energie z obnoviteľných zdrojov; |
b) podnecovanie energetickej účinnosti a výroby energie z obnoviteľných zdrojov, rozvoj účinných riadiacich energetických systémov a znižovanie emisií CO2 a iných škodlivín; |
Odôvodnenie | |
Reflects URBAN II (2000/C 141 04), point 12, fifth indent. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 60 Článok 5 bod (2)(c) | |
|
c) podpora čistej mestskej hromadnej dopravy; |
c) podpora environmentálne vhodnej hromadnej dopravy; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61 Článok 5 bod (2)(d) | |
|
d) rozvoj plánov a opatrení na prevenciu a riešenie prírodných a technologických rizík. |
d) rozvoj plánov a opatrení na prevenciu a riešenie prírodných a technologických rizík a zníženie environmentálneho vplyvu podnikateľských činností a činností domácností. |
Odôvodnenie | |
Many regions face a number of sustainable development challenges, particularly in the context of the anticipated levels of economic and physical growth and the predicted impacts of climate change. Equally, the sustainability appraisals of both the regional economic strategy and the regional spatial strategy have identified the potential impacts of the predicted levels of growth upon the region’s environment, particularly highlighting issues such as sustainable supplies of water and energy and managing the predicted increases in waste and transport across the region. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 62 Článok 5 bod (2)(da) (nový) | |
|
|
da) budovanie infraštruktúry pre nakladanie s odpadmi, zásobovanie vodou a spracovanie odpadových vôd. |
Odôvodnenie | |
To achieve the objectives of the Lisbon and Göteborg strategy for research and innovation, there also needs to be support for the creation of high-quality research centres and technology centres. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 63 Článok 5 bod (3)(a) | |
|
a) posilnenie sekundárnych sietí prostredníctvom zlepšenia spojení s dopravnými sieťami TEN, regionálnymi železničnými terminálmi, letiskami a prístavmi alebo s multimodálnymi platformami, zabezpečením radiálnych spojení s hlavnými železničnými traťami a podporovaním regionálnych a miestnych vnútrozemských vodných ciest; |
a) posilnenie sekundárnych sietí prostredníctvom zlepšenia spojení s prioritným dopravnými sieťami TEN, regionálnymi železničnými terminálmi, letiskami a prístavmi alebo s multimodálnymi platformami, zabezpečením radiálnych spojení s hlavnými železničnými traťami a podporovaním regionálnej a miestnej vnútrozemskej vodnej plavby, námorných spojení s menšími ostrovmi a transverzálnych leteckých spojení medzi letiskami prvej a druhej triedy; |
Odôvodnenie | |
This would ensure that certain types of sea and air routes in European peripheral maritime regions are not neglected. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 64 Článok 5 bod (3)(b) | |
|
b) podporovanie prístupu k informačným a komunikačným technológiám a ich účinného využívania zo strany MSP podporou prístupu k sieťam, zriaďovanie miest umožňujúcich prístup verejnosti k internetu, k zariadeniam a k rozvoju služieb a aplikácií. |
b) podporovanie prístupu k informačným a komunikačným technológiám a ich účinného využívania zo strany MSP budovaním infraštruktúry v najvzdialenejších oblastiach a podporou prístupu k sieťam, zriaďovanie miest umožňujúcich prístup verejnosti k internetu, k zariadeniam a k rozvoju služieb a aplikácií vrátane najmä rozvoja akčných plánov pre veľmi malé a remeselné podniky. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65 Článok 6 bod (1) úvodná časť | |
|
1) rozvoj cezhraničných ekonomických a sociálnych aktivít prostredníctvom spoločných stratégií pre udržateľný územný rozvoj a hlavne: |
1) rozvoj cezhraničných ekonomických, sociálnych a environmentálnych aktivít prostredníctvom spoločných stratégií pre udržateľný územný rozvoj a hlavne: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 66 Článok 6 bod (1)(a) | |
|
a) prostredníctvom podpory podnikateľstva a hlavne rozvoja MSP, cestovného ruchu, kultúry a cezhraničného obchodu; |
a) prostredníctvom podpory podnikateľstva a hlavne rozvoja MSP, cestovného ruchu, kultúry, športu a cezhraničného obchodu; |
Odôvodnenie | |
Sport also has a major contribution to make to European territorial cooperation. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 67 Článok 6 bod (1)(b) | |
|
b) presadzovaním ochrany a spoločného manažmentu životného prostredia; |
b) presadzovaním ochrany a spoločného manažmentu životného prostredia a prevenciou rizík súvisiacich s riadením v prípade katastrôf; |
Odôvodnenie | |
Natural risk prevention has a clear cross-border dimension and should not be excluded from ERDF assistance. | |
Disaster management has a clear cross-border dimension and should be covered by ERDF measures. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68 Článok 6 bod (1)(ba) (nový) | |
|
|
ba) podporou trvalo udržateľného rozvoja vidieka; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 69 Článok 6 bod (1)(d) | |
|
d) rozvíjaním spolupráce, kapacity a spoločného využívania infraštruktúr, hlavne v takých sektoroch ako je zdravotníctvo, kultúra a školstvo. |
d) rozvíjaním spolupráce, kapacity a spoločného využívania infraštruktúr, hlavne v takých sektoroch ako je zdravotníctvo, kultúra, šport a školstvo. |
Odôvodnenie | |
Sport also has a major contribution to make to European territorial cooperation. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 70 Článok 6 bod (1)(da) (nový) | |
|
|
da) prostredníctvom boja proti kriminalite a ochrany hraníc, |
Odôvodnenie | |
It is absolutely necessary to include combating crime and protecting borders among ERDF priorities for achieving 'European territorial cooperation', since they are directly linked with the EU's objectives in the field of justice and home affairs. Moreover, the existence of these phenomena undermines regional development and the investment climate. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71 Článok 6 bod (1)(db) (nový) | |
|
|
da) ochranou a zveľaďovaním prírodného a/alebo materiálneho kultúrneho dedičstva v rámci podpory hospodárskeho rozvoja, oživenie miest a vidieka alebo cestovného ruchu podporou decentralizovaného modelu riadenia INTERREG. |
Odôvodnenie | |
This amendment clarifies the logic of Recital (12), which lays down specific provisions, one of which is management. The decentralised INTERREG model has proved its worth and therefore should be considered useful for the purpose of territorial cooperation. | |
This area of activity is not confined simply to local or regional activity. There are clear examples where trans-national cooperation in problem solving and sharing best practice are offering substantial European value-added in ways that will not be addressed in networks. Regeneration issues often encompass the historic environment and it has been found that across the EU regions the same problems are being tackled in order to bring about sustainable development. More work needs to be done and trans-national projects are an effective means of making progress, ensuring best available techniques and know-how are employed. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 72 Článok 6 bod (2) | |
|
2) zavádzanie a rozvoj nadnárodnej spolupráce, vrátane bilaterálnej spolupráce medzi prímorskými regiónmi, prostredníctvom financovania sietí a opatrení prispievajúcich k integrovanému územnému rozvoju v týchto prioritách: |
2) zavádzanie a rozvoj nadnárodnej spolupráce, vrátane bilaterálnej alebo multilaterálnej spolupráce medzi prímorskými regiónmi, v súlade s „akčným plánom širšieho susedstva“, prostredníctvom financovania sietí a opatrení prispievajúcich k integrovanému územnému rozvoju najmä v týchto prioritách: |
Odôvodnenie | |
Consistent with the ‘Commission Communication – Third progress report on economic and social cohesion’ (COM(2004)0107). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73 Článok 6 bod (2)(b) | |
|
b) zlepšenie dostupnosti, vrátane investícií do cezhraničných sekcií transeurópskych sietí, lepšieho miestneho a regionálneho prístupu k národným a nadnárodným sieťam a platformám, zvýšenej vzájomnej prevádzkyschopnosti národných a regionálnych systémov a presadzovanie vyspelých komunikačných a informačných technológií; |
b) zlepšenie dostupnosti vrátane investícií do cezhraničných sekcií transeurópskych sietí, lepšieho miestneho a regionálneho prístupu k národným a nadnárodným sieťam a platformám, zvýšenej vzájomnej prevádzkyschopnosti národných a regionálnych systémov a vytvorenie a rozvoj námorných dialnic a presadzovanie vyspelých logistických, komunikačných a informačných technológií; |
Odôvodnenie | |
Motorways of the sea are one of the key elements of the European transport strategy and their promotion is essential to reduce road congestion and air pollution. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 74 Článok 6 bod (2)(c) | |
|
c) prevencia rizík, vrátane podpory bezpečnosti prímorských oblastí a ochrany proti povodniam, znečisťovaniu mora a vnútrozemských vôd, prevencia a ochrana proti erózii, zemetraseniam a lavínam. Programy môžu zahrnovať obstaranie zariadení a rozvoj infraštruktúry, vypracovanie a realizáciu nadnárodných plánov pomoci, spoločných systémov mapovania rizík a vytvorenie spoločných nástrojov pre skúmanie, monitorovanie a kontrolu prírodných a technologických rizík. |
c) prevencia rizík a klimatické zmeny vrátane podpory bezpečnosti prímorských oblastí a ochrany proti povodniam, suchu, znečisťovaniu mora a vnútrozemských vôd, prevencia a ochrana proti erózii, hlavne na pobreží, hydrologickým nehodám, zemetraseniam, sopečným výbuchom, lavínam, tajfúnom, lesným požiarom a dezertifikácii, ako aj podpora biodiverzity, riadenia životného prostredia a udržateľnej výroby energie. Programy môžu zahrnovať obstaranie zariadení a rozvoj infraštruktúry, vypracovanie a realizáciu nadnárodných plánov pomoci, spoločných systémov mapovania rizík a vytvorenie spoločných nástrojov pre skúmanie, monitorovanie a kontrolu prírodných a technologických rizík. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 75 Článok 6 bod (2)(d) | |
|
d) vytvorenie vedeckých a technologických sietí spojených s problémami týkajúcimi sa vyváženého rozvoja nadnárodných oblastí vrátane zriaďovania sietí medzi univerzitami a spojení pre prístup k vedeckým poznatkom a prenos technológií medzi V a TR zariadeniami a významnými medzinárodnými centrami V a TR, rozvoj nadnárodných konzorcií pre podieľanie sa na zdrojoch V a TR, párovanie („twinning“) inštitúcií pre transfer technológií a rozvoj spoločných nástrojov finančného inžinierstva zameraných na podporu V a TR v MSP. |
d) vytvorenie vedeckých a technologických sietí spojených s problémami týkajúcimi sa vyváženého rozvoja nadnárodných oblastí a odstraňovanie technologických rozdielov vrátane zriaďovania sietí medzi univerzitami, a tým zaistenie ich účinnej integrácie do európskeho výskumného priestoru, a spojení pre prístup k vedeckým poznatkom a prenos technológií medzi V a TR zariadeniami a významnými medzinárodnými centrami V a TR, rozvoj nadnárodných konzorcií pre podieľanie sa na zdrojoch V a TR, párovanie („twinning“) inštitúcií pre transfer technológií a rozvoj spoločných nástrojov finančného inžinierstva zameraných na podporu V a TR v MSP. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 76 Článok 6 bod (2)(da) (nový) | |
|
|
da) spolupráca v oblasti podnikania a rozvoja MSP, ako aj v oblasti cestovného ruchu, kultúry, vzdelávania a zdravotníctva a pri podpore udržateľných obecných spoločenstiev. |
Odôvodnenie | |
This will help to attain the Lisbon Goals. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 77 Článok 6 bod (2)(db) (nový) | |
|
|
db) ochrana prírodných zdrojov a kultúrneho dedičstva, ochrana a zlepšovanie prirodzeného prostredia regiónov, zachovanie a rozvoj prírodného bohatstva a ochrana a zlepšovanie prostredia vytvoreného človekom, ako aj kultúrneho dedičstva, vývoj účinných integrovaných dlhodobých stratégií udržateľného rozvoja a dosiahnutie lepšieho prehľadu o prírodných zdrojoch a kultúrnom dedičstve a spôsobe ich úspešného začlenenia do nadnárodných stratégií. |
Odôvodnenie | |
Building on the success of the current Interreg IIIB programme, the European territorial cooperation objective of the ERDF should look at broader themes than those currently proposed. Therefore, these amendments propose additional areas for cooperation between European partners. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 78 Článok 6 bod (2)(dc) (nový) | |
|
|
dc) spolupráca v oblasti námorných otázok vrátane rozvoja siete prístavov, prepravných služieb, hospodárskych spojení prístavov medzi sebou a prístavov s miestami vo vnútrozemí. |
Odôvodnenie | |
Building on the success of the current Interreg IIIB programme, the European territorial cooperation objective of the ERDF should look at broader themes than those currently proposed. Therefore, these amendments propose additional areas for cooperation between European partners. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 79 Článok 6 bod (2)(dd) (nový) | |
|
|
dd) otázky územného plánovania mestských a vidieckych oblastí s jasným nadnárodným rozmerom tak, ako sa uvádza v Európskej koncepcii územného rozvoja. |
Odôvodnenie | |
These issues are a fundamental part of the European Spatial Development Perspective and a priority theme where significant progress has been made under current programmes. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 80 Článok 6 bod (3) | |
|
3) posilňovanie efektívnosti regionálnej politiky prostredníctvom podpory vytvárania sietí a výmeny skúseností medzi regionálnymi a miestnymi orgánmi so zameraním sa na témy uvedené v článku 5 ods. 1 a 2 a v článku 8 vrátane programov siete spolupráce zahrnujúcich celé Spoločenstvo a opatrenia týkajúce sa výskumov, zberu údajov a pozorovania a analýzy rozvojových trendov v Spoločenstve. |
3) rozvoj medziregionálnej spolupráce a posilňovanie efektívnosti regionálnej politiky prostredníctvom podpory vytvárania sietí a výmeny skúseností a rozvoj projektov medzi regionálnymi a miestnymi orgánmi so zameraním sa na témy uvedené v článku 5 ods. 1 a 2 a v článkoch 8, 9, 10 a 11 vrátane programov siete spolupráce zahrnujúcich celé Spoločenstvo a opatrenia týkajúce sa výskumov, zberu údajov a pozorovania a analýzy rozvojových trendov v Spoločenstve. |
Odôvodnenie | |
Interregional cooperation should be included under the ‘European territorial cooperation’ objective. | |
Interregional cooperation must be possible under the ‘European territorial cooperation’ objective because if it is decided solely by the joint management of programmes under the ‘Convergence’ and ‘Regional cooperation and employment’ objectives, regions that are not eligible under these objectives will not be able to engage in interregional cooperation. Moreover, such interregional cooperation must also be possible for rural areas, fisheries-dependent areas, areas with natural handicaps and the outermost regions. | |
It is important to include interregional cooperation under the ‘territorial cooperation’ objective. | |
The amendment serves to clarify the article and underlines the importance of project development for territorial cooperation. | |
This cooperation should not be limited to strictly urban areas but must include rural areas, regions dependent on fishing, and areas affected by natural handicaps. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 81 Článok 6 bod (3) pododsek 1a (nový) | |
|
|
Projekty na vytváranie sietí sa koordinujú v rámci jednotnej zóny zahrňujúcej celú EÚ. |
|
|
Bude sa vykonávať strednodobé hodnotenie existujúcich sietí, ako sú ESPON, URBAct a INTERACT. |
Odôvodnenie | |
INTERREG IIIc is currently divided into a North, South, East and West zone. Since the networks demonstrably cut across these zones they are unnecessarily bureaucratic, costly to run and pointless. There is a clear case for rationalising and re-focussing into one EU wide zone for networks. This would be a more efficient use of the budget and would improve efficiency and delivery of coherent projects. | |
The current networks funded under INTERREG IIIc include three Commission sponsored networks for which there has been no review: ESPON, URBAct and INTERACT. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 82 Článok 7 bod (d) | |
|
d) bývanie; |
d) bývanie s výnimkou výdavkov, ktoré sa týkajú renovácie sociálneho bývania s cieľom ušetriť energiu a chrániť životné prostredie v súvislosti s udržateľným rozvojom miest; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 83 Článok 8 odsek 1 | |
|
1. V prípade opatrení týkajúcich sa obnovy mesta tak, ako sú uvedené v článku 25 ods. 4 písm. a) a v článku 36 ods. 4 písm. b) nariadenia (ES) č. (…), ERDF bude podporovať rozvoj participatívnych, integrovaných stratégií na riešenie vysokej koncentrácie ekonomických, environmentálnych a sociálnych problémov ovplyvňujúcich mestské aglomerácie. |
1. V prípade opatrení týkajúcich sa trvalo udržateľného rozvoja mesta tak, ako sú uvedené v článku 25 ods. 4 písm. a) a v článku 36 ods. 4 písm. b) nariadenia (ES) č. (…), ERDF bude podporovať rozvoj participatívnych, integrovaných stratégií na posilnenie trvalo udržateľného rastu a na riešenie vysokej koncentrácie ekonomických, environmentálnych a sociálnych problémov v mestských oblastiach a odstránenie architektonických prekážok. |
|
Môže sa tu spájať obnova fyzického prostredia, opätovný rozvoj plôch po demolácii a zachovanie a rozvoj historického a kultúrneho dedičstva s opatreniami na podporu podnikateľstva, miestnej zamestnanosti a rozvoja obce ako aj poskytovanie služieb obyvateľstvu s prihliadnutím na meniace sa demografické štruktúry. |
Tieto stratégie sa môžu zamerať na zlepšovanie mestského prostredia prostredníctvom opätovného rozvoja plôch po demolácii a ochranu a rozvoj historického a kultúrneho dedičstva, rozvoj kultúrnych služieb poskytujúcich vhodné opatrenia na podporu inovácií a ekonomiky založenej na vedomostiach, podnikateľstva, miestnej zamestnanosti, životného prostredia a rozvoja miestneho spôsobu života, ako aj zriaďovanie služieb občanom s prihliadnutím na meniace sa demografické štruktúry a udržateľnú mobilitu. |
Odôvodnenie | |
The second part of Article 8(1) has been reworded in order to make the point that the strategies referred to in the first part may encompass a range of problems and are intended to improve the environment in general. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 84 Článok 8 odsek 2 | |
|
2. Odchylne od článku 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. (…) financovanie opatrení zo strany ERDF v rámci cieľa “regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť” spadajúceho do pôsobnosti nariadenia (ES) č. (…) o Európskom sociálnom fonde sa zvýši na 10 % príslušnej priority. |
2. Odchylne od článku 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. (…) financovanie opatrení zo strany ERDF v rámci cieľa “regionálna konkurencieschopnosť, zamestnanosť a sociálne začlenenie” spadajúceho do pôsobnosti nariadenia (ES) č. (…) o Európskom sociálnom fonde sa zvýši na 20 % príslušnej priority. |
Odôvodnenie | |
Building on the positive experience of the URBAN Community initiative, the ERDF should be allowed to fund ESF-type measures in urban areas by up to 20%, in order to allow cities to define in a more flexible way the appropriate measures to tackle local challenges. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 85 Článok 9 odsek 1 | |
|
Členské štáty a regióny zabezpečia komplementárnosť a zhodu medzi opatreniami spoločne financovanými Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka (EPFRV) v súlade s nariadením (ES) č. (…) a akciami spoločne financovanými Európskym fondom pre rybolov (EFR) v súlade s nariadením (ES) č. (…), na jednej strane a programami spoločne financovanými ERDF na strane druhej.
|
Členské štáty a regionálne a miestne orgány zabezpečia komplementárnosť a zhodu medzi opatreniami spoločne financovanými Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka (EPFRV) v súlade s nariadením (ES) č. (…), a akciami spoločne financovanými Európskym fondom pre rybolov (EFR) v súlade s nariadením (ES) č. (…), na jednej strane a programami spoločne financovanými ERDF na strane druhej. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 86 Článok 9 odseky 2 a 3 | |
|
Zásahy ERDF vo vidieckych oblastiach a oblastiach závislých od rybolovu sa zamerajú na hospodársku diverzifikáciu týchto oblastí vrátane: |
Zásahy ERDF vo vidieckych oblastiach a oblastiach závislých od rybolovu sa zamerajú bez toho, aby sa narušila zásada udržateľnosti, na opatrenia v rámci boja proti hospodárskym a sociálnym problémom a problémom v oblasti životného prostredia, ktoré majú vplyv na tieto oblasti a na potrebu rozvoja diverzifikačných opatrení vrátane: |
|
1) infraštruktúry na zlepšenie dostupnosti; |
1) infraštruktúry na zlepšenie dostupnosti a príťažlivosti regiónu; |
|
2) urýchlenie rozširovania telekomunikačných sietí a služieb vo vidieckych oblastiach; |
2) urýchlenie rozširovania telekomunikačných sietí a služieb vo vidieckych oblastiach a vytvárania vysoko kvalitných pracovných príležitostí mimo sektorov poľnohospodárstva a rybolovu; |
|
3) rozvoja nových ekonomických aktivít mimo sektorov poľnohospodárstva a rybolovu; |
3) rozvoja ekonomických aktivít, najmä podpory MSP, remeselných podnikov a zakladania podnikov mimo sektorov poľnohospodárstva a rybolovu vrátane zakladania, prevzatia a rozvoja malých, veľmi malých a remeselných podnikov; |
|
|
3a) rozvoja vzdelávacích a výskumných zariadení na vidieku s výnimkou opatrení financovaných Európskym sociálnym fondom (ESF); |
|
4) posilňovania spojení medzi mestskými a vidieckymi oblasťami; |
4) posilňovania spojení medzi mestskými a vidieckymi oblasťami; |
|
|
4a) zlepšenia kvality kultúrnych zariadení a kultúrneho života; |
|
|
4b) vypracovania opatrení v oblasti odborného vzdelávania na vidieku; |
|
5) rozvoja cestovného ruchu a kultúrnych a verejných služieb na vidieku |
5) rozvoja trvalo udržateľného cestovného ruchu a kultúrnych a verejných služieb na vidieku a podpory materiálnych výhod vrátane infraštruktúry pre biodiverzitu a riadenie sústavy Natura 2000. |
|
|
5a) výroby biopalív a/alebo využitia energie z obnoviteľných zdrojov. |
|
|
5b) ochrany a údržby historických poľnohospodárskych budov; |
|
|
5c) investícií do energetickej účinnosti (infraštruktúry, technickej podpory a informovania konečných používateľov). |
|
|
5d) odborného vzdelávania pracovníkov, aby dokázali nájsť prácu alebo zlepšiť svoju profesijnú situáciu; |
|
Členské štáty a regióny zabezpečia komplementárnosť a spojitosť medzi opatreniami spoločne financovanými EPFRV a opatreniami spoločne financovanými z EFR na jednej strane a opatreniami spoločne financovanými ERDF na strane druhej. Na tento účel pre opatrenia spadajúce pod body 1, 3 a 5 členské štáty pri príprave operačných programov stanovia jasné delimitačné kritériá pre opatrenia, ktoré majú byť podporované z ERDF na základe tohto článku na jednej strane alebo z EPFRV na základe článku 49 ods. 1 písm. a), b) a i) nariadenia (ES) č. (…) pre vidiecke oblasti alebo z EFR na základe článku (…) nariadenia (ES) č. (…) pre oblasti závislé od rybolovu na strane druhej. |
Členské štáty a regionálne a miestne orgány zabezpečia v rámci operačných programov podľa článku 36 nariadenia Rady (ES) (...) komplementárnosť a spojitosť v súlade s koordinačnými opatreniami podľa článku 25 ods. 4 písm. c) tohto nariadenia medzi opatreniami spoločne financovanými EPFRV a opatreniami spoločne financovanými z EFR na jednej strane a opatreniami spoločne financovanými ERDF na základe národného strategického referenčného rámca na strane druhej. Na tento účel pre opatrenia spadajúce pod body 1, 3 a 5 členské štáty, regióny a príslušní partneri pri príprave operačných programov stanovia jasné delimitačné kritériá pre opatrenia, ktoré majú byť podporované z ERDF na základe tohto článku na jednej strane alebo z EPFRV na základe článku 49 ods. 1 písm. a), b) a i) nariadenia (ES) č. (…) pre vidiecke oblasti alebo z EFR na základe článku (…) nariadenia (ES) č. (…) pre oblasti závislé od rybolovu na strane druhej. Toto vymedzenie je technickej povahy a nesmie predstavovať nevýhody pre jednotný integrovaný rozvoj. Okrem toho by sa mali zabezpečiť priebežné kontroly a kontroly ex post na monitorovanie komplementárnosti a spojitosti. |
Odôvodnenie | |
The rural areas should contribute to the ambitious target of the European Union of producing 12% of its gross income energy consumption by using renewable energy sources. | |
One of the problems facing rural development is the number of derelict farm buildings. This is a problem faced by rural areas throughout the enlarged EU. These are often historic buildings whose preservation and re-use can play an important role in improving the quality of life in rural areas. This would work towards sustainability, but is not investment aid, since the state of these buildings is a result of market failure. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 87 Článok 10 odsek 2 | |
|
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu a rozvoj ekonomických činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektora cestovného ruchu. |
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti na všetkých úrovniach, podporu a rozvoj všetkých druhov trvalo udržateľných ekonomických činností, nielen činností spojených s kultúrnym dedičstvom, ale všetkých činností súvisiacich s inováciami a novými technológiami, ktoré osobitne zodpovedajú povahe regiónu, presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektora cestovného ruchu a predchádzanie vyľudňovaniu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 88 Článok 11 úvodná časť | |
|
V súlade s dodatočným prídelom uvedeným v článku 16 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. (…) a ako výnimka z článku 3 ods. 2 tohto nariadenia, ERDF pomáha pri financovaní operačnej pomoci v najvzdialenejších regiónoch, aby sa vyrovnali dodatočné náklady, ktoré vznikli v oblastiach zahrnutých do článku 4 a v týchto ďalších oblastiach, s výnimkou produktov, ktoré patria do prílohy I Zmluvy: |
V súlade s dodatočným prídelom uvedeným v článku 16 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. (…) a ako výnimka z článku 3 ods. 2 tohto nariadenia a podľa článku 299 ods. 2 Zmluvy, ERDF pomáha pri financovaní operačnej pomoci v najvzdialenejších regiónoch, aby sa predišlo dodatočných nákladom, ktoré vznikli v oblastiach zahrnutých do článku 4 a v týchto ďalších oblastiach, s výnimkou produktov, ktoré patria do prílohy I Zmluvy, aby nebolo ohrozené ukončenie vytvárania jednotného trhu: |
Odôvodnenie | |
The particular remoteness of these areas, and the difficulties involved in the transport of goods and scarcity of products that their markets provide, result in a significant restriction of these regions’ full integration in the market. | |
The need to apply existing Treaty provisions, not least Article 299(2), should be made clear. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 89 Článok 11 bod (b) | |
|
b) podpora viazaná na obmedzenia dané skladovaním, nadmernými rozmermi a údržbou výrobných nástrojov a nedostatkom ľudského kapitálu na miestnom trhu práce. |
b) podpora viazaná na obmedzenia dané skladovaním, nadmernými rozmermi a údržbou výrobných nástrojov, nedostatkom ľudského kapitálu na miestnom trhu práce a odborného vzdelávania. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 90 Článok 11 bod (ba) (nový) | |
|
|
ba) podpora pri odstraňovaní nedostatkov a prekonávaní deficitov v oblasti technologickej inovácie, výskumu a vývoja; |
Odôvodnenie | |
Problems relating to accessibility are encountered not only in goods transport and transport services, but also and above all in the field of electronic communications, telecommunications and development of the information society | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 91 Článok 12 bod (1) | |
|
1) analýza stavu oblasti spolupráce, pokiaľ ide o jej silné a slabé stránky a stratégiu prijatú na jej riešenie; |
1) analýza stavu oblasti spolupráce, pokiaľ ide o jej silné a slabé stránky a ciele trvalo udržateľného rozvoja a stratégiu prijatú na jej riešenie so zreteľom na kritériá trvalej udržateľnosti, t.j. vplyvy na prírodu, dedičstvo (vrátane miest historického významu) a hospodársku a demografickú nerovnováhu. |
Odôvodnenie | |
All the national strategies should take into account the European sustainable development strategy goals.Operational programmes should provide clear information concerning their impact on nature and heritage analysed by experts in the field. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 92 Článok 12 bod (3) | |
|
3) informácie o prioritách a o ich konkrétnych cieľoch. Tieto ciele musia byť vyjadrené číselne pomocou vymedzeného počtu ukazovateľov, pokiaľ ide o realizáciu, výsledky a vplyv. Ukazovatele umožnia hodnotiť pokrok a efektívnosť cieľov pri realizácii priorít; |
3) informácie o prioritách a o ich konkrétnych cieľoch. Tieto ciele musia byť vyjadrené číselne pomocou vymedzeného počtu ukazovateľov, pokiaľ ide o realizáciu, výsledky a vplyv. Ukazovatele umožnia hodnotiť pokrok a efektívnosť cieľov pri realizácii priorít a vzťahujú sa na sociálno-hospodársku a štrukturálnu situáciu a situáciu v oblasti životného prostredia; |
Odôvodnenie | |
Projects and programmes should be assessed by a mixture of environmental, social and economic indicators. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 93 Článok 12 bod (3a) (nový) | |
|
|
3a) výsledky strategického environmentálneho posudzovania podľa smernice 2001/42/ES Európskeho parlamentu a Rady o posudzovaní účinkov určitých plánov a programov na životné prostredie1; |
|
|
–––––––––––––– 1 Ú. v. ES L 197, 21.7.2001, s. 30. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 94 Článok 12 bod (3b) (nový) | |
|
|
3b) hodnotenie vplyvu na zamestnanosť v príslušných oblastiach a ich susedných územiach vrátane štruktúry práce, sezónnych účinkov a kvalifikácií; |
Odôvodnenie | |
The likely effects on employment should be examined when establishing operational programmes under the "European territorial cooperation" objective, in order to better coordinate plans that may cut across educational, social and territorial divisions. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 95 Článok 12 bod (4a) (nový) | |
|
|
4a) podrobné údaje o všeobecnej oprávnenosti a kritériách; |
Odôvodnenie | |
The ERDF provides for eligibility according to national provisions. However, where cross-border and transnational cooperation is concerned it is essential to determine jointly eligible expenditure and work out common criteria. Otherwise, genuinely joint projects will become much more difficult or even impossible. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 96 Článok 12 bod (6)(b) | |
|
b) popis systémov monitorovania a hodnotenia ako aj zloženie monitorovacieho výboru; |
b) popis spoločných kritérií výberu a systémov monitorovania a hodnotenia, ako aj zloženie monitorovacieho výboru; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 97 Článok 12 bod (6)(ea) (nový) | |
|
|
ea) popis opatrení, ktoré má ustanoviť každý členský štát spoločne predkladajúci operačný program v súlade s článkom 10 nariadenia Rady (ES) č. (...) na zapojenie regionálnych a miestnych orgánov v priebehu prípravnej fázy programu a následných fáz; |
Odôvodnenie | |
It is important that, for the purposes of the ‘territorial cooperation’ objective, Member States apply the rules of partnership. The Commission should therefore stipulate that the admissibility of operational programme proposals will be subject to a requirement for Member States to specify how they intend to apply those rules. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 98 Článok 12 bod 7a (nový) | |
|
|
7b) odporúčania partnerov ohľadom operačného programu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 99 Článok 12 odsek 1a (nový) | |
|
|
Členské štáty zabezpečia, aby sa regionálne orgány zapojili do plánovania cezhraničných a nadnárodných opatrení spolupráce, ako aj následného postupu. |
Odôvodnenie | |
There is a need to ensure the participation of the regional authorities in the transfrontier and transnational cooperation programmes, together with the option to establish regional cooperation subprogrammes to improve the application of such programmes. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 100 Článok 12 odsek 1b (nový) | |
|
|
V rámci programov cezhraničnej spolupráce je možné vytvoriť podprogramy regionálnej spolupráce. Riadiaci orgán zabezpečí, aby sa príslušné regionálne orgány zapojili do procesu certifikácie, pričom môže poveriť regionálne orgány riadením týchto podprogramov. |
Odôvodnenie | |
There is a need to ensure the participation of the regional authorities in the transfrontier and transnational cooperation programmes, together with the option to establish regional cooperation subprogrammes to improve the application of such programmes. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 101 Článok 13 | |
|
Bez toho, aby bol dotknutý článok 55 nariadenia (ES) č. (…), Komisia môže na základe žiadosti členských štátov navrhnúť pravidlá o oprávnenosti určitých kategórií výdavkov, ktoré nahradia vnútroštátne pravidlá. Tieto pravidlá Spoločenstva o oprávnenosti výdavkov sa prijmú v nariadení Komisie v zhode s ustanoveniami článku 104 ods. 3 nariadenia (ES) č (…). |
Bez toho, aby bol dotknutý článok 55 nariadenia (ES) č. (…), Komisia môže na základe žiadosti členských štátov navrhnúť pravidlá o oprávnenosti určitých kategórií výdavkov, ktoré nahradia vnútroštátne pravidlá, vždy s určením konečnej lehoty na vypracovanie takýchto pravidiel pred začatím uskutočňovania financovaných projektov. Tieto pravidlá Spoločenstva o oprávnenosti výdavkov sa prijmú v nariadení Komisie v zhode s ustanoveniami článku 104 ods. 3 nariadenia (ES) č (…). |
Odôvodnenie | |
Given the particular nature of the programmes concerned, a deadline should be laid down whereby the Commission would have to draw up the rules before starting to implement the projects covered, the idea being to keep a clear picture of eligible expenditure and avoid future problems. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 102 Článok 14 odsek 1 pododsek 2 | |
|
Členské štáty zriadia spoločný technický sekretariát so sídlom v riadiacom orgáne. Bude pomáhať riadiacemu orgánu a monitorovaciemu výboru vo výkone ich funkcií. |
Členské štáty zriadia spoločný technický sekretariát, ktorý bude funkčne umiestnený v riadiacom orgáne. Bude pomáhať riadiacemu orgánu a monitorovaciemu výboru vo výkone ich funkcií. |
Odôvodnenie | |
The Joint Technical Secretariat for a cooperation programme should not necessarily have to be physically located within the Managing Authority. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 103 Článok 14 odsek 3 | |
|
3. Každý členský štát zúčastňujúci sa v operačnom programe vymenuje zástupcov do monitorovacieho výboru uvedeného v článku 64 nariadenia (ES) č. (…). |
3. Každý členský štát zúčastňujúci sa v operačnom programe vymenuje zástupcov do monitorovacieho výboru uvedeného v článku 64 nariadenia (ES) č. (…) a vynaloží úsilie na zabezpečenie vhodného zastúpenia príslušných regionálnych alebo miestnych orgánov. |
Odôvodnenie | |
In keeping with the partnership and subsidiarity principles, Member States must allow local or regional authorities to be properly represented on monitoring committees. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 104 Článok 14 odsek 3a (nový) | |
|
|
3a. Členské štáty plnia tieto úlohy v časovom rámci dohodnutom s Komisiou s cieľom zabrániť zbytočným oneskoreniam pri vytváraní a uskutočňovaní operačného programu. |
Odôvodnenie | |
Some Member States and government departments have unnecessarily delayed the setting-up of the various mechanisms required for the implementation of funding programmes. This has created significant strain on the ability of the managing authority to meet spending targets. Member States and their government departments need to comply with an agreed timetable for setting up the programme to prevent this happening in the future. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 105 Článok 14 odsek 3a (nový) | |
|
|
3a. Riadiace orgány uverejňujú pod dohľadom členských štátov pravidelne a vhodným spôsobom informácie o opatreniach financovaných Spoločenstvom a o dostupných prostriedkoch rozdelených podľa kritérií oprávnenosti. |
Odôvodnenie | |
Detailed information on the operations co-financed is important in order to increase the profile of European funding at local level. It would also seem equally important to know the exact amounts available. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 106 Článok 15 | |
|
Riadiaci orgán vykonáva povinnosti stanovené v článku 59 nariadenia (ES) č. (…), s výnimkou tých, ktoré sa týkajú správnosti operácií a výdavkov vo vzťahu k vnútroštátnym predpisom a predpisom Spoločenstva. V tejto súvislosti sa jeho zodpovednosti obmedzujú na kontrolu toho, či schválený audítor potvrdil oprávnenosť výdavkov každého príjemcu zúčastňujúceho sa na operácii. |
Riadiaci orgán vykonáva povinnosti stanovené v článku 59 nariadenia (ES) č. (…), s výnimkou tých, ktoré sa týkajú správnosti operácií a výdavkov vo vzťahu k vnútroštátnym predpisom a predpisom Spoločenstva. V tejto súvislosti sa jeho zodpovednosti obmedzujú na kontrolu toho, či kvalifikovaný audítor potvrdil oprávnenosť výdavkov každého príjemcu zúčastňujúceho sa na operácii. |
Odôvodnenie | |
It is essential that we streamline the auditing process of the structural funds. Approved auditors would require the Commission to have assessed the auditor in question, which would be very bureaucratic. A qualified auditor is sufficient. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 107 Článok 16 odsek 2 | |
|
Každý členský štát zabezpečí, aby mohli schválení audítori potvrdiť právoplatnosť výdavkov do dvoch mesiacov. |
Každý členský štát zabezpečí, aby mohli kvalifikovaní audítori potvrdiť právoplatnosť výdavkov do dvoch mesiacov. |
Odôvodnenie | |
It is essential that we streamline the auditing process of the structural funds. Approved auditors would require the Commission to have assessed the auditor in question, which would be very bureaucratic. A qualified auditor is sufficient. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 108 Článok 19 odsek 2 | |
|
2. Operácie vybrané pre operačné programy zahrňujúce siete spolupráce a výmenu skúseností, ako je uvedené v článku 6 ods. 3 musia zahrňovať najmenej troch príjemcov z najmenej troch regiónov z najmenej dvoch členských štátov, ktoré spolupracujú týmito spôsobmi pre každú operáciu: spoločný rozvoj, spoločná realizácia, spoločné zabezpečenie pracovnými silami a spoločné financovanie. |
2. Operácie vybrané pre operačné programy zahrňujúce medziregionálnu spoluprácu a siete spolupráce a výmenu skúseností, ako je uvedené v článku 6 ods. 3 musia zahrnovať najmenej troch príjemcov z najmenej troch regiónov z najmenej dvoch členských štátov, ktoré spolupracujú týmito spôsobmi pre každú operáciu: spoločný rozvoj, spoločná realizácia, spoločné zabezpečenie pracovnými silami a spoločné financovanie. |
Odôvodnenie | |
Interregional cooperation should be included under the ‘European territorial cooperation’ objective. | |
It is important to make interregional cooperation part of the ‘European territorial cooperation’ objective. | |
Article 19 should be brought into line with Article 6, as amended (cf. amendment 6), by including interregional cooperation in the ‘European territorial cooperation’ objective. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 109 Článok 21 | |
|
Zákonnosť a správnosť výdavkov deklarovaných každým príjemcom zúčastňujúcim sa na operácii potvrdzujú schválení audítori uvedení v článku 14 ods. 2. Každý príjemca zúčastňujúci sa na operácii preberá zodpovednosť v prípade akejkoľvek chyby vo výdavkoch, ktoré deklaroval. |
Zákonnosť a správnosť výdavkov deklarovaných každým príjemcom zúčastňujúcim sa na operácii potvrdzujú nezávislí a kvalifikovaní audítori uvedení v článku 14 ods. 2. Každý príjemca zúčastňujúci sa na operácii preberá zodpovednosť v prípade akejkoľvek chyby vo výdavkoch, ktoré deklaroval. |
Odôvodnenie | |
Functionally external, qualified and independent auditors should be sufficient for the certification of expenditure. | |
- [1] Ú. v. C ... / Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
EXPLANATORY STATEMENT
Established in 1975, following the first enlargement of the Union, the European Regional Development Fund helps to ‘redress the main regional imbalances’ (Article 160 of the EC Treaty).
The duty of European solidarity is clearly central to the process of building the Union. It is thus true to say that if the European Union were just a free trade area, cohesion policy could serve merely to redistribute funds for the benefit of less developed regions or countries so as to offset income disparities. However, it has other ambitions: it is as much a political project as a social and economic project. Consequently, cohesion policy is employed as a means of promoting a development model in which solidarity and cooperation play an active role[1].
Faced with the challenge of the latest enlargement, which has exacerbated regional disparities to an unprecedented degree, the Commission has drawn up a new regulation on the European Regional Development Fund aimed at rationalising the objectives and gearing them to the Lisbon and Göteborg keynotes.
The ERDF will help to finance the three new objectives.
Regions whose development is lagging behind will thus be covered by the ‘Convergence’ objective, affording wide scope for ERDF assistance to enable regions to tap and modernise their resources and embark on a sustainable development process (Article 4).
The ‘Regional competitiveness and employment’ objective (Article 5) revolves around three keynotes, namely innovation and the knowledge economy, environment and risk prevention, and access to transport and information and communication technology services.
‘Territorial cooperation’ (Article 6), prompted by the success of the INTERREG III Community initiative, breaks down into cross-border, transnational, and regional networking components encompassing a list of activities based on the Lisbon and Göteborg keynotes.
In addition, the regulation lays down specific provisions to allow for particular territorial aspects (Articles 8, 9, 10, and 11):
As regards the urban dimension (Article 8), the ERDF ‘shall support the development of participative, integrated strategies to tackle the high concentration of economic, environmental and social problems affecting urban agglomerations’. Urban-oriented measures are consequently encompassed within the ERDF-funded operational programmes, and there are no longer any specific programmes along the lines of the URBAN Community initiative.
ERDF assistance can also be used in rural areas and areas dependent on fisheries (Article 9) to promote economic diversification. The Member States and the regions will have the task of bringing measures co-financed by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) or by the European Fund for Fisheries (EFF) into a coherent complementary relationship with the programmes co-financed by the ERDF.
Furthermore, under the ‘competitiveness’ objective, the ERDF will support regional programmes in areas with natural handicaps (Article 10).
Lastly, the outermost regions (Article 11), whether or not they fall under the ‘Convergence’ objective, will be eligible for specific ERDF financial support.
Substantive points
Your rapporteur believes that the Commission proposal for a regulation strikes an effective balance between the aims of cohesion policy and the Lisbon and Göteborg priorities, that is to say, competitiveness, employment and social integration, environmental protection and risk prevention, and the knowledge-based economy.
He notes that there are sound options set out in the proposal, as can be seen from the fact that, for example:
- measures in the area of research and innovation are to be treated as a priority for the purposes both of the ‘Convergence’ objective and of the ‘competitiveness and employment’ objective;
- attention is to be focused on matters of sustainable development through targeted measures related to the environment, transport, energy, and prevention and management of natural risks;
- accessibility problems are to be taken into account under the ‘competitiveness and employment’ objective;
- territorial cooperation is elevated to the status of a third objective and, in particular, sea borders are to be recognised for the purposes of cross-border cooperation.
He also welcomes the stronger emphasis on certain fundamental principles of cohesion policy such as concentration of assistance, additionality, and partnership.
He does, however, think it necessary to make some changes relating specifically to:
· Principle of non-discrimination and equal opportunities
It is important to refer to the principle of non-discrimination and equal opportunities as regards access to the European Regional Development Fund and, more generally, to the Structural Funds as a whole .
· Disabled people
It is agreed that the ERDF should be a primary means of reducing the social exclusion affecting disabled people in every aspect of life. Accordingly, and in addition to the above-mentioned reference to the principle of non-discrimination, the rapporteur intends to amend the purpose of the ERDF (Article 2) by introducing an explicit commitment to removing the obstacles posed to people with disabilities .
· Environment and cultural heritage
While welcoming the reference to the promotion of biodiversity and the development of infrastructure linked to Natura 2000, the rapporteur thinks it necessary to add further amendments to safeguard, protect, and enhance the environment and the cultural heritage in the context of sustainable development outlined by the Commission.
He also believes that environmental actors should be involved on the same footing as other territorial and socio-economic actors for the purpose of managing the implementation of ERDF operations .
· Urban dimension
Although the resources to be earmarked for urban policy are more substantial than under the old URBAN initiative, your rapporteur considers that the urban dimension should be secured more effectively by means of
o an increase in the maximum ERDF contribution to ESF-funded measures in urban areas ,
o a sufficient level of investment in policies to promote sustainable urban development ,
o greater involvement of local authorities when national strategic frameworks are drawn up, so as to ensure compliance with the partnership principle.
· Security
As far as the ‘Convergence’ objective is concerned, the rapporteur believes that the aims set out in Article 4 should include a reference to public security, that is to say, a guarantee of protection against infiltration of the economy and Structural Fund expenditure procedures by organised crime .
· Shipping
The rapporteur considers that the scope of the ‘competitiveness’ and ‘territorial cooperation’ objectives should be extended to encompass shipping, focusing particular attention on motorways of the sea .
- [1] See M. Jouen, ‘Etude sur l’adaptation de la politique de cohésion à l’Europe élargie et aux objectifs de Lisbonne et de Göteborg’, in Notre Europe.
STANOVISKO Výboru pre rozpočet (24.5.2005)
pre Výbor pre regionálny rozvoj
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja
(KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD))
Navrhovateľka: Nathalie Griesbeck
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
La proposition COM(2004)0495 s'inscrit dans un ensemble de cinq actes législatifs visant à réformer la politique de cohésion.
La proposition de règlement à l'examen fait l'objet d'une procédure de codécision au sein du Parlement européen. La commission des budgets se propose d'adopter, à l'intention de la commission du développement régional, un avis sur le document COM(2004)0495, conformément à l'article 46 du règlement.
La commission du développement régional, saisie au fond, devrait adopter son rapport le 24 mai 2005, en vue d'une adoption définitive le 5 juillet 2005 par le Parlement réuni en assemblée plénière.
OBSAH
Článok 158 Zmluvy o ES stanovuje pre Spoločenstvo cieľ podporovať harmonický rozvoj a článok 160 stanovuje založenie Európskeho fondu pre regionálny rozvoj, za účelom podporiť odstraňovanie regionálnych rozdielov.
Účelom návrhu nariadenia je zadefinovať úlohy Európskeho fondu pre regionálny rozvoj (EFRR) v rámci prepracovania kohéznej politiky na obdobie 2007 - 2013.
Posledné rozšírenie zväčšilo regionálne rozdiely v rámci Únie, osobitne v regiónoch so zaostávajúcim rozvojom. Rozvinutejšie regióny čelia potrebe zvýšiť svoju príťažlivosť prostredníctvom zlepšenia svojej konkurencieschopnosti, tak aby prispeli k vyrovnanému a harmonickému rozvoju na území Únie.
Rozšírením sa zvýšil celkový počet vnútorných hraníc, čo si vyžaduje posilnenie územnej spolupráce, ktorej ťažisko spočíva v spoločných projektoch pre miestny rozvoj v rámci cezhraničnej spolupráce, v projektoch pre nadnárodnú spoluprácu ako aj v rozvojových sieťach a medzinárodných výmenách.
Rozdiely v úrovni rozvoja v rámci Únie si vyžadujú odozvu v politickej a rozpočtovej oblasti, prispôsobenú a upravenú podľa týchto potrieb a zameranú na priority Únie, tak ako boli zadefinované v Lisabonskej stratégii a doplnené na Göteborgskom summite.
Európsky fond pre regionálny rozvoj zahŕňa priority Spoločenstva a najmä potrebu posilňovať konkurencieschopnosť a inováciu, podporovať vytváranie dlhodobo udržateľných pracovných miest a povzbudzovať rast zohľadňujúci životné prostredie.
Plánovania v rámci tohto fondu musia byť zahrnuté do cieľov kohéznej politiky („konvergencia“, „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ a „územná a európska spolupráca“), v súlade s navrhovaným nariadením.
Konvergencia musí regiónom umožniť zhodnotiť a modernizovať ich zdroje a začať proces integrovaného a dlhodobo udržateľného rozvoja. Nový dôraz sa musí klásť na výskum, inováciu a predchádzanie rizikám.
Cieľ „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ sa sústreďuje okolo troch nasledujúcich tém: inovácia a hospodárstvo založené na poznatkoch, ktorého zámerom je posilnenie regionálnej ekonomiky, zvýšenie kvality životného prostredia a predchádzanie rizikám za tým účelom, aby sa zaručil dlhodobo udržateľný charakter tohto rozvoja a dostupnosť k dopravným službám ako aj k informačným a komunikačným technológiám, s cieľom znížiť regionálnu izoláciu od dopravných a digitálnych sietí, čo je podmienkou pre zvýšenie ich príťažlivosti.
Územná spolupráca, na ktorú je zameraný osobitný cieľ, sa sústreďuje okolo cezhraničných a nadnárodných prvkov prostredníctvom stratégií z Lisabonu a Göteborgu. Medziregionálny rozmer vychádza zo spoločného riadenia programov v rámci dvoch predchádzajúcich cieľov, pričom sa zakladá na iniciatívach vychádzajúcich zdola a zaručujúcich zapojenie všetkých subjektov. Prostredníctvom tohto cieľa bude naďalej poskytovaná podpora pre rozvoj výmenných sietí, analýz a štúdií medzi regiónmi a miestnymi orgánmi.
Napokon, Európsky fond pre regionálny rozvoj venuje osobitnú pozornosť miestnym zvláštnostiam, v súlade s ustanoveniami článku 299 odseku 2 Zmluvy o ES. V tejto súvislosti nariadenie zohľadňuje zvláštnosti mestských a vidieckych oblastí, ako sú prírodne znevýhodnené oblasti a umožňuje financovanie zvýšených nákladov spôsobených zemepisnou polohou okrajových regiónov.
FINANČNÉ DÔSLEDKY
Podľa návrhu Komisie predstavujú zdroje, ktoré majú fondy k dispozícii na využitie počas rokov 2007-2013, 223.194 miliárd eur (vyjadrené v hodnote z roku 2004) a sú rozdelené nasledovne:
Tabuľka 1: Rozdelenie podľa rokov
(v miliónoch eur - v cenách z roku 2004)
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2007-2013 |
|||||||
|
46 333 |
47 168 |
47 879 |
48 024 |
48 163 |
48 923 |
49 704 |
336 194 |
|||||||
Zdroj: KOM(204)0492, príloha, s. 87
Tabuľka 2: Rozdelenie podľa cieľov
|
Cieľ |
Pridelené prostriedky (v miliardách eur) |
Percento zo zdrojov |
|
„Konvergencia“ |
264,0 |
78,54% |
|
„Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ |
57,9 |
17,22% |
|
„Európska územná spolupráca“ |
13,2 |
3,94% |
Zdroj: KOM(2004)0492, články 16 až 18.
Rozpočet predstavuje 0,41% hrubého národného produktu Európskej únie s 27 členskými štátmi.
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre rozpočet žiada Výbor pre regionálny rozvoj, aby ako gestorský výbor začlenil do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
Návrh legislatívneho uznesenia
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odsek 1 | |
1. upresňuje, že prostriedky uvedené v návrhu nariadenia sa vzťahujú výlučne na obdobie začínajúce rozpočtovým rokom 2007 a majú len informatívny charakter do obdobia, kým nebude uzatvorená dohoda o finančnom výhľade na rok 2007 a nasledujúce roky; | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odsek 2 | |
2. nazdáva sa, že potom ako bude prijatý nasledujúci finančný výhľad, Komisia podľa okolností potvrdí sumy uvedené v návrhu nariadenia alebo prípadne predloží upravené sumy na schválenie Európskemu parlamentu a Rade, aby sa tak zabezpečila kompatibilita s maximálnymi výškami; |
Návrh nariadenia
| Text navrhnutý Komisiou[1] | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Odôvodnenie 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2) Ustanovenia spoločné pre štrukturálne fondy a Kohézny fond sú stanovené v nariadení (ES) č. (…) ustanovujúcom všeobecné ustanovenia pre Európsky fond regionálneho rozvoja, Európsky sociálny fond a Kohézny fond. Je potrebné stanoviť konkrétne ustanovenia týkajúce sa druhu činností, ktoré môžu byť financované z ERDF na základe cieľov definovaných v uvedenom nariadení. |
(2) Ustanovenia spoločné pre štrukturálne fondy a Kohézny fond sú stanovené v nariadení (ES) č. (…) ustanovujúcom všeobecné ustanovenia pre Európsky fond regionálneho rozvoja, Európsky sociálny fond a Kohézny fond. Je potrebné stanoviť konkrétne ustanovenia týkajúce sa druhu činností, ktoré môžu byť financované z ERDF na základe cieľov definovaných v uvedenom nariadení a v súlade s ustanoveniami nariadenia o rozpočtových pravidlách. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Justification | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Il y a lieu de souligner que l'ensemble du budget doit être établi et exécuté en respectant les principes et les dispositions du règlement financier. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Článok 3 odsek 2 bod d | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d) technickej pomoci tak, ako je uvedené v článkoch 43 a 44 nariadenia (ES) č. (…). |
d) technickej pomoci v súlade s rozhodnutiami rozpočtového orgánu tak, ako je uvedené v článkoch 43 a 44 nariadenia (ES) č. (…). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
POSTUP | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- [1] zatiaľ neuverejnené v Ú. v.
STANOVISKO Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (22.4.2005)
pre Výbor pre regionálny rozvoj
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja
(KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD))
Navrhovateľka: Roselyne Bachelot-Narquin
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci žiada Výbor pre regionálny rozvoj, aby ako gestorský výbor prijal do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
| Text navrhnutý Komisiou | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odôvodnenie 6 | |
|
(6) Opierajúc sa o skúsenosti a silné stránky iniciatívy Spoločenstva URBAN predpokladanej článkom 20 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 ustanovujúceho všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch[5], mestský rozmer by sa mal posilniť prostredníctvom úplnej integrácie opatrení v tejto oblasti do operačných programov spoločne financovaných z ERDF.
|
(6) Opierajúc sa o skúsenosti a silné stránky iniciatívy Spoločenstva URBAN predpokladanej článkom 20 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 ustanovujúceho všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch[5], mestský rozmer by sa mal posilniť prostredníctvom úplnej integrácie opatrení v tejto oblasti do operačných programov spoločne financovaných z ERDF a opatrenia hospodárskej politiky a aj politiky zamestnanosti doplnené opatreniami na boj proti sociálnej odlúčenosti a na skvalitnenie životného prostredia by sa mali zlúčiť dohromady. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odôvodnenie 10 | |
|
(10) ERDF by sa mal zameriavať na problémy dostupnosti a vzdialenosti veľkých trhov, ktorým čelia oblasti s mimoriadne nízkou hustotou obyvateľstva, ako je uvedené v protokole č. 6 k Aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska. ERDF by sa mal tiež zamerať na osobitné ťažkosti, na ktoré narážajú určité ostrovy, horské oblasti a riedko osídlené oblasti, ktorých geografická poloha spomaľuje ich rozvoj. |
(10) ERDF by sa mal zameriavať na problémy dostupnosti a vzdialenosti veľkých trhov, ktorým čelia oblasti s mimoriadne nízkou hustotou obyvateľstva, ako je uvedené v protokole č. 6 k Aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska. ERDF by sa mal tiež zamerať na osobitné ťažkosti, na ktoré narážajú určité ostrovy, autonómne mestá Ceuta a Melilla s vysokou hustotou obyvateľstva a vysokou mierou nezamestnanosti, horské oblasti a riedko osídlené oblasti, ktorých geografická poloha spomaľuje ich rozvoj. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Článok 1 pododsek 2 | |
|
Ustanovuje osobitné ustanovenia týkajúce sa postupu pri mestských a vidieckych oblastiach, oblastiach závislých od rybolovu, najvzdialenejších regiónoch a oblastiach s prírodnými znevýhodneniami. |
Ustanovuje osobitné ustanovenia týkajúce sa postupu pri mestských a vidieckych oblastiach, oblastiach závislých od rybolovu, najvzdialenejších regiónoch, oblastiach s prírodnými znevýhodneniami a izolovaných oblastiach s vysokou hustotou obyvateľstva a vysokou mierou nezamestnanosti. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Článok 2 odsek 1 | |
|
ERDF prispieva na financovanie pomoci smerom k posilňovaniu hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti prostredníctvom zmenšovania regionálnych rozdielov a podpory štrukturálneho rozvoja a prispôsobovania regionálnych ekonomík, vrátane konverzie upadajúcich priemyselných oblastí. |
ERDF prispieva na financovanie pomoci smerom k posilňovaniu hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti prostredníctvom zmenšovania regionálnych rozdielov a podpory štrukturálneho rozvoja a prispôsobovania regionálnych ekonomík, vrátane tak konverzie upadajúcich priemyselných regiónov a oblastí, ako aj boja proti nezamestnanosti a chudobe. |
Odôvodnenie | |
Rozvoj upadajúcich priemyselných regiónov musí byť jedným z krokov pri plnení cieľa, lebo v týchto regiónoch už je situácia, ktorá si vyžaduje nápravu. Teda by sme mali sa sústrediť na to, čo je najdôležitejšie v rozvoji miest a ľudských zdrojov, a to boj proti chudobe, ktorý sa môže uskutočniť iba v podmienkach plnej a zdravej zamestnanosti. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Článok 2 odsek 2 | |
|
ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, a to predovšetkým potrebu posilňovať konkurencieschopnosť a inováciu, vytvárať udržateľné pracovné príležitosti a podporovať environmentálne zdravý rast. |
ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, a to predovšetkým potrebu posilňovať hospodársky rast, konkurencieschopnosť a inováciu, vytvárať udržateľné pracovné príležitosti a podporovať environmentálne zdravý rast a trvalo udržateľný rozvoj a zabezpečiť rovnosť medzi mužmi a ženami, nediskrimináciu na základe pohlavia, rasového alebo etnického pôvodu, náboženstva alebo viery, postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie a sociálne začlenenie pri zabezpečení, aby dostupnosť pre postihnuté osoby bola podmienkou všetkých projektov, ktoré využívajú fondy. |
Odôvodnenie | |
ERDF je základným nástrojom na zmenšenie a zmiernenie sociálnej odlúčenosti postihnutých osôb vo všetkých oblastiach života, najmä podporovaním a vytváraním dostupného fyzického prostredia pre postihnuté osoby v súvislosti s cestovným ruchom, dopravou a architektonickým prostredím. | |
Je mimoriadne dôležité, aby štrukturálne fondy neviedli k vytvoreniu ďalších bariér pre prístup postihnutých osôb; preto je na pridelenie zdrojov potrebný výslovný odkaz na súvislosť s požiadavkami dostupnosti pre postihnuté osoby. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Článok 3 odsek 2 písm. c) | |
|
c) iných rozvojových iniciatív vrátane služieb podnikom, tvorby a rozvoja finančných nástrojov, ako napríklad rizikový kapitál, pôžičkové a garančné fondy a miestne rozvojové fondy, dotácie úrokov, susedské služby a výmena skúseností medzi regiónmi, mestami a príslušnými sociálnymi, ekonomickými a environmentálnymi činiteľmi;
|
c) iných rozvojových iniciatív a iniciatív zamestnanosti vrátane služieb podnikom, tvorby a rozvoja finančných nástrojov, ako napríklad rizikový kapitál, pôžičkové a garančné fondy a miestne rozvojové fondy, dotácie úrokov, susedské služby a výmena skúseností medzi regiónmi, mestami a príslušnými sociálnymi, ekonomickými a environmentálnymi činiteľmi;
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Článok 3 odsek 2 písm. (ca) (nové) | |
|
|
cα. neustale vzdelávanie pracovníkov najmä v súvislosti s technologickými inováciami. |
Odôvodnenie | |
Neustále vzdelávanie pracovníkov, najmä starších pracovníkov, v zásade zabezpečí vysokú kvalitu výkonnosti pri práci a oboznámenie sa s novými technológiami a pomôže tak odstrániť fenomén postupného nahrádzania „starších“ zamestnancov mladšími, ktorí majú bližší vzťah k moderných odborným požiadavkám. Celoživotné vzdelávanie musí byť základným faktorom pri zabezpečovaní práce a rovnakých príležitostí. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Článok 4 úvodná časť | |
|
V rámci cieľa „konvergencie“ ERDF zameria svoju pomoc na podporu udržateľného integrovaného regionálneho a miestneho ekonomického rozvoja pomocou mobilizácie a posilňovania endogénnej kapacity prostredníctvom programov zameraných na modernizáciu a diverzifikáciu regionálnych ekonomických štruktúr, hlavne v týchto oblastiach: |
V rámci cieľa „konvergencie“ ERDF zameria svoju pomoc na podporu udržateľného integrovaného regionálneho a miestneho ekonomického rozvoja pomocou mobilizácie a posilňovania endogénnej kapacity prostredníctvom programov zameraných na modernizáciu a diverzifikáciu regionálnych a miestnych ekonomických štruktúr, hlavne v týchto oblastiach: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Článok 4 bod 1 | |
|
1) Výskum a technologický rozvoj (V a TR), inovácia a podnikanie, vrátane posilňovania kapacít regionálneho výskumu a technologického rozvoja, pomoc výskumu a technologickému rozvoju v malých a stredne veľkých podnikoch (MSP) a na prenos technológií, skvalitňovanie spojení medzi MSP a univerzitami, a výskumnými a rozvojovými centrami, rozvoj podnikateľských sietí a skupín, podpora určená na poskytovanie podnikateľských a technologických služieb skupinám MSP, podpora financovania podnikateľstva a inovácie pre MSP prostredníctvom nových finančných nástrojov; |
1) Výskum a technologický rozvoj (V a TR), inovácia a podnikanie, vrátane posilňovania kapacít regionálneho výskumu a technologického rozvoja, pomoc výskumu a technologickému rozvoju v malých a stredne veľkých podnikoch (MSP) a na prenos technológií, skvalitňovanie spojení medzi MSP a univerzitami, a výskumnými a rozvojovými centrami, rozvoj podnikateľských sietí a skupín, podpora určená na poskytovanie podnikateľských a technologických služieb skupinám MSP a mikropodnikom, podpora financovania podnikateľstva a inovácie pre MSP a mikropodniky prostredníctvom nových finančných nástrojov; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Článok 4 bod 1a (nový) | |
|
|
1a. Podpora rovnosti medzi mužmi a ženami na trhu práce, najmä podporovaním zakladania podnikov a infraštruktúr a služieb, ktoré uľahčujú zosúladenie rodiny a profesionálneho života; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Článok 4 bod 2 | |
|
2) Informačná spoločnosť, vrátane rozvoja miestneho obsahu, služieb a aplikácií, zlepšovania prístupu a rozvoja online verejných služieb, pomoci a služieb pre MSP, aby mohli zavádzať a efektívne využívať informačné a komunikačné technológie (IKT); |
2) Informačná spoločnosť, vrátane rozvoja miestneho obsahu, služieb a aplikácií, zlepšovania prístupu, najmä prístupu postihnutých osôb a iných sociálne odlúčených skupín, a rozvoja online verejných služieb, pomoci a služieb pre MSP, aby mohli zavádzať a efektívne využívať informačné a komunikačné technológie (IKT); |
Odôvodnenie | |
Článok 4 ERDF, ktorý sa týka iba regiónov cieľa 1, právom prikladá význam informačnej spoločnosti. | |
Začlenenie je základným prvkom cieľa Európskeho spoločenstva dosiahnuť informačnú spoločnosť pre všetkých, t. j. podpora prístupu k informačnej spoločnosti pre zraniteľné skupiny. ERDF musí byť plne viazaný celkovými zámermi a cieľmi e-integrácie a e-dostupnosti a preto musí zabezpečiť, aby aktivity podporované v tejto oblasti zohľadňovali a uznali potreby na podporu a zabezpečenie prístupu postihnutých osôb k informačnej spoločnosti. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Článok 4 bod 2a (nový) | |
|
|
2a. Miestne iniciatívy zamestnanosti a rozvoja: pomoc pre štruktúry zabezpečujúce susedské služby na vytvorenie nových pracovných príležitostí, ale s vylúčením opatrení financovaných z Európskeho sociálneho fondu (ESF). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Článok 4 bod 3 | |
|
3) Životné prostredie, vrátane investícií spojených s odpadovým hospodárstvom, dodávka vody, spracovanie mestských odpadových vôd a kvalita ovzdušia, integrovaná prevencia a kontrola znečistenia, asanácia zamorených lokalít a pôdy, presadzovanie biodiverzity a ochrany prírody, pomoc MSP na podporu udržateľných modelov výroby prostredníctvom zavádzania nákladovo efektívnych systémov environmentálneho manažmentu a zavádzanie a využívanie technológií na prevenciu znečistenia; |
3) Životné prostredie, vrátane investícií spojených s odpadovým hospodárstvom a recyklovania, dodávka vody, spracovanie mestských odpadových vôd a kvalita ovzdušia, integrovaná prevencia a kontrola znečistenia, asanácia zamorených lokalít a pôdy, presadzovanie biodiverzity a ochrany prírody, pomoc MSP na podporu udržateľných modelov výroby prostredníctvom zavádzania nákladovo efektívnych systémov environmentálneho manažmentu a zavádzanie a využívanie technológií na prevenciu znečistenia; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Článok 4 bod 5 | |
|
5) Cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu, ochrana a skrášľovanie kultúrneho dedičstva na podporu ekonomického rozvoja, pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou; |
5) Cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu, ochrana a skrášľovanie spoločenského a kultúrneho dedičstva na podporu ekonomického rastu a rozvoja zamestnanosti. Patrí sem aj pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu, najmä pomocou odborného vzdelávania pre pracovné miesta v cestovnom ruchu, prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Článok 4 bod 6 | |
|
6) Investície do dopravy, vrátane transeurópskych sietí a integrovaných mestských stratégií čistej mestskej hromadnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu prístupu k službám pre cestujúcich a prepravy tovaru a k zlepšeniu ich kvality, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, k podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a zníženiu environmentálnych vplyvov; |
6) Investície do dopravy, vrátane transeurópskych sietí a integrovaných mestských stratégií čistej mestskej hromadnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu prístupu k službám pre cestujúcich a prepravy tovaru a k zlepšeniu ich kvality, najmä rovnakého prístupu k doprave pre postihnuté osoby, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, k podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a zníženiu environmentálnych vplyvov; |
Odôvodnenie | |
Article 4 of ERDF which concerns Objective 1 region only, rightly gives emphasis to the importance of the information society. | |
The ERDF is an essential tool for reducing and alleviating social exclusion of disabled persons in all areas of life in particular by promoting and creating an accessible physical environment for disabled persons in relation to tourism, transport and the built environment. | |
It is of vital importance that Structural Funds do not lead to the creation of further access barriers for disabled people; therefore explicit reference is necessary to link accessibility requirements for disabled persons to allocation of resources. | |
Attention must also be given to ensuring vulnerable groups, such as disabled persons, have equal access to health care including access to health care information which should be provided in accessible formats for disabled persons. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Článok 4 bod 7 | |
|
7) Energia, vrátane transeurópskych sietí, ktoré prispejú k zlepšeniu bezpečnosti zásobovania, vytvoreniu vnútorného trhu, integrácii otázok životného prostredia, zvýšeniu energetickej účinnosti a rozvoju obnoviteľných energií; |
7) Energia, vrátane transeurópskych sietí, ktoré prispejú k zlepšeniu bezpečnosti a kvalite zásobovania, zachovaniu pracovných miest, vytvoreniu vnútorného trhu, integrácii otázok životného prostredia, zvýšeniu energetickej účinnosti a rozvoju obnoviteľných energií; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Článok 4 bod 8 | |
|
8) Investície do vzdelania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch; |
8) Investície do vzdelania a odborného vzdelávania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch, ako aj do neustáleho vzdelávania pracovníkov v oblasti nových technológií; |
Odôvodnenie | |
The continuous training of workers, particularly of older workers, will in principle ensure high quality performance at work and familiarity with the new technologies, and will then help eliminate the phenomenon of the gradual replacement of the ‘older’ staff by younger staff who are more closely attuned to modern professional requirements. Lifelong learning must be a basic factor in safeguarding work and equal opportunities. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Článok 4 bod 9 | |
|
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva, ktoré prispejú k regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch; |
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva a rovnakého prístupu pre zraniteľné skupiny, ktoré prispejú k miestnemu a regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch; |
Odôvodnenie | |
Article 4 of ERDF which concerns Objective 1 region only, rightly gives emphasis to the importance of the information society. | |
The ERDF is an essential tool for reducing and alleviating social exclusion of disabled persons in all areas of life in particular by promoting and creating an accessible physical environment for disabled persons in relation to tourism, transport and the built environment. | |
It is of vital importance that Structural Funds do not lead to the creation of further access barriers for disabled people; therefore explicit reference is necessary to link accessibility requirements for disabled persons to allocation of resources. | |
Attention must also be given to ensuring vulnerable groups, such as disabled persons, have equal access to health care including access to health care information which should be provided in accessible formats for disabled persons. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Článok 4 bod 10 | |
|
10) Priama pomoc na investície do MSP, ktorá prispeje k vytváraniu a zabezpečovaniu pracovných miest. |
10) Priama pomoc na investície do MSP, ktorá prispeje k technologickej modernizácii a vytváraniu a zabezpečovaniu trvalo udržateľnej zamestnanosti vysokej kvality. |
Odôvodnenie | |
Whether SMEs can be profitable and therefore viable depends to a great extent on how up-to-date they are and therefore how accessible they are to consumers. The modernisation of SMEs will bring profitability and will therefore ensure both the existence and the quality of jobs. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Článok 5 bod 1 | |
|
1) inovácia a ekonomika založená na poznatkoch, prostredníctvom podpory na navrhovanie a realizáciu regionálnych inovačných stratégií prispievajúcich k efektívnym regionálnym inovačným systémom: |
1) inovácia a ekonomika založená na poznatkoch, prostredníctvom podpory na navrhovanie a realizáciu regionálnych inovačných stratégií prispievajúcich k vytváraniu pracovných miest a efektívnym regionálnym inovačným systémom, ktoré by mali zohľadňovať aj znaky dostupnosti pre postihnuté osoby. Konkrétnejšie: |
Odôvodnenie | |
The ERDF is an essential tool for reducing and alleviating social exclusion of disabled persons in all areas of life in particular by promoting and creating an accessible environment for disabled persons. | |
Accessibility is a crucial and central part of a sustainable regional development strategy and must be recognised as one of the priorities. | |
In relation to urban development, particular attention to socially excluded persons is necessary notably in urban planning. Accessibility for disabled persons to the urban environment is essential. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Článok 5 bod 1 písm. (a) | |
|
a) posilňovanie regionálnych kapacít výskumu a technologického rozvoja a inovácie priamo spojených s cieľmi regionálneho ekonomického rozvoja prostredníctvom podpory priemyselných alebo technologických centier, podpory transferu technológií, a prostredníctvom rozvoja technologických prognóz medzinárodnej štandardizácie politík na podporu inovácie a prostredníctvom podpory medzipodnikovej spolupráce a spoločných politík výskumu, technologického rozvoja a inovácie; |
a) posilňovanie regionálnych kapacít výskumu a technologického rozvoja a inovácie priamo spojených s cieľmi regionálneho ekonomického rozvoja a bojom proti nezamestnanosti a chudobe prostredníctvom podpory priemyselných alebo technologických centier, podpory transferu technológií, a prostredníctvom rozvoja technologických prognóz medzinárodnej štandardizácie politík na podporu inovácie a prostredníctvom podpory medzipodnikovej spolupráce a spoločných politík výskumu, technologického rozvoja a inovácie; |
Odôvodnenie | |
Combating unemployment and poverty must constitute a primary objective, and it should be understood that it is indissoluble linked to development and technological progress. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Článok 5 bod 1 písm. (ba) (nové) | |
|
|
(ba) zabezpečenie infraštruktúry v miere vhodnej pre miestny rozvoj a rozvoj zamestnanosti. |
Odôvodnenie | |
This wording is taken from the existing regulation where it applies to local employment initiatives, in particular in urban areas. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Článok 5 bod 1 písm. (bb) (nové) | |
|
|
(bb) pomoc pre štruktúry zabezpečujúce susedské služby na vytvorenie nových pracovných príležitostí, ale s vylúčením opatrení financovaných z Európskeho sociálnej fondu (ESF); |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Článok 5 bod 1 písm. (ca) (nové) | |
|
|
(ca) podpora rovnosti medzi mužmi a ženami na trhu práce, najmä podporovaním zakladania podnikov a infraštruktúr a služieb, ktoré uľahčujú zosúladenie rodiny a profesionálneho života spolu s osobitnými opatreniami pre ženy - podnikateľky na uľahčenie ekonomického uplatnenia nových myšlienok a opatrení na podporu zakladania nových podnikov odvodených z univerzít a existujúcich podnikov; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Článok 5 bod 1 písm. (da) (nové) | |
|
|
da) zvýšenie aktívneho zapojenia najviac znevýhodnených skupín v mestských a vidieckych oblastiach do rozvoja ich spoločenstiev a miestnej ekonomiky; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 Článok 5 bod 2 písm. (a) | |
|
a) podnecovanie investícií na obnovu zamorených lokalít a pôdy a podpora rozvoja infraštruktúry viazanej na biodiverzitu a zoznam Natura 2000 prispievajúci k udržateľnému ekonomickému rozvoju a diverzifikácii vidieckych oblastí; |
a) podnecovanie investícií na obnovu zamorených lokalít a pôdy a podpora rozvoja infraštruktúry viazanej na biodiverzitu a zoznam Natura 2000 prispievajúci k udržateľnému ekonomickému rozvoju, diverzifikácii výroby a zachovaniu pracovných miest vidieckych oblastí; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 Článok 5 bod 2 písm. (c) | |
|
c) podpora čistej mestskej hromadnej dopravy; |
c) podpora čistej mestskej hromadnej dopravy dostupnej pre všetkých, vrátane postihnutých osôb; |
Odôvodnenie | |
The ERDF is an essential tool for reducing and alleviating social exclusion of disabled persons in all areas of life in particular by promoting and creating an accessible environment for disabled persons. Accessibility is a crucial and central part of a sustainable regional development strategy and must be recognised as one of the priorities. In relation to urban development, particular attention to socially excluded persons is Necessary notably in urban planning. Accessibility for disabled persons to the urban environment is essential. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 Článok 5 bod 3 | |
|
3) prístup, mimo veľkých mestských centier, k dopravným a telekomunikačným službám vo všeobecnom ekonomickom záujme, konkrétne: |
3) prístup, najmä pre postihnuté osoby a iné sociálne odlúčené osoby, mimo veľkých mestských centier, k dopravným a telekomunikačným službám vo všeobecnom ekonomickom záujme, konkrétne: |
Odôvodnenie | |
The ERDF is an essential tool for reducing and alleviating social exclusion of disabled persons in all areas of life in particular by promoting and creating an accessible environment for disabled persons. Accessibility is a crucial and central part of a sustainable regional development strategy and must be recognised as one of the priorities. In relation to urban development, particular attention to socially excluded persons is necessary notably in urban planning. Accessibility for disabled persons to the urban environment is essential. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29 Článok 6 bod 1 úvodná časť | |
|
1) rozvoj cezhraničných ekonomických a sociálnych aktivít prostredníctvom spoločných stratégií pre udržateľný územný rozvoj a hlavne: |
1) rozvoj cezhraničných ekonomických a sociálnych aktivít prostredníctvom spoločných stratégií pre udržateľný územný rozvoj a trvalo udržateľnú zamestnanosť a hlavne: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30 Článok 6 bod 2 písm. (da) (nové) | |
|
|
(da) vytvorenie spoločných infraštruktúr pre trvalé systémy cezhraničného vzdelávania a odbornej prípravy určených najmä na dvojjazyčné a viacjazyčné vzdelávanie; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31 Článok 8 odsek 1 pododsek 1 | |
|
1. V prípade opatrení týkajúcich sa obnovy mesta tak, ako sú uvedené v článku 25 ods. 4 písm. a) a v článku 36 ods. 4 písm. b) nariadenia (ES) č. (…), ERDF bude podporovať rozvoj participatívnych, integrovaných stratégií na riešenie vysokej koncentrácie ekonomických, environmentálnych a sociálnych problémov ovplyvňujúcich mestské aglomerácie. |
1. V prípade opatrení týkajúcich sa obnovy mesta tak, ako sú uvedené v článku 25 ods. 4 písm. a) a v článku 36 ods. 4 písm. b) nariadenia (ES) č. (…), ERDF bude podporovať rozvoj participatívnych, integrovaných stratégií na riešenie vysokej koncentrácie ekonomických, environmentálnych a sociálnych problémov ovplyvňujúcich mestské aglomerácie, podporovať odstránenie bariér pre prístup postihnutých osôb v mestskom prostredí a vyžadovať, aby plány rozvoja miest financované z ERDF zodpovedali kritériám dostupnosti. |
Odôvodnenie | |
Urban regeneration cannot succeed if socially disadvantaged groups are not accommodated in urban policy and planning. In particular urban development must explicitly recognise the need to promote an urban environment which is accessible for disabled people. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32 Článok 8 odsek 1 pododsek 2 | |
|
Môže sa tu spájať obnova fyzického prostredia, opätovný rozvoj plôch po demolácii a zachovanie a rozvoj historického a kultúrneho dedičstva s opatreniami na podporu podnikateľstva, miestnej zamestnanosti a rozvoja obce, ako aj poskytovanie služieb obyvateľstvu s prihliadnutím na meniace sa demografické štruktúry. |
Môže sa tu spájať obnova fyzického prostredia, opätovný rozvoj plôch po demolácii a zachovanie a rozvoj historického, spoločenského a kultúrneho dedičstva s opatreniami na podporu podnikateľstva, miestnej zamestnanosti s osobitnou pozornosťou venovanou kvalite života osôb postihnutých akýmkoľvek druhom postihnutia a rozvoja obce, ako aj poskytovanie služieb obyvateľstvu s prihliadnutím na meniace sa demografické štruktúry a mieru nezamestnanosti. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33 Článok 9 bod 5a (nový) | |
|
|
5a) boja proti chudobe a nezamestnanosti. |
Odôvodnenie | |
See justifications to amendments 4 and 21. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34 Článok 9 bod 5b (nové) | |
|
|
5b) vzdelávania pracovníkov tak, aby si dokázali nájsť prácu alebo zvýšiť úroveň svojich odborných schopností. |
Odôvodnenie | |
See justifications to amendments 7 and 17. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35 Článok 10 odsek 1 | |
|
Regionálne programy spoločne financované ERDF zahrnujúce oblastí, ktoré čelia prírodným znevýhodneniam tak, ako je uvedené v článku 52 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. (…), musia venovať osobitnú pozornosť riešeniu špecifických ťažkostí týchto oblastí. |
Regionálne programy spoločne financované ERDF zahrnujúce oblastí, ktoré čelia prírodným znevýhodneniam alebo vážnym sociálnym problémom tak, ako je uvedené v článku 52 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. (…), musia venovať osobitnú pozornosť riešeniu špecifických ťažkostí týchto oblastí. |
Odôvodnenie | |
It is very important that we take into account the specific conditions obtaining in certain regions in which unemployment, and also geophysical factors, exacerbate poverty, since the scope for development, employment and prosperity is clearly limited in relation to developed centres. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36 Článok 10 odsek 2 | |
|
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu a rozvoj ekonomických činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektoru cestovného ruchu. |
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu a rozvoj ekonomických a spoločenských činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektoru cestovného ruchu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37 Článok 11 názov | |
|
Najvzdialenejšie regióny |
Najvzdialenejšie regióny a autonómne mestá Ceuta a Melilla |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38 Článok 11 úvodná časť | |
|
V súlade s dodatočným prídelom uvedeným v článku 16 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. (…) a odlišne od článku 3 ods. 2 tohto nariadenia, ERDF pomáha pri financovaní operačnej pomoci v okrajových regiónoch, aby sa vyrovnali dodatočné náklady, ktoré vznikli v oblastiach zahrnutých do článku 4 a v týchto ďalších oblastiach, s výnimkou produktov, ktoré patria do prílohy I Zmluvy: |
V súlade s dodatočným prídelom uvedeným v článku 16 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. (…) a odlišne od článku 3 ods. 2 tohto nariadenia, ERDF pomáha pri financovaní operačnej pomoci v okrajových regiónoch a v autonómnych mestách Ceuta a Melilla, ktoré majú vysokú hustotou obyvateľstva, aby sa vyrovnali dodatočné náklady, ktoré vznikli v oblastiach zahrnutých do článku 4 a v týchto ďalších oblastiach, s výnimkou produktov, ktoré patria do prílohy I Zmluvy: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39 Článok 11 písm. (b) | |
|
b) podpora viazaná na obmedzenia dané skladovaním, nadmernými rozmermi a údržbou výrobných nástrojov a nedostatkom ľudského kapitálu na miestnom trhu práce. |
b) podpora viazaná na obmedzenia dané skladovaním, nadmernými rozmermi a údržbou výrobných nástrojov, nedostatkom ľudského kapitálu na miestnom trhu práce a v odbornom vzdelávaní. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40 Článok 12 bod 6 písm. (b) | |
|
b) popis systémov monitorovania a hodnotenia ako aj zloženie monitorovacieho výboru;
|
b) popis systémov monitorovania a hodnotenia ako aj zloženie monitorovacieho výboru a dokumentáciu týkajúcu sa stanovísk partnerov; |
POSTUP
|
Názov |
návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja | |||||
|
Referenčné čísla |
KOM(2004)0495 - C6-0089/2004 - 2004/0167(COD) | |||||
|
Gestorský výbor |
REGI | |||||
|
Výbor požiadaný o stanovisko dátum oznámenia v pléne |
EMPL 1.12.2004 | |||||
|
Rozšírená spolupráca |
- | |||||
|
Navrhovateľka: dátum menovania |
Roselyne Bachelot-Narquin 10.11.2004 | |||||
|
Prerokovanie vo výbore |
16.3.2005 |
19.4.2005 |
|
|
| |
|
Dátum prijatia pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov |
20.4.2005 | |||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
za: proti: zdržal(i) sa: |
28 0 0 | ||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Jan Andersson, Roselyne Bachelot-Narquin, Emine Bozkurt, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Luigi Cocilovo, Jean Louis Cottigny, Carlo Fatuzzo, Ilda Figueiredo, Joel Hasse Ferreira, Stephen Hughes, Sepp Kusstatscher, Jean Lambert, Raymond Langendries, Bernard Lehideux, Thomas Mann, Ana Mato Adrover, Maria Matsouka, Ria Oomen-Ruijten, Csaba Őry, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Jacek Protasiewicz, José Albino Silva Peneda, Anne Van Lancker. | |||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Udo Bullmann, Elisabeth Schroedter, Marc Tarabella, Patrizia Toia. | |||||
|
Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
- | |||||
STANOVISKO Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (29.4.2005)
pre Výbor pre regionálny rozvoj
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde pre regionálny rozvoj
(KOM(2004)0495 – C6‑0089-2004 – 2004/0167(COD))
Navrhovateľ: Jerzy Buzek
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
Your draftsman welcomes the Commission's proposal for a Regulation on the European Regional Development Fund (ERDF). In his view, the proposal succeeds in linking the cohesion policy with the Lisbon and Gothenburg objectives.One of the main objectives of the European Union is indeed to guarantee an adequate balance between economic, social and environmental aspects of the development process. The intervention of the ERDF is foreseen in a range of topics and areas which, generally speaking, appear to be consistent with the above-mentioned objectives. However, your draftsman thinks that further areas need to be added to the relevant articles in order to improve the environmental performance of this Fund in particular.
As an example, we should underline the importance of the environmental protection pillar when it comes to the regional funds oriented to the underdevelopped regions within the "Covergence" objective. These regions have often outdated industries and strongly polluted sites and also a high population density. The restructuring of certain industries in these areas requires not only the achievement of economic profitability but also high environmental protection standards. Therefore, direct aid to investment introducing the most advanced technological solutions needs to be encouraged and financed.
The creation of conditions aiming at reducing the gap in the environmental protection measures between the Member States is essential and should be taken as a priority, especially in the context of the last enlargement. In order to be effective, the implementation of the Natura 2000 network or Water Framework Directive and promoting the Sustainable Development Strategy as a whole has to be done at EU level.
The effectiveness of the EU structural policy would be highly increased if the regions were not overburdened by a series of long term and rigid constraints giving more importance to specific local priorities. Moreover, simplification of procedures would be welcome as far as the use of the funds is concerned. In fact, detailed and specific procedural requirements create a great risk of slowing down the implementation of new high quality clean technologies and blocking the whole process of the environmental protection improvement. Therefore, the issue of the absorption capacity deserves special attention from the European Commission and the Member States.
On a more specific point concerning the rules on eligibility of expenditure, the draft regulation declares VAT ineligible for financing from the ERDF (and the Cohesion Fund) in all cases, notwithstanding, whether it is reimbursable or not. Consequently, if the new eligibility rules on VAT enter into force, the actual support rate would be reduced by the VAT rate applied, which effectively means that the level of national co-financing would increase. Taking this into account, your draftsman thinks that the current rules on eligibility of VAT should be maintained for the next programming period. The VAT, which is non-reimbursable should therefore remain eligible for the ERDF contributions as it is the case for the European Social Fund. Your draftsman considers that the same rules on eligibility of expenditure should apply for all the Funds.
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín žiada Výbor pre regionálny rozvoj, aby ako gestorský výbor začlenil do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
| Text navrhnutý Komisiou[1] | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Článok 2 odsek 1 | |
|
Európsky fond pre regionálny rozvoj má predovšetkým prispievať na financovanie pomoci smerujúcej na posilnenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti pomocou znižovania regionálnych rozdielov a podpory štrukturálneho rozvoja a zmien regionálneho hospodárstva vrátane konverzie upadajúcich priemyselných regiónov. |
Európsky fond pre regionálny rozvoj má predovšetkým prispievať na financovanie pomoci smerujúcej na posilnenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti pomocou znižovania regionálnych rozdielov a podpory trvalo udržateľného štrukturálneho rozvoja a zmien regionálneho hospodárstva vrátane konverzie upadajúcich priemyselných regiónov. |
Odôvodnenie | |
Structural Funds must contribute to and deliver the EU Sustainable Development Strategy. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Článok 2 odsek 2 | |
|
V rámci tejto činnosti uprednostňuje Európsky fond pre regionálny rozvoj priorít Spoločenstva, najmä potrebu posilnenia konkurencieschopnosti a inovácií, s cieľom vytvárať trvalé pracovné miesta a podporovať rast zohľadňujúci životné prostredie. |
V rámci tejto činnosti uprednostňuje Európsky fond pre regionálny rozvoj priorít Spoločenstva, najmä potrebu posilnenia konkurencieschopnosti a inovácií, s cieľom podporovať trvalo udržateľný rast, vytvárať trvalé pracovné miesta a ochraňovať a zlepšovať prírodné a mestské životné prostredie. |
Odôvodnenie | |
One of the main objectives of the European Union is to guarantee an adequate balance between economic, social and environmental aspects of the development process. The importance of the environmental protection pillar when it comes to the regional funds oriented to the underdevelopped regions within the Covergence objective (art. 4 of the ERDF Regulation, COM(2004)495) cannot be underestimated. In these regions, due to the low investement rate, not only the development and the civilizational progress but also the environmental protection are neglected.By environment we should also mean the natural and urban environment which frequently is managed by city councils. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Článok 3a (nový) | |
|
|
Článok 3a Vyvážený a trvalo udržateľný regionálny rozvoj |
|
|
Regionálny rozvoj znamená ochranu, rozvoj a v prípade potreby reštrukturalizáciu trvalo udržateľného života a práce v regiónoch. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Článok 4 bod 3 | |
|
Životné prostredie, vrátane investícií spojených s likvidáciou odpadu, dodávka vody, spracovanie mestských odpadových vôd a kvalita ovzdušia, integrovaná prevencia a kontrola znečistenia, asanácia zamorených lokalít a pôdy, presadzovanie biodiversity a ochrany prírody, pomoc MSP na podporu udržateľných modelov výroby prostredníctvom zavádzania nákladovo efektívnych systémov environmentálneho manažmentu a zavádzanie a využívanie technológií na prevenciu znečistenia; |
Životné prostredie, vrátane investícií spojených s likvidáciou odpadu, dodávka vody, kvalita vody, ochrana a využitie povodí, predchádzanie environmentálnym rizikám (vrátane ochrany pred záplavami a znečistením vnútrozemských vôd) spracovanie odpadových vôd a kvalita ovzdušia, integrovaná prevencia a kontrola znečistenia, predchádzanie znečisťovaniu hlukom, asanácia zamorených lokalít a pôdy, rozvoj krajiny vo vidieckych oblastiach, presadzovanie biodiversity a ochrany prírody, pomoc MSP na podporu udržateľných modelov výroby, zavádzanie jednoduchších nákladovo efektívnych systémov environmentálneho manažmentu a zavádzanie a využívanie technológií na prevenciu znečistenia vrátane technológií na prevenciu klimatických zmien; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Článok 4 bod 5 | |
|
5) Cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu, ochrana a skrášľovanie kultúrneho dedičstva na podporu ekonomického rozvoja, pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou; |
5) Cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu, ochrana a skrášľovanie fyzického a kultúrneho dedičstva na podporu vyváženého ekonomického rozvoja, pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Článok 4 bod 10a (nový) | |
|
|
10a) Priama pomoc investíciám, s osobitným dôrazom na vysoko kvalitné čisté technológie, za účelom reštrukturalizácie ťažkého priemyslu v oblastiach, kde sa prechod na trhové hospodárstvo uskutočnil len v nedávnej dobe. |
Odôvodnenie | |
The regions supported by the assistance under the "Convergence" objective have often outdated industries and strongly polluted sites. Moreover, these regions have also a high population density. Therefore, the restructuring of certain industries in these areas requires not only the achievement of economic profitability but also high environmental protection standards. The application of the most advanced technological solutions is necessary. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Článok 5 odsek 2 bod a) | |
|
a) podnecovanie investícií do obnovy kontaminovaných miest a pôdy a podpora rozvoja infraštruktúry v spojení s biodiverzitou a sústavou Natura 2000 prispievajú k udržateľnému hospodárskemu rozvoju a diverzifikácii vidieckych oblastí; |
a) podnecovanie investícií do obnovy kontaminovaných miest a pôdy, ktorá podporuje hospodársky, sociálny a environmentálny potenciál; |
Odôvodnenie | |
It is important to improve the environmental value of contaminated sites for nature and biodiversity, recognising that this has wider social, environmental and economic benefits. Cf. also the justification to the amendment on Article 5, paragraph 2, point (aa) (new). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Článok 5 odsek 2 bod aa) (nový) | |
|
|
aa) podpora rozvoja infraštruktúry v spojení s uplatňovaním rámcovej smernice o vode, biodiverzitou a manažmente sústavy Natura 2000 prispievajú k trvale udržateľnému rozvoju a diverzifikácii vidieckych oblastí; |
Odôvodnenie | |
Investment in biodiversity and Natura 2000 sites should not only be linked to direct economic benefits but should also contribute to the regions' sustainable objectives. Cf. also the justification to the amendment on Article 5, paragraph 2, point a) | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Článok 5 bod 2 bod ab) (nový) | |
|
|
(ab) Podpora rozvoja infraštruktúry v blízkosti prístupových ciest k chráneným územiam s cieľom podnecovať trvalo udržateľný cestovný ruch a poskytnúť pridanú hodnotu chráneným územiam ako napríklad sieti Natura 2000; |
Odôvodnenie | |
Las vías de acceso a las zonas protegidas deben ser igualmente fomentadas y cuidadas en aras de un turismo sostenible. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Článok 5 bod 2 bod (c) | |
|
c) podpora čistej mestskej hromadnej dopravy; |
c) podpora ekologickej hromadnej dopravy; |
Odôvodnenie | |
It should be clear that we aim for transport solutions with a positive overall environmental effect regarding the whole of the Union and not just its urban complexes. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Článok 5 odsek 2 bod d) | |
|
d) rozvoj plánov a opatrení na prevenciu a riešenie prírodných a technologických rizík. |
d) rozvoj plánov a opatrení na prevenciu a riešenie prírodných a technologických rizík vrátane zmierňovania a prispôsobovania sa klimatickým zmenám a znižovania rizika záplav uplatňovaním rámcovej smernice o vode. |
Odôvodnenie | |
Climate change is one of the biggest environmental threats we face. Floods and the Water Framework Directive are linked and should be mentioned here. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Článok 5 odsek 2 bod da) (nový) | |
|
|
da) podpora udržateľného využívania prírodných zdrojov a posilnenie regionálnych výhod prostredníctvom prevencie znečisťovania a trvalo udržateľného spracovania odpadov a vody; |
Odôvodnenie | |
The aim of this amendment is to help businesses to reduce their environmental impact, in particular through waste and water. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Článok 6 odsek 2 bod (c) | |
|
c) prevencia rizík vrátane podpory námornej bezpečnosti a ochrany proti záplavám, znečisťovaniu morských a vnútrozemských vôd, prevencie a ochrany proti erózii, zemetraseniu a lavínam. Programy môžu zahrňovať poskytovanie zariadení a rozvoj infraštruktúry, vypracovanie a uskutočňovanie nadnárodných plánov pomoci, systémy mapovania všeobecných rizík a rozvoj všeobecných nástrojov pre štúdium, prevenciu, sledovanie a kontrolu prírodných a technologických rizík. |
c) prevencia rizík vrátane podpory námornej bezpečnosti a ochrany proti záplavám, znečisťovaniu morských a vnútrozemských vôd, prevencie a ochrany proti erózii, zemetraseniu a lavínam a zmierňovanie a prispôsobovanie sa klimatickým zmenám. Programy môžu zahrňovať poskytovanie zariadení a rozvoj infraštruktúry, vypracovanie a uskutočňovanie nadnárodných plánov pomoci, systémy mapovania všeobecných rizík a rozvoj všeobecných nástrojov pre štúdium, prevenciu, sledovanie a kontrolu prírodných a technologických rizík. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Článok 7 bod a) | |
|
a) DPH; |
a) uplatniteľná DPH; |
Odôvodnenie | |
Cf.Short Justification of draftsman. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Článok 9 odsek 2 bod 5) | |
|
5) rozvoj cestovného ruchu a vybavenosti vidieka |
5) rozvoj cestovného ruchu a vybavenosti vidieka a zvyšovanie fyzických výhod vrátane infraštruktúry pre manažment biodiverzity a sústavy Natura 2000. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Článok 9 odsek 2a (nový) | |
|
|
Integrované projekty vyžadujúce účasť a/alebo spoluprácu viacerých miestnych orgánov sa považujú za ukazovateľ pridanej hodnoty na účely opatrení ERDF vo vidieckych oblastiach. |
Odôvodnenie | |
El objetivo de esta enmienda es impulsar proyectos integrales y comarcales basados en la cooperación municipal. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Článok 10 odsek 2 | |
|
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu a rozvoj ekonomických činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektoru cestovného ruchu. |
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti (z hľadiska infraštruktúry, sietí a služieb), podporu diverzifikácie hospodárstva, podporu a rozvoj ekonomických činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie udržateľného využívania a ochrany prírodných zdrojov a podnecovanie sektoru cestovného ruchu. |
Odôvodnenie | |
The issue of accessibility is of fundamental importance to help regions with natural handicaps and it would also seem important to clearly specify the direction development should take. Often, areas with natural handicaps concentrate excessively on single activities and encouraging economic diversity may benefit their development. Sustainable use of natural resources should be linked to their protection. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Článok 12 bod 1 | |
|
1) analýza situácie v oblasti spolupráce vzhľadom na jej silné a slabé stránky a stratégiu prijatú na ich riešenie; |
1) analýza situácie v oblasti spolupráce vzhľadom na jej silné a slabé stránky a ciele trvalo udržateľného rozvoja a stratégia prijatú na ich riešenie; štúdium o vplyvoch na životné prostredie zohľadňujúcu kritériá trvalej udržateľnosti, t.j. vplyv na prírodu, dedičstvo (vrátane miest historického významu) a hospodársku a demografickú nerovnováhu. |
Odôvodnenie | |
All the national strategies should take into account the European sustainable development strategy goals. Operational programmes should provide clear information concerning their impact on nature and heritage analysed by experts in the field. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Článok 12 bod 3 | |
|
3) informácie o prioritách a ich osobitných cieľoch. Tieto ciele sa vyčíslia pomocou obmedzeného počtu ukazovateľov pre uskutočňovanie, výsledky a vplyv. Ukazovatele umožnia zmerať pokrok a účinnosť pri dosahovaní cieľov uskutočňujúcich stanovené priority; |
3) informácie o prioritách a ich osobitných cieľoch. Tieto ciele sa vyčíslia pomocou obmedzeného počtu ukazovateľov pre uskutočňovanie, výsledky a vplyv. Ukazovatele umožnia zmerať pokrok a účinnosť pri dosahovaní cieľov uskutočňujúcich stanovené priority a vzťahujú sa na sociálno-hospodársku a štrukturálnu situáciu a situáciu v oblasti životného prostredia; |
Odôvodnenie | |
Projects and programmes should be assessed by a mixture of environmental, social and economic indicators. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Článok 14 odsek 3a (nový) | |
|
|
3a. Administratívne orgány uverejňujú pod dohľadom členských štátov pravidelným a vhodným spôsobom operácie, ktoré čerpajú financovanie Spoločenstva a dostupné prostriedky rozdelené podľa kritérií prípustnosti. |
Odôvodnenie | |
Detailed information on the operations co-financed is important in order to increase the profile of European funding at local level. It would also seem equally important to know the exact amounts available. | |
POSTUP
|
Názov |
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde pre regionálny rozvoj | |||||
|
Referenčné čísla |
KOM(2004)0495 – C6-0089/2004 – 2004/0167(COD)] | |||||
|
Gestorský výbor |
REGI | |||||
|
Výbor požiadaný o stanovisko |
ENVI | |||||
|
Rozšírená spolupráca |
| |||||
|
Navrhovateľ |
Jerzy Buzek | |||||
|
Prerokovanie vo výbore |
15.3.20005 |
|
|
|
| |
|
Dátum prijatia pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov |
21.4.2005 | |||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
za: proti: zdržali sa: |
33 0 0 | ||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Georgs Andrejevs, Dorette Corbey, Avril Doyle, Anne Ferreira, Karl-Heinz Florenz, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines, Satu Hassi, Mary Honeyball, Holger Krahmer, Urszula Krupa, Jules Maaten, Roberto Musacchio, Riitta Myller, Vittorio Prodi, Dagmar Roth-Behrendt, Guido Sacconi, Richard Seeber, Kathy Sinnott, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Antonios Trakatellis, Thomas Ulmer, Anja Weisgerber, Åsa Westlund | |||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Margrete Auken, María del Pilar Ayuso González, Danute Budreikaitė, Jerzy Buzek, Erna Hennicot-Schoepges, Renate Sommer, Andres Tarand | |||||
|
Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
Albert Deß | |||||
- [1] Ú. v. C ... / Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
STANOVISKO Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (21.4.2005)
pre Výbor pre regionálny rozvoj
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja
(KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD))
Navrhovateľ: Lambert van Nistelrooij
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
The proposal under consideration should be considered together with the General Provisions Regulation (COM (2004) 492 fin.) on the reform of the Union's structural funds and cohesion fund, and this is important for three reasons:
a) It lays down the general rules governing three Funds: the ERDF (being the main instrument of EU regional policy), the European Social Fund (ESF) and the Cohesion Fund;
b) It defines the specific areas of the EU, which will be eligible for financing provided that the objectives (convergence, regional competitiveness and territorial co-operation) are met; the ERDF is therefore a derivative legal instrument;
c) It defines practically most of the general terms and reference for ERDF assistance; hence the ERDF proposal cannot be treated separately from the General Provisions Regulation.
However, the Specific Provisions of the ERDF proposal may be examined against one criterion called “the syndrome of peripherality”. It encompasses the hindrances (i.e. natural endowment, insufficient capital accumulation, lack of dynamism due to low human capital, poor infrastructure, poor services, non-existent cultural activities, etc.), which cause divergence of economic performance and activity and of economic well-being (GDP per capita).
Given this underlying premise, the draftsman concentrates on the ITRE competence in matters related to industrial policy and SMEs, research and science, energy, telecommunications, information society and TENs in energy and telecommunications. It is important to explain that these policies contribute significantly to regional development.
Furthermore, the draftsman underlines the lack of competence conferred on the European Parliament in matters related to the real causes of regional disparities. Yet he proposes substantial modifications to the EU regional policy.
The purpose and scope described in the Commission's ERDF proposal are welcomed by the draftsman but they need clarity and further elaboration in view of the stock of knowledge the EU has gained since the creation of the ERDF and the new priorities set out in the revised Lisbon Agenda and the Financial Perspectives for 2007-2013.
The importance of innovations should be embedded in the proposal. Inclusion of the Lisbon and Göteborg agendas and the proposals made by the Kok-report should be seen as essential conditions for attaining the objectives of the ERDF. A flexible interpretation of the innovative actions in order to create exchange of information and gain from experience and best practices should be welcome. The innovative actions should create the opportunity for regions to experiment in the fields having a potential for the future. Regions and local authorities have a role in defining the scope of European Regional policy.
The SMEs are at the base of the production structure of the regions. They should be given the opportunity to anticipate the new innovative challenges and to put them in practice as close to the citizens as possible. Less bureaucracy, transparency and new mechanisms of inducing investment and securing funding are necessary for making it easier for SMEs and other private actors to gain access to the European programmes and to execute the programmes in the most efficient way.
There are other factors influencing the regional development and policy. One of them is associated with new forms of endogenous cooperation conceived to provide for synergies of regions and Member States with other funding opportunities (i.e. between Objective 2 (ERDF) and the research Framework Programme ), flexibility in the co-financing of the programmes, including a well-specified private-public partnership (PPP), and more effective means of implementation of the regional policy. These new forms are partnerships such as private/public consortia, civil society/universities, SMEs/local authorities, etc. The draftsman welcomes the Commission's proposals focusing on the importance of cross-border cooperation.
All these issues are transposed in appropriate amendments accompanied by brief justifications.
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre priemysel, výskum a energetiku žiada Výbor pre regionálny rozvoj, aby ako gestorský výbor prijal do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
| Text navrhnutý Komisiou[1] | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odôvodnenie 3 | |
|
ERDF by mal poskytovať pomoc v rámci celkovej stratégie kohéznej politiky, ktorá zabezpečuje väčšie sústredenie pomoci na priority Spoločenstva, obzvlášť mimo menej rozvinutých regiónov. |
ERDF by mal poskytovať pomoc v rámci celkovej stratégie kohéznej politiky, ktorá zabezpečuje väčšie sústredenie pomoci na priority Spoločenstva a usiluje sa o riešenie hlavných príčin regionálnych rozdielov najmä v menej rozvinutých regiónoch. |
Odôvodnenie | |
This amendment should be considered in conjunction with the one introduced to Article 2. It adds to the overall strategy of the ERDF, i.e. the priority of this Fund to address and eradicate the causes of regional disparity. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odôvodnenie 6 | |
|
6) Opierajúc sa o skúsenosti a silné stránky iniciatívy Mestská komunita predpokladanej článkom 20 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 ustanovujúceho všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch[2], mestský rozmer by sa mal posilniť prostredníctvom úplnej integrácie opatrení v tejto oblasti do operačných programov spoločne financovaných z ERDF.
|
6) Opierajúc sa o skúsenosti a silné stránky iniciatívy Mestská komunita predpokladanej článkom 20 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 ustanovujúceho všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch[3], mestský rozmer by sa mal posilniť prostredníctvom úplnej integrácie opatrení v tejto oblasti do operačných programov spoločne financovaných z ERDF. V tomto procese by mal mať miestny rozvoj a iniciatívy v oblasti zamestnanosti a ich inovačný potenciál dôležitú úlohu.
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Odôvodnenie 8a (nové) | |
|
|
8a) Je žiadúce rozšíriť prostriedky a oblasti podpory v rámci cieľa konvergencie zavedením nového mechanizmu pomoci malým a stredným podnikom a nového prístupu k regionálnemu rozvoju tým, že malé a stredné podniky by mohli bezplatne využívať výsledky výskumu, ktorý je v plnom rozsahu financovaný z verejných fondov. |
Odôvodnenie | |
This amendment introduces an innovative approach to research. First, it obliges those research institutes financed wholly by public (European or national) budgets to offer the results of their research to SMEs seeking to transpose it into a concrete industrial application. Second,it specifies the conditions for a direct transfer of knowledge gained by public funds to those interested in developing it further for the purpose of regional development. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Článok 2 | |
|
ERDF prispieva na financovanie pomoci smerom k posilňovaniu hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti prostredníctvom zmenšovania regionálnych rozdielov a podpory štrukturálneho rozvoja a prispôsobovania regionálnych ekonomík, vrátane konverzie upadajúcich priemyselných oblastí.
ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, a to predovšetkým potrebu posilňovať konkurencieschopnosť a inováciu, vytvárať udržateľné pracovné príležitosti a podporovať environmentálne zdravý rast.
|
ERDF prispieva na financovanie pomoci a usiluje sa o posilnenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti prostredníctvom zisťovania a odstraňovania hlavných príčin regionálnych rozdielov a podpory štrukturálneho rozvoja a prispôsobovania regionálnych ekonomík, vrátane konverzie upadajúcich priemyselných oblastí. ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, a to predovšetkým potrebu posilňovať konkurencieschopnosť pomocou prístupu spájajúceho inovácie s regionálnym rozvojom, ktorého zámerom je vytvárať udržateľné pracovné príležitosti a podporovať environmentálne zdravý rast, pričom sa venuje osobitná pozornosť úlohe regiónov v technologických platformách.
|
Odôvodnenie | |
This amendment makes the case that the main purpose of the ERDF is to uproot the causes of regional disparities. Hence ERDF assistance should be concentrated on the underlying factors inducing and accentuating regional disparities. Furthermore it clarifies that innovations per se do not necessarily lead to lessening regional disparities, nor do they lead to sustainable growth. On the other hand, an innovations approach would help induce a multiplier effect on job creation. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Článok 3 odsek 2 bod (b) | |
|
b) infraštruktúry; |
b) fyzickej a technologickej infraštruktúry; |
Odôvodnenie | |
The two adjectives: 'physical and technological' define the type of infrastructure considered eligible for ERDF financing. Infrastructure of any kind would not necessarily contribute to increasing the productivity of regions. Hence the clarification proposed by this amendment becomes necessary. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Článok 3 odsek 2 bod (c) | |
|
c) iných rozvojových iniciatív vrátane služieb podnikom, tvorby a rozvoja finančných nástrojov ako napríklad rizikový kapitál, pôžičkové a garančné fondy a miestne rozvojové fondy, dotácie úrokov, susedské služby a výmena skúseností medzi regiónmi, mestami a príslušnými sociálnymi, ekonomickými a environmentálnymi činiteľmi; |
c) rozvojových iniciatív pozostávajúcich zo služieb podnikom, tvorby a rozvoja finančných nástrojov ako napríklad rizikový kapitál, pôžičkové a garančné fondy a miestne rozvojové fondy, dotácie úrokov, susedské služby a prepojenie alebo výmena skúseností medzi regiónmi, mestami, spoločnými miestnymi iniciatívami a príslušnými sociálnymi, ekonomickými a environmentálnymi činiteľmi; |
Odôvodnenie | |
The first part of the amendment is definitional in the sense that the 'development initiatives' should be specific, not abstract notions. The second part introduces the 'networking of experience' as an innovative means to attaining the scope of ERDF assistance, together with 'joint local initiatives', which promote the participation of the local authorities in regional development. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Článok 4 bod (1) | |
|
1) Výskum a technologický rozvoj (V a TR), inovácia a podnikanie, vrátane posilňovania kapacít regionálneho výskumu a technologického rozvoja, pomoc výskumu a technologickému rozvoju v malých a stredne veľkých podnikoch (MSP) a na prenos technológií, skvalitňovanie spojení medzi MSP a univerzitami, a výskumnými a rozvojovými centrami, rozvoj podnikateľských sietí a skupín, podpora určená na poskytovanie podnikateľských a technologických služieb skupinám MSP, podpora financovania podnikateľstva a inovácie pre MSP prostredníctvom nových finančných nástrojov; |
1) Výskum a technologický rozvoj (V a TR), inovácia a podnikanie, vrátane posilňovania kapacít regionálneho výskumu a technologického rozvoja a zmenšovania technologickej priepasti medzi regiónmi, pomoc výskumu a technologickému rozvoju v malých a stredne veľkých podnikoch (MSP) a na prenos technológií, skvalitňovanie spojení medzi MSP a univerzitami, a výskumnými a rozvojovými centrami, rozvoj podnikateľských sietí a skupín, podpora určená na poskytovanie podnikateľských a technologických služieb skupinám MSP, podpora financovania podnikateľstva a inovácie pre MSP prostredníctvom nových finančných nástrojov a spolufinancovania regionálnych podnikov a miestnych investičných rozvojových fondov s cieľom vytvoriť pákový efekt a pritiahnuť súkromný kapitál na podporu celkového hospodárskeho rozvoja regiónu; |
Odôvodnenie | |
To reduce the digital gap existing between regions. As finding the start-up and development capital is one the major problems for SMEs, it is necessary to attract private investors through creation of venture capital funds and their co-financing from public sources. These funds are one of the best instruments to support economic development of the country by providing SMEs with the necessary resources to increase their innovative potential. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Článok 4 bod (1a) (nový) | |
|
|
1a) Výskum financovaný v plnom rozsahu z verejných financií prostredníctvom rozpočtu ES alebo národnými výskumnými ústavmi, ktorý ešte nie je patentovaný, sa môže ponúknuť malým a stredným podnikom bezplatne za predpokladu, že tento výskum sa priamo transformuje na inováciu, ktorá povedie k priemyselným tovarom s menším energetickým obsahom; |
Odôvodnenie | |
In the EU and in most Member States, there is no mechanism by which research undertaken by universities or research institutes would lead to an industrial application. This missing mechanism constitutes a hindrance to development and this amendment seeks to remedy it. It introduces a new mechanism of support for SMEs by applying existing knowledge originating in research institutes to industrial innovation. Such research was rendered possible because of public sector financing. However, if not used appropriately, public funding is wasted. On the other hand, if offered to SMEs under minimum legal provisions, they would be encouraged to invest in new products. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Článok 4 bod (2) | |
|
2) Informačná spoločnosť, vrátane rozvoja miestneho obsahu, služieb a aplikácií, zlepšovanie prístupu k online službám štátnej správy a ich rozvoj, pomoc a služby pre MSP, aby mohli zavádzať a efektívne využívať informačné a komunikačné technológie (IKT); |
2) Informačná spoločnosť, vrátane rozvoja miestneho obsahu, služieb a aplikácií, zlepšovanie prístupu k online službám štátnej správy a ich rozvoj, pomoc a služby pre MSP, aby mohli zavádzať a efektívne využívať informačné a komunikačné technológie (IKT) alebo zužitkovať nové myšlienky; |
Odôvodnenie | |
This amendment is the logical follow-up of the underlying premise of ICTs. Essentially, the information society should embrace the 'exploitation of new ideas'. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Článok 4 bod (4) | |
|
4) Prevencia rizík, vrátane vypracovania a realizácie plánov prevencie a vysporiadania sa s prírodnými a technologickými rizikami; |
4) Prevencia rizík pochádzajúcich z rozvoja finančných alebo kapitálových trhov vrátane vypracovania a realizácie plánov prevencie a vysporiadania sa s prírodnými a technologickými rizikami; |
Odôvodnenie | |
There are many sources of risk, requiring different techniques or approaches to their 'prevention'. For the regions covered by this regulation, an important source of risk is the volatility of the 'financial or capital markets', which affects adversely ex-ante investment. Hence a public guarantee would ensure an element of support and less uncertainty. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Článok 4 bod (6) | |
|
6) Investície do dopravy vrátane transeurópskych sietí a integrovaných mestských stratégií čistej mestskej hromadnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu prístupu k službám pre cestujúcich a prepravu tovaru a k zlepšeniu ich kvality, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a zníženiu environmentálnych vplyvov; |
6) Investície do dopravy vrátane transeurópskych sietí, významných európskych technologických a logistických projektov a integrovaných mestských stratégií čistej mestskej hromadnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu prístupu k službám pre cestujúcich a prepravu tovaru a k zlepšeniu ich kvality, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a zníženiu environmentálnych vplyvov; |
Odôvodnenie | |
Including investment in major technical, logistical and spatial projects under the convergence objective. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Článok 4 bod (8) | |
|
8) Investície do vzdelania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch; |
8) Investície do vzdelania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch prostredníctvom uplatňovania nových technológií (ako sú digitálne tabule) na uľahčenie vzdialeného prístupu (remote access); |
Odôvodnenie | |
Closing the technology gap between regions in the field of education through the application of new technologies. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Článok 5 úvodná časť | |
|
V rámci cieľa “regionálnej konkurencieschopnosti a zamestnanosti” ERDF zameria svoju pomoc, v kontexte stratégií udržateľného regionálneho rozvoja, na tieto priority: |
V rámci cieľa “regionálnej konkurencieschopnosti a zamestnanosti” ERDF zohľadní ciele 7. rámcového programu a zameria svoju pomoc, v kontexte stratégií udržateľného regionálneho rozvoja, na tieto oblasti: |
Odôvodnenie | |
It is essential that better synergy exists between the Framework funding programme and the structural funding programme. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Článok 5 bod (1) | |
|
1) inovácia a ekonomika založená na poznatkoch, prostredníctvom podpory na navrhovanie a realizáciu regionálnych inovačných stratégií prispievajúcich k efektívnym regionálnym inovačným systémom: |
1) inovácia a ekonomika založená na poznatkoch, prostredníctvom podpory na navrhovanie a realizáciu regionálnych inovačných stratégií prispievajúcich k efektívnym regionálnym inovačným systémom alebo prostredníctvom transpozície výskumu financovaného v plnom rozsahu z rozpočtov ES alebo členských štátov vedúcej k vytváraniu nových priemyselným tovarom alebo k novým službám: |
Odôvodnenie | |
See amendments to Recital 8a (new) and to Article 4(1a) (new) for the logic of this proposal. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Článok 5 bod (1) bod (b) | |
|
b) podnecovanie inovácie v MSP podporovaním sietí spolupráce medzi univerzitami a podnikmi, podporou podnikateľských sietí a skupín MSP a umožnením prístupu MSP k vyspelým službám na podporu podnikania, podporou integrácie čistejších a inovatívnych technológií do MSP; |
b) podnecovanie inovácie v MSP podporovaním agentúr na podporu podnikania- výskumných centier, podnikateľských aktivít občianskej spoločnosti a sietí spolupráce medzi univerzitami a podnikmi, iných medziodvetvových sietí spolupráce, podporou podnikateľských sietí a skupín MSP a umožnením prístupu MSP k vyspelým službám na podporu podnikania, podporou integrácie čistejších a inovatívnych technológií do MSP;
|
Odôvodnenie | |
Partnerships are new forms of cooperation seeking to promote industrial innovation. This amendment simply introduces the civil society-university partnership All relevant institutions should be involved in networking with SMEs in order to facilitate innovations and their implementation and to facilitate transfer of know-how and knowledge. Innovative approaches could be developed not only within the university-enterprise framework or specialised business networks but also through new ways of inter-sectoral cooperation. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Článok 5 bod (1) bod (ca) (nový) | |
|
|
ca) podpora verejno-súkromného partnerstva pre produkcii výrobkov a služieb; |
Odôvodnenie | |
This is a clarifying amendment that adds the 'public/private partnership' to the armoury of instruments. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Článok 5 bod (1) bod (d) | |
|
d) vytváranie nových finančných nástrojov a inkubačných zariadení prispievajúcich k vytváraniu alebo rozširovaniu “knowledge-intensive” firiem, t. j. firiem, ktoré spracovávajú veľké množstvá poznatkov. |
d) vytváranie nových finančných nástrojov a zariadení prispievajúcich k zlepšeniu možnosti výskumu a technologického rozvoja MSP a podporujúcich podnikanie a zakladanie nových podnikov využitím investičného kapitálu a inkubačných zariadení. |
Justification | |
It is essential that better synergy exists between the Framework funding programme and the structural funding programme. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Článok 5 bod (1) bod (da) (nový) | |
|
|
da) vytvorenie nových regionálnych trhov pre ekologické výrobky; |
Odôvodnenie | |
There is need to enlarge or even create the regional markets whose size determines regional specialisation and creation of sustainable jobs. Ecological products are in the main the natural endowments of peripheral regions. Yet there are no organised markets for such products. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Článok 5 bod (1) bod (db) (nový) | |
|
|
db) budovanie a vybavovanie technologických stredísk a výskumných a vývojových stredísk. |
Or. es | |
Justification | |
To support the development of innovation policy. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Článok 5 bod (2) bod (b) | |
|
b) podnecovanie energetickej účinnosti a výroby energie z obnoviteľných zdrojov; |
b) podnecovanie energetickej účinnosti a výroby energie z obnoviteľných zdrojov, rozvoj systémov účinného riadenia energetiky; |
Or. de | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Článok 5 bod (2a) (nový) | |
|
|
2B) a pre cestovný ruch vrátane podpory prírodného a kultúrneho bohatstva ako potenciálu na rozvoj udržateľného cestovného ruchu, ochrany a zveľaďovania kultúrneho dedičstva na podporu hospodárskeho rozvoja, pomoc na skvalitňovanie služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vysokou pridanou hodnotou. |
Or. en | |
Justification | |
Tourism and promotion of natural and cultural assets play an important part in building regional competitiveness and employment. This premise has been accepted under the present round of structural funds and has been successfully used to achieve targets. There is no reason why targeting under the subjects outlined in 4 (5) should be confined to the least developed Member States alone, particularly since the purpose of the fund outlined in Article 2 talks about “supporting the structural development and adjustment of regional economies, including the conversion of declining industrial regions”. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Článok 6 bod (1) | |
|
1) rozvoj cezhraničných ekonomických a sociálnych aktivít prostredníctvom spoločných stratégií pre udržateľný územný rozvoj a hlavne: |
1) rozvoj cezhraničných výskumných, energetických, ekonomických, sociálnych a kultúrnych aktivít prostredníctvom spoločných stratégií pre udržateľný územný rozvoj, a najmä: |
Odôvodnenie | |
This is a pure clarification, possibly a missing activity that seems to be necessary for cross-border cooperation and better understanding of different cultures. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Článok 6 bod (2) bod (d) | |
|
d) vytvorenie vedeckých a technologických sietí spojených s problémami týkajúcimi sa vyváženého rozvoja nadnárodných oblastí, vrátane zriaďovania sietí medzi univerzitami a spojení pre prístup k vedeckým poznatkom a prenos technológií medzi V a TR zariadeniami a významnými medzinárodnými centrami V a TR, rozvoj nadnárodných konzorcií pre podieľanie sa na zdrojoch V a TR, párovanie (twinning) inštitúcií pre transfer technológií a rozvoj spoločných nástrojov finančného inžinierstva zameraných na podporu V a TR v MSP. |
d) vytvorenie vedeckých a technologických sietí spojených s problémami týkajúcimi sa vyváženého rozvoja nadnárodných oblastí a zmenšujúcimi technologickú priepasť vrátane zriaďovania sietí medzi univerzitami a spojení pre prístup k vedeckým poznatkom a prenos technológií medzi V a TR zariadeniami a významnými medzinárodnými centrami V a TR, rozvoj nadnárodných konzorcií pre podieľanie sa na zdrojoch V a TR, párovanie (twinning) inštitúcií pre transfer technológií a rozvoj spoločných nástrojov finančného inžinierstva zameraných na podporu V a TR v MSP. |
Or. es | |
Justification | |
To close the technology gap between regions. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Článok 6 bod (1) bod (da) (nový) | |
|
|
da) podporou decentralizovaného modelu riadenia INTERREG. |
Odôvodnenie | |
This amendment clarifies the logic of Recital (12) which lays down specific provisions, one of which is management. The decentralised INTERREG model has proved its worth and therefore should be considered useful for the purpose of territorial cooperation. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Článok 6 bod (1) bod (db) (nový) | |
|
|
db) ochrana a zveľaďovanie prírodného a/alebo fyzického kultúrneho dedičstva na podporu hospodárskeho rozvoja, oživenie miest a vidieka či cestovného ruchu preostredníctvom podpory decentralizovaného modelu riadenia INTERREG. |
Or. en | |
Justification | |
This area of activity is not confined simply to local or regional activity. There are clear examples where trans-national cooperation in problem solving and sharing best practice are offering substantial European value-added in ways that will not be addressed in networks. Regeneration issues often encompass the historic environment and it has been found that across the EU regions the same problems are being tackled in order to bring about sustainable development. More work needs to be done and trans-national projects are an effective means of making progress, ensuring best available techniques and know-how are employed. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 Článok 6 obod 3 | |
|
3) posilňovanie efektívnosti regionálnej politiky prostredníctvom podpory vytvárania sietí a výmeny skúseností medzi regionálnymi a miestnymi orgánmi so zameraním sa na témy uvedené v článku 5 ods. 1 a 2 a článok 8 vrátane programov siete spolupráce zahrnujúcich celé Spoločenstvo a opatrenia týkajúce sa výskumov, zberu údajov a pozorovania a analýzy rozvojových trendov v Spoločenstve. |
3) posilňovanie efektívnosti regionálnej politiky prostredníctvom podpory vytvárania sietí a výmeny skúseností medzi regionálnymi a miestnymi orgánmi a orgánmi verejnej správy so zameraním sa na témy uvedené v článku 5 ods. 1 a 2 a článok 8 vrátane programov siete spolupráce zahrnujúcich celé Spoločenstvo a opatrenia týkajúce sa výskumov, zberu údajov a pozorovania a analýzy rozvojových trendov v Spoločenstve. |
Or. en | |
Justification | |
The current wording is too restrictive. Great European value-added can be found by facilitating a range of organisations to network so as to improve European standards and expertise in subjects affecting regional policy. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 Článok 6 bod (3a) (nový) | |
|
|
3a) Projekty na vytváranie sietí sa spravujú v rámci jednotnej zóny EÚ. |
|
|
Existujúce siete, ako sú ESPON, URBAct a INTERACT, sa budú vyhodnocovať v strednodobom časovom horizonte. |
Or. en | |
Justification | |
INTERREG IIIc is currently divided into a North, South, East and West zone. Since the networks demonstrably cut across these zones they are unnecessarily bureaucratic, costly to run and pointless. There is a clear case for rationalising and re-focussing into one EU wide zone for networks. This would be a more efficient use of the budget and would improve efficiency and delivery of coherent projects. | |
The current networks funded under INTERREG IIIc include three Commission sponsored networks for which there has been no review: ESPON, URBAct and INTERACT. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 Článok 9 pododsek 2 bod (5a) (nový) | |
|
|
5a) Ochrana a údržba historických poľnohospodárskych budov |
Or. en | |
Justification | |
One of the problems facing rural development is the number of derelict farm buildings. This is a problem faced by rural areas throughout the enlarged EU. These are often historic buildings whose preservation and re-use can play an important role in improving the quality of life in rural areas. This would work towards sustainability, but is not investment aid, since the state of these buildings is a result of market failure. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29 Článok 10 odsek 2 | |
|
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu a rozvoj ekonomických činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektoru cestovného ruchu. |
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu a rozvoj všetkých druhov ekonomických činností, nielen tých, ktoré sú spojené s kultúrnym dedičstvom, ale aj tých, ktoré súvisia s inováciou a novými technológiami osobitne vhodnými pre charakteristiky regiónu (vidiecke komunikačné strediská atď.), presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektoru cestovného ruchu. |
Or. es | |
Justification | |
Strengthening innovation policies and new technologies in the field of tourism, in rural areas and other areas suffering natural handicaps. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30 Článok 11 bod (ba) (nový) | |
|
|
ba) pomoc na prekonanie deficitov v technologickej inovácii a výskume a vývoji; |
Or. es | |
Justification | |
Problems relating to accessibility are encountered not only in goods transport and transport services, but also and above all in the field of electronic communications, telecommunications and development of the information society. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31 Článok 17 odsek (2a) (nový) | |
|
|
2a) Príspevky sa vyplácajú hlavnému príjemcovi a jednotlivými príjemcom pred realizáciou projektu, počas nej a po jej skončení. |
Or. sv | |
Justification | |
Many companies and organisations have difficulty accessing risk capital and therefore have liquidity problems when all the contributions are paid long after expenditure has been effected. In extreme cases, projects have had to be abandoned because individual beneficiaries have gone bankrupt. If 25% of the contributions are paid before the project starts, 50% while the project is in progress and 25% after completion, this problem would be remedied. | |
POSTUP
|
Názov |
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja | |||||
|
Referenčné čísla |
KOM(2004)0495 – C6-0089/2004 – 2004/0167(COD) | |||||
|
Gestorský výbor |
REGI | |||||
|
Výbor požiadaný o stanovisko |
ITRE | |||||
|
Rozšírená spolupráca |
Nie | |||||
|
Navrhovateľ |
Lambert van Nistelrooij | |||||
|
Prerokovanie vo výbore |
25.1.2005 |
17.3.2005 |
31.3.2005 |
20.4.2005 |
| |
|
Dátum prijatia pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov |
20.4.2005 | |||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
za: proti: zdržal(i) sa: |
42 1 0 | ||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Ivo Belet, Šarūnas Birutis, Jan B?ezina, Jerzy Buzek, Joan Calabuig Rull, Jorgo Chatzimarkakis, Giles Chichester, Lena Ek, Adam Gierek, Umberto Guidoni, András Gyürk, Fiona Hall, Rebecca Harms, Ján Hudacký, Romana Jordan Cizelj, Werner Langen, Anne Laperrouze, Pia Elda Locatelli, Nils Lundgren, Eluned Morgan, Pier Antonio Panzeri, Miloslav Ransdorf, Vladimír Remek, Herbert Reul, Teresa Riera Madurell, Mechtild Rothe, Paul Rübig, Andres Tarand, Britta Thomsen, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Nikolaos Vakalis, Alejo Vidal-Quadras Roca | |||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Avril Doyle, Erna Hennicot-Schoepges, Edit Herczog, Lambert van Nistelrooij, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Vittorio Prodi, John Purvis, Bernhard Rapkay, Alyn Smith | |||||
|
Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
Richard James Ashworth | |||||
STANOVISKO Výboru pre dopravu a cestovný ruch (26.4.2005)
pre Výbor pre regionálny rozvoj
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja
(KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD))
Navrhovateľ: Jaromír Kohlíček
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
This draft Regulation defines the tasks of the European Regional Development Fund (ERDF), the types of expenditure eligible for assistance and the scope of its assistance with regard to the objectives of "convergence", "regional competitiveness and employment" and "European territorial cooperation". These three objectives are defined in the draft Regulation laying down general provisions for the Structural and Cohesion Funds and arrangements for managing and controlling the Funds.
The ERDF is an important contributor to Community investment in transport infrastructure including the Trans-European Transport Networks (TEN-T) and to support for tourism. It is from this perspective that your draftsman has prepared this explanatory statement which address which amendments could be made to the draft Regulation.
ERDF expenditure on Transport in the last programming period (2000 to 2006) is estimated at 29 billion Euros, which comfortably exceeds the amounts, extended via the TEN-T budget line itself. The draft Regulation gives no amount which must be set aside from the ERDF for transport projects or indeed for the ERDF as a whole. This will be determined in the context of the Financial Perspective and the budgetary procedure.
Contents of the Draft Regulation
Your draftsman welcomes the fact that both tourism and transport investment are included in the areas which the ERDF will support to achieve the "convergence" objective (article 4). Equally welcome is the fact that promoting clean urban transport, access to transport outside major urban centres and the strengthening of secondary networks by improving links to TEN-T and other transport infrastructure is a priority in the context of "regional competitiveness and employment"(article 4). In the same vein in order to attain "European Territorial co-operation" the ERDF will concentrate on, inter alia, entrepreneurship in tourism; reducing isolation through improved access to transport; investment in the cross border sections of TEN-T with improved local and regional access to these; and the promotion of maritime security (article 6). Finally in duly justified cases financing of up to 10% of the budget may be granted for operations of a cross border nature where the partner country is not in the EU.
Proposed amendments
While the general direction of the draft regulation is to be welcomed, and clearly a Fund specific Regulation is required to complement the general Regulation on the Funds, your draftsman considers that there are areas where amendments would bring greater clarity and focus.
Although ERDF support may be made available in certain circumstances to ports and for co-operation between maritime regions there is no specific reference to ferry services. ERDF appropriations may promote maritime security but no mention is made of security in other transport modes. Moneys may be made available for tourism in rural areas and areas dependent on fisheries but no mention is made of tourism in the context of the urban dimension (article 8). Support can be provided for goods transport services and start-up for transport services in outermost regions (article 11) but not as the draft currently stands in areas with natural handicaps.
Your draftsman's proposed amendments address these issues.
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre dopravu a cestovný ruch žiada Výbor pre regionálny rozvoj, aby ako gestorský výbor prijal do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
| Text navrhnutý Komisiou[1] | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odôvodnenie 10a (nové) | |
|
|
(10a) Pri vypracovaní a uskutočňovaní projektov regionálneho rozvoja by sa mal EFRE zaoberať problémom prístupnosti pre osoby s fyzickým postihnutím, najmä v súvislosti s rozširovaním a modernizáciou infraštruktúr, dopravných sietí a rozvojom informačných a komunikačných technológií, keďže poskytnutie prostriedkov bude podmienené odstránením existujúcich prekážok, pričom nevzniknú žiadne nové prekážky v prístupnosti. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odôvodnenie 11 | |
|
(11) ERDF by mal zabezpečiť spolupôsobenie s pomocou z Európskeho sociálneho fondu a Kohézneho fondu. Mal by tiež zabezpečiť komplementárnosť a súlad s inými politikami Spoločenstva. |
(11) ERDF by mal zabezpečiť spolupôsobenie s Európskym sociálnym fondom a Kohéznym fondom. Mal by tiež zabezpečiť komplementárnosť a súlad s inými politikami Spoločenstva, s osobitnou pozornosťou venovanou novej politike susedstva, rozšíreniu a energetickej politike. Preto je dôležité synchronizovať finančné nástroje riadené Generálnym riaditeľstvom pre regionálnu politiku a Generálnym riaditeľstvom pre rozširovanie a zabezpečiť komplementaritu a synergiu medzi finančnými nástrojmi pre členské štáty a finančnými nástrojmi pre nečlenské štáty. |
Odôvodnenie
ERDF is managed by DG Regio while Tacis and Cards belong to DG Enlargement. Because of differences in regulation and provisions of these tools, cross-border and transnational projects from inside and outside of the Community often cannot be linked.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Článok 2 odsek 2 | |
|
ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, a to predovšetkým potrebu posilňovať konkurencieschopnosť a inováciu, vytvárať udržateľné pracovné príležitosti a podporovať environmentálne zdravý rast. |
ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, a to predovšetkým:
potrebu posilňovať konkurencieschopnosť a inováciu, vytvárať udržateľné pracovné príležitosti a podporovať environmentálne zdravý rast, rovnosť medzi pohlaviami, nediskrimináciu a sociálne začlenenie;
- na potrebu odstránenia prekážok, ktorým čelia osoby so zdravotným postihnutím a iné osoby so zníženou schopnosťou pohybu pri prístupe k tovarom a službám prostredníctvom zabezpečenia toho, že prístupnosť pre tieto skupiny je podmienkou využívania fondov.
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Článok 4 bod (5) | |
|
5) Cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu, ochrana a skvalitňovanie kultúrneho dedičstva na podporu ekonomického rozvoja, pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou; |
5) Cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu dostupného pre postihnuté osoby, pre osoby s dlhodobými alebo pretrvávajúcimi zdravotnými problémami a pre starobných dôchodcov, ochrana a skvalitňovanie kultúrneho dedičstva na podporu ekonomického rozvoja, pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Článok 4 bod (6) | |
|
6) Investície do dopravy, vrátane transeurópskych sietí a integrovaných mestských stratégií čistej mestskej hromadnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu prístupu k službám pre cestujúcich a prepravy tovaru a k zlepšeniu ich kvality, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, k podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a zníženiu environmentálnych vplyvov; |
6) Investície do dopravy, vrátane transeurópskych sietí a integrovaných mestských stratégií čistej mestskej hromadnej dopravy, najmä verejnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu dostupnosti pre postihnuté osoby, pre osoby s dlhodobými/pretrvávajúcimi zdravotnými problémami a pre starobných dôchodcov s nízkymi príjmami k službám pre cestujúcich a prepravy tovaru a k zlepšeniu ich kvality, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, k podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a zníženiu environmentálnych vplyvov; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Článok 4 bod (8) | |
|
8) Investície do vzdelania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch; |
8) Investície do vzdelania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch prostredníctvom uplatňovania nových technológií (ako napríklad digitálne tabule) na uľahčenie prístupu na diaľku; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Článok 4 bod (9) | |
|
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva, ktoré prispejú k regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch; |
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva a rovnakého prístupu k zdravotnej starostlivosti, ktoré prispejú k regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Článok 5 bod (1) bod (a) | |
|
a) posilňovanie regionálnych kapacít výskumu a technologického rozvoja a inovácie priamo spojených s cieľmi regionálneho ekonomického rozvoja prostredníctvom podpory priemyselných alebo technologických centier, podpory transferu technológií, a prostredníctvom rozvoja technologických prognóz medzinárodnej štandardizácie politík na podporu inovácie a prostredníctvom podpory medzipodnikovej spolupráce a spoločných politík výskumu, technologického rozvoja a inovácie; |
a) zriadenie a posilňovanie regionálnych kapacít výskumu a technologického rozvoja a inovácie priamo spojených s cieľmi regionálneho ekonomického rozvoja prostredníctvom podpory priemyselných alebo technologických centier, podpory transferu technológií, a prostredníctvom rozvoja technologických prognóz medzinárodnej štandardizácie politík na podporu inovácie a prostredníctvom podpory medzipodnikovej spolupráce a spoločných politík výskumu, technologického rozvoja a inovácie; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Článok 5 bod (2) bod (a) | |
|
a) podnecovanie investícií na obnovu zamorených lokalít a pôdy a podpora rozvoja infraštruktúry viazanej na biodiverzitu a zoznam Natura 2000 prispievajúci k udržateľnému ekonomickému rozvoju a diverzifikácii vidieckych oblastí; |
a) podnecovanie investícií na obnovu zamorených lokalít a pôdy a podpora rozvoja infraštruktúry viazanej na biodiverzitu a zoznam Natura 2000 prispievajúci k udržateľnému rozvoju a diverzifikácii vidieckych oblastí; opatrenia by sa mali zameriavať okrem iného na: - cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj trvalo udržateľného cestovného ruchu; - pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vysokou pridanou hodnotou; - ochrana a skrášľovanie kultúrneho dedičstva na podporu ekonomického rozvoja. |
Justification
Investment in biodiversity and Natura 2000 is not only linked to direct economic benefits. Tourism and promotion of natural and cultural assets play an important part in building regional competitiveness and employment. This premise has been accepted under the present round of structural funds and has been successfully used to achieve targets.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Článok 5 bod (2) bod (c) | |
|
c) podpora čistej mestskej hromadnej dopravy; |
c) podpora environmentálne vhodnej hromadnej dopravy; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Článok 5 bod (3) bod (a) | |
|
a) posilnenie sekundárnych sietí prostredníctvom zlepšenia spojení s dopravnými sieťami TEN, regionálnymi železničnými terminálmi, letiskami a prístavmi alebo s multimodálnymi platformami, zabezpečením radiálnych spojení s hlavnými železničnými traťami a podporovaním regionálnych a miestnych vnútrozemských vodných ciest; |
a) posilnenie sekundárnych sietí prostredníctvom zlepšenia spojení s dopravnými sieťami TEN, regionálnymi železničnými terminálmi, letiskami a prístavmi alebo s multimodálnymi platformami, zabezpečením radiálnych spojení s hlavnými železničnými traťami a podporovaním regionálnych a miestnych vnútrozemských vodných ciest a podporou trajektových dopravných služieb potrebných na poskytovanie základných služieb pre ostrovy; |
Justification
The use of Community funds to support ferry services must not affect competition in the market economy and should therefore be confined to basic services.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Článok 6 bod (1) bod (b) | |
|
b) presadzovaním ochrany a spoločného manažmentu životného prostredia; |
b) presadzovaním ochrany a spoločného manažmentu životného prostredia a prevenciou prírodných rizík; |
Justification
Natural risk prevention has a clear cross-border dimension and should not be excluded from ERDF assistance.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Článok 6 bod (1) bod (d) | |
|
d) rozvíjaním spolupráce, kapacity a spoločného využívania infraštruktúr, hlavne v takých sektoroch ako je zdravotníctvo, kultúra a školstvo. |
d) rozvíjaním spolupráce, kapacity a spoločného využívania infraštruktúr a prístupu k nim, hlavne v takých sektoroch ako je zdravotníctvo, kultúra a školstvo. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Článok 6 bod (1) záver | |
|
Okrem toho, ERDF môže prispievať k presadzovaniu integrácie cezhraničných trhov práce, miestnych iniciatív zamestnanosti, rovnakých príležitostí, odbornej prípravy a sociálnej integrácie a deľby ľudských zdrojov a zariadení pre V a TR. |
Okrem toho, ERDF môže prispievať k presadzovaniu integrácie cezhraničných trhov práce, miestnych iniciatív zamestnanosti, rovnakých príležitostí, odbornej prípravy a sociálnej integrácie, nediskriminácie a deľby ľudských zdrojov a zariadení pre V a TR. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Článok 6 bod (2) bod (b) | |
|
b) zlepšenie dostupnosti vrátane investícií do cezhraničných sekcií transeurópskych sietí, lepšieho miestneho a regionálneho prístupu k národným a nadnárodným sieťam a platformám, zvýšenej vzájomnej prevádzkyschopnosti národných a regionálnych systémov a presadzovania vyspelých komunikačných a informačných technológií; |
b) zlepšenie dostupnosti vrátane investícií do cezhraničných sekcií transeurópskych sietí, lepšieho miestneho a regionálneho prístupu, predovšetkým z mestských oblastí, k národným a nadnárodným sieťam a platformám, zvýšenej vzájomnej prevádzkyschopnosti národných a regionálnych systémov a presadzovania vyspelých komunikačných a informačných technológií; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Článok 6 bod (2) bod (c) | |
|
c) prevencia rizík vrátane podpory bezpečnosti prímorských oblastí a ochrany proti povodniam, znečisťovaniu mora a vnútrozemských vôd, prevencie a ochrany proti erózii, zemetraseniu a lavínam. Programy môžu zahrnovať obstaranie zariadení a rozvoj infraštruktúry, vypracovanie a realizáciu nadnárodných plánov pomoci, spoločných systémov mapovania rizík a vytvorenie spoločných nástrojov pre skúmanie, prevenciu, monitorovanie a kontrolu prírodných a technologických rizík. |
c) prevencia rizík vrátane podpory bezpečnosti dopravy a ochrany proti povodniam, znečisťovaniu mora a vnútrozemských vôd, prevencie a ochrany proti erózii, zemetraseniu a lavínam. Programy môžu zahrnovať obstaranie zariadení a rozvoj infraštruktúry, vypracovanie a realizáciu nadnárodných plánov pomoci, spoločných systémov mapovania rizík a vytvorenie spoločných nástrojov pre skúmanie, prevenciu, monitorovanie a kontrolu prírodných a technologických rizík. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Článok 6 bod (2) bod (d) | |
|
d) vytvorenie vedeckých a technologických sietí spojených s problémami týkajúcimi sa vyváženého rozvoja nadnárodných oblastí, vrátane zriaďovania sietí medzi univerzitami a spojení pre prístup k vedeckým poznatkom a prenos technológií medzi V a TR zariadeniami a významnými medzinárodnými centrami V a TR, rozvoj nadnárodných konzorcií pre podieľanie sa na zdrojoch V a TR, párovanie (twinning) inštitúcií pre transfer technológií a rozvoj spoločných nástrojov finančného inžinierstva zameraných na podporu V a TR v MSP. |
d) vytvorenie vedeckých a technologických sietí spojených s problémami týkajúcimi sa vyváženého rozvoja nadnárodných oblastí a odstraňovania technologických rozdielov, vrátane zriaďovania sietí medzi univerzitami a spojení pre prístup k vedeckým poznatkom a prenos technológií medzi V a TR zariadeniami a významnými medzinárodnými centrami V a TR, rozvoj nadnárodných konzorcií pre podieľanie sa na zdrojoch V a TR, párovanie (twinning) inštitúcií pre transfer technológií a rozvoj spoločných nástrojov finančného inžinierstva zameraných na podporu V a TR v MSP. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Článok 6 bod (2) bod (d a) (nový) | |
|
|
da) ochrana a skvalitňovanie prírodného a fyzického kultúrneho dedičstva v kontexte trvalo udržateľného rozvoja. |
Justification | |
This area of activity is not confined simply to the local or regional level. There are clear examples where transnational cooperation in problem-solving and sharing best practice are offering substantial European value added. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Článok 8 odsek 1 pododsek 2 | |
|
Môže sa tu spájať obnova fyzického prostredia, opätovný rozvoj plôch po demolácii a zachovanie a rozvoj historického a kultúrneho dedičstva s opatreniami na podporu podnikania, miestnej zamestnanosti a rozvoja obce, ako aj poskytovanie služieb obyvateľstvu s prihliadnutím na meniace sa demografické štruktúry. |
Môže sa tu spájať obnova fyzického prostredia, opätovný rozvoj plôch po demolácii a zachovanie a rozvoj historického a kultúrneho dedičstva s opatreniami na podporu podnikania, cestovného ruchu, miestnej zamestnanosti, trvalo udržateľnej mobility a rozvoja obce, ako aj poskytovanie služieb obyvateľstvu s prihliadnutím na meniace sa demografické štruktúry. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Článok 9 odsek 2 bod (1) | |
|
1) infraštruktúry na zlepšenie dostupnosti; |
1) infraštruktúry na zlepšenie dostupnosti najmä pre turistov; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Článok 9 odsek 2 bod (3) | |
|
3) rozvoja nových ekonomických aktivít mimo sektorov poľnohospodárstva a rybolovu; |
3) ) rozvoja nových ekonomických aktivít mimo sektorov poľnohospodárstva a rybolovu najmä prostredníctvom skvalitnenia zdrojov s potenciálom pre cestovný ruch; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Článok 10 odsek 2 | |
|
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu a rozvoj ekonomických činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektora cestovného ruchu. |
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu základných verejných služieb a podporu dopravy základných tovarov v odľahlých oblastiach, vrátane podpory pre začatie podnikania, podporu a rozvoj ekonomických činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektora cestovného ruchu. |
Or. de | |
Justification | |
The use of Community funds to support goods transport must not affect competition in the market economy and should therefore be confined to basic services. | |
Accessibility should be encouraged not only for businesses but also for residents of areas facing handicaps.
POSTUP
|
Názov |
Európsky fond regionálneho rozvoja | |||||
|
Číslo postupu |
||||||
|
Gestorský výbor |
REGI | |||||
|
Výbor požiadaný o stanovisko |
TRAN | |||||
|
Rozšírená spolupráca |
| |||||
|
Navrhovateľ |
Jaromír Kohlíček | |||||
|
Prerokovanie vo výbore |
16.3.2005 |
18.4.2005 |
|
|
| |
|
Dátum prijatia pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov |
19.4.2005 | |||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
za: proti: zdržali sa: |
37 0 2 | ||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Sylwester Chruszcz, Paolo Costa, Michael Cramer, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Armando Dionisi, Petr Duchoň, Said El Khadraoui, Robert Evans, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist Petersen, Jeanine Hennis-Plasschaert, Stanisław Jałowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Evelin Lichtenberger, Erik Meijer, Janusz Onyszkiewicz, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Luís Queiró, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Ingo Schmitt, Dirk Sterckx, Gary Titley, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zīle | |||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Fausto Correia, Zita Gurmai, Willem Schuth | |||||
|
Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
| |||||
- [1] Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
STANOVISKO Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (29.4.2005)
pre Výbor pre regionálny rozvoj
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja
(KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD))
Navrhovateľ: Gábor Harangozó
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
The enlargement to EU-25 has, more than previous enlargements, introduced areas into the Union that suffer from significant disadvantages. The disparities exist not just in relation to the EU-15, but also in terms of uneven development within and between the new Member States themselves. Nowhere is this clearer than in the gulf between rural and urban areas, again of much more significance to the new members where the agricultural sector plays an important role in the overall economy. These rural areas will continue to under go far reaching structural changes; therefore it is hard to imagine the EAFRD being the sole financing source for development in rural areas, so an increased focus on rural areas is necessary for the reformed ERDF.
It is indeed of paramount important to ensure that such disparities are not reinforced by the changes to the ERDF but are combated and that citizens from all parts of the EU are given the opportunities to develop, modernise and enhance their environments, communities, economies and societies, along the lines laid out in the Lisbon and Gothenburg agendas.
The current focus of many Member States attempts to combat long-term unemployment can often ignore the specific structural, demographic, social and economic factors affecting the countryside and, therefore, the draftsman thinks that provisions to diversify the economy in rural areas have great potential. However, it is important that the focus on developing tourism as an alternative employer doesn't simply result in the creation of low-wage, seasonal jobs in tourism to replace low-paid seasonal jobs in agriculture.
The draftsman suggests specific amendments to integrate rural and isolated areas into the wider economic life of the Union, while attempting to protect unique aspects of rural life that may be lost if such areas are drawn into a tighter, subordinate economic role with the centre. The rolling out of transport and, particularly, ICT infrastructure offers to increase the potential and diversity of economic life in these areas. By making specific reference to peripheral regions and villages with low density population having low potential to access these infrastructures the aim is to offset disadvantages, most notably physical distance from economic centres and social services.
Increased and more diverse economic activity should help regions and communities maintain themselves against pressures such as emigration and long-term unemployment, while concepts such as remote-working clearly have the potential to turn 'disadvantages', such as isolation and depressed house prices into comparative advantages. Apart from the extension of the physical infrastructure it is important to ensure that isolated people acquire the necessary skills to allow them to have a role in the new economy and to directly target the problems of social exclusion often experienced. Both Commissioners Hübner and Fischer Boel have recently stressed the "focus on education and training, research and development and promotion of innovation and sustainability" inherent in achieving the goals of the Lisbon agenda and the vital role of regional, urban and rural development.
As a matter of fact, it seems counter productive to isolate rural development from regional policy and a greater focus on rural needs in these ERDF reforms seems to be a necessity. There is a significant need to implement complex development strategies that on the one hand address the obstacles for proper economic development and that on the other are in synergy with rural development. In this mindset, the draftsman has some reservations concerning the mono-fund approach as proposed by the Commission.
Appreciable efforts have been made to simplify the administration and management of funds for the implementation of the above-mentioned objectives. In particular, the financial instruments have been reduced to three. Nevertheless, their effective scope remains unclear, especially if the various cohesion policies and their programmes are not better coordinated amongst themselves and with other EU policies.
The new architecture broadens the role of the ERDF not only as a vector for increased financing but, above all, as a benchmark for the alignment of different EU policies and programmes for the implementation of the cited objectives of convergence, competitiveness, employment and territorial cooperation.
RECOMMENDATIONS
Beside all the positive aspects, we would like to give the Commission the following recommendations:
· Ensuring an integrated approach that will allow for complementarily between the different structural plans by ensuring an efficient coordination between ERDF, ESF and EAFRD programming and implementation.
· Maintaining synergy between the objective of competitiveness in rural areas and the EAFRD, by including ERDF and ESF actions into the rural strategic plans and drawing up appropriate strategic guidelines for effective coordination.
· Maintaining the integrity of the EAFRD budget (at the level proposed by the Commission), as the EAFRD acts as a necessary complement to European territorial development in rural areas.
· Elaborating on the "clear demarcation criteria" mentioned in article 9.
· Considering greater flexibility between the scope of priorities for both Article 4 and 5.
· Including of the word Interreg into the name of the new objective three as this has a long history and a well-based meaning to it.
· Considering the inclusion of the specific provisions for the Territorial Cooperation Objective in the General Regulation and not in the ERDF Regulation.
· Clarifying the relationship between the particular strand of cross-border and transnational cooperation and the European Neighbourhood and Partnership and the IPA.
· Drawing up appropriate Community guidelines for EGCC since its added value, financing and concrete working procedures are not yet clear.
· Considering greater involvement of decentralised authorities and other social partners for ensuring the fulfilment of the partnership and subsidiarity principles.
· Ensuring equal opportunities between men and women, addressing the specific needs of the disabled as well as ensuring equal opportunities for minorities not only as horizontal goals for ESF but also within the framework of ERDF.
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka žiada Výbor pre regionálny rozvoj, aby ako gestorský výbor prijal do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
| Text navrhnutý Komisiou[1] | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odôvodnenie 1 | |
|
(1) Článok 160 Zmluvy stanovuje, že Európsky fond regionálneho rozvoja (ERDF) je určený na to, aby pomohol naprávať najväčšie regionálne rozdiely v Spoločenstve. ERDF preto prispieva k zmenšeniu rozdielu medzi úrovňami rozvoja rôznych regiónov a miery, do akej menej zvýhodňované regióny alebo ostrovy, vrátane vidieckych oblastí, zaostávajú. |
(1) Článok 160 Zmluvy stanovuje, že Európsky fond regionálneho rozvoja (ERDF) je určený na to, aby pomohol naprávať najväčšie regionálne rozdiely v Spoločenstve. ERDF preto prispieva k zmenšeniu rozdielu medzi úrovňami rozvoja rôznych regiónov a miery, do akej menej zvýhodňované regióny, ostrovy, horské oblasti, riedko osídlené oblasti a cezhraničné regióny, vrátane vidieckych oblastí, zaostávajú. |
Odôvodnenie | |
Tým , že uvádza výslovný odkaz na všetky regióny, ktoré sú postihnuté znevýhodnením zodpovedá tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh potrebe na úplnosť. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odôvodnenie 6a (nové) | |
|
|
(6a) ERDF by mal zohrávať osobitnú úlohu v prospech miestneho ekonomického rozvoja v kontexte zlepšovania kvality života a rozvoja územia, osobitne podporovaním územných paktov zamestnanosti, programov integrovaného mestského rozvoja, rozvoja vidieka a iniciatív zamestnanosti. |
Odôvodnenie | |
Na urýchlenie konvergencie menej rozvinutých regiónov, z ktorých mnohé sú postihnuté rastúcou nezamestnanosťou, je potrebné podporovať iniciatívy zamestnanosti. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Odôvodnenie 7 | |
|
(7) Osobitná pozornosť by sa mala venovať zaručeniu komplementárnosti a súladu medzi podporou poskytovanou ERDF a podporou poskytovanou Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka v súlade s nariadením (ES) č. (…) a Európskym fondom pre rybolov v súlade s nariadením (ES) č. (…). Programy spolufinancované z ERDF by preto mali podporovať diverzifikáciu vidieckej ekonomiky a ekonomiky oblastí závislých od rybolovu, mimo tradičných aktivít. |
(7) Osobitná pozornosť by sa mala venovať zaručeniu komplementárnosti a súladu medzi podporou poskytovanou ERDF a podporou poskytovanou Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka v súlade s nariadením (ES) č. (…) a Európskym fondom pre rybolov v súlade s nariadením (ES) č. (…). Programy spolufinancované z ERDF by preto mali podporovať diverzifikáciu vidieckej ekonomiky a kultúrneho rozvoja vidieka a oblastí závislých od rybolovu, mimo tradičných aktivít. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Odôvodnenie 10 | |
|
(10) ERDF by sa mal zameriavať na problémy dostupnosti a vzdialenosti veľkých trhov, ktorým čelia oblasti s mimoriadne nízkou hustotou obyvateľstva, ako je uvedené v protokole č. 6 k Aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska. ERDF by sa mal tiež zamerať na osobitné ťažkosti, na ktoré narážajú určité ostrovy, horské oblasti a riedko osídlené oblasti, ktorých geografická poloha spomaľuje ich rozvoj. |
(10) ERDF by sa mal zameriavať na problémy dostupnosti a vzdialenosti veľkých trhov, ktorým čelia oblasti s mimoriadne nízkou hustotou obyvateľstva, ako je uvedené v protokole č. 6 k Aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska. ERDF by sa mal tiež zamerať na osobitné ťažkosti, na ktoré narážajú ostrovy, horské oblasti, vidiecke oblasti, riedko osídlené oblasti a cezhraničné oblasti, ktorých geografická poloha spomaľuje ich rozvoj, s cieľom podporiť dlhodobo udržateľný autonómny vývoj v týchto regiónoch. |
Odôvodnenie | |
V tomto prípade je cieľom uviesť znenie odôvodnenia 1 do súladu s pozmeňujúcim a doplňujúcimi návrhmi v odôvodnení 1 na zabezpečenie lepšej konzistencie. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Odôvodnenie 13 | |
|
(13) Je potrebné podporovať efektívnu cezhraničnú a nadnárodnú spoluprácu s krajinami susediacimi so Spoločenstvom, ak je to potrebné na zabezpečenie toho, aby regióny členských štátov, ktoré hraničia s tretími krajinami, mohli byť účinne podporované vo svojom rozvoji. V súlade s tým je potrebné, na základe výnimiek, schváliť financovanie pomoci z ERDF pre projekty umiestnené na území tretích krajín, ak sú tieto v prospech regiónov Spoločenstva. |
(13) Je potrebné podporovať efektívnu cezhraničnú a nadnárodnú spoluprácu s krajinami susediacimi so Spoločenstvom, ak je to potrebné na zabezpečenie toho, aby regióny členských štátov, ktoré hraničia s tretími krajinami, mohli byť účinne podporované vo svojom rozvoji. V súlade s tým je potrebné, na základe výnimiek, schváliť financovanie pomoci z ERDF pre projekty umiestnené na území tretích krajín, ak sú tieto v prospech regiónov Spoločenstva. Je tiež nevyhnutné, aby sa zabezpečilo správne vyváženie rozdelenia finančných prostriedkov medzi nadnárodnými a medzinárodnými zložkami cieľa „Európska teritoriálna spolupráca“. Medzinárodná zložka si vyžaduje osobitnú pozornosť, keďže hranice Únie sa výrazne rozšírili a mnohé zo zaostávajúcich regiónov sú hraničnými regiónmi. |
Odôvodnenie | |
This amendment aims at ensuring that the necessary financial means will be available for coping with the new challenges for the cross-border strand of European territorial cooperation in an enlarged Union. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Odôvodnenie 13a (nové) | |
|
|
(13a) Rozdiel medzi potrebami regiónov oprávnených na pomoc podľa cieľa „Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ sa rozšírením Únie výrazne zväčšil a keďže zásada subsidiarity by mala umožniť regionálnym orgánom definovať svoje priority, rozsah zásahu článku 5 sa musí stať pružnejším. Napriek tomu by to nemalo znamenať zmeny v rozdeľovaní finančných prostriedkov určených ERDF medzi tieto tri ciele. Finančný rámec by sa mal zachovať v podobe, v akej sa uvádza v nariadení (ES) č…../2005. |
Odôvodnenie | |
With this new recital, the draftsman aims at ensuring that the necessity to broaden the scope of intervention of art. 5 will not lead to a different weighting of the distribution of the financial resources amongst the three ERDF objectives at the expense of the Convergence objective which remains the main ERDF intervention objective. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Článok 1 odsek 2 | |
|
Ustanovuje osobitné ustanovenia týkajúce sa postupu pri mestských a vidieckych oblastiach, oblastiach závislých od rybolovu, najvzdialenejších regiónoch a oblastiach s prírodnými znevýhodneniami. |
Ustanovuje osobitné ustanovenia týkajúce sa postupu pri mestských a vidieckych oblastiach, oblastiach závislých od rybolovu, najvzdialenejších regiónoch a oblastiach s prírodnými alebo demografickými znevýhodneniami. |
Odôvodnenie | |
Výslovný odkaz na demografické znevýhodnenia sa zameriava na potrebu úplnosti a tiež umožňuje, aby do článku 1 boli zahrnuté aj riedko osídlené oblasti. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Článok 2 odsek 1 | |
|
ERDF prispieva na financovanie pomoci smerom k posilňovaniu hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti prostredníctvom zmenšovania regionálnych rozdielov a podpory štrukturálneho rozvoja a prispôsobovania regionálnych ekonomík, vrátane konverzie upadajúcich priemyselných oblastí. |
ERDF prispieva na financovanie pomoci smerom k posilňovaniu hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti prostredníctvom zmenšovania regionálnych rozdielov a podpory štrukturálneho rozvoja a prispôsobovania regionálnych ekonomík, vrátane posilňovania konkurencieschopnosti a inovácie, vytvárania udržateľných pracovných príležitosti, sociálnej integrácie a rovnosti príležitostí, ochrany a skvalitnenia životného prostredia, konverzie upadajúcich priemyselných oblastí a podpory udržateľného a vyváženého rozvoja v rámci Únie pri zohľadnení špecifických potrieb zdravotne postihnutých, ako aj potreby na nápravu osobitných znevýhodnení vyplývajúcich z odľahlosti, izolácie alebo ostrovného charakteru. |
Odôvodnenie | |
Toto preformulovanie umožňuje presnejšiu definíciu schválených intervencií. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Článok 4 bod 3 | |
|
3) Životné prostredie, vrátane investícií spojených s odpadovým hospodárstvom, dodávka vody, spracovanie mestských odpadových vôd a kvalita ovzdušia, integrovaná prevencia a kontrola znečistenia, asanácia zamorených lokalít a pôdy, presadzovanie biodiverzity a ochrany prírody, pomoc MSP na podporu udržateľných modelov výroby prostredníctvom zavádzania nákladovo efektívnych systémov environmentálneho manažmentu a zavádzanie a využívanie technológií na prevenciu znečistenia; |
3) Životné prostredie, vrátane investícií spojených s odpadovým hospodárstvom, dodávka vody, spracovanie mestských odpadových vôd a kvalita ovzdušia, integrovaná prevencia a kontrola znečistenia, asanácia zamorených lokalít a pôdy, obnova spoločných oblastí vo verejnom vlastníctve v zdevastovaných štvrtiach, rozvoj mestských zelených plôch, ochrana pred hlukom, ochrana kvality vody, vodné hospodárstvo, podpora čistej verejnej dopravy, prevencia rizík, úprava krajiny vo vidieckych oblastiach, presadzovanie biodiverzity, ochrana zvierat a prírody, pomoc MSP na podporu udržateľných modelov výroby prostredníctvom zavádzania nákladovo efektívnych systémov environmentálneho manažmentu a zavádzanie a využívanie technológií na prevenciu znečistenia; |
Odôvodnenie | |
Cieľom je zahrnúť niektoré aspekty do konvergenčného cieľa značne ovplyvňujúce viaceré regióny, ktoré sú v súčasnosti oprávnené len na základe cieľov regionálnej konkurencieschopnosti a/alebo európskej územnej spolupráce. Okrem toho by sa mali zohľadniť aj environmentálne aspekty obnovy miest. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Článok 4 bod 5 | |
|
5) Cestovný ruch, vrátane podpory prírodných a kultúrnych aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu, ochrana a skrášľovanie kultúrneho dedičstva na podporu ekonomického rozvoja, pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou; |
5) Cestovný ruch, vrátane podpory prírodných, kultúrnych a historických aktív ako potenciálu pre rozvoj udržateľného cestovného ruchu, podpora telesnej výchovy a športu, ochrana a skrášľovanie kultúrneho dedičstva na podporu ekonomického rozvoja, pomoc na skvalitňovanie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou; |
Odôvodnenie | |
To meet the objective of convergence, Fund support should be given inter alia to tourism, including the promotion of natural and cultural assets. The historical heritage should also be included here (e.g. commemoration of places linked to important historical events). This is essential because in Article 8 the historical heritage is mentioned as a value separate from the cultural heritage. The goal of promoting tourism needs to be supplemented by the promotion of the closely related area of physical culture and sport. The aim is to improve the quality of life in regions which are lagging behind and physical culture and sport are obvious ways of doing this. The Fund should support investment in these areas, both in cities and in rural areas. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Článok 4 bod 6 | |
|
6) Investície do dopravy, vrátane transeurópskych sietí a integrovaných mestských stratégií čistej mestskej hromadnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu prístupu k službám pre cestujúcich a prepravu tovaru a k zlepšeniu ich kvality, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, k podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a zníženiu environmentálnych vplyvov; |
6) ) Investície do dopravy, vrátane transeurópskych sietí a budovania a rozširovania ciest mimo hlavných transeurópskych dopravných sietí (TEN) pri zohľadnení potreby vybudovať spojenia s ostrovnými, vidieckymi, izolovanými a inak odľahlými regiónmi a medzi týmito regiónmi a dôležitými oblasťami Únie a zahŕňajúce integrované mestské stratégie čistej mestskej hromadnej dopravy, ktoré prispejú k zlepšeniu prístupu k službám pre cestujúcich a prepravu tovaru a k zlepšeniu ich kvality, k dosiahnutiu vyváženejšieho rozdelenia možností, k podpore systémov používajúcich rôzne druhy dopravy a k zníženiu environmentálnych vplyvov; |
Odôvodnenie | |
Budovanie a rozširovanie ciest mimo hlavných transeurópskych dopravných sietí (TEN) by sa malo výslovne uviesť v texte nariadenia špeciálne ako odkaz na poznámku Komisie na októbrovej 1. schôdzi SAWP, kde Komisia tvrdila, že TEN sú financované z Kohézneho fondu a druhotné systémy aj v prípade ciest z ERDF. Druhá časť pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu umožňuje väčšmi sa zamerať na potreby dopravy v okrajových regiónoch. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Článok 4 bod 8 | |
|
8) Investície do vzdelania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch; |
8) Investície do vzdelania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch a pomôžu poskytovať rovnaké vzdelávacie príležitosti; |
Odôvodnenie | |
The Fund rightly supports investment in education (Article 4, point 8) in an effort to help increase the attractiveness and quality of life in the regions. Efforts to provide equal educational opportunities should also be included here. This is a matter of vital importance. One of the most troublesome aspects of life in rural areas is the difficulty of access to education, with the remoteness of schools, the need for long and expensive journeys, and so on. In addition, the maintenance of schools in rural areas is more expensive, owing to demographic factors and the lower number of pupils. The Fund should therefore also support investment designed to provide equal educational opportunities in rural areas. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Článok 4 bod 9 | |
|
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva, ktoré prispejú k regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch; |
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva, prevencie chorôb a ľahšieho prístupu k zdravotníckym službám, ktoré prispejú k regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch; |
Or. pl | |
Odôvodnenie | |
To meet the objective of convergence, the Fund rightly supports investment in health services, although aid in this sector should not be confined to developing and improving health provision, but should also extend to disease prevention, and - particularly important in rural areas - improving access to medical services, since inhabitants of rural areas are usually at a disadvantage in this field | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Článok 5 úvodná časť | |
|
V rámci cieľa „regionálnej konkurencieschopnosti a zamestnanosti“ ERDF zameria svoju pomoc, v kontexte stratégií udržateľného regionálneho rozvoja, na tieto priority: |
V rámci cieľa „regionálnej konkurencieschopnosti a zamestnanosti“ ERDF zameria svoju pomoc, v kontexte stratégií udržateľného regionálneho rozvoja, predovšetkým na tieto priority: |
Odôvodnenie | |
Spravodajca usudzuje, že zoznam priorít by nemal byť výhradný, ale mal by ERDF umožniť, aby zohľadnil osobitné potreby a rôznorodý charakter regiónov a ich a príslušnú konkurencieschopnosť. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Článok 5 bod 2 písm. c) | |
|
c) podpora čistej mestskej verejnej dopravy; |
c) podpora čistej verejnej dopravy; |
Odôvodnenie | |
Nie je žiadny skutočný dôvod, prečo by sa zlepšenia v tejto oblasti mali obmedzovať na mestské oblasti, keď vidiecka verejná doprava slúži na pokrytie omnoho väčšej vzdialenosti na trasu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Článok 5 bod 3 písm. ba)(nové) | |
|
|
b a) umožnenie šírenia ekonomiky založenej na poznatkoch v odľahlých a vidieckych oblastiach podporovaním osvojenia a využívania IKT, aby sa pridala hodnota, diverzifikovala a rozširovala ekonomická aktivita. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Článok 6 bod 1 písm. ba) (nové) | |
|
|
b a) podpory trvalo udržateľného rozvoja vidieka; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Článok 7 bod (a) | |
|
a) DPH; |
a) refundovateľná DPH; |
Odôvodnenie | |
Toto by zabezpečilo, aby pravidlo súhlasilo s predchádzajúcimi a prebiehajúcimi praktikami v prípade programov ERDF. Tiež by bolo v súlade s ustanoveniami nariadenia ESF a takto by sa zabránilo nepochopiteľným rozdielom v európskej kohéznej politike. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Článok 9 odsek 1 | |
|
Členské štáty a regióny zabezpečia komplementárnosť a zhodu medzi opatreniami spoločne financovanými Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka (EPFRV) v súlade s nariadením (ES) č. (…) a akciami spoločne financovanými Európskym fondom pre rybolov (EFR) v súlade s nariadením (ES) č. (…), na jednej strane a programami spoločne financovanými ERDF na strane druhej.
|
Členské štáty a regióny zabezpečia komplementárnosť a zhodu medzi opatreniami spoločne financovanými Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka (EPFRV) v súlade s nariadením (ES) č. (…), ako sa uvádza v článku 11 ods. 3, piatej zarážke daného nariadenia, a akciami spoločne financovanými Európskym fondom pre rybolov (EFR) v súlade s nariadením (ES) č. (…), na jednej strane a programami spoločne financovanými ERDF na strane druhej. |
Odôvodnenie | |
This amendment seeks to recall and draw attention to the provision in the new European Agricultural Fund for Rural Development Regulation in order to make clear that the need for synergy between the agricultural development policy and cohesion policy is a common factor in planning the two policies. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Článok 9 odsek 2 bod 1) | |
|
1) infraštruktúry na zlepšenie dostupnosti; |
1) infraštruktúry na zlepšenie dostupnosti a príťažlivosti týchto oblastí; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Článok 9 odsek 2 bod 3 | |
|
3) rozvoja nových ekonomických aktivít mimo sektorov poľnohospodárstva a rybolovu; |
3) rozvoja ekonomických aktivít mimo sektorov poľnohospodárstva a rybolovu; |
Odôvodnenie | |
Pomoc by sa nemala obmedzovať iba na nové aktivity, ale aj na prehĺbenie a zdokonalenie existujúcich. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Článok 9 odsek 2 bod 4a) (nový) | |
|
|
4a) vypracovania vzdelávacích opatrení na vidieku; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Článok 9 odsek 2 bod 5) | |
|
5) rozvoja cestovného ruchu a kultúrnych a verejných služieb na vidieku. |
5) rozvoja cestovného ruchu, kultúrnych a verejných služieb a kultúrneho života na vidieku. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Článok 9 odsek 2 bod 5a) (nový) | |
|
|
5a) výroby biopalív a/alebo využitia energie z obnoviteľných zdrojov. |
Odôvodnenie | |
The rural areas should contribute to the ambitious target of the European Union of producing 12% of its gross income energy consumption by using renewable energy sources. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Článok 9 odsek 2 bod 5b) (nový) | |
|
|
5 b) investícií do energetickej účinnosti (infraštruktúry, technickej podpory a informácií pre konečných užívateľov). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 Článok 10 odsek 2 | |
|
Bez toho, aby boli dotknuté články 3 a 4, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu a rozvoj ekonomických činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektora cestovného ruchu. |
Bez toho, aby boli dotknuté články 3, 4 a 5, ERDF musí prispievať najmä na financovanie investícií zameraných na zlepšenie dostupnosti, podporu a rozvoj ekonomických činností spojených s kultúrnym dedičstvom, presadzovanie vytvárania pracovných miest, udržateľného využívania prírodných zdrojov a podnecovanie sektora cestovného ruchu a na zabezpečenie dôkladného rozvoja a rozsiahlu diverzifikáciu vidieckych oblastí.. |
Odôvodnenie | |
Nezamestnanosť je významným faktorom pri sťahovaní ľudí z prírodne znevýhodnených oblastí. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 Článok 12 bod 3a (nový) | |
|
|
3a) hodnotenie vplyvu na zamestnanosť v príslušných oblastiach a ich susedných území, vrátane štruktúry práce, sezónnych účinkov a kvalifikácií; |
Odôvodnenie | |
Pravdepodobné účinky na zamestnanosť by sa mali preskúmať pri vytváraní operačných programov v rámci cieľa „európskej územnej spolupráce“ na lepšiu koordináciu plánov, ktoré nemusia byť v súlade so vzdelávacím, sociálnym a územným členením. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 Článok 14 odsek 3 | |
|
3. Každý členský štát zúčastňujúci sa v operačnom programe vymenuje zástupcov do monitorovacieho výboru uvedeného v článku 64 nariadenia (ES) č. (…). |
3. Každý členský štát zúčastňujúci sa v operačnom programe vymenuje zástupcov do monitorovacieho výboru uvedeného v článku 64 nariadenia (ES) č. (…), pričom zabezpečí, aby zúčastnené regionálne a miestne orgány boli primerane zastúpené v súlade s inštitucionálnym rámcom. |
Odôvodnenie | |
V tomto prípade je hlavným cieľom zabezpečiť súlad s princípmi partnerstva a subsidiarity. | |
POSTUP
|
Názov |
Európsky fond regionálneho rozvoja | |||||
|
Referenčné čísla |
KOM(2004)0495 – C6 0089/2004 – 2004/0167(COD) | |||||
|
Gestorský výbor |
REGI | |||||
|
Výbor požiadaný o stanovisko |
AGRI 1.12.2004 | |||||
|
Rozšírená spolupráca |
-- | |||||
|
Navrhovateľ/Navrhovateľka |
Gábor Harangozó | |||||
|
dátum menovania |
5.10.2004 | |||||
|
Prerokovanie vo výbore |
3.2.2005 |
16.3.2005 |
19.4.2005 |
|
| |
|
Dátum prijatia pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov |
19.4.2005 | |||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
za: |
28 | ||||
|
|
proti: |
-- | ||||
|
|
zdržal(-i) sa: |
-- | ||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Filip Adwent, Peter Baco, Thijs Berman, Joseph Daul, Albert Deß, Gintaras Didžiokas, Lutz Goepel, Bogdan Golik, Ioannis Gklavakis, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, Gábor Harangozó, María Esther Herranz García, Elisabeth Jeggle, María Isabel Salinas García, Agnes Schierhuber, Czesław Adam Siekierski, Marc Tarabella, Kyösti Tapio Virrankoski, Janusz Wojciechowski | |||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Liam Aylward, María del Pilar Ayuso González, Ilda Figueiredo, Milan Horáček, Wiesław Stefan Kuc, Anne Laperrouze, Jan Mulder, Zdzisław Zbigniew Podkański, Karin Resetarits | |||||
|
Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
-- | |||||
- [1] Ú. v. C ... / Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
STANOVISKO Výboru pre rybné hospodárstvo (16.3.2005)
pre Výbor pre regionálny rozvoj
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja
(KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD))
Navrhovateľ: Philippe Morillon
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
1. Východiská : reforma štrukturálnej politiky
Návrh Komisie tvorí časť reformy štrukturálnych fondov. Európsky fond regionálneho rozvoja (ERDF) tiež podlieha návrhu všeobecných ustanovení pre ERDF, Európsky sociálny fond (ESF) a Kohézny fond[1], ktorý odlišuje ERDF, ESF a Kohézny fond na jednej strane a podporu rybného hospodárstva, poľnohospodárstva a životného prostredia v rámci financovania „ochrany a správy prírodných zdrojov“ na strane druhej. Komisia preto navrhla, aby sa pomoc rybnému hospodárstvu v rokoch 2007-2013 sústredila do nového Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo (EFF), ktorý nahradí súčasný finančný nástroj na usmerňovanie rybného hospodárstva (FIFG). Financovanie rybného hospodárstva z EFF by preto bolo oddelené v rámci vlastnej rozpočtovej kapitoly. Komisia odhadla výdavky na spoločnú politiku rybného hospodárstva na 7,6 mld. eur, z ktorých by sa 4,963 mld. malo prideliť EFF.
Potrebu revízie nariadení o ERDF zapríčinili predovšetkým výzvy, ktoré vyvstali po rozšírení. Zvýšili sa regionálne rozdiely, ako aj celkový počet hraníc EÚ. Komisia v návrhu finančných výhľadov z februára 2004 navrhla ambicióznu politiku súdržnosti rozšírenej Únie, na ktorú navrhla vyčleniť 336,1 mld. eur (373,9 mld. eur pred prevodmi na nástroje rozvoja vidieka a rybného hospodárstva).
Programy, ktoré budú financované zo štrukturálnych fondov budú patriť do jedného z troch nových cieľov kohéznej politiky, konkrétne: konvergencia, regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť, územná spolupráca. Dôraz na územný rozmer novej kohéznej politiky je viditeľný aj v návrhu nariadenia o ERDF, ktorý predložila Komisia. Tá navrhuje, aby sa venovala mimoriadna pozornosť územným špecifikám, a najmä veľmi vzdialeným regiónom, ako ich definuje článok 299 ods. 2 Zmluvy o ES, a oblastiam s prirodzenými obmedzeniami, akými sú napríklad veľmi nízka hustota osídlenia.
2. Návrh nariadenia o ERDF a rybné hospodárstvo
Návrh definuje úlohy ERDF, rozsah jeho pomoci a druhy výdavkov, ktoré sú oprávnené na získanie podpory. Všeobecné kritériá na financovanie zo štrukturálnych fondov a kohézneho fondu definuje rámcové nariadenie[2].
2.1 Oblasti závislé od rybného hospodárstva
V súvislosti s rybným hospodárstvom návrh obsahuje osobitné ustanovenia týkajúce sa oblastí závislých od rybného hospodárstva (článok 9). Členské štáty a regióny sú povinné zabezpečiť doplnkovosť a súdržnosť medzi podporou poskytovanou z ERDF a podporou z EFF. Intervencia ERDF by sa mala sústrediť na hospodársku diverzifikáciu oblastí závislých od rybného hospodárstva. Programy, ktoré spolufinancuje ERDF by preto mali podporovať diverzifikáciu vidieckych ekonomík a oblastí závislých od rybného hospodárstva, aby sa tieto nesústredili iba na tradičné aktivity (odôvodnenie 7).
Zásah ERDF by mal zahŕňať aj:
1) infraštruktúru na zlepšenie dostupnosti;
2) urýchlenie vytvorenia telekomunikačných sietí a služieb vo vidieckych oblastiach;
3) rozvoj nových hospodárskych aktivít mimo odvetvia poľnohospodárstva a rybného hospodárstva;
4) posilnenie prepojenia mestských a vidieckych oblastí;
5) rozvoj cestovného ruchu a vybavenosti vidieka.
Členské štáty stanovia pre opatrenia v rámci bodov 1, 3 a 5 jasné demarkačné kritériá pri príprave operačných programov, ktoré sa majú podporovať z ERDF na jednej strane a z EFF na strane druhej.
Mimo rámca EFF by kohézna politika mala podporovať predovšetkým diverzifikáciu ekonomiky oblastí závislých od rybného hospodárstva na iné, než len tradičné hospodárske aktivity. Z dôvodu presunu financovania rybného hospodárstva do EFF a navrhovanej úlohy ERDF ako doplnku k EFF možno vysloviť odôvodnené obavy o hospodárskom prínose ERDF pre rybné hospodárstvo. Zdroje dostupné v ERDF sa však môžu využiť racionálnejšie a transparentnejšie.
Jednou z myšlienok reformy štrukturálnych fondov je, aby sa EFF podieľal na financovaní trvalo udržateľného rozvoja. Reforma fondu pre rybné hospodárstvo zrejme obsahuje myšlienku „trvalo udržateľného rozvoja“ ako integrujúcej zásady EFF a sústreďuje sa na nadmerný rybolov ako na údajne hlavnú sociálno-ekologickú hrozbu pre rybné hospodárstvo. Iné hrozby morského životného prostredia, akými sú dôsledky znečisťovania, oteplenia klímy a aktívnych sonarov, sa v tejto súvislosti neuvádzajú. Zohľadňujúc oblasti, v ktorých by sa mohli vykonávať aj iné aktivity než tie, ktoré sa týkajú nadmerného rybolovu, bolo by vítanou myšlienkou, aby nariadenie o ERDF obsahovalo doplnkový základ, kde by sa finančná podpora Spoločenstva z ERDF mohla využívať aj na iné aktivity, ktorých cieľom je zlepšenie životného prostredia zásob rýb než len na tie, ktoré sa financujú z EFF.
Špecifický charakter sociálno-ekonomických problémov v odvetví rybného hospodárstva, ktoré spôsobila spoločná politika rybného hospodárstva a klesajúce stavy rýb, by sa mal zohľadniť pri uplatňovaní zásahových kritérií kohéznej politiky
2.2 Oblasti s prirodzenými obmedzeniami a veľmi vzdialené regióny
Okrem osobitných ustanovení týkajúcich sa prístupu k oblastiam závislým od rybného hospodárstva obsahuje návrh aj ustanovenia teritoriálneho typu, ktoré sa týkajú oblastí s prirodzenými obmedzeniami (článok 10) akými sú napríklad mimoriadne nízka hustota osídlenia (odôvodnenie 10) ako aj veľmi vzdialených regiónov, ako ich definuje článok 299 ods. 2. Zmluvy Tieto ustanovenia sa uplatňujú aj na oblasti, v ktorých rybné hospodárstvo zohráva významnú úlohu.
Komisia uvádza, že by sa veľmi vzdialeným regiónom mala venovať osobitná pozornosť. Toto by sa mohlo vykonať pomocou rozšírenia pôsobnosti ERDF na financovanie operatívnej pomoci spojenej s kompenzáciou ďalších nákladov v určitých odvetviach na podporu služieb nákladnej dopravy a podporu novo vzniknutých dopravných služieb a podporu spojenú s obmedzeniami skladových kapacít, nadmernou veľkosťou a nákladov na údržbu výrobných nástrojov a nedostatkom ľudského kapitálu na miestnom pracovnom trhu. Komisia navrhuje zmenu právneho základu týchto opatrení, ktorým by sa mal stať výlučne článok 292 ods. 2. Rada doteraz prijala dvojitý právny základ týchto opatrení, konkrétne články 37 a 299 ods. 2.
V súvislosti s oblasťami s prirodzenými obmedzeniami[3], ako napríklad regiónmi s mimoriadne nízkou hustotou osídlenia, horské oblasti a riedko osídlené oblasti, ktorých zemepisná situácia spomaľuje rozvoj, navrhuje Komisia, aby sa ERDF využil na riešenie ich problémov. ERDF má predovšetkým prispievať na financovanie investícií na zlepšovanie dostupnosti, ako aj na rozvoj hospodárskych aktivít súvisiacich s kultúrnym dedičstvom, podporujúcich udržateľné využitie prírodných zdrojov a podnecujúcich cestovný ruch.
3. Závery
Spravodajca v podstate víta návrh Komisie vrátane odlíšenia štrukturálnych fondov a kohézneho fondu od EFF. Rozlíšenie zdôrazňuje vzájomné dopĺňanie sa EFRD a EFF a zvyšuje transparentnosť využívania týchto fondov. Sústredenie sa na financovanie rybného hospodárstva z EFF by nemalo znamenať celkové zníženie financovania rybného hospodárstva a oblastí závislých od rybného hospodárstva zo strany Spoločenstva.
Spravodajca by chcel znovu zdôrazniť, že sa zdá, že návrh Komisie nedostatočne zohľadňuje špecifický charakter rybného hospodárstva a osobitných problémov rybného hospodárstva a oblastí závislých od rybného hospodárstva v porovnaní s poľnohospodárstvom. Osobitné problémy rybného hospodárstva a oblastí závislých od rybného hospodárstva spôsobujú povinné opatrenia, ktoré sa musia vykonať v rámci reformy spoločnej politiky rybného hospodárstva zameranej na ochranu stavov rýb. Nadmerný rybolov nie je jediným dôvodom kolapsu stavov rýb a ciele spoločnej politiky rybného hospodárstva by sa mali kvalitnejšie začleniť do iných oblastí politiky Spoločenstva, ako napríklad do politiky životného prostredia, a nie naopak.
V súvislosti s návrhmi ustanovení o oblastiach závislých od rybného hospodárstva spravodajca súhlasí so sústredením sa na päť navrhovaných opatrení, zdôrazňuje však, že tento zoznam by nemal byť uzatvorený.
Spravodajca súhlasí s Komisiou v otázke potreby venovať mimoriadnu pozornosť veľmi vzdialeným oblastiam a oblastiam s prirodzenými obmedzeniami ako napríklad oblastiam s mimoriadne nízkou hustotou osídlenia. Prístup k trhom a zvýšené náklady na dopravu, skladovanie a údržbu výrobných nástrojov a nedostatočný ľudský kapitál na miestnom pracovnom trhu spôsobujú ďalšie zaťaženie zemepisne znevýhodnených oblastí, ktoré majú stále mimoriadny potenciál ako dodávatelia výrobkov z rýb a ako prevádzkovatelia cestovného ruchu rešpektujúceho ich kultúrne dedičstvo. V tejto súvislosti je preto je najdôležitejšou otázkou dôraz na rozvoj infraštruktúry súvisiacej s ich dostupnosťou.
Na záver by chcel spravodajca upozorniť na prácu v súvislosti s definovaním európskej morskej stratégie, ktorá môže viesť k prehodnoteniu politiky so zreteľom na niektoré z týchto opatrení.
POSTUP
|
Názov |
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja | |||||
|
Referenčné čísla |
KOM(2004)0495 – C6-0089/2004 – 2004/0167(COD) | |||||
|
Gestorský výbor |
REGI | |||||
|
Výbor požiadaný o stanovisko dátum pridelenia |
PECH 1.12.2004 | |||||
|
Rozšírená spolupráca |
| |||||
|
Navrhovateľ: dátum pridelenia |
Philippe Morillon | |||||
|
Prerokovanie vo výbore |
1.2.2005 |
|
|
|
| |
|
Dátum schválenia pozmeňujúcich návrhov |
15.3.2005 | |||||
|
Výsledok konečného hlasovania |
za: proti: zdržal(i) sa: |
17 1 0 | ||||
|
Poslanci prítomní na konečnom hlasovaní |
Elspeth Attwooll, Marie-Hélène Aubert, Niels Busk, Mogens N.J. Camre, David Casa, Carmen Fraga Estévez, Ioannis Gklavakis, Alfred Gomolka, Heinz Kindermann, Henrik Dam Kristensen, Albert Jan Maat, Rosa Miguélez Ramos, Bernard Poignant, Dirk Sterckx, Struan Stevenson, Catherine Stihler, Daniel Varela Suanzes-Carpegna | |||||
|
Zástupcovia prítomní na konečnom hlasovaní |
María Isabel Salinas García | |||||
|
Zástupcovia (čl. 178 ods. 2) prítomní na konečnom hlasovaní |
| |||||
- [1] KOM (2004) 492 finalizované
- [2] KOM (2004) 492 finalizované
- [3] Toto odkazuje na nedostupnosť a vzdialenosť od veľkých trhov, ktorej čelia oblasti s mimoriadne nízkou hustotou osídlenia, ako sa uvádza v protokole číslo 6 o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska, ako aj špecifické ťažkosti niektorých ostrovov, horských oblastí a riedko osídlené oblastí, ktorých rozvoj spomaľuje zemepisná situácia.
STANOVISKO Výboru pre práva žien a rovnosť pohlaví (29.4.2005)
pre Výbor pre regionálny rozvoj
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja
(KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD))
Navrhovateľka: Marta Vincenzi
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
Gender mainstreaming is of essential importance to the competitiveness and economic and social cohesion of the European model, and promoting equality between men and women is included among the Union objectives set out in the Treaties (cf. Treaty of Amsterdam). The targets set as part of the European competitiveness strategy (Lisbon Agenda) include raising the number of women in employment to 60% by 2010. The general Structural Funds regulation for the period 2000-2006 (cf. ...) provides for gender mainstreaming at all stages in the planning process, from analysis to the setting of targets, monitoring and assessment. This across-the-board approach needs to be maintained and built upon.
As it stands, the Commission's proposal for a regulation fails to provide for the necessary mainstreaming of equal opportunity objectives in regional development policy. Under the proposal's provisions, the ERDF would be used for regional competitiveness programmes based on support for innovation, the knowledge economy, entrepreneurship, environmental protection and risk prevention. It is significant that explicit reference is made to equal opportunities in connection only with the European territorial cooperation objective (Article 6) and not with the actions coming under the other objectives.
The ESF, on the other hand, would be used to fund national programmes in support of the European employment strategy, with particular reference to social inclusion. This approach tends to indicate that equal opportunities measures would be covered by the ESF alone, which is an unsatisfactory arrangement for a large number of reasons, and one that goes against the principle of gender mainstreaming within the Structural Funds established in Council Resolution 96/C 386/01 of 2 December 1996.
The Member States made a commitment to mainstreaming in connection with the Community Support Frameworks (QSFs), but failed fully to carry that commitment through in terms of practical measures. Given that these instruments are to be discontinued and that Equal, together with the other Community Initiatives, is also to disappear there is a danger that, in general, proper account will not be taken of the extraordinary strategic contribution equal opportunities can make at regional level to improve quality of life, well-being and competitiveness in the EU Member States.
In this connection, attention should be drawn to the role already played by the ERDF during the 2000-2006 programming period in promoting new forms of involvement in the labour market, and in connection with mobility, access to services, safety and environmental protection in urban areas - all of which issues have a major impact on the quality of women's lives. In the proposed regulation, however, no explicit reference is made to implementing gender mainstreaming as an essential added-value means of restoring a proper balance in the regions (Recital 6a (new)).
As regards specific articles of the proposal, the definition of areas requiring additional support that is given in Articles 10 and 11 (areas with natural handicaps and outermost regions) is too restrictive. From an equal opportunities point of view, new criteria are required with a view to introducing measures for regions with marked demographic imbalances which will have a disproportionate impact on women (e.g. regions with a low birth rate and a high concentration of over sixty-fives among the population). In this connection, it should be remembered that Commissioner Hubner gave an assurance that the Commission was in favour of greater attention being paid to regions with major long-term natural or demographic handicaps.
The draftswoman also takes the view that the provision excluding housing from eligibility for a contribution from the ERDF (Article 7, point d) should be reviewed, particularly in connection with the territorial cooperation objective. A derogation for, inter alia, temporary housing for non-Community nationals would facilitate family reunification for workers often obliged to live in precarious accommodation along with fellow workers.
Greater attention should be paid to social inclusion - a Community objective that should not be left solely up to the ESF - and the ERDF share of funding for ESF measures in urban area in connection with the regional competitiveness and employment objective should be increased, so as to ensure greater interaction between the activities of the two funds.
Lastly, there should be balanced participation by men and women in the management, control and audit bodies provided for in the regulation, so as to guard against any discrimination and to foster equal access to ERDF resources. In the past, an imbalance in gender representation has been one of the most abhorrent features of the process for the appointment of members of Structural Fund management, supervisory and control authorities in many of the Member States.
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre práva žien a rovnosť pohlaví žiada Výbor pre regionálny rozvoj, aby ako gestorský výbor prijal do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
| Text navrhnutý Komisiou[1] | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odôvodnenie 1a (nové) | |
|
|
(1a) Podľa článku 13 Zmluvy vykonáva Spoločenstvo opatrenia na boj proti diskriminácii na základe pohlavia, rasy, etnickej príslušnosti, náboženstva alebo presvedčenia, postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odôvodnenie 1b (nové) | |
|
|
(1b) Európsky parlament prijal v júli 2003 uznesenie o tzv. gender budgetingu - rozdelení verejných rozpočtov z rodového hľadiska(2002/2198(INI))*. |
|
|
–––––––––––––– * Ú. v. EÚ C 74 E z 24.3.2004, s. 746 |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Odôvodnenie 5 | |
|
(5) Účinná a efektívna realizácia opatrení podporovaných ERDF spočíva na dobrom systéme riadenia a partnerstve medzi všetkými územnými a sociálno-ekonomickými činiteľmi, ktorých sa to týka, a to najmä regionálnymi a miestnymi orgánmi. |
(5) Účinná a efektívna realizácia opatrení podporovaných ERDF spočíva na dobrom systéme riadenia a partnerstve medzi všetkými územnými a sociálno-ekonomickými činiteľmi, ktorých sa to týka, a to najmä regionálnymi a miestnymi orgánmi, sociálnymi a environmentálnymi partnermi ako aj s uznanými mimovládnymi organizáciami, ktoré sa venujú požiadavkám rovnosti mužov a žien. |
Justification | |
It is important explicitly to include non-governmental organisations, including those active in the area of equal opportunities, among the territorial and socio-economic actors. They can make a significant contribution to promoting the principle of equality between women and men and to combating discrimination in the areas covered by the ERDF in which progress on equality is still to be achieved: fisheries, transport, environment, agriculture, research etc. | |
Ensuring that all the competent bodies can participate in the management and implementation of ERDF-supported actions, and compliance with the majority principle will play a substantial role in the effectiveness of ERDF actions. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Odôvodnenie 6a (nové) | |
|
|
(6a) So zreteľom na uznesenie Rady z 2. decembra 1996 o uplatňovaní zásady rovnakých príležitostí pre mužov a ženy v európskych štrukturálnych fondoch by sa mala začleniť podpora rovnosti pohlaví do programov financovaných ERDF. |
Odôvodnenie | |
The principle of gender mainstreaming should be upheld in the ERDF regulation. | |
Council Regulation (EC) No 1260/1999. of 21 June 1999 laying down general provisions on the Structural Funds makes equal opportunities a key objective of the activities of all the funds. Over and above incorporating the gender dimension, the promotion of social inclusion and the fight against all forms of discrimination must be included as an objective in the operational programmes. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Odôvodnenie 8 | |
|
(8) Je potrebné zabezpečiť, aby opatrenia podporované ERDF v prospech malých a stredne veľkých firiem zohľadňovali a podporovali realizáciu Európskej charty malých a stredne veľkých podnikov prijatej na Európskej rade v Santa Maria de Feira. |
(8) Je potrebné zabezpečiť, aby opatrenia podporované ERDF v prospech malých a stredne veľkých firiem zohľadňovali a podporovali realizáciu Európskej charty malých a stredne veľkých podnikov prijatej na Európskej rade v Santa Maria de Feira a aby tiež vzali do úvahy, že je potrebné prijať osobitné opatrenia na podporu podnikania žien. |
Odôvodnenie | |
Female entrepreneurship in SMEs is severely hampered in many Member States by a lack of proper welfare support. This deters women from working, as can be seen from the particularly high levels of female unemployment. This situation undermines competitiveness, quality of life and the efficiency of the European economic system. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Odôvodnenie 8a (nové) | |
|
|
(8a) Je potrebné venovať osobitnú pozornosť realizácii rovnosti príležitostí v zmysle začlenenia rodového hľadiska (gender mainstreaming) do opatrení spolufinacovaných z ERDF. |
Odôvodnenie | |
The general Regulation No. 1260/1991 on the structural funds, which applies to the programmes under all the funds, provides for equal opportunities as a fundamental objective of the funds in the sense of introducing gender mainstreaming into actions co-funded by the ERDF. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Odôvodnenie 11 | |
|
(11) ERDF by mal zabezpečiť spolupôsobenie s pomocou z Európskeho sociálneho fondu a Kohézneho fondu. Mal by tiež zabezpečiť komplementárnosť a súlad s inými politikami Spoločenstva. |
(11) ERDF by mal zabezpečiť spolupôsobenie s pomocou z Európskeho sociálneho fondu a Kohézneho fondu. Mal by tiež zabezpečiť komplementárnosť a súlad s inými politikami Spoločenstva a začlenenie politiky rovnosti mužov a žien vo forme merateľného indikátora, ktorý je dôležitý pri rozhodovaní o oprávnenosti na získanie podpory. |
Odôvodnenie | |
The principle of equal treatment of the two sexes is expressly provided for in the General Regulation on the Structural Funds and the Cohesion Fund. Consequently, gender equality must be expressly provided for and taken into account in the planning and implementation of the programmes and actions under the present, individual Regulation, in particular through practical measures such as quantified indicators as a criterion of eligibility. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Odôvodnenie 14a (nové) | |
|
|
(14a) Článok 14 nariadenia (ES) .../… ustanovuje, že sa počas jednotlivých štádií realizácie podpory musí zabezpečiť požiadavka rovnosti mužov a žien a tém, ktoré sa týkajú osobitností oboch pohlaví. Je preto potrebné začleniť do tohto nariadenia osobitné ustanovenia o realizácii tohto cieľa ako aj o druhu činností, ktoré sa môžu financovať z ERDF v rámci podpory rovnosti pohlaví. |
Odôvodnenie | |
See justification to Amendment 2. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Článok 1 pododsek 2 | |
|
Ustanovuje osobitné ustanovenia týkajúce sa postupu pri mestských a vidieckych oblastiach, oblastiach závislých od rybolovu, najvzdialenejších regiónoch a oblastiach s prírodnými znevýhodneniami. |
Ustanovuje osobitné ustanovenia týkajúce sa postupu pri mestských a vidieckych oblastiach, oblastiach závislých od rybolovu, najvzdialenejších regiónoch a oblastiach s prírodnými a demografickými znevýhodneniami. |
Odôvodnenie | |
With a view to ensuring that the provisions are consistent and comprehensive, explicit reference should be made to demographic handicaps which affect sparsely populated areas. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Článok 2 pododsek 2 | |
|
ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, a to predovšetkým potrebu posilňovať konkurencieschopnosť a inováciu, vytvárať udržateľné pracovné príležitosti a podporovať environmentálne zdravý rast. |
ERDF tým uskutočňuje priority Spoločenstva, a to predovšetkým potrebu posilňovať konkurencieschopnosť a inováciu, vytvárať udržateľné a kvalitné pracovné príležitosti, podporovať sociálnu integráciu, bojovať proti každej forme diskriminácie, pričom je potrebné brať do úvahy rovnoprávny prístup a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami a podporovať environmentálne zdravý rast. |
Odôvodnenie | |
Cet amendement de compromis résume et prend en considération l'ensemble de trois amendements. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Článok 4 bod 2 | |
|
2) Informačná spoločnosť, vrátane rozvoja miestneho obsahu, služieb a aplikácií, zlepšovanie prístupu k online službám štátnej správy a ich rozvoj, pomoc a služby pre MSP, aby mohli zavádzať a efektívne využívať informačné a komunikačné technológie (IKT); |
2) Informačná spoločnosť, vrátane rozvoja miestneho obsahu, služieb a aplikácií, zlepšovanie prístupu k online službám štátnej správy a ich rozvoj, pomoc a služby pre MSP prostredníctvom priamych investícií, aby mohli zavádzať a efektívne využívať informačné a komunikačné technológie (IKT), a podpora mladých ľudí, ľudí s postihnutím a najmä žien pri ich využívaní; |
Odôvodnenie | |
Women, especially older women, are at a particular disadvantage as regards access to ICTs. This objective must be socially inclusive. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Článok 4 bod 8 | |
|
8) Investície do vzdelania, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch; |
8) Investície do vzdelania, odborného a celoživotného vzdelávania najmä mladých ľudí a žien, ktoré prispejú k zvýšeniu atraktívnosti a kvality života v regiónoch; |
Odôvodnenie | |
The education, vocational training and life-long learning sectors are significant factors in strengthening and developing employment, particularly in the regions, where young people and women encounter significant problems in finding work. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Článok 4 bod 9 | |
|
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva, ktoré prispejú k regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch; |
9) Zdravie, vrátane investícií do rozvoja a skvalitňovania poskytovania služieb zdravotníctva, ktoré prispejú k regionálnemu rozvoju a kvalite života v regiónoch, Dôraz by sa mal klásť na osobitné služby pre zdravie a kvalitu života žien. |
Odôvodnenie | |
Given that the female population in the regions is falling at a faster rate than the male population and that they have particular problems gaining access to services relating to health and quality of life, a special effort must be made to make life in the regions more attractive. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Článok 4 bod 10 | |
|
10) Priama pomoc na investície do MSP, ktorá prispeje k vytváraniu a zabezpečovaniu pracovných miest. |
10) Priama pomoc na investície do MSP, ktorá prispeje k vytváraniu a zabezpečovaniu pracovných miest najmä pre ženy, mládež a znevýhodnené osoby vrátane postihnutých. |
Odôvodnenie | |
Women, young people and disadvantaged people, including those with disabilities, are the groups that face the most difficulty when it comes to employment. This is why employment aid for SMEs must take special account of them. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Článok 5 bod 1 bod d | |
|
d) vytváranie nových finančných nástrojov a inkubačných zariadení prispievajúcich k vytváraniu alebo rozširovaniu „knowledge intensive” firiem, t.j. firiem, ktoré spracovávajú veľké množstvá poznatkov. |
d) vytváranie nových finančných nástrojov, predpokladov miestnej infraštruktúry a inkubačných zariadení prispievajúcich k vytváraniu alebo rozširovaniu „knowledge intensive” firiem, t.j. firiem, ktoré spracovávajú veľké množstvá poznatkov. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Článok 5 bod 1 bod da) (nový) | |
|
|
da) podpora podnikania žien prostredníctvom opatrení na financovanie, aby sa ženám uľahčil prístup na trh práce a umožnilo sa im z neho odísť na určitý čas; k takýmto opatreniam patrí zriadenie úlohy podnikateľských poradcov, podpory v materstve pre podnikateľky a služieb podpory pre deti a starších občanov. |
Odôvodnenie | |
Such measures are intended to relieve women of various responsibilities that make it difficult for them to enter the labour market. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Článok 5 bod 1 bod db) (nový) | |
|
|
db) Podpora rovnosti mužov a žien, vrátane podpory zakladania podnikov, osobitných opatrení na zjednodušenie hospodárskeho využitia nových myšlienok a zlepšenie kontaktov medzi podnikateľkami, podpory infraštruktúry a služieb umožňujúcich zosúladenie rodinného a pracovného života; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Článok 5 bod 1 bod dc) (nový) | |
|
|
dc) Podpora podnikateľskej činnosti žien prostredníctvom financovania opatrení na podporu prístupu k pôžičkám a podporám na zakladanie podnikov; vykonajú sa opatrenia na zabezpečenie toho, aby mali aj podnikateľky nárok na materskú dovolenku podľa smernice Rady č. 85/613EHS z 11. decembra 1986 o uplatňovaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vykonávajúcimi činnosť ako samostatne zárobkovo činné osoby vrátane činnosti v poľnohospodárstve a o ochrane samostatne zárobkovo činných žien počas tehotenstva a materstva1. 1 Ú. v. ES L 359, 19. 12. 1986, s. 56 |
Odôvodnenie | |
Directive 86/613 exists and a reminder should be given here to apply it. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Článok 5 bod 3a (nový) | |
|
|
3a) cestovný ruch vrátane zviditeľňovania prírodného a kultúrneho bohatstva ako potenciálu pre rozvoj trvalo udržateľného cestovného ruchu, ochrany a zveľaďovania kultúrneho dedičstva, aby sa podporil hospodársky rozvoj, vrátane pomoci na zlepšenie poskytovania služieb cestovného ruchu prostredníctvom nových služieb s vyššou pridanou hodnotou. |
Odôvodnenie | |
Takes over Article 4(5). Support for tourism should not be left out of the priorities for Objective 2 areas, particularly in view of the fact that the sector's workforce is predominantly female. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Článok 8 odsek 2 | |
|
2. Ako výnimka z článku 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. (…) financovanie opatrení zo strany ERDF v rámci cieľa “regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť” spadajúceho do pôsobnosti nariadenia (ES) č. (…) o Európskom sociálnom fonde sa zvýši na 10 % príslušnej priority. |
2. Ako výnimka z článku 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. (…) financovanie opatrení zo strany ERDF v rámci cieľa “regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť” spadajúceho do pôsobnosti nariadenia (ES) č. (…) o Európskom sociálnom fonde sa zvýši na 20% príslušnej priority. |
Odôvodnenie | |
In view of the positive experience gained with the Urban Community initiative programme, ERDF funding for measures relating to the urban environment which come under the ESF should be increased, so as to give local authorities greater room for manoeuvre when tackling local problems. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Článok 10 nadpis | |
|
Oblasti s prírodnými znevýhodneniami |
Oblasti s prírodnými a demografickými znevýhodneniami |
Odôvodnenie | |
Areas with particular demographic handicaps (low birth rate, high percentage of older people among the population) are particularly disadvantaged in development terms, and women are disproportionately affected by this situation. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Článok 10 pododsek 1 | |
|
Regionálne programy spoločne financované ERDF zahrnujúce oblastí, ktoré čelia prírodným znevýhodneniam tak, ako je uvedené v článku 52 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. (…), musia venovať osobitnú pozornosť riešeniu špecifických ťažkostí týchto oblastí. |
Regionálne programy spoločne financované ERDF zahrnujúce oblastí, ktoré čelia prírodným znevýhodneniam tak, ako je uvedené v článku 52 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. (…) a demografické znevýhodnenia tak, ako je uvedené v článku (...) tohto nariadenia, musia venovať osobitnú pozornosť riešeniu špecifických ťažkostí týchto oblastí. |
Odôvodnenie | |
Areas with particular demographic handicaps (low birth rate, high percentage of older people among the population) are particularly disadvantaged in development terms, and women are disproportionately affected by this situation. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Článok 14 odsek 3a (nový) | |
|
|
3a. Členské štáty zabezpečia vyvážené zastúpenie mužov a žien v spoločných riadiacich, certifikačných a kontrolných orgánoch podľa článku 14 ods. 1. |
Odôvodnenie | |
A proper gender balance in the composition of the management, supervisory and control bodies is necessary in order to guard against any discrimination and to foster equal access to ERDF resources. In the past, there have been major imbalances in gender representation among the members of Structural Fund management, supervisory and control authorities in many of the Member States. | |
POSTUP
|
Názov |
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja | |||||
|
Referenčné čísla |
(KOM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD)) | |||||
|
Gestorský výbor |
DEVE | |||||
|
Výbor požiadaný o stanovisko |
FEMM | |||||
|
Rozšírená spolupráca |
Nie | |||||
|
Navrhovateľka |
Marta Vincenzi | |||||
|
Prerokovanie vo výbore |
31.03.2005 |
26.4.2005 |
|
|
| |
|
Dátum prijatia pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov |
26.4.2005 | |||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
za: proti: zdržali sa: |
14 0 0 | ||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Hiltrud Breyer, Nicole Fontaine, Claire Gibault, Lissy Gröner, Piia-Noora Kauppi, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Pia Elda Locatelli, Siiri Oviir, Christa Prets, Amalia Sartori, Eva-Britt Svensson, Britta Thomsen, Anna Záborská | |||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Marta Vincenzi | |||||
- [1] Ú. v. C ... / Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
POSTUP
|
Názov |
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja | ||||||||||
|
Referenčné čísla |
(COM(2004)0495 – C6‑0089/2004 – 2004/0167(COD) | ||||||||||
|
Právny základ |
článok 251 odsek 2, článok 162 a článok 299 odsek 2 Zmluvy o ES | ||||||||||
|
Základ v rokovacom poriadku |
článok 51 | ||||||||||
|
Dátum konzultácie s EP |
15.7.2004 | ||||||||||
|
Gestorský výbor |
REGI | ||||||||||
|
Výbor(-y) požiadaný(-é) o stanovisko |
BUDG |
EMPL |
ENVI |
ITRE 1.12.2004 |
TRAN 1.12.2004 | ||||||
|
|
AGRI 1.12.2004 |
PECH 1.12.2004 |
FEMM 1.12.2004 |
|
| ||||||
|
Bez predloženia stanoviska(-ísk) |
CONT |
|
|
|
| ||||||
|
Spravodajca(-ovia) |
Giovanni Claudio Fava |
| |||||||||
|
Prerokovanie vo výbore |
30.11.2004 |
1.2.2005 |
15.3.2005 |
24.5.2005 |
| ||||||
|
Dátum prijatia pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov |
24.5.2005 | ||||||||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
za: proti: zdržal(-i) sa: |
40 6 - | |||||||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Alfonso Andria, Stavros Arnaoutakis, Elspeth Attwooll, Jean Marie Beaupuy, Rolf Berend, Adam Jerzy Bielan, Bernadette Bourzai, Bairbre de Brún, Giovanni Claudio Fava, Gerardo Galeote Quecedo, Iratxe García Pérez, Eugenijus Gentvilas, Ambroise Guellec, Pedro Guerreiro, Gábor Harangozó, Marian Harkin, Konstantinos Hatzidakis, Jim Higgins, Mieczysław Edmund Janowski, Gisela Kallenbach, Tunne Kelam, Miloš Koterec, Constanze Angela Krehl, Jamila Madeira, Sérgio Marques, Ioannis Matsis, Francesco Musotto, Lambert van Nistelrooij, Jan Olbrycht, István Pálfi, Markus Pieper, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Elisabeth Schroedter, Alyn Smith, Grażyna Staniszewska, Catherine Stihler, Margie Sudre, Kyriacos Triantaphyllides, Vladimír Železný | ||||||||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Inés Ayala Sender, Simon Busuttil, Sylwester Chruszcz, Brigitte Douay, Emanuel Jardim Fernandes, Ana Mato Adrover, Mirosław Mariusz Piotrowski | ||||||||||
|
Dátum predloženia – A6 |
16.6.2005 |
A6-0184/2005 | |||||||||
|
Poznámky |
... | ||||||||||