JELENTÉS 2. a befektetési vállalkozások és hitelintézetek tőkemegfeleléséről szóló, 1993. március 15-i 93/6/EGK tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatról

29.8.2005 - (COM(2004)0486 – C6‑0141/2004 – 2004/0155(COD))és - (COM(2004)0486 – C6‑0144/2004 – 2004/0159(COD)) - ***I

1. a hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2000. március 20-i 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatról
Gazdasági és Monetáris Bizottság
Előadó: Alexander Radwan


Eljárás : 2004/0155(COD)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :  
A6-0257/2005
Előterjesztett szövegek :
A6-0257/2005
Elfogadott szövegek :

1. AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE

a hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2000. március 20-i 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatról

(COM(2004)0486 – C6‑0141/2004 – 2004/0155(COD))

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

–   tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2004)0486)[1],

–  tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 47. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0141/2004),

–  tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

–  tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére és a Jogi Bizottság véleményére (A6-0257/2005),

1.  jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.  felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.  utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.

a Bizottság által javasolt szövega Parlament módosításai

Módosítás: 1

(3a) preambulumbekezdés (új)

 

(3a) A Bizottság „A pénzpiac keretrendszerének megvalósítása: cselekvési terv” című, 1999. május 11-i közleménye különböző célkitűzéseket említ, amelyeket a pénzügyi szolgáltatások belső piacának kiteljesítése érdekében meg kell valósítani. Az Európai Tanács 2000. március 23–24-i lisszaboni ülésén a cselekvési terv 2005-ig történő megvalósítását tűzte ki célul. A szavatolótőkére vonatkozó rendelkezések átdolgozása a cselekvési terv lényeges elemét képezik.

Indokolás

The rapporteur considers that there should be a reference to the action plan for the financial sector, since the recast provisions on own funds are regarded as a significant element in this connection.

Módosítás: 2

(9) preambulumbekezdés

(9) A kölcsönös elismerés és a székhely szerinti tagállam felügyeletének elvei megkövetelik, hogy a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai ne adják ki, illetve vonják vissza az engedélyt, amennyiben bizonyos tényezők, többek között az üzleti terv tartalma, a földrajzi eloszlás vagy a tényleges tevékenységek egyértelműen jelzik, hogy egy alapkezelő társaság azért választotta egy bizonyos tagállam jogrendszerét, hogy megkerülje a szigorúbb előírásokat annak a másik tagállamnak a területén, ahol tevékenységeinek nagyobb hányadát végezni szándékozik vagy végzi. A jogi személyiséggel rendelkező hitelintézet abban a tagállamban kap engedélyt, ahol az alapító okirat szerinti székhelye található. A jogi személyiséggel nem rendelkező hitelintézet abban a tagállamban működteti központi irodáját, ahol működési engedélyt kapott. Ezen túlmenően a tagállamok előírják, hogy egy hitelintézet központi irodájának mindig a székhely szerinti tagállamban kell lennie, és működését is ténylegesen ott fejti ki.

(9) A kölcsönös elismerés és a székhely szerinti tagállam felügyeletének elvei megkövetelik, hogy a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai ne adják ki, illetve vonják vissza az engedélyt, amennyiben bizonyos tényezők, többek között az üzleti terv tartalma, a földrajzi eloszlás vagy a tényleges tevékenységek egyértelműen jelzik, hogy egy alapkezelő társaság azért választotta egy bizonyos tagállam jogrendszerét, hogy megkerülje a szigorúbb előírásokat annak a másik tagállamnak a területén, ahol tevékenységeinek nagyobb hányadát végezni szándékozik vagy végzi. Amennyiben erre nincs egyértelmű utalás, azonban egy bankcsoport vállalatának eszközei többsége egy másik tagállamban található, amelynek illetékes hatóságai látják el a konszolidált alapú felügyeletet, akkor a 125. és 126. cikkel összefüggésben a konszolidált alapú felügyelet gyakorlására vonatkozó illetékesség csak az említett illetékes hatóságok jóváhagyásával módosítható. A jogi személyiséggel rendelkező hitelintézet abban a tagállamban kap engedélyt, ahol az alapító okirat szerinti székhelye található. A jogi személyiséggel nem rendelkező hitelintézet abban a tagállamban működteti központi irodáját, ahol működési engedélyt kapott. Ezen túlmenően a tagállamok előírják, hogy egy hitelintézet központi irodájának mindig a székhely szerinti tagállamban kell lennie, és működését is ténylegesen ott fejti ki.

Indokolás

The rapporteur endorses this Council amendment, which is intended to prevent 'supervisory shopping', i.e. a registered office should not be relocated solely with the aim of ensuring supervision by a different supervisor.

Módosítás: 3

(11a) preambulumbekezdés (új)

 

(11a) Az irányelv célja megkövetelni, hogy tagállamok tegyék lehetővé az illetékes hatóságok számára a tőkekövetelmények konszolidált alapon – illetve ahol szükségesnek ítélik határokon átívelő és egyedi alapon – történő alkalmazását. Ez nem érinti a Bizottságnak a pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos politikáról szóló zöld könyvében (2005-2010) szereplő szélesebb körű felülvizsgálatot a fiókirodákon vagy leányvállalatokon keresztül határokon átnyúló tevékenységet folytató hitelintézetek jövőbeli ellenőrzése tekintetében.

Módosítás: 4

(12a) preambulumbekezdés (új)

 

(12a) A tagállamok az illetékes hatóságaik által engedélyezett intézményekre a 9. cikk (1) bekezdésének első franciabekezdésében, a 9. cikk (2) bekezdésében, valamint a 12., 19-21., 44-52., 75. és 120-122. cikkben előírtaknál szigorúbb szabályokat is megállapíthatnak. A tagállamok ezen túlmenően előírhatják a 123. cikk egyedi vagy egyéb alapon történő alkalmazását, valamint azt, hogy a 73. cikk (2) bekezdésében leírt részleges összevonást (szubkonszolidációt) a csoporton belül más szinteken is végrehajtsák.

Indokolás

In order to avoid any misunderstanding, this recital (which reinstates the Council’s position) specifies that this directive aims at minimum harmonisation, as did Directive 2000/12/EC. Consequently the Member States remain free to enact stricter rules than those laid down in the Directive.

Módosítás: 5

(33a) preambulumbekezdés (új)

 

(33a) Ezzel kapcsolatban a Bázeli Bankfelügyeleti Bizottság 2004. június 26-án elfogadta a tőkekövetelmények és a szavatolótőke számítási szabályainak nemzetközi közelítésére vonatkozó keretszabályokat. Ezen irányelvnek a hitelintézetek minimális tőkekövetelményére vonatkozó rendelkezései, valamint a 93/6/EGK irányelvnek a hitelintézetek és befektetési vállalkozások minimális saját tőkéjére vonatkozó rendelkezései egyenértékűek a bázeli keretmegállapodás rendelkezéseivel.

Indokolás

This recital makes it clear that the EU directive represents the practical transposition of the Basel framework agreement and its content is an equivalent to the Basel settlement. A passage of this kind would be important to prevent ‘dual accounting’ or the establishment of a ‘transitional bridge’ for Basel purposes for institutions operating internationally (the Basel banks).

Módosítás: 6

(34) preambulumbekezdés

(34) Alapvetõ fontosságú a Közösség területén mûködõ hitelintézetek sokféleségének figyelembe vétele a különbözõ kockázati érzékenységi szinteket magában foglaló és különbözõ komplexitási fokot igénylõ hitelkockázatok lefedését szolgáló minimális tõkekövetelmények kiszámítására vonatkozó különbözõ módszerek biztosításával. A külsõ minõsítések és a hitelintézeteknek az individuális hitelkockázati paraméterekre vonatkozó saját becsléseinek használata a hitelkockázati szabályok kockázati érzékenységének és prudenciális biztonságának számottevõ javulását jelentik. Szükség van megfelelõ ösztönzõkre, hogy a hitelintézetek a kockázatérzékenyebb módszerek alkalmazásának irányába mozduljanak el.

(34) Alapvetõ fontosságú a Közösség területén mûködõ hitelintézetek sokféleségének figyelembe vétele a különbözõ kockázati érzékenységi szinteket magában foglaló és különbözõ komplexitási fokot igénylõ hitelkockázatok lefedését szolgáló minimális tõkekövetelmények kiszámítására vonatkozó különbözõ módszerek biztosításával. A külsõ minõsítések és a hitelintézeteknek az individuális hitelkockázati paraméterekre vonatkozó saját becsléseinek használata a hitelkockázati szabályok kockázati érzékenységének és prudenciális biztonságának számottevõ javulását jelentik. Szükség van megfelelõ ösztönzõkre, hogy a hitelintézetek a kockázatérzékenyebb módszerek alkalmazásának irányába mozduljanak el. A hitelintézeteknek ezen irányelv hitelkockázat-meghatározási módszereinek alkalmazásához szükséges becsléseik bemutatásakor egyeztetniük kell adatvédelmi követelményeiket ügyfeleik érvényes közösségi adatvédelmi elõírások szerinti jogos adatvédelmi érdekeivel; ennek során javítani kell a hitelintézetek hitelkockázat-mérési és hitelkockázat-kezelési eljárásait, hogy kialakítsák a hitelintézetek a törvény által előírt szavatolótõkéjére vonatkozó követelmények meghatározására szolgáló módszereket, amelyek figyelembe veszik az egyes hitelintézetek differenciált eljárásait. Az adatok feldolgozása a személyes adatok továbbítására vonatkozó szabályok szerint történik, amelyeket a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelmérõl és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv1 rögzít. Ebben az összefüggésben az ügyfelek számára felmerülő kockázatok megjelenésével és kezelésével kapcsolatos adatfeldolgozás magában foglalja a hitelkockázat-kezelési és hitelkockázat-mérési rendszerek fejlesztését és érvényesítését is. Ez egyrészt a hitelintézetek jogos érdekeinek megvalósítását, másrészt ezen irányelv célkitûzését szolgálja, azaz a jobb kockázatmérési és -ellenõrzési módszerek alkalmazását és ezeknek a szavatolótőke szabályozása céljából való felhasználását. A Bizottságot felszólítják egy közlemény elkészítésére azzal kapcsolatban, hogy az adatvédelemre vonatkozó jogi követelmények mennyiben érintik hátrányosan az irányelv végrehajtását.

_________________________________

HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

Indokolás

Clarifies the recital to show that the collection and storage of personal data for developing and validating internal risk management instruments and for risk management itself is admissible and compatible with EU data protection law.

Módosítás: 7

(34a) preambulumbekezdés (új)

 

(34a) Mind a külső, mind a hitelintézet saját becsléseinek, illetve a külső hitelminősítések felhasználásakor figyelembe kell venni, hogy jelenleg csak ez utóbbit készíti el egy olyan egység – maga a hitelintézet –, amelyre európai felügyeleti kötelezettség vonatkozik. A külső hitelminősítések esetében az úgynevezett elismert hitelminősítő intézetek termékeit veszik alapul, amelyek jelenleg Európában nincsenek alávetve folyamatos felügyeletnek. Mivel a külső hitelminősítések ezen irányelv keretében fontos szerepet játszanak a tőkekövetelmények kiszámításakor, a jövőben elengedhetetlenné válik az elismerési és felügyeleti folyamatok egyértelműbb kialakítása.

Indokolás

The rapporteur considers that there should be an indication that the significant role that the Directive accords external ratings in connection with the calculation of the capital required for supervisory purposes is problematical, to the extent that these are provided by private firms which are currently not subject to any (European) supervisory obligation.

Módosítás: 8

(35a) preambulumbekezdés (új)

 

(35a) Ezen irányelv rendelkezései megfelelnek az arányosság elvének, különös tekintettel a hitelintézetek nagysága, hatóköre, a lebonyolított ügyleteik mértéke és tevékenységi körük közötti különbségekre. Az arányosság elvének betartása azt is jelenti, hogy a lakossági kockázatokkal kapcsolatban lehetõség szerint elismerik a lehető legegyszerűbb hitelminõsítési eljárásokat, még az IRB-módszer alkalmazásakor is.

Indokolás

The committee welcomes and follows the Council amendment. When the directive is implemented there is a need to ensure that smaller institutions are not disproportionately burdened in their business activity by prudential requirements.

There is also a need to prevent the advantages for consumers and SMUs of reducing own funds for retail exposures from being offset by the excessive complexity of rating processes and hence the rating cost. The proposal is in line with the Union’s general policy aim of simplifying SMUs’ access to financial resources (e.g. European Council 2005 Spring summit).

Módosítás: 9

(35b) preambulumbekezdés (új)

 

(35b) Az Európai Parlament üdvözli az irányelv előremutató jellegét, melynek köszönhetően az intézmények maguk választhatnak a különböző összetettségű módszerek közül. Annak érdekében, hogy különösen a kisebb hitelintézetek a kockázatérzékenyebb IRB-módszert választhassák, az illetékes hatóságok végrehajtják a 89. cikk (1) bekezdés a) illetve b) pontjainak rendelkezéseit. Az irányelv rendelkezéseit úgy kell értelmezni, hogy a 86. cikk (1) bekezdés a) és b) pontjában említett kockázati osztályok magukban foglaljanak minden kockázatot, melyek ebben az irányelvben – közvetlen vagy közvetett módon – velük egyenrangúként szerepelnek. Általános szabályként az illetékes hatóságok nem tehetnek különbséget a három módszer között a felülvizsgálati eljárás során, tehát például a szabványosított módszer alapján működő bankokra nem lehet szigorúbb szabályozást alkalmazni.

Módosítás: 10

(36) preambulumbekezdés

(36) Fokozottan el kell ismerni a hitelkockázat-csökkentési technikákat, ugyanakkor a szabályozási keretrendszernek biztosítania kell, hogy a fizetõképességet nem ássa alá az indokolatlan elismerés.

(36) Fokozottan el kell ismerni a hitelkockázat-csökkentési technikákat, ugyanakkor a szabályozási keretrendszernek biztosítania kell, hogy a fizetõképességet nem ássa alá az indokolatlan elismerés. A lehetséges keretek között el kell ismerni azokat az adott tagállamokban már meglévõ és a bankszokásoknak megfelelõ biztosítékokat, amelyek a sztenderd módszerben, de más módszerekben is a hitelkockázat enyhítésére szolgálnak.

Indokolás

It is important to ensure that the existing security techniques are still recognised in future, such as exposure assignment.

Módosítás: 11

(38) preambulumbekezdés

(38) A hitelintézetek jelentős mértékű működési kockázatot viselnek, amelynek fedezésére szavatolótőkére van szükség. Alapvető fontosságú a Közösség területén működő hitelintézetek sokféleségének figyelembe vétele a működési kockázatok lefedéséhez szükséges, a kockázatérzékenység különböző szintjeit és a komplexitás különböző fokozatait magukban foglaló minimális tőkekövetelmények meghatározását szolgáló különböző módszerek biztosítása révén. Szükség van megfelelő ösztönzőkre, hogy a hitelintézetek a kockázatérzékenyebb módszerek alkalmazásának irányába mozduljanak el. Tekintettel arra, hogy a működési kockázat mérését és kezelését szolgáló technikák még kialakulóban vannak, a szabályokat rendszeresen felül kell vizsgálni, és szükség esetén aktualizálni kell. Ez vonatkozik a különböző üzletágak díjaira és a kockázatcsökkentési technikák elismerésére is.

 

(38) A hitelintézetek jelentős mértékű működési kockázatot viselnek, amelynek fedezésére szavatolótőkére van szükség. Alapvető fontosságú a Közösség területén működő hitelintézetek sokféleségének figyelembe vétele a működési kockázatok lefedéséhez szükséges, a kockázatérzékenység különböző szintjeit és a komplexitás különböző fokozatait magukban foglaló minimális tőkekövetelmények meghatározását szolgáló különböző módszerek biztosítása révén. Szükség van megfelelő ösztönzőkre, hogy a hitelintézetek a kockázatérzékenyebb módszerek alkalmazásának irányába mozduljanak el. Tekintettel arra, hogy a működési kockázat mérését és kezelését szolgáló technikák még kialakulóban vannak, a szabályokat rendszeresen felül kell vizsgálni, és szükség esetén aktualizálni kell. Ez vonatkozik a különböző üzletágak díjaira és a kockázatcsökkentési technikák elismerésére is. Ezzel kapcsolatban a tőkekövetelmény kiszámítására vonatkozó egyszerű módszerek alkalmazásakor különös figyelmet kell fordítani a biztosításra.

Indokolás

The rapporteur welcomes the proposed regular review and possible updating of the methods for dealing with operational risk, parts of which have hitherto been too crude. This is particularly true of the possibility of taking insurance into account in the simple approaches to calculating capital requirements for operational risk.

Módosítás: 12

(48) preambulumbekezdés

(48) A belső bankpiac hatékony működése érdekében az Európai Bankfelügyeleti Bizottság hozzájárul ezen irányelv következetes alkalmazásához és a felügyeleti gyakorlat közelítéséhez a Közösség teljes területén.

(48) A belső bankpiac hatékony működése érdekében az Európai Bankfelügyeleti Bizottság hozzájárul ezen irányelv következetes alkalmazásához és a felügyeleti gyakorlat közelítéséhez a Közösség teljes területén. Az Európai Bankfelügyeleti Bizottság évente jelentést készít az Európai Bankügyi Bizottság és az Európai Parlament számára a felügyeleti eljárások konvergenciájáról és a választás jogának gyakorlásáról nemzeti szinten.

Indokolás

The rapporteur welcomes the Council's call for the Committee of European Banking Supervisors to present annual progress reports on the convergence of supervisory practices. However, it should report not only to the European Banking Committee but also to the European Parliament. This will enable both institutions to keep a close eye on the goal of convergence of supervisory practices and also on the exercise of national discretion.

Módosítás: 13

(48a) preambulumbekezdés (új)

 

(48a) A Bizottságnak és az Európai Bankfelügyeleti Bizottságnak biztosítania kell munkája parlamentáris és politikai ellenőrzését annak érdekében, hogy megakadályozzák a demokratikus legitimáció nélküli szabályozási gyakorlat kialakulását mind az európai szintű egyeztetések, mind pedig a nemzeti szintű végrehajtás során.

Indokolás

The rapporteur considers that it is essential to ensure that the work of the Committee of European Banking Supervisors is subject to democratic scrutiny

Módosítás: 14

(57a) preambulumbekezdés (új)

 

(57a) A szükséges végrehajtási intézkedések elfogadásakor és a Bizottságra a jelen irányelv alapján ruházott jogok gyakorlásakor az európai intézmények teljes mértékben betartják a 2002. február 5-i európai parlamenti állásfoglaláson1, a Bizottság ugyanazon a napon a Parlament előtt tett ünnepélyes nyilatkozatán, valamint Bolkenstein úr 2001. október 2-i, a Parlament e folyamatban betöltött szerepét biztosító tényezőkről szóló levelén alapuló meglévő politikai megállapodást. Fontos biztosítani a Parlamentnek az Európai Alkotmány létrehozásáról szóló szerződés I-36. cikkében foglalt jogait. Ezért a végrehajtási jogokat a Bizottságra ruházó rendelkezések addig nem lépnek érvénybe, amíg a meglévő megállapodást egy intézményközi megállapodás meg nem erősíti.

_________________

1 HL C 284. E, 2002.11.21., 115. o.

2 HL C 284. E, 2002.11.21., 83. o.

Módosítás: 15

1. cikk (3) bekezdés

(3) A 5. cikk szerint az irányelv hatálya alól véglegesen kizárt intézmények, a 39. cikk és az V. cím, 4. fejezet, 1. szakasz alkalmazásában pénzügyi intézménynek minősülnek, kivéve mindazonáltal a tagállamok központi bankjait.

(3) A 2. cikk szerint az irányelv hatálya alól véglegesen kizárt intézmények, a 39. cikk és az V. cím, 4. fejezet, 1. szakasz alkalmazásában pénzügyi intézménynek minősülnek, kivéve mindazonáltal a tagállamok központi bankjait.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 16

3. cikk (1) bekezdés harmadik albekezdés

Olyan hitelintézetek esetében, amelyeket nem a tengertől újabban visszahódított területeken létesítettek, és amelyek nem a központi szervnek alárendelt vagy annak felelős létezőintézmények feldarabolásából vagy egyesítéséből származnak, a Bizottság a 150. cikkben meghatározott eljárás szerint a második albekezdés alkalmazására vonatkozó további szabályokat állapíthat meg, beleértve az első albekezdésben előírt mentességek hatályon kívül helyezését, ha megítélése szerint a második albekezdésben megállapított rendelkezésekből hasznot húzó új intézmények kapcsolódása a központi szervhez kedvezőtlen hatással lehet a versenyre.

Olyan hitelintézetek esetében, amelyeket nem a tengertől újabban visszahódított területeken létesítettek, és amelyek nem a központi szervnek alárendelt vagy annak felelős létezőintézmények feldarabolásából vagy egyesítéséből származnak, a Bizottság a 151. cikkben meghatározott eljárás szerint a második albekezdés alkalmazására vonatkozó további szabályokat állapíthat meg, beleértve az első albekezdésben előírt mentességek hatályon kívül helyezését, ha megítélése szerint a második albekezdésben megállapított rendelkezésekből hasznot húzó új intézmények kapcsolódása a központi szervhez kedvezőtlen hatással lehet a versenyre.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 17

4. cikk 6. pont

6. „intézmények” az V. cím 2. fejezete második és harmadik szakaszainak alkalmazásában a [96/3/EGK tanácsi irányelv 2. cikkének (3) bekezdésében] meghatározott intézményeket jelenti;

6. „intézmények” az V. cím 2. fejezete második és harmadik szakaszainak alkalmazásában a [96/3/EGK tanácsi irányelv 3. cikke (1) bekezdésének c) pontjában] meghatározott intézményeket jelenti];

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 18

4. cikk 6a. pont (új)

 

6a. „kis- és középvállalkozás": olyan vállalkozás, amely kevesebb, mint 50 millió euró konszolidált éves forgalmú vállalatcsoporthoz tartozik. Indokolt esetben a konszolidált éves forgalom meghaladhatja az 50 millió eurót.

Indokolás

A definition of the concept of small or medium-sized undertaking is needed for the classification relating to the retail portfolio. It should match the corresponding definition in the undertaking portfolio (Annex VII, Part 1, point 4)

Módosítás: 19

4. cikk 10. pont

10. a „részesedés” az 57. cikk (2) bekezdése o) és p) pontjainak és a 71.-73. cikkek, valamint az V. cím 4 fejezete alkalmazásában a 78/660/EGK1 tanácsi irányelv 17. cikkének első mondata szerinti részesedés, illetve egy vállalkozás szavazati jogainak vagy a tőkéjének 20%-os vagy annál nagyobb közvetlen vagy közvetett tulajdonlása;

10. a „részesedés” az 57. cikk o) és p) pontjainak és a 71.-73. cikkek, valamint az V. cím 4 fejezete alkalmazásában a 78/660/EGK1 tanácsi irányelv 17. cikkének első mondata szerinti részesedés, illetve egy vállalkozás szavazati jogainak vagy a tőkéjének 20%-os vagy annál nagyobb közvetlen vagy közvetett tulajdonlása;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 20

4. cikk 14. pont

14. „tagállami hitelintézeti anyavállalat”: olyan hitelintézet, amelynek hitelintézet vagy pénzügyi intézmény leányvállalata van, vagy részesedése van egy ilyen intézményben, és önmaga nem leányvállalata más, ugyanabban a tagállamban engedélyezett hitelintézetnek, vagy ugyanabban a tagállamban felállított pénzügyi holdingtársaságnak, és amelyben más, ugyanabban a tagállamban engedélyezett hitelintézetnek nincs részesedése;

14. „tagállami hitelintézeti anyavállalat”: olyan hitelintézet, amelynek hitelintézet vagy pénzügyi intézmény leányvállalata van, vagy részesedése van egy ilyen intézményben, és önmaga nem leányvállalata más, ugyanabban a tagállamban engedélyezett hitelintézetnek, vagy ugyanabban a tagállamban felállított pénzügyi holdingtársaságnak;

Indokolás

The Council amendment, which clarifies and improves the definition, is hereby endorsed.

Módosítás: 21

4. cikk 16. pont

16. „EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat”: tagállami hitelintézeti anyavállalat, amely nem leányvállalata tagállamban engedélyezett hitelintézetnek vagy tagállamban felállított pénzügyi holdingtársaságnak, és amelyben más, tagállamban engedélyezett hitelintézetnek nincs részesedése;

 

16. „EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat”: tagállami hitelintézeti anyavállalat, amely nem leányvállalata tagállamban engedélyezett hitelintézetnek vagy tagállamban felállított pénzügyi holdingtársaságnak;

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 22

4. cikk 17. pont

17. „EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalat” olyan tagállami pénzügyi holdingtársaság anyavállalatot jelent, amely nem leányvállalata tagállamban engedélyezett hitelintézetnek;

 

17. „EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalat” olyan tagállami pénzügyi holdingtársaság anyavállalatot jelent, amely nem leányvállalata tagállamban engedélyezett hitelintézetnek, vagy a tagállamok bármelyikében létesített másik pénzügyi holdingtársaságnak;

Indokolás

Alignment with Council proposal. Replaces amendment 14 of the Radwan draft report.

Módosítás: 23

4. cikk 18. pont

18. „állami szektorbeli intézmény” a központi kormányzatnak, regionális kormányoknak vagy helyi hatóságoknak felelős nem kereskedelmi közigazgatási szerveket, vagy az illetékes hatóságok szerint a regionális és helyi hatóságokkal megegyező felelősséget gyakorló hatóságokat jelenti.

18. „állami szektorbeli intézmény” a központi kormányzatnak, regionális kormányoknak vagy helyi hatóságoknak felelős nem kereskedelmi közigazgatási szerveket, vagy az illetékes hatóságok szerint a regionális és helyi hatóságokkal megegyező felelősséget gyakorló hatóságokat jelenti, vagy a központi kormányzat tulajdonában levő sajátos rendelkezésekkel (garanciákkal) felruházott nem kereskedelmi jellegű vállalkozásokat, illetve olyan, állami felügyelet alatt álló, autonómiával rendelkező, törvény által szabályozott szervezeteket, mint például a kamarák és a különböző szociális intézmények;

Indokolás

Follows from amendment 111 of the Radwan draft report.

Módosítás: 24

4. cikk 26. pont

26. „veszteség”: gazdasági veszteség, beleértve a lényeges diszkonthatásokat, valamint a behajtásból származó lényeges közvetlen és közvetett költségeket.

26. „veszteség” az V. cím 2. fejezetének 3. szakasza értelmében: gazdasági veszteség, beleértve a lényeges diszkonthatásokat, valamint a behajtásból származó lényeges közvetlen és közvetett költségeket.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 25

4. cikk 28. pont

28. „hitelegyenértékesítési faktor”: a jelenleg le nem hívott kötelezettség értékének a nemteljesítéskor lehívásra kerülő és fennálló része a jelenleg le nem hívott kötelezettség arányában kifejezve.

28. „hitelegyenértékesítési faktor”: a jelenleg le nem hívott kötelezettség értékének a nemteljesítéskor lehívásra kerülő és fennálló része a jelenleg le nem hívott kötelezettség arányában kifejezve, a kötelezettség mértékét a meghatározott határérték határozza meg, kivéve, ha a nem meghatározott határérték magasabb;

Indokolás

Alignment with Council proposal. Substitution of amendment 16 of Radwan report.

Módosítás: 26

4. cikk 29. pont

29. „várható veszteség”: az ügyfél esetleges nemteljesítéséből eredő várható veszteség nagysága vagy az egy év alatt keletkező behajtható összeg nagysága, a nemteljesítés időpontjában fennálló követelés arányában kifejezve.

29. „várható veszteség” az V. cím 2. fejezetének 3. szakasza értelmében: az ügyfél esetleges nemteljesítéséből eredő várható veszteség nagysága vagy az egy év alatt keletkező behajtható összeg nagysága, a nemteljesítés időpontjában fennálló követelés arányában kifejezve.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 27

4. cikk 33. pont

33. „repóügylet”: a [93/6/EGK irányelv 3. cikkének m) pontjában] meghatározott „repómegállapodás” vagy „fordított repómegállapodás” meghatározása alá esőbármely ügylet.

33. „repóügylet”: a [93/6/EGK irányelv 3. cikkének (1) bekezdése m) pontjában] meghatározott „repómegállapodás” vagy „fordított repómegállapodás” meghatározása alá esőbármely ügylet.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 28

4. cikk 34. pont

34. „értékpapír- és/vagy árukölcsönzés vagy kölcsönvétel”: a [93/6/EGK irányelv 3. cikkének n) pontjában] meghatározott „értékpapír- vagy árukölcsönzés” vagy „értékpapír- vagy árukölcsönvétel” meghatározása alá eső bármely ügylet.

34. „értékpapír- és/vagy árukölcsönzés vagy kölcsönvétel”: a [93/6/EGK irányelv 3. cikke (1) bekezdésének n) pontjában] meghatározott „értékpapír- vagy árukölcsönzés” vagy „értékpapír- vagy árukölcsönvétel” meghatározása alá eső bármely ügylet.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 29

4. cikk 45. pont b) alpont

b) két vagy több természetes vagy jogi személy, akik, vagy amelyek között nincs az első francia bekezdésben foglalt ellenőrzést jelentő kapcsolat, mégis egyetlen kockázati tényezőnek tekintendők, mivel olyan keresztkapcsolatok állnak fenn közöttük, amelyek alapján ha egyikük pénzügyi nehézségbe kerülne, a másiknak vagy a többinek valószínűleg visszafizetési gondokkal kellene megküzdenie;

b) két vagy több természetes vagy jogi személy, akik, vagy amelyek között nincs az a) pontban foglalt ellenőrzést jelentőkapcsolat, mégis egyetlen kockázati tényezőnek tekintendők, mivel olyan keresztkapcsolatok állnak fenn közöttük, amelyek alapján ha egyikük pénzügyi nehézségbe kerülne, a másiknak vagy a többinek valószínűleg visszafizetési gondokkal kellene megküzdenie;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 30

4. cikk 47a) pont (új)

 

47a) „Vásárolt követelések” hitelintézettől vásárolt követeléseket jelent, amelyek a kötelezetteknek a követelés értelmében fennálló nemteljesítési kockázatán és a behajtható kockázaton alapuló megközelítéssel kezelhetők, nem pedig a követelések eladóinak való kockázatként, akikkel szemben visszkeresettel rendelkezik.

Indokolás

The Basel Committee did not intend to capture Factoring and Invoice Discounting business within the Purchased Receivables approach. These changes are required to enable firms to adopt the more appropriate corporate secured lending approaches for such product groups. If the Directive remains unchanged and is applied literally by member states, it would pose a significant risk to SME liquidity.

Módosítás: 31

6. cikk

A tagállamok megkövetelik a hitelintézetektől, hogy tevékenységük megkezdése előtt engedélyt szerezzenek. A szóban forgó engedélyre vonatkozó követelményeket a tagállamok állapítják meg a 7-9, 11 és 12. cikkek sérelme nélkül, és tájékoztatják ezekről a Bizottságot.

A tagállamok megkövetelik a hitelintézetektől, hogy tevékenységük megkezdése előtt engedélyt szerezzenek. A szóban forgó engedélyre vonatkozó követelményeket a tagállamok állapítják meg a 7-12. cikkek sérelme nélkül, és tájékoztatják ezekről a Bizottságot.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 32

24. cikk (1) bekezdés e) pont

e) az anyavállalat vagy az anyavállalatok mindegyikének összevont felügyeletét, az V. cím, 4. fejezete, 1 szakaszának megfelelően, különösen a szóban forgó tevékenységekre, és különösen a szolvenciamutató számítás tekintetében, a nagykockázatok ellenőrzésére és a 120. cikkben meghatározott részesedésszerzési korlátra vonatkozóan ténylegesen ki kell terjeszteni a pénzügyi intézményre.

e) az anyavállalat vagy az anyavállalatok mindegyikének összevont felügyeletét, az V. cím, 4. fejezete, 1 szakaszának megfelelően, különösen a szóban forgó tevékenységekre, és különösen a 75. cikkben előírt minimális szavatolótőke követelmények alkalmazásában, a nagykockázatok ellenőrzésére és a 75. cikkben meghatározott részesedésszerzési korlátra vonatkozóan ténylegesen ki kell terjeszteni a pénzügyi intézményre.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 33

26. cikk (4) bekezdés

(4) Azokat a fióktelepeket, amelyek 1993. január 1-jét megelőzően a fogadó tagállamok hatályos rendelkezéseivel összhangban kezdték meg tevékenységüket, úgy kell tekinteni, mintha a 25. cikkben és az ezen cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott eljárást alkalmazták volna rájuk. Ettől az időponttól kezdődően ezekre a fióktelepekre az ezen cikk (3) bekezdése, valamint a 23. cikk 2. és 5. szakasz és a 43. cikk szabályai alkalmazandók.

(4) Azokat a fióktelepeket, amelyek 1993. január 1-jét megelőzően a fogadó tagállamok hatályos rendelkezéseivel összhangban kezdték meg tevékenységüket, úgy kell tekinteni, mintha a 25. cikkben és az ezen cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott eljárást alkalmazták volna rájuk. Ettől az időponttól kezdődően ezekre a fióktelepekre az ezen cikk (3) bekezdése, valamint a 23. cikk és a 43. cikk 2. és 5. szakasz szabályai alkalmazandók.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 34

36. cikk

A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot azon esetek a számáról és jellegéről, amelyekben a 25. és 26. cikk alapján elutasításra került sor, vagy amelyekben a 30. cikk (3) bekezdésének megfelelően hoztak intézkedéseket.

A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot azon esetek a számáról és jellegéről, amelyekben a 25. cikk, valamint a 26. cikk (1) – (3) bekezdései alapján elutasításra került sor, vagy amelyekben a 30. cikk (3) bekezdésének megfelelően hoztak intézkedéseket.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 35

46. cikk (1) bekezdés

A tagállamok csak azzal a feltétellel köthetnek adatcseréről szóló együttműködési megállapodásokat harmadik országok illetékes hatóságaival, vagy a 47. cikk és a 48. cikk (1) bekezdésében meghatározott harmadik országbeli hatóságokkal vagy szervekkel, hogy a továbbított adatokra olyan hivatali titoktartási garanciák vonatkoznak, amelyek legalább az e cikkben említett garanciákkal egyenértékűek. A szóban forgó információcserének az említett hatóságok vagy szervek felügyeleti feladatainak ellátását kell szolgálnia.

A tagállamok csak azzal a feltétellel köthetnek adatcseréről szóló együttműködési megállapodásokat harmadik országok illetékes hatóságaival, vagy a 47. cikk és a 48. cikk (1) bekezdésében meghatározott harmadik országbeli hatóságokkal vagy szervekkel, hogy a továbbított adatokra olyan hivatali titoktartási garanciák vonatkoznak, amelyek legalább a 44. cikk (1) bekezdésében említett garanciákkal egyenértékűek. A szóban forgó információcserének az említett hatóságok vagy szervek felügyeleti feladatainak ellátását kell szolgálnia.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 36

57. cikk o) pont i. alpont

i. a 73/239/EGK első tanácsi irányelv 6. cikke, a 79/267/EGK első tanácsi irányelv2 6. cikke, illetve a 98/78/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 1. cikkének b) pontja szerinti biztosítóintézetek;

i. a 73/239/EGK első tanácsi irányelv 6. cikke, a 2002/83/EK irányelv2 4. cikke, illetve a 98/78/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 1. cikkének b) pontja szerinti biztosítóintézetek;

2 HL L 63., 1979.3.13., 1. o.

2 HL L 345., 2002.12.19., 1. o.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 37

57. cikk p) pont ii. alpont

ii. a 79/267/EGK irányelv 18. cikkének (3) bekezdésében említett eszközök.

ii. a 2002/83/EK irányelv 27. cikkének (3) bekezdésében említett eszközök.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 38

58. cikk

Ahol egy másik hitelintézetben, pénzügyi vállalkozásban, biztosítóintézetben, illetve viszontbiztosító intézetben vagy biztosítási holdingtársaságban lévő részesedések az érintett vállalkozás szervezeti átalakítását vagy életben tartását szolgáló pénzügyi támogatás céljából ideiglenesen vannak a hitelintézet tulajdonában, az illetékes hatóság eltekinthet az l)­–p) pontokban a levonásra vonatkozóan említett rendelkezések alkalmazásától.

Ahol egy másik hitelintézetben, pénzügyi vállalkozásban, biztosítóintézetben, illetve viszontbiztosító intézetben vagy biztosítási holdingtársaságban lévő részesedések az érintett vállalkozás szervezeti átalakítását vagy életben tartását szolgáló pénzügyi támogatás céljából ideiglenesen vannak a hitelintézet tulajdonában, az illetékes hatóság eltekinthet az 57. cikk l)–p) pontjaiban a levonásra vonatkozóan említett rendelkezések alkalmazásától.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 39

59. cikk

Az o)–p) pontban említett tételek levonásának alternatívájaként a tagállamok engedélyezhetik hitelintézeteik részére a 2002/87/EK irányelv I. mellékletében meghatározott 1., 2., illetve 3. módszer megfelelő alkalmazását. Az 1. módszer (Számviteli konszolidáció) csak abban az esetben akkor alkalmazható, ha az illetékes hatóság meggyőződött a konszolidáció hatálya alá vont vállalkozások integrált irányításának és belső ellenőrzésének színvonaláról. A kiválasztott módszert az idők folyamán következetesen kell alkalmazni.

Az 57. cikk o)–p) pontjában említett tételek levonásának alternatívájaként a tagállamok engedélyezhetik hitelintézeteik részére a 2002/87/EK irányelv I. mellékletében meghatározott 1., 2., illetve 3. módszer megfelelő alkalmazását. Az 1. módszer (Számviteli konszolidáció) csak abban az esetben akkor alkalmazható, ha az illetékes hatóság meggyőződött a konszolidáció hatálya alá vont vállalkozások integrált irányításának és belső ellenőrzésének színvonaláról. A kiválasztott módszert az idők folyamán következetesen kell alkalmazni.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 40

60. cikk (1) bekezdés

A tagállamok rendelkezhetnek olyan módon, hogy a szavatolótőke önállóan történő számítása során a 4. fejezet, 1. szakaszával összhangban összevont felügyelet, illetve a 2002/87/EK irányelvvel összhangban kiegészítő felügyelet hatálya alá vont hitelintézeteknek nem kell levonniuk az l)-p) pontban említett, a hitelintézet által összevont, illetve kiegészítő felügyelet hatálya alá tartozó hitelintézetekben, pénzügyi vállalkozásokban, biztosítóintézetekben, illetve viszontbiztosító intézetekben vagy biztosítási holdingtársaságokban birtokolt tételeket.

A tagállamok olyan módon rendelkeznek, hogy a szavatolótőke önállóan történő számítása során a 4. fejezet, 1. szakaszával összhangban összevont felügyelet, vagy a 2002/87/EK irányelvvel összhangban kiegészítő felügyelet hatálya alá vont, vagy központi intézményhez társított olyan hitelintézeteknek, amelyek csoportként összevonás alapján teljesítik a szavatolótőke minimális szintjével kapcsolatos követelményeket, nem kell levonniuk az 57. cikk l)-p) pontjában említett, a hitelintézet által összevont, illetve kiegészítő felügyelet hatálya alá tartozó hitelintézetekben, pénzügyi vállalkozásokban, biztosítóintézetekben, illetve viszontbiztosító intézetekben vagy biztosítási holdingtársaságokban birtokolt tételeket.

 

Indokolás

The existing Article introduces a national discretion which will result in different approaches across the EU, leading to significant competitive distortions in respect of capital requirements for identical underlying business. The proposed change provides an important levelling of the playing field.

Módosítás: 41

62. cikk

A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot a szavatolótőke közös meghatározása tekintetében elért előrelépéseikről. E jelentések alapján a Bizottság szükség esetén legkésőbb 2009. január 1-jéig javaslatot nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak e cikk és a 35–39. cikk módosítására.

A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot a szavatolótőke közös meghatározása tekintetében elért előrelépéseikről. E jelentések alapján a Bizottság szükség esetén legkésőbb 2009. január 1-jéig javaslatot nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak e szakasz módosítására.

 

Indokolás

The Council's proposed change to the cross-reference is hereby endorsed.

Módosítás: 42

63. cikk (2) bekezdés második albekezdés

Mindehhez hozzá lehet számítani az olyan kumulált elsőbbségi részvényeket, amelyeket az 57. cikk (2) bekezdésének h) pontja nem említ meg.

Mindehhez hozzá lehet számítani az olyan kumulált elsõbbségi részvényeket, amelyeket az 57. cikk h) pontja nem említ meg.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 43

63. cikk (3) bekezdés

(3) A kockázattal súlyozott kockázati értéket a 3. szakasz 2. alszakasza szerint számító hitelintézetekre vonatkozóan a VII. melléklet 1. részének 34. bekezdése szerinti számításból eredő pozitív összegek, a 2. alszakasz szerint számított kockázattal súlyozott kockázati érték akár 0,6%-áig elfogadhatók egyéb tételként. E hitelintézetek tekintetében a VII. melléklet 3. szakasza 1. részének 34. bekezdésében említett számítás értékhelyesbítései és rendelkezései, valamint az 57. cikk e) pontjában említett kockázatokkal kapcsolatos értékhelyesbítések és rendelkezések csak e rendelkezéssel összhangban képezik a szavatolótőke részét. E célokból a kockázattal súlyozott kockázati értékek nem tartalmazzák azokat az összegeket, amelyeket értékpapírosítási pozícióknál 1250%-os kockázati súllyal határoznak meg.

(3) A kockázattal súlyozott kockázati értéket a 3. szakasz 2. alszakasza szerint számító hitelintézetekre vonatkozóan a VII. melléklet 1. részének 34. bekezdése szerinti számításból eredő pozitív összegek, a 2. alszakasz szerint számított kockázattal súlyozott kockázati érték akár 0,6%-áig elfogadhatók egyéb tételként. E hitelintézetek tekintetében a VII. melléklet 1. részének 34. bekezdésében említett számítás értékhelyesbítései és rendelkezései, valamint az 57. cikk e) pontjában említett kockázatokkal kapcsolatos értékhelyesbítések és rendelkezések csak e rendelkezéssel összhangban képezik a szavatolótőke részét. E célokból a kockázattal súlyozott kockázati értékek nem tartalmazzák azokat az összegeket, amelyeket értékpapírosítási pozícióknál 1250%-os kockázati súllyal határoznak meg.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 44

65. cikk (1) bekezdés, bevezető rész

(1) Amennyiben a számítást összevont (konszolidált) alapon kell elvégezni, az 57. cikk (2) bekezdésében felsorolt tételekkel kapcsolatos összevont összegeket a 4. fejezet 1. szakaszában megállapított szabályoknak megfelelően kell felhasználni. Ezen túlmenően, a szavatolótőke kiszámítása során a következőket lehet – ha azok követelés („negatív”) tételek – összevont (konszolidált) tartalékoknak tekinteni:

(1) Amennyiben a számítást összevont (konszolidált) alapon kell elvégezni, az 57. cikkben felsorolt tételekkel kapcsolatos összevont összegeket a 4. fejezet 1. szakaszában megállapított szabályoknak megfelelően kell felhasználni. Ezen túlmenően, a szavatolótőke kiszámítása során a következőket lehet – ha azok követelés („negatív”) tételek – összevont (konszolidált) tartalékoknak tekinteni:

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 45

66. cikk (1) bekezdés a) pont

a) A d)-h) pontban szereplő elemek teljes összege nem haladhatja meg az a), b) és c) pont elemei összege és az i)–k) pont elemei összege különbözetének 100%-át, valamint a q) pontban szereplő összeg 50%-át;.

a) A d)-h) pontban szereplő elemek teljes összege nem haladhatja meg az a), b) és c) pont elemei összege és az i)–k) pont elemei összege különbözetének 100%-át;

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. After the third consultation paper the Basel Committee recalibrated the risk weightings for claims under the IRB Approach and, in doing so, followed the 'unexpected losses' (UL) concept, i.e. regulatory capital must be reserved only for unexpected deviations from expected losses (unexpected losses - UL). Expected losses (EL) are covered by value adjustments and interest margins. It was not possible to take all of the requisite adjustments in the Basel framework agreement into account in the Commission's draft Directive.

Módosítás: 46

66. cikk (1) bekezdés b) pont

b) A g)-h) pontban szereplő elemek teljes összege nem haladhatja meg az a), b) és c) pont elemei összege és az i)–k) pont elemei összege különbözetének 50%-át, valamint a q) pontban szereplő összeg 50%-át;

b) A g)-h) pontban szereplő elemek teljes összege nem haladhatja meg az a), b) és c) pont elemei összege és az i)–k) pont elemei összege különbözetének 50%-át.

Indokolás

See amendment relating to Article 66(1)(a).

Módosítás: 47

66. cikk (1) bekezdés c) pont

c) az l)–q) pontban szereplő elemek összege levonandó az elemek teljes összegéből.

törölve

Indokolás

See amendment relating to Article 66(1)(a).

Módosítás: 48

66. cikk (2) bekezdés

(2) Az 57. cikk r) pontjában említett tételeket le kell vonni a cikk a)–h) pontjában meghatározott tételek teljes összegéből, hacsak a hitelintézet az előbbi tételeket be nem vonja a kockázattal súlyozott kockázati érték kiszámításába a 75. cikk alkalmazásában a IX. melléklet 4. részének meghatározása szerint.

 

(2) Az 57. cikk l)–l) pontjában említett tételek összegének felét le kell vonni az 57. cikk a)–c) pontjában meghatározott tételek teljes összegébõl, amelyet csökkenteni kell az i)–k) pont tételeivel és a d)–h) pont tételeinek felével az (1) bekezdés korlátozásainak alkalmazása mellett. Amennyiben az l)–r) pont tételei összegének fele meghaladja a d)–h) pont tételeinek összegét, akkor ezt a többletösszeget le kell vonni az a)–c) pont elemeinek összegéből, amelyet csökkenteni kell az i)–k) pont tételeivel. Az r) pont tételeit nem kell levonni, hacsak ezeket be nem vonják a kockázattal súlyozott kockázati érték kiszámításába a 75. cikk alkalmazásában a IX. melléklet 4. részének meghatározása szerint.

Indokolás

See justification to the amendment relating to Article 4(14).

Módosítás: 49

66. cikk (2a) bekezdés (új)

 

(2a) Az 5. és 6. szakasz alkalmazásában e szakaszt az 57. cikk q) és r) pontjában és a 63. cikk (3) bekezdésében említett tételek figyelembe vétele nélkül kell értelmezni.

Indokolás

See justification to the amendment relating to Article 4(14).

Módosítás: 50

69. cikk (1) bekezdés b) pont

b) az anyavállalat korlátlanul, kifejezetten és visszavonhatatlanul köteles a szavatolótőkét leányvállalatára átruházni, illetve annak kötelezettségeit kiegyenlíteni, vagy a leányvállalatok által okozott kockázatok elhanyagolhatók;

b) vagy az anyavállalat kielégíti az illetékes hatóságot a leányvállalat prudenciális kezelése tekintetében és az illetékes hatóság hozzájárulásával nyilatkozatott tett, hogy garantálja a leányvállalat által vállalt kötelezettségeket, vagy a leányvállalatok által okozott kockázatok elhanyagolhatók;

Módosítás: 51

69. cikk (1) bekezdés d) pont

d) az anyavállalatnak joga van arra, hogy kinevezze vagy eltávolítsa a leányvállalat irányító testülete tagjainak többségét.

d) amennyiben a társasági jog megengedi, az anyavállalatnak joga van arra, hogy kinevezze, vagy eltávolítsa a leányvállalat irányító testülete vagy felügyelõ szerve tagjainak többségét.

Indokolás

This provision contravenes share law in Member States where appointing and removing members of the management body is by law the formal responsibility of the supervisory board.

Módosítás: 52

69. cikk (2a) bekezdés (új)

 

(2a) A tagállamok dönthetnek úgy, hogy nem alkalmazzák a 68. cikk (1) bekezdését az anyavállalatokra akkor, ha a hitelintézetet az érintett tagállam engedélyezte és felügyeli, és összevont alapú felügyelet alatt áll, valamint a következő feltételek mindegyike teljesül a szavatolótőkének az anyavállalat és a leányvállalatok közötti megfelelő elosztásának biztosítása érdekében:

 

(a) nincsen jelenlegi vagy tervezett fizikai vagy jogi akadálya a szavatolótőke azonnali átvitelének vagy a kötelezettségek valamely tagállamban lévő anyavállalat részére történő visszafizetésének;

 

(b) a kockázatértékelés, -mérés és az összevont alapú felügyeletnek megfelelő ellenőrzési eljárások kiterjednek a valamelyik tagállamban lévő anyavállalatra is;

 

(c) a jelen bekezdést alkalmazó illetékes hatóság tájékoztatja az összes többi tagállam illetékes hatóságait.

Módosítás: 53

69. cikk (2b) bekezdés (új)

 

2b) A 144. cikk általános érvényének sérelme nélkül az (2a) bekezdésben szereplő lehetőséget alkalmazó illetékes hatóságok a 144. cikkben megadott módon közzéteszik a következő információkat:

 

(a) azok a kritériumok, amelyek szerint megállapítják, hogy a szavatolótőke haladéktalan átruházásának vagy a kötelezettségek teljesítésének nincs anyagi, gyakorlati vagy jogi akadálya, és ez nem is várható;

 

(b) az (2a) bekezdés alkalmazából származó előnyöket élvező hitelintézeti anyavállalatok száma, valamint azoké, amelyeknek van leányvállalata harmadik országban;

 

(c) minden tagállamban összesítve:

i.         a (2a) bekezdés alkalmazásából származó előnyöket élvező hitelintézeti anyavállalatok szavatolótőkéjének teljes összege, amelyet harmadik országokban lévő leányvállalatokban tartanak;

ii.        a harmadik országokban lévő leányvállalatokban tartott, összevont alapon számított összes szavatolótőke százalékos aránya az (2a) bekezdés alkalmazásából származó előnyöket élvező tagállamban lévő anyavállalatok számára összes szavatolótőkéhez viszonyítva;

iii.       a harmadik országokban lévő leányvállalatokban tartott szavatolótőke százalékos aránya a (2a) bekezdés alkalmazásából származó előnyöket élvező tagállamban lévő anyavállalatok számára a 75. cikk szerint előírt, összevont alapon számított minimális szavatolótőkéhez viszonyítva.

Módosítás: 54

70. cikk (1) bekezdés

Az illetékes hatóságok egyedi alapon engedélyezhetik egy tagállami hitelintézeti anyavállalatai számára, hogy a 68. cikk (1) bekezdése szerinti számításaikba bevonják a Közösség területén működő leányvállalataikat, amennyiben teljesülnek a 69. cikk (1) bekezdésének a), c) és d) pontjaiban említett feltételek és a leányvállalatnak az anyavállalattal szembeni jelentős kitettségei és jelentős kötelezettségei a tagállamon belül jelennek meg.

(1) Az (1a) (1c) bekezdésekre figyelemmel az illetékes hatóságok egyedi alapon engedélyezhetik hitelintézeti anyavállalatok számára, hogy a 68. cikk (1) bekezdése szerinti számításaikba bevonják leányvállalataikat, amennyiben teljesülnek a 69. cikk (1) bekezdésének c) és d) pontjaiban említett feltételek és amelyek jelentős kockázatai és jelentős kötelezettségei megegyeznek az anyavállalatéval.

Indokolás

Alignment with Council proposal + editorial error. Substitution of am 25 of Radwan draft report.

Módosítás: 55

70. cikk (1a) bekezdés (új)

 

(1a) Az (1) bekezdésben említett elbánás alkalmazása csak abban az esetben engedélyezett, ha a hitelintézeti anyavállalat hiánytalanul bizonyítani tudja az illetékes hatóságok számára azokat a körülményeket és intézkedéseket, a jogi intézkedéseket is beleértve, amelyek értelmében nincsenek és nem várhatók a szavatolótőke azonnali átutalását vagy esedékessé vált kötelezettségeknek a leányvállalat által az anyavállalat számára történő visszafizetését gátló gyakorlati vagy jogi akadályok.

Indokolás

Credit institutions, including those that typically service small retail consumers and SMEs, often hold mortgages or leased assets within subsidiaries. The amendment to Article 70 seeks to ensure that competent authorities can take full and appropriate account of the prudential risk posed by subsidiaries to credit institutions at an individual level. To avoid incurring prohibitive costs, the requirement of subsidiaries should be the ability to repay liabilities when due.

Módosítás: 56

70. cikk (1b) bekezdés (új)

 

(1b) Amennyiben az illetékes hatóság él az (1) bekezdés szerinti mérlegeléssel, akkor rendszeresen, évente legalább egyszer tájékoztatja a többi tagállam illetékes hatóságát az (1) bekezdés alkalmazásáról, valamint az (1a) bekezdés szerinti körülményekről és intézkedésekről. Amennyiben a leányvállalat egy harmadik országban található, akkor az illetékes hatóságok hasonlóképpen tájékoztatják e harmadik ország illetékes hatóságait.

Indokolás

See amendment relating to Article 70(1).

Módosítás: 57

70. cikk (1c) bekezdés (új)

 

(1c) A 144. cikk szabályozásainak sérelme nélkül az (1) bekezdést alkalmazó illetékes hatóságok a 144. cikkben megadott módon közzéteszik a következő információkat:

 

a) azok a kritériumok, amelyek szerint megállapítják, hogy a szavatolótőke haladéktalan átruházásának vagy a kötelezettségek teljesítésének nincs anyagi, gyakorlati vagy jogi akadálya, és ez nem is várható;

 

b) az (1) bekezdést alkalmazó hitelintézeti anyavállalatok száma, valamint azoké, amelyeknek van leányvállalata harmadik országban;

 

c) minden tagállamban összesítve:

i. az (1) bekezdést alkalmazó hitelintézeti anyavállalatok szavatolótőkéjének teljes összege, amelyet harmadik országokban lévő leányvállalatokban tartanak;

ii. a harmadik országokban lévő leányvállalatokban tartott szavatolótőke százalékos aránya az (1) bekezdést alkalmazó hitelintézeti anyavállalat teljes szavatolótőkéjéhez viszonyítva;

iii. a harmadik országokban lévő leányvállalatokban tartott szavatolótőke százalékos aránya az (1) bekezdést alkalmazó hitelintézeti anyavállalatok számára a 75. cikk szerint előírt minimális szavatolótőkéhez viszonyítva.

Indokolás

See amendment relating to Article 70(1).

Módosítás: 58

72. cikk (1) bekezdés második albekezdés

Mindazonáltal jelentős leányvállalataik tekintetében egyéni, vagy szubkonszolidált alapon a XII. melléklet első részének (5) bekezdésében meghatározott információkat nyilvánosságra kell hozniuk.

Az EU hitelintézeti anyavállalatai jelentős leányvállalataik tekintetében egyéni, vagy szubkonszolidált alapon a XII. melléklet első részének (5) bekezdésében meghatározott információkat nyilvánosságra kell hozniuk. A jelentős leányvállalatok minősítését a hitelintézeti anyavállalat illetékes hatósága végzi el.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 59

72. cikk (2) bekezdés második albekezdés

Mindazonáltal jelentős leányvállalataik tekintetében egyéni, vagy szubkonszolidált alapon a XII. melléklet első részének (5) bekezdésében meghatározott információkat nyilvánosságra kell hozniuk.

Az EU hitelintézeti anyavállalatai jelentős leányvállalataik tekintetében egyéni, vagy szubkonszolidált alapon a XII. melléklet első részének (5) bekezdésében meghatározott információkat nyilvánosságra kell hozniuk. A jelentős leányvállalatok minősítését a hitelintézeti anyavállalat illetékes hatósága végzi el.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 60

72. cikk (3) bekezdés

(3) A 125-131. cikkek szerinti összevont alapú felügyeletért felelős illetékes hatóságok dönthetnek úgy, hogy csak részben, vagy egyáltalán nem alkalmazzák az (1) és (2) bekezdéseket azokra a hitelintézetekre, amelyek egy harmadik országban székhellyel rendelkező anyavállalat összevont alapú, hasonló információszolgáltatása alá tartoznak.

(3) A 125 és 126. cikkek szerinti összevont alapú felügyeletért felelős illetékes hatóságok dönthetnek úgy, hogy csak részben, vagy egyáltalán nem alkalmazzák az (1) és (2) bekezdéseket azokra a hitelintézetekre, amelyek egy harmadik országban székhellyel rendelkező anyavállalat összevont alapú, hasonló információszolgáltatása alá tartoznak

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 61

73. cikk (1) bekezdés, bevezető rész

(1) A tagállamok vagy a 125-131. cikk értelmében az összevont alapú felügyelet gyakorlásáért felelős illetékes hatóságok a következő alább felsorolt esetekben meghatározhatják, hogy mely hitelintézetet, pénzügyi intézményt vagy kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozást, amely leányvállalat, vagy amelyben részesedéssel rendelkeznek, nem kell a konszolidációba bevonni:

(1) A tagállamok vagy a 125. és 126. cikk értelmében az összevont alapú felügyelet gyakorlásáért felelős illetékes hatóságok a következő alább felsorolt esetekben meghatározhatják, hogy mely hitelintézetet, pénzügyi intézményt vagy kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozást, amely leányvállalat, vagy amelyben részesedéssel rendelkeznek, nem kell a konszolidációba bevonni:

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 62

74. cikk (2) bekezdés első albekezdés

(2) A 68–72. cikkben megállapított követelmények sérelme nélkül az illetékes hatóságok biztosítják, hogy a számításokat évente legalább kétszer elvégzik annak ellenőrzésére, hogy a hitelintézetek megfelelnek-e a 75. cikkben megállapított kötelezettségeknek.

 

(2) A 68–72. cikkben megállapított követelmények sérelme nélkül a számításokat évente legalább kétszer elvégzik annak ellenőrzésére, hogy a hitelintézetek megfelelnek-e a 75. cikkben megállapított kötelezettségeknek.

Indokolás

The Council proposal to switch responsibility for calculating the data to the institutions is hereby endorsed.

Módosítás: 63

74. cikk (2) bekezdés második albekezdés

A számításokat vagy maguk a hitelintézetek végzik, amely esetben közlik az illetékes hatóságokkal az eredményeket és bármely szükséges részadatot, vagy az illetékes hatóságok a hitelintézetek által szolgáltatott adatok felhasználásával.

 

A hitelintézetek közlik az illetékes hatóságokkal az eredményeket és bármely szükséges részadatot.

Indokolás

See amendment relating to Article 74(2).

Módosítás: 64

75. cikk b) pont

b) a kereskedési könyv szerinti üzleti tevékenységük tekintetében a pozíciókockázat, a teljesítési, a partnerkockázat és amennyiben a 111-117. cikkben megállapított határértékeket meg lehet haladni az e határértékeket meghaladó nagykockázatvállalások esetén a [93/6/EGK irányelv V. fejezetének 4. szakaszával] összhangban meghatározott tőkekövetelmények szerint;

b) a kereskedési könyv szerinti üzleti tevékenységük tekintetében a pozíciókockázat, a teljesítési, a partnerkockázat és amennyiben a 111-117. cikkben megállapított határértékeket meg lehet haladni az e határértékeket meghaladó nagykockázatvállalások esetén a [93/6/EGK irányelv 18. cikke és annak az irányelvnek az V. fejezete 4. szakaszával] összhangban meghatározott tőkekövetelmények szerint;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 65

79. cikk (2) bekezdés b) pont

b) a kockázatnak jelentős számú, hasonló jellegzetességekkel bíró kockázat egyikének kell lennie, ami által lényegesen csökkennek az ilyen kölcsönnyújtáshoz kapcsolódó kockázatok;

b) a kockázatnak jelentős számú, hasonló jellegzetességekkel bíró kockázat egyikének kell lennie, ami által lényegesen csökkennek az ilyen kölcsönnyújtáshoz kapcsolódó kockázatok; ugyanakkor a diverzifikáció fokára vonatkozó követelmények nem korlátozhatják aránytalan mértékben a kisebb hitelintézeteket;

Indokolás

Overly stringent requirements with regard to the degree of diversification might result in business opportunities for smaller institutions being greatly restricted.

Módosítás: 66

79. cikk (2) bekezdés c) pont

c) az adós ügyfélnek vagy egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportjának a hitelintézettel és bármely anyavállalattal és annak leányvállalataival szembeni tartozásának teljes összege, ideértve minden késedelemben szenvedõ kockázatot, a hitelintézet tudomása szerint nem haladhatja meg az 1 millió eurót. A hitelintézetnek ésszerû lépéseket kell tennie, hogy megbizonyosodjon errõl.

c) az adós ügyfélnek vagy egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportjának a hitelintézettel és bármely anyavállalattal és annak leányvállalataival szembeni tartozásának teljes összege, ideértve minden késedelemben szenvedõ kockázatot, de kivéve az ingatlannal biztzosított követeléseket és követeléscsomagokat, a hitelintézet tudomása szerint nem haladhatja meg az 1 millió eurót. A hitelintézetnek ésszerû lépéseket kell tennie, hogy megbizonyosodjon errõl.

Módosítás: 67

79. cikk (2a) bekezdés (új)

 

(2a) Lakossági minimális bérletfizetések jelenlegi értéke besorolható lakossági kockázati osztályba.

Módosítás: 68

80. cikk (3) bekezdés

(3) Az intézményeknek való kockázatok esetén a kockázattal súlyozott kockázati értékek kiszámításának céljából az illetékes hatóságok döntenek arról, hogy az azon állam hitelminőségén alapuló módszert alkalmazzák, amelynek joghatósága alá a hitelintézet tartozik, vagy a VI. melléklettel összhangban az ügyfél intézmény hitelminőségén alapuló módszert alkalmazzák.

(3) Az intézményeknek való kockázatok esetén a kockázattal súlyozott kockázati értékek kiszámításának céljából az illetékes hatóságok döntenek arról, hogy az azon állam hitelminőségén alapuló módszert alkalmazzák, amelynek joghatósága alá az intézet tartozik, vagy a VI. melléklettel összhangban az ügyfél intézmény hitelminőségén alapuló módszert alkalmazzák.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 69

80. cikk (7) bekezdés, bevezető rész

(7) Azon kockázatok kivételével, amelyek az 57. cikk (1) bekezdésének 1–8. pontjaiban említett tételek formájában jelentkezõ kötelezettségeket eredményeznek, az illetékes hatóságok mentesíthetik e cikk (1) bekezdésének követelményei alól a hitelintézet azon ügyfelének való kockázatát, amely neki anyavállalata, leányvállalata vagy anyavállalatának leányvállalata, feltéve hogy teljesülnek a következõ feltételek:

(7) Azon kockázatok kivételével, amelyek az 57. cikk a)–h) pontjaiban említett tételek formájában jelentkező kötelezettségeket eredményeznek, az illetékes hatóságok mentesíthetik e cikk (1) bekezdésének követelményei alól a hitelintézet azon ügyfelének való kockázatát, amely neki anyavállalata, leányvállalata vagy anyavállalatának leányvállalata, illetve olyan vállalat, amely vele a 83/349/EGK irányelv 12. cikke (1) bekezdése szerinti kapcsolatban áll, feltéve hogy teljesülnek a következő feltételek:

Módosítás: 70

80. cikk (7a) bekezdés (új)

 

(a) Az illetékes hatóságok 0%-os kockázati súlyt is alkalmazhatnak azon hitelintézetek kockázataira, amelyek teljesítik az alábbi feltételeket:

 

a) teljesítik a (7) bekezdés a), d) és e) pontjaiban rögzített követelményeket;

 

b) a hitelintézet és az adósok ugyanazon intézményi védelmi rendszer tagjai, mely vagy megfelel az 1994. május 30-iki, a letéti garanciarendszerekről szóló 94/19/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv1 előírásainak, vagy az említett irányelv 3. cikke a) pontjában említett rendszerrel megegyező, vagy ahhoz hasonló közös felelősségi rendszerhez tartozik;

c) a b) pontban említett intézményi védelmi rendszer tagjai közötti kockázatokérta tagok közösen, korlátozás nélkül viselik a felelősséget;

 

d) amennyiben a b) pontban említett rendszer résztvevői ki kívánnak lépni az intézményi védelmi rendszerből, azt kötelesek 24 hónappal korábban jelezni;

 

e) a b) pontban említett intézményi védelmi rendszer tagjai között a szavatolótőke kiszámításához elfogadott elemek többszörös felhasználását („többszörös kapcsolódás”), valamint a szavatolótőke mármilyen más, nem megfelelő módon történő létrehozásának gyakorlatát meg kell szüntetni;

 

f) a b) pontban említett intézményi védelmi rendszer megfelelő és egységesen megállapított, a kockázatok megfigyelésére és osztályozására szolgáló rendszerekből áll (mely teljes áttekintést biztosít a kockázati helyzet felett az egyes tagok számára), melyek egyenlő lehetőségeket biztosítanak a befolyás gyakorlására;

g) a b) pontban említett intézményi védelmi rendszer saját kockázati felmérést hajt végre, melynek eredményeiről az egyes tagok tájékoztatást kapnak;

h) az f) pontban említett rendszerek megfelelőségét az illetékes hatóság rendszeres időközönként ellenőrzi és jóváhagyja;

 

fi) Ezen kívül, a b) pontban említett intézményi védelmi rendszer évente legalább egyszer jelentést ad ki, mely tartalmazza az összesített pénzügyi mérleget, az összesített haszon- és veszteségelszámolást, valamint az intézményi védelmi rendszer egészéről szóló helyzetjelentést és kockázati jelentést., A 80. cikk (7) bekezdése f) pontjának rendelkezései szerinti megfelelés vizsgálata részeként a b) pontban említett intézményi védelmi rendszer lejárt kockázatait a VII. melléklet 4. rész (44) bekezdés a) pontjának megfelelően ellenőrizni kell.

_______________

1 HL L 135., 1994.5.31, 5. o.

Módosítás: 71

84. cikk (2) bekezdés második albekezdés

Amennyiben egy EU-s hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai vagy egy EU-s pénzügyi anyavállalat és annak leányvállalatai az IRB-módszert az anyavállalatra és annak leányvállalataira nézve összevont alapon alkalmazzák, az illetékes hatóságok engedélyezhetik, hogy a VII. melléklet 4. részének minimumkövetelményeit az anyavállalat és annak leányvállalatai együttesen teljesítsék.

 

Amennyiben egy EU-s hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai vagy egy EU-székhelyű pénzügyi holding társaság és leányvállalatai az IRB-módszert egységesen alkalmazzák, az illetékes hatóságok engedélyezhetik, hogy a VII. melléklet 4. részének minimumkövetelményeit az anyavállalat és annak leányvállalatai együttesen teljesítsék.

Indokolás

The clarifications proposed by the Council are hereby endorsed.

Módosítás: 72

84. cikk (3) bekezdés

(3) Az IRB-módszer alkalmazását kérelmező hitelintézetnek bizonyítania kell, hogy a szóban forgó IRB kockázati osztályokra vonatkozóan olyan minősítési rendszereket alkalmazott az IRB-módszer használatára való jogosultságot megelőző legalább három éven át, amelyek nagyjából összhangban voltak az e mellékletben a belső kockázat mérésének és kezelésének céljából ismertetett minimumkövetelményekkel. Ez a követelmény 2010. december 31-ét követően alkalmazandó.

(3) Az IRB-módszer alkalmazását kérelmező hitelintézetnek bizonyítania kell, hogy a szóban forgó IRB kockázati osztályokra vonatkozóan olyan minősítési rendszereket alkalmazott az IRB-módszer használatára való jogosultságot megelőző legalább három éven át, amelyek nagyjából összhangban voltak a VII. melléklet 4. részében a belső kockázat mérésének és kezelésének céljából ismertetett minimumkövetelményekkel.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 73

84. cikk (4) bekezdés

(4) Az LGD-k (nemteljesítéskori veszteségráták) és/vagy hitelegyenértékesítési faktorok saját becsléseinek alkalmazását kérelmező hitelintézetnek bizonyítania kell, hogy az LGD-kre és/vagy a hitelegyenértékesítési faktorokra tett saját becsléseket olyan módon becsülte és alkalmazta az LGD-k és/vagy hitelegyenértékesítési faktorok saját becsléseinek használatára való jogosultságot megelőző legalább három éven át, amely nagyjából összhangban volt az e mellékletben e paraméterek saját becsléseinek használatára vonatkozóan ismertetett minimumkövetelményekkel. Ez a követelmény 2010. december 31-ét követően alkalmazandó.

(4) Az LGD-k (nemteljesítéskori veszteségráták) és/vagy hitelegyenértékesítési faktorok saját becsléseinek alkalmazását kérelmező hitelintézetnek bizonyítania kell, hogy az LGD-kre és/vagy a hitelegyenértékesítési faktorokra tett saját becsléseket olyan módon becsülte és alkalmazta az LGD-k és/vagy hitelegyenértékesítési faktorok saját becsléseinek használatára való jogosultságot megelőző legalább három éven át, amely nagyjából összhangban volt a VII. melléklet 4. részében e paraméterek saját becsléseinek használatára vonatkozóan ismertetett minimumkövetelményekkel.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 74

86. cikk (2) bekezdés a) pont

a) regionális kormányzatoknak és helyi hatóságoknak való kockázatok, amelyeket az 1. alszakasz alapján központi kormányzatoknak való kockázatként kezelnek;

a) regionális kormányzatoknak, helyi hatóságoknak vagy az állami szektor szervezeteinek fennálló kockázatok, amelyeket az 1. alszakasz alapján központi kormányzatoknak való kockázatként kezelnek;

Indokolás

Follows from amendment 111 of the Radwan draft report.

Módosítás: 75

86. cikk (4) bekezdés a) pont

a) a kockázat vagy magánszemélynek, illetve magánszemélyeknek, vagy kis- illetve közepes méretű szervezetnek való kockázat, feltéve, hogy ez utóbbi esetben az adós ügyfélnek vagy egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportjának a hitelintézettel és bármely anyavállalattal és annak leányvállalataival szembeni tartozásának teljes összege a hitelintézet tudomása szerint amelyek ezen állapot igazolására megelőzőleg ésszerű lépéseket kellett tennie nem haladja meg az 1 millió eurót;

a) a kockázat vagy magánszemélynek, illetve magánszemélyeknek, vagy kis- illetve közepes méretű szervezetnek való kockázat, feltéve, hogy ez utóbbi esetben az adós ügyfélnek vagy egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportjának a hitelintézettel és bármely anyavállalattal és annak leányvállalataival szembeni tartozásának teljes összege, de kivéve az ingatlanvagyonnal fedezett követeléseket vagy feltételes követeléseket, a hitelintézet tudomása szerint amelyek ezen állapot igazolására megelőzőleg ésszerű lépéseket kellett tennie, nem haladja meg az 1 millió eurót

Módosítás: 76

86. cikk (4) bekezdés c) pont

c) nem kezelik őket egyedileg a vállalati kockázati osztályba tartozó kockázatokhez hasonló módon;

c) nem kezelik őket egyedileg ugyanolyan módon, mint a vállalati kockázati osztályba tartozó kockázatokat;

Indokolás

Requirement (c) may not in any circumstances result in a deterioration in the quality of management of lending to small and medium-sized undertakings.

Módosítás: 77

86. cikk (4) bekezdés d) pont

d) mindegyik kockázat jelentõs számú hasonlóan kezelt kockázat egyikét jelenti.

d) mindegyik kockázat jelentõs számú hasonlóan kezelt kockázat egyikét jelenti; ugyanakkor a diverzifikáció fokára vonatkozó követelmények nem korlátozhatják aránytalan mértékben a kisebb hitelintézeteket;

Módosítás: 78

86. cikk (4) bekezdés (1a) albekezdés (új)

 

Lakossági minimális bérletfizetések jelenlegi értéke besorolható lakossági kockázati osztályba.

Indokolás

The present value of retail minimum lease payments should be considered as belonging to the retail claims or contingent retail claims class in order to guarantee consistency.

Módosítás: 79

86. cikk (8) bekezdés

(8) Az (1) bekezdés g) pontjában említett kockázati osztályba fel kell venni a bérelt vagyontárgyak maradványértékét, ha ebben az irányelvben egyéb rendelkezések nem vonatkoznak rá.

(8) Az (1) bekezdés g) pontjában említett kockázati osztályba fel kell venni a bérelt vagyontárgyak maradványértékét, ha ennek a maradványértéknek a kockázatát nem ruházzák át a bérlőre. Fordított esetben, ha ezt a kockázatot átruházzák a bérlőre, akkor az a bérlő hitelezési kötelezettségét jelenti és azt annak megfelelően kell kezelni.

Indokolás

By definition and according to the international accounting rules, a financial lease is a financing contract whereby the risk of the residual value is transferred to the lessee. Hence, the residual value must be treated exactly as the other instalments, i.e. with a credit risk weighting and not an “other asset” risk weight. The Basel Accord clearly identifies the risk on residual value, which is a credit obligation when this risk is transferred to the lessee or belongs to the “other asset” category when the risk is kept by the lender. Unfortunately, probably by oversight, this distinction has been dropped in the Directive and must be reinserted.

Módosítás: 80

87. cikk (2) bekezdés

(2) A vásárolt követelések behajtható összegének kockázatára vonatkozó kockázattal súlyozott kockázati értékeket a VII. melléklet 1. részének 26. pontja szerint kell kiszámítani.

(2) A vásárolt követelések behajtható összegének kockázatára vonatkozó kockázattal súlyozott kockázati értékeket a VII. melléklet 1. részének 26. pontja szerint kell kiszámítani. Ugyanakkor a vállalatok a határidős követelések diszkontálását és eladását kezelhetik fedezettel biztosított kölcsönként, mely esteben a 87. és 88. cikk a vásárolt követelésekre vonatkozó rendelkezései nem alkalmazhatók.

Indokolás

The Basel Committee did not intend to capture Factoring and Invoice Discounting business within the Purchased Receivables approach. These changes are required to enable firms to adopt the more appropriate corporate secured lending approaches for such product groups. If the Directive remains unchanged and is applied literally by member states, it would pose a significant risk to SME liquidity.

Módosítás: 81

87. cikk (4) bekezdés

(4) A (3) bekezdéstől eltérve a hitelkockázatra vonatkozó kockázattal súlyozott kockázati értékeket a 86. cikk (1) bekezdésének e) pontjában említett kockázati osztályba tartozó összes kockázat esetén a VII. melléklet 1. részének (15)(24) bekezdésével összhangban kell kiszámítani az illetékes hatóságok jóváhagyása mellett. Az illetékes hatóságok csak akkor engedélyezik a hitelintézetnek a VII. melléklet 1. részének (24)(25) bekezdésében ismertetett módszer használatát, ha a hitelintézet teljesíti a VII. melléklet 4. része (114)–(122) bekezdésének minimum követelményeit.

(4) A (3) bekezdéstől eltérve a hitelkockázatra vonatkozó kockázattal súlyozott kockázati értékeket a 86. cikk (1) bekezdésének e) pontjában említett kockázati osztályba tartozó összes kockázat esetén a VII. melléklet 1. részének (15)–(24) bekezdésével összhangban kell kiszámítani az illetékes hatóságok jóváhagyása mellett. Az illetékes hatóságok csak akkor engedélyezik a hitelintézetnek a VII. melléklet 1. részének (23) és (24) bekezdésében ismertetett módszer használatát, ha a hitelintézet teljesíti a VII. melléklet 4. része (114)–(122) bekezdésének minimum követelményeit.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 82

87. cikk (5) bekezdés

(5) A (3) bekezdéstől eltérve a különleges hitelezési kockázatok hitelkockázatára vonatkozó kockázattal súlyozott kockázati értékek kiszámíthatók a VII. melléklet 1. részének (5) bekezdésével összhangban. Az illetékes hatóságok útmutatást tesznek közzé arról, hogy az intézményeknek hogyan kell hozzárendelniük a kockázati súlyokat a VII. melléklet 1. részének (5) bekezdése szerinti különleges hitelezési kockázatokhez, és jóváhagyják az intézmények hozzárendelési módszertanát.

(5) A (3) bekezdéstől eltérve a különleges hitelezési kockázatok hitelkockázatára vonatkozó kockázattal súlyozott kockázati értékek kiszámíthatók a VII. melléklet 1. részének (5) bekezdésével összhangban. Az illetékes hatóságok útmutatást tesznek közzé arról, hogy a hitelintézeteknek hogyan kell hozzárendelniük a kockázati súlyokat a VII. melléklet 1. részének (5) bekezdése szerinti különleges hitelezési kockázatokhez, és jóváhagyják az intézmények hozzárendelési módszertanát.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 83

87. cikk (11) bekezdés első albekezdés

(11) Amennyiben egy kollektív befektetési formával (CIU) szembeni kockázatok teljesítik a VI. melléklet 1. részének (74)–(75) bekezdésében ismertetett kritériumokat és a hitelintézet számára ismeretesek a CIU mögöttesen meghúzódó kockázatai, a hitelintézet megvizsgálja e mögöttesen meghúzódó kockázatokat, hogy a korrigált eszközértékeket és a várható veszteség értékeket az ezen alszakaszban ismertetett módszerekkel összhangban számíthassa ki

(11) Amennyiben egy kollektív befektetési formának (CIU) megfelelő kockázatok teljesítik a VI. melléklet 1. részének (74)–(75) bekezdésében ismertetett kritériumokat és a hitelintézet számára ismeretesek a CIU mögöttesen meghúzódó kockázatai, a hitelintézet megvizsgálja e mögöttesen meghúzódó kockázatokat, hogy a korrigált eszközértékeket és a várható veszteség értékeket az ezen alszakaszban ismertetett módszerekkel összhangban számíthassa ki.

Indokolás

The CIU treatment should refer to a situation in which a bank holds a stake in a CIU; this is evidenced by the fact that the CIU approach approximates the equity approach. However, the wording “exposures to CIU” can be interpreted as including exposures that banks have to CIUs (mainly derivatives).

Módosítás: 84

87. cikk (12) bekezdés első és második albekezdés, bevezetõ rész

(12)     Amennyiben egy kollektív befektetési formával (CIU) szembeni kockázatok nem teljesítik a VI. melléklet 1. részének (74)–(75) bekezdésében ismertetett kritériumokat és a hitelintézet számára nem ismeretes a CIU összes, mögöttes kockázata, a hitelintézet megvizsgálja a mögöttes kockázatokat, és a kockázattal súlyozott kockázati értékeket, valamint a várható veszteség értékeket a VII. melléklet 1. részének (17)–(19) bekezdésében ismertetett módszerrel számítja ki. Ha e célból a hitelintézet nem tud különbséget tenni a magán-, a tõzsdei kereskedésû és egyéb részvénykockázatok között, az érintett kockázatokat mint egyéb részvénykockázatokat kezeli. E célból a nem részvénykockázatat megtestesítõ kockázatokat a VII. melléklet 1. részének (17) bekezdésében ismertetett osztályok (magán-, tõzsdén forgalmazott vagy egyéb tõkerészesedések) egyikéhez kell hozzárendelni, az ismeretlen kockázatokat pedig az egyéb tõkerészesedések osztályba kell sorolni.

 

(12)     Amennyiben egy kollektív befektetési formának (CIU) való kockázatok nem teljesítik a VI. melléklet 1. részének (74)–(75) bekezdésében ismertetett kritériumokat és a hitelintézet számára nem ismeretes a CIU összes, mögöttes kockázata, a hitelintézet megvizsgálja a mögöttes kockázatokat, és a kockázattal súlyozott kockázati értékeket, valamint a várható veszteség értékeket a VII. melléklet 1. részének (17)–(19) bekezdésében ismertetett módszerrel számítja ki. Ha e célból a hitelintézet nem tud különbséget tenni a magán-, a tõzsdei kereskedésû és egyéb részvénykockázatok között, az érintett kockázatokat mint egyéb részvénykockázatokat kezeli. E célból a nem részvénykockázatat megtestesítõ kockázatokat a VII. melléklet 1. részének (17) bekezdésében ismertetett osztályok (magán-, tõzsdén forgalmazott vagy egyéb tõkerészesedések) egyikéhez kell hozzárendelni, az ismeretlen kockázatokat pedig az egyéb tõkerészesedések osztályba kell sorolni.

 

A fent leírt módszer alternatívájaként a hitelintézetek harmadik felet is megbízhatnak a kockázattal korrigált átlagos eszközértékeknek a CIU-k mögöttes kockázatai alapján a következõ módszerek egyikével összhangban történõ kiszámításával és az eredmények jelentésével, amennyiben megfelelõen biztosított a számítás és a jelentés pontossága:

 

A fent leírt módszer alternatívájaként a hitelintézetek harmadik felet is megbízhatnak a kockázattal korrigált átlagos eszközértékeknek a CIU-k mögöttes kockázatai alapján a következõ módszerek egyikével összhangban történõ kiszámításával és az eredmények jelentésével, vagy a számításokat maguk is elvégezhetik, amennyiben megfelelõen biztosított a számítás és a jelentés pontossága:

 

Módosítás: 85

88. cikk (2) bekezdés

(2) A várható veszteségértékek VII. melléklet 1. részének 27–33. pontjával összhangban történő kiszámításának ugyanazokra a bemeneti PD-, LGD-számadatokra, valamint valamennyi kockázat esetén a 87. cikkel összhangban a kockázattal súlyozott kockázati értékek kiszámítására használt kockázati értékre kell alapulnia.

(2) A várható veszteségértékek VII. melléklet 1. részének 27–33. pontjával összhangban történő kiszámításának ugyanazokra a bemeneti PD-, LGD-számadatokra, valamint valamennyi kockázat esetén a 87. cikkel összhangban a kockázattal súlyozott kockázati értékek kiszámítására használt kockázati értékre kell alapulnia. Olyan behajthatatlan követelések miatti veszteségek esetén, ahol a hitelintézetek saját LDG-becsléseiket veszik alapul, az EL-érték a hitelintézet azon legpontosabb becslésének felel meg, amely a behajthatatlan követelés miatt várható veszteségre (ELBE) vonatkozik a VII. melléklet 4. részének 79. pontja szerint.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. This is an adjustment to the EL/UL Approach (see amendment relating to Article 66 for explanation).

Módosítás: 86

89. cikk (1) bekezdés d) pont ii. alpont

ii. a központi kormányzattal szembeni kockázatok az 1. alszakasz szerint a hitelminőségi besorolás 1. fokozatába tartoznak.

 

ii. a központi kormányzattal szembeni kockázatokhoz az 1. alszakasz szerint 0%-os kockázati súly tartozik.

Indokolás

The rewording proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 87

89. cikk (1) bekezdés e) pont

e) a hitelintézet olyan ügyféllel szembeni kockázatai, amely neki anyavállalata, leányvállalata vagy anyavállalatának leányvállalata, feltéve, hogy az ügyfél intézmény vagy pénzügyi holdingtársaság, pénzügyi intézet, vagyonkezelő vállalat vagy kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozás, amelyre megfelelő felügyeleti előírások vonatkoznak

e) a hitelintézet olyan ügyféllel szembeni kockázatai, amely neki anyavállalata, leányvállalata vagy anyavállalatának leányvállalata, feltéve, hogy az ügyfél intézmény vagy pénzügyi holdingtársaság, pénzügyi intézet, vagyonkezelő vállalat vagy kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozás, amelyre megfelelő felügyeleti előírások vonatkoznak, vagy a 83/349/EGK irányelv 12. cikkének (1) bekezdése értelmében kapcsolatban álló vállalkozás és a 80. cikk (7a) bekezdésében előírt követelményeket kielégítő hitelintézetek közötti kockázatok, illetve elismert közös felelősségi rendszerbe tartozó hitelintézetek közötti kockázatok.

Indokolás

Hour-glass structured banking groups (cf justification to amendment 3) and non-consolidating banking groups which comply with solvency guarantees as stipulated in amendment (20) should be eligible for IRB approaches.

Módosítás: 88

89. cikk (1) bekezdés f) pont

f) olyan szervezetekkel szembeni részvénykockázatok, amelyek hitelkötelezettségei az 1. alszakasz szerint nulla kockázati súlyt kapnak (ideértve azokat a köztámogatásban részesülő szervezeteket, amelyeknél alkalmazható a nulla kockázati súly).

f) olyan szervezetekkel szembeni részvénykockázatok, amelyek hitelkötelezettségei az 1. alszakasz szerint nulla kockázati súlyt kapnak (ideértve azokat a köztámogatásban részesülő szervezeteket, amelyeknél alkalmazható a nulla kockázati súly).

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 89

89. cikk (1) bekezdés ga) pont (új)

 

ga) a VI. melléklet 1. részének 38a. pontja szerinti kockázatok, amelyek teljesítik az ott felsorolt feltételeket;

Indokolás

The Council amendment, whereby reserves held outside the institution may be taken into account, is hereby endorsed.

Módosítás: 90

89. cikk (1) bekezdés gb) pont (új)

 

gb) állami és állam által viszontbiztosított garanciák a VIII. melléklet 2. rész 18. pontja értelmében.

Indokolás

Cross reference error. Substitution of am 44 of the Radwan draft report.

Módosítás: 91

92. cikk (4) bekezdés

(4) Az előre rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet esetén a hitelt nyújtó hitelintézménynek jogában áll időszerűen likvidálnia vagy megtartania a védelmet biztosító eszközöket az adós, vagy adott esetben a biztosíték kezelőjének nem teljesítése, fizetésképtelensége vagy csődje vagy az ügyleti dokumentációkban ismertetett egyéb hitel-esemény esetén. A biztosítékként használt eszközök értéke és a hitelnyújtó hitelminősítése között nem lehet aránytalanul magas a korreláció foka.

(4) Az előre rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet esetén a hitelt nyújtó hitelintézménynek jogában áll időszerűen likvidálnia vagy megtartania a védelmet biztosító eszközöket az adós, vagy adott esetben a biztosíték kezelőjének nem teljesítése, fizetésképtelensége vagy csődje vagy az ügyleti dokumentációkban ismertetett egyéb hitel-esemény esetén. A biztosítékként használt eszközök értéke és az adós hitelminősítése között nem lehet aránytalanul magas a korreláció foka.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 92

93. cikk (3) bekezdés

(3) Amennyiben a kockázattal súlyozott kockázati érték már figyelembe veszi a hitelkockázattal szembeni fedezetet a 78–83. vagy a 84–93. cikk alapján, úgy a hitelkockázattal szembeni fedezet a továbbiakban nem ismerhető el ezen alszakasz szerint.

(3) Amennyiben a kockázattal súlyozott kockázati érték már figyelembe veszi a hitelkockázattal szembeni fedezetet a 78–83. vagy a 84–89. cikk alapján, úgy a hitelkockázattal szembeni fedezet a továbbiakban nem ismerhető el ezen alszakasz szerint.

Indokolás

Correction of the cross-reference.

Módosítás: 93

93a. cikk (új)

 

93a. cikk

Amennyiben a hitelintézet a kockázat fedezetnyújtóként mûködik, az ebbõl adódó tõkekövetelményre a következõ elvek vonatkoznak.

 

a) Elõre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezetnél a fedezet nyújtója úgy állapítja meg a rá vonatkozó tõkekövetelményt, mintha az átvállalt hitelkockázat közvetlen kötelezettságvállalásból származna.

 

b) Elõre rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezetnél, továbbá ha egy ilyen konstrukcióban a fedezett hitellel kapcsolatos hitelkockázat mellett a hitelintézet viseli kockázatot átadó esetleges nemteljesítésének és/vagy a rendelkezésre bocsátott fedezet kockázatát is, a következõképpen kell eljárni:

 

i. amennyiben az elõre rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezeti konstrukció tekintetében rendelkezésre áll egy elismert minõsítõ ügynökség hitelminõsítése, amely a fedezetnyújtó szempontjából valamennyi lényeges hitelkockázatot figyelembe veszi, akkor a 78–83. cikkben elõírt kockázati súlyokat kell alkalmazni.

 

ii. amennyiben az adott termék tekintetében nem áll rendelkezésre egy elismert minõsítõ ügynökség hitelminõsítése, akkor a fedezett hitelviszonyra, a kockázatot átadóra és a rendelkezésre bocsátott fedezetre vonatkozó kockázati súlyokat összevonják, és megszorozzák a fedezet névleges összegével, hogy meghatározzák a kockázat kockázattal súlyozott összegét.

 

iii. A fedezetre vonatkozó kockázati súlyokat nem vonják össze, ha a hitelintézet ezt már beszámítandó tételnek tekinti.

 

iv. Amennyiben az elõre rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet jogi formája kizárja annak lehetõségét, hogy a fedezetnyújtót a kockázatot átadó nemteljesítése esetén veszteség érje (pl. a céltársaságnak nyújtott biztosítékon keresztül), akkor elhagyható a kockázatot átadóra vonatkozó kockázati súlyok összevonása. Amennyiben a jogi formából újabb hitelkockázatok származnak (pl. biztosíték egy céltársaság által értékpapírokba történõ befektetés formájában), akkor ezeket az összevonáskor figyelembe veszik.

 

v. Az összevonásból adódó, a fedezetet nyújtó által rögzítendõ kockázati súly legfeljebb 1250%.

Indokolás

The proposal contains (analogous to the Basel framework text) with two minor exceptions no provisions on the capital requirements for security providers. To ensure equal competition a harmonised arrangement is proposed, on the lines of the system of credit guarantee for a basket of exposures.

Módosítás: 94

94. cikk (1) bekezdés

Amennyiben a hitelintézet olyan kockázati osztályra nézve használja az 1. alszakaszban ismertetett sztenderd módszert a kockázattal súlyozott kockázati értékek kiszámításakor, amelyhez a 79. cikk szerint az értékpapírosított kockázatokat rendelnék, úgy az értékpapírosítási pozíció kockázattal súlyozott kockázati értékét a IX. melléklet 4. részének (6)(35) bekezdésével összhangban számítja ki.

Amennyiben a hitelintézet olyan kockázati osztályra nézve használja az 78–83. cikkekben ismertetett sztenderd módszert a kockázattal súlyozott kockázati értékek kiszámításakor, amelyhez a 79. cikk szerint az értékpapírosított kockázatokat rendelnék, úgy az értékpapírosítási pozíció kockázattal súlyozott kockázati értékét a IX. melléklet 4. részének (1)–(35) bekezdésével összhangban számítja ki.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 95

94. cikk (2) bekezdés

Minden más esetben a IX. melléklet 4. részének (36)–(74) bekezdésével összhangban számítja ki a kockázattal súlyozott kockázati értéket.

Minden más esetben a IX. melléklet 4. részének (1)(5) és (36)–(74) bekezdésével összhangban számítja ki a kockázattal súlyozott kockázati értéket.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 96

100. cikk (1) bekezdés

(1) A lejárat előtti visszaadást lehetővé tevő záradékkal rendelkező rulírozó megállapodásból származó kockázatok értékpapírosítása esetén az értékpapírosítást kezdeményező hitelintézet vagy az értékpapírosítási programot kezelő hitelintézet a IX. melléklettel összhangban kiegészítő kockázattal súlyozott kockázati értéket köteles kiszámítani azon kockázat miatt, hogy a lejárat előtti visszaadás lehetőségét biztosító kikötés alkalmazásának eredményeként emelkedhet a hitelkockázata.

(1) A lejárat előtti visszaadást lehetővé tevő záradékkal rendelkező rulírozó megállapodásból származó kockázatok értékpapírosítása esetén az értékpapírosítást kezdeményező hitelintézet a IX. melléklettel összhangban kiegészítő kockázattal súlyozott kockázati értéket köteles kiszámítani azon kockázat miatt, hogy a lejárat előtti visszaadás lehetőségét biztosító kikötés alkalmazásának eredményeként emelkedhet a hitelkockázata.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 97

100. cikk (2) bekezdés

(2) Ezen alkalmazásban a rulírozó megállapodásból származó kockázat olyan kockázat, amelynél az ügyfél különböző nagyságú összeget hívhat le a megállapodott értékhatáron belül, a lejárat előtti visszaadást lehetővé tevő rendelkezés pedig olyan záradék a szerződésben, amely meghatározott események bekövetkeztekor előírja a befektető pozícióinak visszafizetését a kibocsátott értékpapírok eredetileg meghatározott lejárata előtt.

(2) Ezen alkalmazásban a rulírozó megállapodásból származó kockázat olyan kockázat, amelynél az ügyfelek kiegyenlítetlen egyenlegei az ügyfelek hitelfelvételi és visszafizetési döntéseinek megfelelően a megállapodott értékhatáron belül ingadozhatnak, a lejárat előtti visszaadást lehetővé tevő rendelkezés pedig olyan záradék a szerződésben, amely meghatározott események bekövetkeztekor előírja a befektető pozícióinak visszafizetését a kibocsátott értékpapírok eredetileg meghatározott lejárata előtt.

Indokolás

The current wording could imply that revolving exposures includes mortgages where customers can draw amounts up to an agreed limit. The proposed amendment also ensures consistency with the definition of revolving exposures in Annex VII, part 1 and paragraph 11.

Módosítás: 98

100. cikk (3) bekezdés

(3) A feltétel és előzetes értesítés nélkül felmondható lakossági kockázatok lejárat előtti visszaadást lehetővé tevő záradékával ellátott értékpapírosítások esetén, ahol a lejárat előtti visszaadást egy olyan mennyiségi érték indítja meg, amely nem a három hónapos értékpapírosítási felárra vonatkozik, az illetékes hatóságok nagyjából a IX. melléklet 4. részének 27–30. pontjában ismertetett módon járhatnak el, amely a feltüntetett hitelegyenértékesítési tényező meghatározásáról szól.

törölve

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. Paragraph 3 was moved to Annex IX, Part 4, paragraph 30a.

Módosítás: 99

100. cikk (4) bekezdés

(4) Amennyiben egy illetékes hatóság egy adott értékpapírosítás tekintetében a (3) bekezdés szerint szándékozik eljárni, köteles mindenek elõtt az összes többi tagállam érintett illetékes hatóságait tájékoztatni. Mielõtt az ilyen fajta kezelés alkalmazása részévé válik az illetékes hatóság általános eljárási módszerének, amely a szóban forgó típusú lejárat elõtti visszaadást lehetõvé tevõ záradékot tartalmazó értékpapírosításokra vonatkozik, az illetékes hatóság konzultál a többi tagállam érintett illetékes hatóságaival, és figyelembe veszi a megfogalmazott véleményeket. A szóban forgó illetékes hatóság köteles nyilvánosságra hozni a konzultáció során megfogalmazott nézeteket és az elfogadott kezelési módot.

törölve

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. Paragraph 4 was moved to Annex IX, Part 4, paragraph 30b.

Módosítás: 100

101. cikk (1) bekezdés

(1) A befektetők potenciális vagy tényleges veszteségei csökkentésének érdekében az értékpapírosítást kezdeményező vagy az értékpapírosítási programot kezelő hitelintézet nem nyújthat segítséget az értékpapírosításhoz a szerződéses kötelezettségeit meghaladóan.

(1) A befektetők potenciális vagy tényleges veszteségei csökkentésének érdekében az értékpapírosítást kezdeményező, aki egy értékpapírosítás vonatkozásában a 95. cikk szerint számította ki a kockázattal súlyozott kockázatok összegét, vagy egy értékpapírosítási programot kezelő hitelintézet nem nyújthat segítséget az értékpapírosításhoz a szerződéses kötelezettségeit meghaladóan.

Indokolás

The Council amendment, which increases the flexibility of securitisations which are not designed to ease the burden on capital, is welcomed because it improves the opportunities to improve balance sheets.

Módosítás: 101

101. cikk (2) bekezdés

(2) Ha az értékpapírosítást kezdeményező vagy az értékpapírosítási programot kezelő hitelintézet az értékpapírosítás tekintetében nem felel meg az (1) bekezdésnek, az illetékes hatóság előírja számára, hogy valamennyi értékpapírosított kockázatra nézve legalább annyi tőkét kell tartalékolnia, mintha azokat nem értékpapírosították volna. A hitelintézet nyilvánosságra hozza, hogy szerződésen kívüli támogatást nyújtott, és ismerteti ennek a szabályozói tőkére gyakorolt hatását.

törölve

Indokolás

See Amendment to Article 101, paragraph 1 of Mr García-Margallo y Marfil

Módosítás: 102

104. cikk (3) bekezdés

(3) Bizonyos feltételek mellett egyes üzletágakra nézve az illetékes hatóságok engedélyezhetik a hitelintézetnek egy alternatív mutatószám használatát a működési kockázatra vonatkozó tőkekövetelmény megállapítására.

(3) Bizonyos feltételek mellett egyes üzletágakra nézve az illetékes hatóságok a X. melléklet 2. részének 9–16. pontja szerint engedélyezhetik a hitelintézetnek egy alternatív mutatószám használatát a működési kockázatra vonatkozó tőkekövetelmény megállapítására.

Indokolás

Missing cross-reference (Council proposal).

Módosítás: 103

105. cikk (1) bekezdés

(1) A hitelintézetek fejlett mérési módszert használhatnak a saját, belső kockázatmérési rendszereik alapján, feltéve, hogy az illetékes hatóság kifejezetten jóváhagyja az érintett modellek használatát a szavatolótőke-követelmény kiszámítására.

(1) A hitelintézetek fejlett mérési módszert használhatnak a saját, a működési kockázat mérésére szolgáló rendszereik alapján, feltéve, hogy az illetékes hatóság kifejezetten jóváhagyja az érintett modellek használatát a szavatolótőke-követelmény kiszámítására.

Indokolás

Improved linguistic consistency (Council proposal).

Módosítás: 104

105. cikk (3) bekezdés

(3) Ha a fejlett mérési módszer alkalmazását az EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai vagy az EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalat leányvállalatai tervezik, a különböző jogalanyok illetékes hatóságainak szorosan együtt kell működniük a 128–132. cikk rendelkezéseinek megfelelően. Az alkalmazás során figyelembe kell venni a X. melléklet 3. részében felsoroltakat.

(3) Ha a fejlett mérési módszer alkalmazását az EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai vagy az EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalat leányvállalatai tervezik, a különböző jogalanyok illetékes hatóságainak szorosan együtt kell működniük a 129–132. cikk rendelkezéseinek megfelelően. Az alkalmazás során figyelembe kell venni a X. melléklet 3. részében felsoroltakat.

Indokolás

Corrected cross-reference (Council proposal).

Módosítás: 105

105. cikk (4) bekezdés

(4) Amennyiben egy EU-s hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai vagy egy EU-s pénzügyi anyavállalat és annak leányvállalatai a fejlett mérési módszert az anyavállalatra és annak leányvállalataira nézve összevont alapon alkalmazzák, az illetékes hatóságok engedélyezhetik, hogy a X. melléklet 3. részének minősítési kritériumait az anyavállalat és annak leányvállalatai együttesen teljesítsék.

(4) Amennyiben egy EU-s hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai vagy egy EU-székhelyű pénzügyi holding társaság és leányvállalatai egységes fejlett mérési módszert alkalmaznak, az illetékes hatóságok engedélyezhetik, hogy a X. melléklet 3. részének minősítési kritériumait az anyavállalat és annak leányvállalatai együttesen teljesítsék.

Indokolás

Improved linguistic consistency (Council proposal).

Módosítás: 106

108. cikk

Egy hitelintézet esetében a kockázatvállalás egy ügyfélhez vagy az egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportjához kapcsolódóan akkor tekinthető nagykockázatnak, ha értéke eléri vagy meghaladja a szavatolótőke 10%-át.

Egy hitelintézet esetében a kockázatvállalás egy ügyfélhez vagy az egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportjához kapcsolódóan akkor tekinthető nagykockázatnak, ha értéke eléri vagy meghaladja a szavatolótőke 10%-át.

Ennek céljából az 1. szakasz értelmezhetõ az 57. cikk q) pontjának és a 63. cikk (3) bekezdésének tekintetbe vétele nélkül is, de azt a 66. cikk (2) bekezdése nélkül kell értelmezni.

 

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. The provision intended to prevent a lowering of the limits on large loans as a result of the EL/UL Approach was moved in accordance with Article 66(2a) (new).

Módosítás: 107

110. cikk (2) bekezdés első albekezdés

(2) Azon eset kivételével, amikor a hitelintézetek a biztosíték elismerésére vonatkozóan a 114. cikkhez folyamodnak a kockázati érték kiszámításakor a 111. cikk (1), (2) és (3) bekezdésének alkalmazása céljából, Nem kell azonban beszámolni az (1)–(2) bekezdésben megállapított módon a 111. cikk (3) bekezdésének a), b), c), d), f), g) és h) pontja szerint kivételt képező kockázatvállalásokról és az (1) bekezdés b) pontjában megállapított beszámolási gyakoriság évi két alkalomra csökkenthető a 111. cikk (3) bekezdés e) és i) pontjában említett kockázatvállalások esetében, valamint 115. és 116. cikkben említett kockázatvállalásoknál.

(2) Azon eset kivételével, amikor a hitelintézetek a biztosíték elismerésére vonatkozóan a 114. cikkhez folyamodnak a kockázati érték kiszámításakor a 111. cikk (1), (2) és (3) bekezdésének alkalmazása céljából, Nem kell azonban beszámolni az (1)–(2) bekezdésben megállapított módon a 113. cikk (3) bekezdésének a), b), c), d), f), g) és h) pontja szerint kivételt képező kockázatvállalásokról és az (1) bekezdés b) pontjában megállapított beszámolási gyakoriság évi két alkalomra csökkenthető a 113. cikk (3) bekezdés e) és i) pontjában említett kockázatvállalások esetében, valamint 115. és 116. cikkben említett kockázatvállalásoknál.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 108

110. cikk (3) bekezdés

(3) A tagállamok elõírhatják azon koncentrációs kockázatok bejelentését, amelyek a hitelintézet által igénybe vett biztosíték nyújtójával szemben állnak fenn.

törölve

Indokolás

Banks normally track (concentrations in) unfunded credit protection providers by adding guarantees and credit derivatives issued by a counterparty to this counterparty’s overall exposure level and by managing this overall exposure level. For netting and funded credit protection, it is irrelevant who has provided the collateral (the bank is basically only interested in having a legally effective pledge on the collateral). Also, in 99% of the cases the collateral will be provided by the client itself (exceptionally its parent). There is one important exception: receivables as collateral. There can indeed be concentrations in the underlying parties on whom a bank’s client has a claim. It is however impossible for an international bank consisting of many different legal entities with different source systems to combine the data of these different receivable issuers so that these concentrations can be identified. Already, matching counterparty identifiers is impossible The operational burden for banks would be enormous. This requirement would only be relevant for specialised banks active in limited industry sectors.

Módosítás: 109

111. cikk (1) bekezdés

(1) A hitelintézet nem vállalhat olyan kockázatot egy ügyfél vagy egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportja tekintetében, amelynek értéke meghaladja a szavatolótőke 25%-át. Ennek, valamint e cikk egyéb rendelkezéseinek alkalmazása céljából az 1. szakasz értelmezhető az 57. cikk q) pontjának és a 63. cikk (3) bekezdésének tekintetbe vétele nélkül is, de mindenképpen a 66. cikk (2) bekezdése nélkül kell értelmezni.

(1) A hitelintézet nem vállalhat olyan kockázatot egy ügyfél vagy egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportja tekintetében, amelynek értéke meghaladja a szavatolótőke 25%-át.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. The provision intended to prevent a lowering of the limits on large loans as a result of the EL/UL Approach was moved in accordance with Article 66(2a) (new).

Módosítás: 110

113. cikk (3) bekezdés, bevezető rész

(3) A tagállamok teljesen vagy részlegesen kivonhatják a 111. cikk alkalmazása alól a következő kockázatokat:

(3) A (2) bekezdésben említett kockázatokon kívül a tagállamok csak a következő kockázatokat vonhatják ki teljesen vagy részlegesen a 111. cikk alkalmazása alól:

Indokolás

Paragraph 2 should allow exemption of intra-group exposures irrespective of maturity and not be constrained by the distinction between under and over 1 year maturities in paragraph 3(i),(j) and (k).

Where groups manage intra-group exposure and liquidity risk on an integrated basis, the imposition of an artificial maturity constraint on intra-group exposure would serve to inhibit the prudent management of liquidity risk, by forcing subsidiaries’ longer term assets to be funded by the parent bank on a short term basis, and impair unjustifiably banks’ ability to compete through subsidiaries in each Member State.

Módosítás: 111

113. cikk (3) bekezdés c) pont

c) olyan követeléseket megtestesítő eszköztételek, amelyeket központi kormányzatok, központi bankok, nemzetközi szervezetek vagy multilaterális fejlesztési bankok kifejezett garanciái biztosítanak, ahol a garanciát nyújtó szervezettel szembeni követelések biztosíték hiányában 0%-os kockázati súlyozást kapnának a 78–83. cikk alapján;

c) olyan követeléseket megtestesítő eszköztételek, amelyeket központi kormányzatok, központi bankok, állami szektorhoz tartozó szervezetek, nemzetközi szervezetek vagy multilaterális fejlesztési bankok kifejezett garanciái biztosítanak, ahol a garanciát nyújtó szervezettel szembeni követelések biztosíték hiányában 0%-os kockázati súlyozást kapnának a 78–83. cikk alapján;

Indokolás

Follows from amendment 111 of the Radwan draft report.

Módosítás: 112

113. cikk (3) bekezdés d) pont

d) más olyan kockázatvállalások, amelyek központi kormányzatoknak, központi bankoknak, nemzetközi szervezeteknek vagy multilaterális fejlesztési bankoknak tulajdoníthatók, vagy amelyekért ezek az intézmények kezeskednek, ahol biztosíték hiányában a 78–83. cikk alapján 0%-os kockázati súlyozást kapnának az azon szervezettel szembeni követelések, amely szervezetnek a kockázat tulajdonítható vagy amely szervezet a garanciát nyújtja;

d) más olyan kockázatvállalások, amelyek központi kormányzatoknak, központi bankoknak, állami szektorhoz tartozó szervezeteknek, nemzetközi szervezeteknek vagy multilaterális fejlesztési bankoknak tulajdoníthatók, vagy amelyekért ezek az intézmények kezeskednek, ahol biztosíték hiányában a 78–83. cikk alapján 0%-os kockázati súlyozást kapnának az azon szervezettel szembeni követelések, amely szervezetnek a kockázat tulajdonítható vagy amely szervezet a garanciát nyújtja;

Indokolás

Follows from amendment 111 of the Radwan draft report.

Módosítás: 113

113. cikk (3) bekezdés f) pont

f) eszköztételek és más kockázatvállalások, amelyeket – az illetékes hatóságok által kielégítőnek ítélt módon központi kormányzatok vagy központi bankok, nemzetközi szervezetek, multilaterális fejlesztési bankok vagy a tagállamok regionális vagy helyi hatóságai által hitelviszonyt megtestesítő értékpapír formájában kibocsátott biztosítékkal fedeznek, amely értékpapírok azok kibocsátójával szemben olyan követeléseket testesítenek meg, amelyek a 78–83. cikk szerint 0%-os kockázati súlyt kapnának;

f) eszköztételek és más kockázatvállalások, amelyeket – az illetékes hatóságok által kielégítőnek ítélt módon központi kormányzatok vagy központi bankok, állami szektorhoz tartozó szervezetek nemzetközi szervezetek, multilaterális fejlesztési bankok vagy a tagállamok regionális vagy helyi hatóságai által hitelviszonyt megtestesítő értékpapír formájában kibocsátott biztosítékkal fedeznek, amely értékpapírok azok kibocsátójával szemben olyan követeléseket testesítenek meg, amelyek a 78–83. cikk szerint 0%-os kockázati súlyt kapnának;

Indokolás

Follows from amendment 111 of the Radwan draft report.

Módosítás: 114

113. cikk (3) bekezdés l) pont

l) a 78–83. cikkben meghatározott fedezett kötvények;

l) a VI. melléklet 1. részének 65–67. pontjában meghatározott fedezett kötvények;

Indokolás

Improved linguistic consistency.

Módosítás: 115

114. cikk (2) bekezdés első albekezdés

(2) A (3) bekezdésre is figyelemmel, annak a hitelintézetnek, amelynek engedélyezték a 84–89. cikk szerinti kockázati osztály vonatkozásában az LGD-kre és hitelegyenértékesítési faktorokra vonatkozó saját becslések alkalmazását, engedélyezni lehet – amennyiben az illetékes hatóságok szerint kielégítő módon képes a pénzügyi biztosíték által a kockázataira gyakorolt hatásoknak az egyéb LGD-vonatkozású szempontoktól elkülönített becslésére – ezen hatások figyelembe vételét a kockázatok értékének számítása során, a 113. cikk (3) bekezdésének alkalmazása céljából.

(2) A (3) bekezdésre is figyelemmel, annak a hitelintézetnek, amelynek engedélyezték a 84–89. cikk szerinti kockázati osztály vonatkozásában az LGD-kre és hitelegyenértékesítési faktorokra vonatkozó saját becslések alkalmazását, engedélyezni lehet – amennyiben az illetékes hatóságok szerint kielégítő módon képes a pénzügyi biztosíték által a kockázataira gyakorolt hatásoknak az egyéb LGD-vonatkozású szempontoktól elkülönített becslésére – ezen hatások figyelembe vételét a kockázatok értékének számítása során, a 111. cikk (1)(3) bekezdésének alkalmazása céljából.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 116

114. cikk (2) bekezdés harmadik albekezdés

Amennyiben a hitelintézetnek engedélyezték a pénzügyi biztosíték hatásaira vonatkozó saját becslések használatát, úgy azt az illetékes hatóságok számára kielégítő módon, következetesen kell tennie. Ez a nagykockázatok vállalására különösképp vonatkozik.

Amennyiben a hitelintézetnek engedélyezték a pénzügyi biztosíték hatásaira vonatkozó saját becslések használatát, úgy azt a tőke kezelésével következetesen kell tennie.

Indokolás

These changes are required to harmonise treatment of large exposures with capital requirements. The maturity mismatch aspect will particularly affect small banks using the standardised approach to credit risk mitigation.

Módosítás: 117

114. cikk (2) bekezdés negyedik albekezdés

Azoknak a hitelintézetnek, amelyeknek engedélyezték a 84–89. cikk szerinti kockázati osztályra nézve az LGD-kre és hitelegyenértékesítési faktorokra vonatkozó saját becslések alkalmazását és amelyek kockázataik értékét nem az első albekezdésben említett módszer használatával számítják ki, engedélyezni lehet a fenti (9) bekezdés első albekezdésében vagy a 113. cikk (3) bekezdésének o) pontjában ismertetett módszer használatát a kockázatok értékének kiszámítására. A hitelintézet e két módszer közül csak az egyiket használhatja.

Azoknak a hitelintézetnek, amelyeknek engedélyezték a 84–89. cikk szerinti kockázati osztályra nézve az LGD-kre és hitelegyenértékesítési faktorokra vonatkozó saját becslések alkalmazását és amelyek kockázataik értékét nem az első albekezdésben említett módszer használatával számítják ki, engedélyezni lehet a fenti (1) bekezdésben vagy a 113. cikk (3) bekezdésének o) pontjában ismertetett módszer használatát a kockázatok értékének kiszámítására. A hitelintézet e két módszer közül csak az egyiket használhatja.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 118

114. cikk (3) bekezdés, negyedik albekezdés

Amennyiben egy stresszteszt arra utal, hogy a biztosíték értékesítési értéke alacsonyabb, mint amennyit a (2) vagy értelemszerűen a (3) bekezdés szerint figyelembe lehetne venni, a biztosíték figyelembe vehető értékét ennek megfelelően csökkenteni kell a kockázatok értékének kiszámításakor a 111. cikk (1)–(3) bekezdése alkalmazásának céljából.

Amennyiben egy stresszteszt arra utal, hogy a biztosíték értékesítési értéke alacsonyabb, mint amennyit az (1) és a (2) bekezdés szerint figyelembe lehetne venni, a cégnek ezt a forgatókönyvet kell figyelembe vennie a 2. pillér szerint végrehajtandó tőkeértékelésben.

Indokolás

Stress testing collateral is essential for robust risk management of concentration risk and it is appropriate to make such tests obligatory.

If the results of the stress tests feed into Pillar 1, however, it will create an incentive for weak stress testing. Smaller banks would be most affected as they may have to, reduce exposures to small business customers. Costs to trading firms would also increase.

Módosítás: 119

114. cikk (3) bekezdés ötödik albekezdés aa) pont (új)

 

aa) módszerek és eljárások olyan helyzetek kezeléséhez, amikor a stresszteszt arra utal, hogy a biztosíték értékesítési értéke alacsonyabb, mint a (2) vagy (3) bekezdés szerint realizálható érték.

Indokolás

The appropriate response to the risk of lower realisable value of collateral is not more capital; in practice firms should request more collateral and/or diversity of collateral.

Módosítás: 120

116. cikk

A 113. cikk (3) bekezdésének i. pontja alóli és a 115. cikk (2) bekezdése alóli mentességként a tagállamok 20%-os súlyozást alkalmazhatnak azokra az eszköztételekre, amelyek hitelintézetekkel szembeni követelést és velük kapcsolatos kockázatvállalásokat képviselnek, függetlenül azok lejárati idejétől.

A 113. cikk (3) bekezdésének i. pontja alóli és a 115. cikk (2) bekezdése alóli mentességként a tagállamok 20%-os súlyozást alkalmazhatnak azokra az eszköztételekre, amelyek intézményekkel szembeni követelést és velük kapcsolatos kockázatvállalásokat képviselnek, függetlenül azok lejárati idejétől

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 121

121. cikk

A pénzügyi újjászervezés vagy mentőművelet során, illetve jegyzési garanciavállalás rendes folyamatában ideiglenesen birtokolt részvények, vagy amelyeket az intézmény saját neve alatt mások képviseletében birtokol, nem számítanak a befolyásoló részesedéshez az (1) és (2) bekezdésben megállapított határértékek kiszámítása szempontjából. Azokat a részvényeket, amelyek nem minősülnek a 86/635/EGK irányelv 35. cikkének (2) bekezdése szerinti pénzügyi befektetésnek, nem kell feltüntetni.

A pénzügyi újjászervezés vagy mentőművelet során, illetve jegyzési garanciavállalás rendes folyamatában ideiglenesen birtokolt részvények, vagy amelyeket az intézmény saját neve alatt mások képviseletében birtokol, nem számítanak a befolyásoló részesedéshez a 120. cikk (1) és (2) bekezdésében megállapított határértékek kiszámítása szempontjából. Azokat a részvényeket, amelyek nem minősülnek a 86/635/EGK irányelv 35. cikkének (2) bekezdése szerinti pénzügyi befektetésnek, nem kell feltüntetni.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 122

122. cikk (1) bekezdés

(1) A tagállamoknak nem kell alkalmazniuk az (1) és (2) bekezdésben megállapított korlátokat a 73/239/EGK és a 79/267/EGK irányelv szerinti biztosítóintézetekben, valamint a 98/78/EK irányelv szerinti viszontbiztosító intézetekben birtokolt részesedések tekintetében.

(1) A tagállamoknak nem kell alkalmazniuk az 120. cikk (1) és (2) bekezdésében megállapított korlátokat a 73/239/EGK és a 2002/83/EK irányelv szerinti biztosítóintézetekben, valamint a 98/78/EK irányelv szerinti viszontbiztosító intézetekben birtokolt részesedések tekintetében.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 123

124. cikk (4) bekezdés

(4) Az illetékes hatóságok meghatározzák az (1) bekezdésben említett felülvizsgálat és értékelés gyakoriságát és intenzitását, figyelembe véve az érintett hitelintézet tevékenységeinek rendszerszempontú jelentőségét, természetét, mértékét és összetettségét. A felülvizsgálatot és az értékelést legalább éves gyakorisággal kell frissíteni.

 

(4) Az illetékes hatóságok meghatározzák az (1) bekezdésben említett felülvizsgálat és értékelés gyakoriságát és intenzitását, figyelembe véve az érintett hitelintézet méretét, tevékenységeinek rendszerszempontú jelentőségét, természetét, mértékét és összetettségét, továbbá ennek keretében az arányosság elvét. A felülvizsgálatot és az értékelést legalább éves gyakorisággal kell frissíteni.

Indokolás

In view of the small and medium-sized credit institutions present in many Member States it is essential to highlight the idea of proportional application explicitly. The rapporteur has taken up the proposal by the Council working groups in Amendment 5 and proposes a new Recital 35a. But in our view this idea should also be explicitly included in Article 124 of the directive.

Módosítás: 124

129. cikk (1) bekezdés, bevezető rész

(1) Az EU-ban működő hitelintézeti anyavállalatok és az EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalatok által ellenőrzött hitelintézetek összevont alapú felügyeletének gyakorlásáért felelős illetékes hatóság a következő feladatokat végzi el:

(1) Az EU-ban működő hitelintézeti anyavállalatok és az EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalatok által ellenőrzött hitelintézetek összevont alapú felügyeletének gyakorlásáért felelős illetékes hatóság – az ezen irányelv rendelkezései alapján ráruházott feladatok mellett – a következő feladatokat végzi el:

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 125

129. cikk (1) bekezdés a) pont

a) felügyelet gyakorlása és értékelése a 71. cikkben, a 72. cikk (1) bekezdésében, a 72. cikk (2) bekezdésében és a 73. cikk (3) bekezdésében megállapított követelmények betartásának;

törölve

Indokolás

The deletion of paragraph 1, point (a) proposed by the Council is endorsed, because it will enable misunderstandings regarding the responsibilities of the supervisor responsible for consolidation to be avoided.

Módosítás: 126

129. cikk (1) bekezdés c) pont

c) a felügyeleti tevékenységek tervezése és összehangolása normális körülmények között és rendkívüli helyzetek esetén, a 124. cikk szerinti tevékenységek vonatkozásában is a bevont illetékes hatóságokkal együttműködve, valamint a 43. és 141. cikk vonatkozásában.

c) a felügyeleti tevékenységek tervezése és összehangolása normális körülmények között és rendkívüli helyzetek esetén, a 124. cikk szerinti tevékenységek vonatkozásában is a bevont illetékes hatóságokkal együttműködve.

Indokolás

See justification to Amendment to Article 129, paragraph 1, introductory part by J. Purvis.

Módosítás: 127

129. cikk (2) bekezdés

(2) A 84. cikk (1) bekezdésében, a 87. cikk (9) bekezdésében és a 105. cikkben említett engedélykérelmek esetén, amelyeket egy EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai, vagy egy EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalat leányvállalatai együttesen nyújtottak be, az illetékes hatóságok folyamatos konzultáció keretében együttműködnek annak megállapítására, hogy megadják-e a kért engedélyt, valamint hogy meghatározzák az ilyen engedélyek esetleges feltételeit.

(2) A 84. cikk (1) bekezdésében, a 87. cikk (9) bekezdésében és a 105. cikkben említett engedélykérelmek esetén, amelyeket egy EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai, vagy egy EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalat leányvállalatai együttesen nyújtottak be az (1) bekezdésben említett illetékes hatóságnak, az illetékes hatóságoknak minden tőlük telhetőt meg kell tenniük annak érdekében, hogy hat hónapon belül közös határozat szülessen a kérelemmel kapcsolatban, valamint hogy meghatározzák az ilyen engedélyek esetleges feltételeit.

Az első albekezdésben említett kérelmet csak az (1) bekezdésben említett illetékes hatóságnak kell benyújtani.

Az első albekezdésben említett időszak a kérelemnek az (1) bekezdésben említett illetékes hatósághoz történő beérkezését követően kezdődik. Az illetékes hatóság haladéktalanul továbbítja a teljes kérelmet a többi illetékes hatóságnak. Amennyiben az illetékes hatóságok hat hónapon belül nem tudnak közös határozatot hozni, az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság saját döntést hoz a kérelemmel kapcsolatban, figyelembe véve a többi illetékes hatóságnak a hat hónapos időszak alatt kinyilvánított véleményét és fenntartását.

Az illetékes hatóságok legfeljebb hat hónapon belül együttesen határozatot hoznak a kérelemről, és ezt egyetlen dokumentumban teszik közzé. Ezt a dokumentumot a kérelmező rendelkezésére kell bocsátani. Amennyiben nem hoznak hat hónapon belül határozatot, az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság egymaga határoz a kérelemről.

 

 

Az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság elkészíti az első albekezdés szerinti közös határozatot, valamint a második albekezdés szerinti határozatot, és azokat a teljes indoklással együtt a kérelmező és a többi illetékes hatóság rendelkezésére bocsátja. Minden kérelmezőnek joga van az őt érintő határozatok ellen fellebbezni. Amennyiben ezen irányelv másként nem rendeli, az első albekezdésnek megfelelően benyújtott kérelmeknek meg kell felelniük azon tagállam jogi előírásainak és eljárásainak, amelyben az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság működik. Az első és a második albekezdés alapján hozott határozat a határozatot hozó hatóság szerinti tagállamban történő hatályba lépéskor további eljárás nélkül korlátlanul hatályba lép.

Indokolás

The proposed changes are intended to clarify the parties to the procedure and their legal position, as well as the legal provisions under which the procedure is carried out, in the interests of legal certainty and consistency in transposition into the respective national legislative provisions.

Módosítás: 128

130. cikk (1) bekezdés

(1) Amennyiben olyan válsághelyzet áll elő, amely potenciálisan veszélyezteti a pénzügyi rendszer stabilitását, ideértve annak integritását, az összevont alapú felügyelet gyakorlásáért felelős illetékes hatóságok – az V. cím 1. fejezetének 2. szakaszára is figyelemmel – haladéktalanul riasztják a 49. cikk a) pontjában és az 50. cikkben említett hatóságokat. Ez a kötelezettség vonatkozik valamennyi, a 125. és 126. cikk szerint egy meghatározott csoport felügyeletéért felelős hatóságra és a 129. cikk (1) bekezdésében megnevezett illetékes hatóságra.

(1) Amennyiben olyan válsághelyzet áll elő egy bankcsoporton belül, amely potenciálisan veszélyezteti a pénzügyi rendszer stabilitását azon tagállamok egyikében, ahol a bankcsoport vállalatait engedélyezték, az összevont alapú felügyelet gyakorlásáért felelős illetékes hatóság – az V. cím 1. fejezetének 2. szakaszára is figyelemmel – haladéktalanul riasztják a 49. cikk a) pontjában és az 50. cikkben említett hatóságokat. Ez a kötelezettség vonatkozik valamennyi, a 125. és 126. cikk szerint egy meghatározott csoport felügyeletéért felelős hatóságra és a 129. cikk (1) bekezdésében megnevezett illetékes hatóságra. Lehetőség szerint a már meglévő információs csatornákat kell használni.

Indokolás

The Council amendment clarifying the procedure and channels of communication in emergency situations is hereby endorsed.

Módosítás: 129

131. cikk (2a) bekezdés (új)

 

A hitelintézetek által ezt követően megállapított eredmények azonban az érintett felügyeleti szervek általi kölcsönös elismeréshez vannak kötve. Ez nemcsak a konszolidált számításokra, de az egyedi zárszámadásokra is vonatkozik.

Indokolás

In view of the number of rights of choice, pan-European credit institutions will have to face differing national provisions. To avoid the administrative costs associated with dual accounting, the mutual recognition of national provisions must be introduced.

Módosítás: 130

131. cikk (3) bekezdés

A hitelintézetnek minősülő anyavállalat leányvállalatának engedélyezéséért felelős illetékes hatóságok – kétoldalú megállapodás útján – átruházhatják felügyeleti kötelezettségüket azokra az illetékes hatóságokra, amelyek az anyavállalatot engedélyezték és felügyelik, oly módon, hogy vállalják a felelősséget a leányvállalat ennek az irányelvnek megfelelő felügyeletéért. A Bizottságot folyamatosan tájékoztatni kell az ilyen megállapodások fennállásáról és tartalmáról. A Bizottság továbbítja ezeket az információkat a többi tagállam illetékes hatóságainak és a bankügyi tanácsadó bizottságnak.

A hitelintézetnek minősülő anyavállalat leányvállalatának engedélyezéséért felelős illetékes hatóságok – kétoldalú megállapodás útján – átruházhatják felügyeleti kötelezettségüket azokra az illetékes hatóságokra, amelyek az anyavállalatot engedélyezték és felügyelik, oly módon, hogy vállalják a felelősséget a leányvállalat ennek az irányelvnek megfelelő felügyeletéért. A Bizottságot folyamatosan tájékoztatni kell az ilyen megállapodások fennállásáról és tartalmáról. A Bizottság továbbítja ezeket az információkat a többi tagállam illetékes hatóságainak és az európai bankbizottságnak.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 131

132. cikk (1) bekezdés (1a) albekezdés (új)

 

Az első albekezdésben említett információk akkor tekintendők lényegesnek, ha képesek lényegesen befolyásolni egy másik tagállamban lévő hitelintézet vagy pénzintézet pénzügyi hitelképességének megítélését.

Indokolás

The conceptual clarification proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 132

132. cikk (1) bekezdés második albekezdés

Különösen az EU-vállalatok összevont alapú felügyeletéért felelős illetékes hatóságok biztosítják a releváns információk rendelkezésre bocsátását azon más tagállamokbeli illetékes hatóságoknak, amelyek ezen anyavállalatok leányvállalatait felügyelik. A releváns információk terjedelmének megállapításakor figyelembe kell venni ezen leányvállalatoknak az adott tagállamok pénzügyi rendszerében betöltött súlyát.

Különösen az EU-ban működő hitelintézeti anyavállalatok, valamint az EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalat által ellenőrzött hitelintézetek összevont alapú felügyeletéért felelős hatóságok bocsátják a releváns információkat azon más tagállamokbeli illetékes hatóságok rendelkezésére, amelyek ezen anyavállalatok leányvállalatait felügyelik. A releváns információk terjedelmének megállapításakor figyelembe kell venni az e leányvállalatoknak az adott tagállamok pénzügyi rendszerében betöltött súlyát.

Indokolás

The more consistent wording proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 133

132. cikk (2) bekezdés

(2) Az EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat által ellenőrzött hitelintézetek felügyeletéért felelős illetékes hatóságok kapcsolatba lépnek a 129. cikk (1) bekezdésében említett illetékes hatósággal, amikor olyan, az ezen irányelvben ismertetett megközelítések és módszerek alkalmazására vonatkozó információra van szükségük, amellyel az említett illetékes hatóság esetleg már rendelkezik.

(2) Az EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat által ellenőrzött hitelintézetek felügyeletéért felelős illetékes hatóságok minden lehetséges esetben kapcsolatba lépnek a 129. cikk (1) bekezdésében említett illetékes hatósággal, amikor olyan, az ezen irányelvben ismertetett megközelítések és módszerek alkalmazására vonatkozó információra van szükségük, amellyel az említett illetékes hatóság esetleg már rendelkezik.

Indokolás

The Council proposal is hereby endorsed.

Módosítás: 134

136. cikk (1) bekezdés második albekezdés b) pont

b) megerősíthetik azokat a szabályokat és stratégiákat, amelyeket a 22. és a 123. cikk betartására hajtanak végre;

b) megkövetelhetik azon szabályok, eljárások, mechanizmusok és stratégiák megerősítését, amelyeket a 22. és a 123. cikk betartására hajtanak végre;

Indokolás

The more consistent wording proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 135

136. cikk (1) bekezdés második albekezdés e) pont

e) csökkenthetik a hitelintézetek tevékenységeivel, termékeivel és rendszereivel kapcsolatos kockázatot.

e) megkövetelhetik a hitelintézetek tevékenységeivel, termékeivel és rendszereivel kapcsolatos kockázat csökkentését.

Indokolás

The Council proposal is hereby endorsed.

Módosítás: 136

136. cikk (2) bekezdés

(2) Az illetékes hatóságok legalább azoknak a hitelintézeteknek írnak elő a 75. cikkben megállapított minimális szintet meghaladó külön szavatolótőke-követelményt, amelyeknél a kockázataik fedezetére és kezelésére kialakított rendelkezések, folyamatok, mechanizmusok és stratégiák elégtelenek; amennyiben egyéb intézkedések önmagukban valószínűleg nem erősítik meg azokat a rendelkezéseket megfelelő időtartamon belül.

(2) Az illetékes hatóságok legalább azoknak a hitelintézeteknek írnak elő a 75. cikkben megállapított minimális szintet meghaladó külön szavatolótőke-követelményt, amelyek nem felelnek meg a 22., a 109. és a 123. cikkben meghatározott követelményeknek, illetve amelyeknél a 124. cikk (3) bekezdésében leírt kérdésben negatív eredményt állapítottak meg, amennyiben egyéb intézkedések önmagukban valószínűleg nem javítanak elegendő mértékben a szabályokon, eljárásokon, mechanizmusokon és stratégiákon megfelelő időtartamon belül.

Indokolás

The Council proposal is hereby endorsed.

Módosítás: 137

137. cikk (2) bekezdés

(2) A tagállamok úgy rendelkeznek, hogy illetékes hatóságaik helyszíni ellenőrzéseket végezhetnek vagy – külső ellenőr bevonásával – végeztethetnek a vegyes tevékenységű holdingtársaságoktól és leányvállalataiktól kapott információk igazolása céljából. Ha a vegyes tevékenységű holdingtársaság vagy leányvállalatainak egyike biztosítótársaság, a 140. cikk (1) bekezdésében megállapított eljárás szintén alkalmazható. Ha a vegyes tevékenységű holdingtársaság vagy leányvállalatainak egyike nem abban a tagállamban helyezkedik el, mint amelyben a hitelintézeti leányvállalat, az információk helyszíni ellenőrzését a 140. cikk (1) bekezdésében megállapított eljárás szerint kell végrehajtani.

(2) A tagállamok úgy rendelkeznek, hogy illetékes hatóságaik helyszíni ellenőrzéseket végezhetnek vagy – külső ellenőr bevonásával – végeztethetnek a vegyes tevékenységű holdingtársaságoktól és leányvállalataiktól kapott információk igazolása céljából. Ha a vegyes tevékenységű holdingtársaság vagy leányvállalatainak egyike biztosítótársaság, a 140. cikk (1) bekezdésében megállapított eljárás szintén alkalmazható. Ha a vegyes tevékenységű holdingtársaság vagy leányvállalatainak egyike nem abban a tagállamban helyezkedik el, mint amelyben a hitelintézeti leányvállalat, az információk helyszíni ellenőrzését a 141. cikkben megállapított eljárás szerint kell végrehajtani.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 138

143. cikk (3) bekezdés első albekezdés

(3) Ilyen egyenértékű felügyelet hiányában a tagállamok analógia alapján alkalmazzák a hitelintézetekre az ezen irányelv 52. cikkének rendelkezéseit vagy engedélyezhetik illetékes hatóságaik részére olyan egyéb megfelelő felügyeleti eljárások alkalmazását, amelyek alkalmasak a hitelintézetek összevont felügyeletével kapcsolatos célkitűzések megvalósítására.

(3) Ilyen egyenértékű felügyelet hiányában a tagállamok analógia alapján alkalmazzák a hitelintézetekre az ezen irányelv rendelkezéseit vagy engedélyezhetik illetékes hatóságaik részére olyan egyéb megfelelő felügyeleti eljárások alkalmazását, amelyek alkalmasak a hitelintézetek összevont felügyeletével kapcsolatos célkitűzések megvalósítására.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 139

144. cikk (1) bekezdés második albekezdés

Az első albekezdésben biztosított közzétételeknek elégségesnek kell lenniük ahhoz, hogy a különböző tagállamok illetékes hatóságai által alkalmazott megközelítéseket érdemi módon össze lehessen hasonlítani.

Az első albekezdésben biztosított közzétételeknek elégségesnek kell lenniük ahhoz, hogy a különböző tagállamok illetékes hatóságai által alkalmazott megközelítéseket érdemi módon össze lehessen hasonlítani. A közzétételeket közös formátumban hozzák nyilvánosságra, és rendszeresen frissítik. A közzétételek egyetlen elektronikus elérési helyről hozzáférhetők.

Indokolás

The Council proposal promoting the comparability of supervisory practices is welcomed.

Módosítás: 140

145. cikk (3a) bekezdés (új)

 

(3a) A bankokat és a hitelintézeteket fel kell hívni, hogy hitelminősítési határozataikat írásban és érthető formában bocsássák a kis- és középvállalkozások, valamint más társasági hitelkérelmezők rendelkezésére. Amennyiben az önkéntes kötelezettségvállalás ebben a tekintetben elégtelennek bizonyul, nemzeti jogalkotási intézkedéseket kell elfogadni. A hitelintézetek adminisztrációs költségeit e tekintetben a hitel nagyságának megfelelően kell megállapítani.

Módosítás: 141

146. cikk (1) bekezdés

(1) A 145. cikktől eltérve az illetékes hatóságok engedélyezik a hitelintézeteknek, hogy eltekinthessenek a XII. melléklet 2. részében felsorolt egy vagy több közzétételtől, ha az érintett hitelintézet megítélése szerint az e közzétételekben biztosított információk nem tekinthetők lényegesnek a XII. melléklet 1. részének (1) bekezdésében meghatározott kritériumok fényében.

(1) A 145. cikktől eltérve a hitelintézetek eltekinthetnek a XII. melléklet 2. részében felsorolt egy vagy több közzétételtől, ha az e közzétételekben biztosított információk nem tekinthetők lényegesnek a XII. melléklet 1. részének (1) bekezdésében meghatározott kritériumok fényében.

Indokolás

The Council proposal whereby the decision concerning the disclosure of certain information shifts from the supervisors to the credit institutions is hereby endorsed.

Módosítás: 142

146. cikk (2) bekezdés

(2) A 145. cikktől eltérve az illetékes hatóságok engedélyezik a hitelintézeteknek, hogy eltekinthessenek a XII. melléklet 2. és 3. részében felsorolt közzétételekbe foglalt egy vagy több információ nyilvánosságra hozatalától, ha az érintett hitelintézet megítélése szerint ezek az információk titkos vagy bizalmas információkat tartalmaznak a XII. melléklet 1. részének (2) és (3) bekezdésében meghatározott kritériumok fényében.

(2) A 145. cikktől eltérve a hitelintézetek eltekinthetnek XII. melléklet 2. és 3. részében felsorolt közzétételekbe foglalt egy vagy több információ nyilvánosságra hozatalától, ha ezek az információk titkos vagy bizalmas információkat tartalmaznak a XII. melléklet 1. részének (2) és (3) bekezdésében meghatározott kritériumok fényében.

Indokolás

The Council proposal is hereby endorsed.

Módosítás: 143

146. cikk (3) bekezdés

(3) A (2) bekezdésben említett kivételes esetekben az érintett hitelintézet közzétételeiben kijelenti, hogy a meghatározott információk nem kerültek közzétételre, ismerteti a közzétételtől való eltekintés okát, és általánosabb információkkal szolgál a közzétételi követelmény tárgyáról.

(3) A (2) bekezdésben említett kivételes esetekben az érintett hitelintézet közzétételeiben kijelenti, hogy meghatározott információk nem kerültek közzétételre, ismerteti a köztételtől való eltekintés okát, és általánosabb információkkal szolgál a közzétételi követelmény tárgyáról, amennyiben ezek a XII. melléklet 1. részének (2) és (3) bekezdése értelmében nem minősülnek titkosnak vagy bizalmasnak.

Indokolás

The requirement in 146(3) to publicly describe and explain or justify the reasons for not disclosing a piece of information must not have the effect of undermining confidence. In the absence of sufficient overall provision of individual details, such a requirement may mean that the protection sought from non-disclosure is not obtained. To clarify, Article 146(3) should therefore also say that the requirement to explain non-disclosure of a fact can only apply where this does not reduce the area and effect of protection.

Módosítás: 144

148. cikk (1) bekezdés

(1) Az illetékes hatóságok engedélyezik a hitelintézeteknek, hogy a 145. cikkben megállapított közzétételi követelményeknek való eredményes megfelelésre maguk határozzák meg a megfelelő kommunikációs eszközt, a helyszínt, és hogy milyen eszközzel kívánják elvégezni az adatok ellenőrzését. Amennyire csak lehetséges, valamennyi közzétételt egy kommunikációs eszközön keresztül vagy egy helyszínen kell biztosítani.

(1) A hitelintézetek maguk határozhatják meg a 145. cikkben megállapított közzétételi követelményeknek való eredményes megfelelésre a megfelelő kommunikációs eszközt, a helyszínt, és hogy milyen eszközzel kívánják elvégezni az adatok ellenőrzését. Amennyire csak lehetséges, valamennyi közzétételt egy kommunikációs eszközön keresztül vagy egy helyszínen kell biztosítani.

Indokolás

The Council proposal is hereby endorsed.

Módosítás: 145

150. cikk (1) bekezdés, bevezető rész

(1) A Bizottság által a 62. cikk szerint előterjesztendő – a szavatolótőkére vonatkozó – javaslat sérelme nélkül a 151. cikkben említett eljárásnak megfelelően módosításokat kell elfogadni a következő területeken:

(1) A Bizottság által a 62. cikk szerint előterjesztendő – a szavatolótőkére vonatkozó – javaslat sérelme nélkül a 151. cikkben említett eljárásnak megfelelően technikai kiigazításokat kell elfogadni a következő területeken:

Indokolás

The rapporteur considers that the term 'amendments' is much broader than the term 'technical adjustments'. The substantial widening of the Commission's powers that this engenders, not least in connection with existing implementing powers, is unacceptable.

Módosítás: 146

150. cikk (1) bekezdés d) pont

d) a 2. cikkben található felsorolás módosítása;

d) a 2. cikkben található felsorolás technikai kiigazítása;

Indokolás

List 2 encompasses institutions such as central banks which are excluded from the scope of this Directive. This power is too far-reaching, because if the Commission were empowered to undertake 'amendments', as proposed, it might exclude whole classes of institutions from the scope of this Directive. The term 'technical adjustments' is therefore more appropriate.

Módosítás: 147

150. cikk (1) bekezdés h) pont

h) az 56–67. cikk módosításai a közösségi jogszabályokban meghatározott számviteli sztenderdek vagy követelmények változásainak figyelembe vételére;

 

h) az 56–67. cikk és a 74. cikk technikai kiigazítása a közösségi jogszabályokat figyelembe vevő számviteli sztenderdek vagy követelmények, illetve a felügyeleti gyakorlat konvergenciájára vonatkozó változások eredményeként.

Indokolás

The rapporteur considers that it must be made clear that changes to international accounting standards are not taken into account automatically, but that legal procedures laid down for that purpose take place at European level.

Módosítás: 148

150. cikk (1) bekezdés j) pont

j) a 79. cikk (2) bekezdésének c) pontjában és a 86. cikk (4) bekezdésének a) pontjában ismertetett összeg az inflációs hatások figyelembevétele céljából;

j) a 4. cikk (6a) bekezdésében, a 79. cikk (2) bekezdésének c) pontjában, a 86. cikk (4) bekezdésének a) pontjában, a 89. cikk (1) bekezdésének ba) pontjában és a VII. melléklet 1. részének (4) bekezdésében, valamint a VII. melléklet 2. részének (14) bekezdésében ismertetett összeg az inflációs hatások figyelembevétele céljából;

Indokolás

Replaces amendment 76 of the Radwan draft report in order to take account of Article 89(1)ba (new).

Módosítás: 149

150. cikk (1) bekezdés l) pont

l) az V–XII. melléklet rendelkezéseinek kiigazítása a pénzügyi piacokon bekövetkezett változások – különös tekintettel az új pénzügyi termékekre – vagy a közösségi jogszabályokban megállapított számviteli sztenderdek változásainak figyelembevétele céljából;

 

l) az V–XII. melléklet rendelkezéseinek kiigazítása a pénzügyi piacokon bekövetkezett változások – különös tekintettel az új pénzügyi termékekre – a számviteli sztenderdek és követelmények változásainak fényében, amelyek figyelembe veszik a közösségi jogszabályokat, illetve amelyek a felügyeleti eljárások konvergenciájára vonatkoznak.

Indokolás

See amendment relating to Article 150(1)(h).

Módosítás: 150

150. cikk (2) bekezdés b) pont

b) a szavatolótőke 75. cikkben megállapított minimum szintjének vagy az V. cím 2. fejezetének 3. szakaszában megállapított kockázati súlyok ideiglenes csökkentése, sajátos körülmények figyelembe vétele érdekében,

b) a szavatolótőke 75. cikkben megállapított minimum szintjének és/vagy az V. cím 2. fejezetének 3. szakaszában megállapított kockázati súlyok ideiglenes csökkentése, sajátos körülmények figyelembe vétele érdekében,

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 151

150. cikk (2) bekezdés e) pont

e) a 114. cikkben előírt közzétételek formátumának, szerkezetének, tartalomjegyzékének és éves közzétételi időpontjának meghatározása.

e) a 144. cikkben előírt közzétételek formátumának, szerkezetének, tartalomjegyzékének és éves közzétételi időpontjának meghatározása.

Indokolás

Incorrect cross-reference.

Módosítás: 152

150a. cikk (2a) bekezdés (új)

 

(2a) Az életbe léptetett végrehajtási intézkedések nem módosíthatják ezen irányelv rendelkezéseit.

Indokolás

The insertion of paragraph 2a is necessary in order to safeguard the rights of Parliament.

Módosítás: 153

150a. cikk (új)

 

150a. cikk

 

A 150. cikk nem alkalmazható mindaddig, amíg azok a feltételek, amelyek az 1999/468/EK határozat értelmében az Európai Unió Parlamentje, Bizottsága és Tanácsa hatáskörét meghatározzák, az Európai Alkotmányt létrehozó szerződés I - 36. cikkének megfelelően nem módosulnak.

Módosítás: 154

152. cikk (1) bekezdés

(1) Azok a hitelintézetek, amelyek a súlyozott kockázati értékeket a 84–89. cikkel összhangban számítják, vagy a működési kockázatra vonatkozó tőkekövetelményeket a 105. cikkben ismertetett módon fejlett mérési módszerekkel számítják, a 157. cikkben meghatározott időpontot követő első, második és harmadik tizenkét hónapos időszakban gondoskodnak arról, hogy a szavatolótőke folyamatosan meghaladja vagy egyenlő legyen a (2), (3) és (4) bekezdésben feltüntetett összegekkel.

(1) Azok a hitelintézetek, amelyek a súlyozott kockázati értékeket a 84–89. cikkel összhangban számítják, a 2006. december 31-ét követő első, második és harmadik tizenkét hónapos időszakban gondoskodnak arról, hogy a szavatolótőke folyamatosan meghaladja vagy egyenlő legyen a (2), (3) és (4) bekezdésben feltüntetett összegekkel.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 155

152. cikk (1a) bekezdés (új)

 

(1a) Azok a hitelintézetek, amelyek a működési kockázatra vonatkozó tőkekövetelményeket a 105. cikkben ismertetett módon fejlett mérési módszerekkel számítják, a 2006. december 31-ét követő második és harmadik tizenkét hónapos időszakban gondoskodnak arról, hogy szavatolótőkéjük semmiképpen se legyen alacsonyabb a (3) és (4) bekezdésben említett összegeknél.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 156

152. cikk (2) bekezdés

(2) Az (1) bekezdésben említett első tizenkét hónapos időszakban a szavatolótőke azon összeg 95%-ának felel meg, amennyit a hitelintézetnek a 93/6/EGK irányelv 4. cikke szerint ebben az időszakban minimálisan biztosítania kellene, mivel a 93/6/EGK irányelv és a 2000/12/EK irányelv már érvényben volt az ezen irányelv 157. cikkében említett időpont előtt.

(2) Az (1) bekezdésben említett első tizenkét hónapos időszakban a szavatolótőke azon összeg 95%-ának felel meg, amennyit a hitelintézetnek a 93/6/EGK irányelv 4. cikke szerint ebben az időszakban minimálisan biztosítania kellene, mivel a 93/6/EGK irányelv és a 2000/12/EK irányelv már érvényben volt az ezen irányelv 157. cikkének (1) bekezdésében említett időpont előtt.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 157

152. cikk (3) bekezdés

(3) Az (1) bekezdésben említett második tizenkét hónapos időszakban a szavatolótőke azon összeg 90%-ának felel meg, amennyit a hitelintézetnek a 93/6/EGK irányelv 4. cikke szerint ebben az időszakban minimálisan biztosítania kellene, mivel a 93/6/EGK irányelv és a 2000/12/EK irányelv már érvényben volt az ezen irányelv 157. cikkében említett időpont előtt.

(3) Az (1) bekezdésben említett második tizenkét hónapos időszakban a szavatolótőke azon összeg 90%-ának felel meg, amennyit a hitelintézetnek a 93/6/EGK irányelv 4. cikke szerint ebben az időszakban minimálisan biztosítania kellene, mivel a 93/6/EGK irányelv és a 2000/12/EK irányelv már érvényben volt az ezen irányelv 157. cikkének (1) bekezdésében említett időpont előtt.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 158

152. cikk (4) bekezdés

(4) Az (1) bekezdésben említett harmadik tizenkét hónapos időszakban a szavatolótőke azon összeg 80%-ának felel meg, amennyit a hitelintézetnek a 93/6/EGK irányelv 4. cikke szerint ebben az időszakban minimálisan biztosítania kellene, mivel a 93/6/EGK irányelv és a 2000/12/EK irányelv már érvényben volt az ezen irányelv 157. cikkében említett időpont előtt.

(4) Az (1) bekezdésben említett harmadik tizenkét hónapos időszakban a szavatolótőke azon összeg 80%-ának felel meg, amennyit a hitelintézetnek a 93/6/EGK irányelv 4. cikke szerint ebben az időszakban minimálisan biztosítania kellene, mivel a 93/6/EGK irányelv és a 2000/12/EK irányelv már érvényben volt az ezen irányelv 157. cikkének (1) bekezdésében említett időpont előtt.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 159

152. cikk (5) bekezdés

(5) Az (1)–(4) bekezdés követelményeit azon szavatolótőke-összegek alapján kell teljesíteni, amelyeket a 2000/12/EK és a 93/6/EGK irányelv szerinti szavatolótőke-számítás különbségeinek figyelembe vételére teljes mértékben kiigazítottak, mivel ezek az irányelvek már érvényben voltak az ezen irányelv 157. cikkében említett időpont előtt és elsőbbséget élveznek az ezen irányelv szerinti szavatolótőke-számítással szemben, amely a 84–89. cikk értelmében a várható és a váratlan veszteség elkülönített kezeléséből indul ki.

(5) Az (1)–(4) bekezdés követelményeit azon szavatolótőke-összegek alapján kell teljesíteni, amelyeket a 2000/12/EK és a 93/6/EGK irányelv szerinti szavatolótőke-számítás különbségeinek figyelembe vételére teljes mértékben kiigazítottak, mivel ezek az irányelvek már érvényben voltak az ezen irányelv 157. cikke (1) bekezdésében említett időpont előtt és elsőbbséget élveznek az ezen irányelv szerinti szavatolótőke-számítással szemben, amely a 84–89. cikk értelmében a várható és a váratlan veszteség elkülönített kezeléséből indul ki.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 160

152. cikk (7) bekezdés

(7) A hitelintézetek 2007. december 31-ig az V. cím 2. fejezete 3. szakasza 1. alszakaszának – a sztenderd módszert ismertető – cikkei helyett a 2000/12/EK irányelv 42–46. cikkeit alkalmazhatják, mivel ezek a cikkek már érvényben voltak a 157. cikkben említett időpont előtt.

 

(7) A hitelintézetek 2008. január 1-jéig az V. cím 2. fejezete 3. szakasza 1. alszakaszának – a sztenderd módszert ismertető – cikkei, valamint 2. alszakaszának – az egyszerű belső minősítésen alapuló módszert meghatározó – cikkei helyett a 2000/12/EK irányelv 42–46. cikkeit alkalmazhatják, mivel ezek a cikkek már érvényben voltak 2007. december 31-e előtt.

Indokolás

Incorporates the Council proposal, bearing in mind that not only banks that have opted for the standardised approach but also banks that have chosen the Simple IRB Approach can choose when in the period from 1.1.2007 to 1.1.2008 to begin implementing Basel II.

Módosítás: 161

152. cikk (8) bekezdés a) pont

a) az irányelv 42–46. cikkben említett rendelkezéseit kell alkalmazni, mivel azok már érvényben voltak a 157. cikkben említett időpont előtt;

a) az irányelv 42–46. cikkben említett rendelkezéseit kell alkalmazni, mivel azok már érvényben voltak a 157. cikk (1) bekezdésében említett időpont előtt;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 162

152. cikk (8) bekezdés e) pont

e) az irányelv 43. cikkének (3) bekezdésében ismertetett bánásmódot kell alkalmazni az irányelv IV. mellékletében felsorolt derivatív eszközökre, függetlenül attól, hogy mérlegben feltüntetettek vagy mérlegen kívüliek-e, és az e melléklet szerint kiszámított számadatokat súlyozott kockázati értékeknek kell tekinteni.

e) az irányelv 43. cikkének (3) bekezdésében ismertetett bánásmódot kell alkalmazni az irányelv IV. mellékletében felsorolt derivatív eszközökre, függetlenül attól, hogy mérlegben feltüntetettek vagy mérlegen kívüliek-e, és a III. melléklet szerint kiszámított számadatokat súlyozott kockázati értékeknek kell tekinteni.

Indokolás

Cross reference / Typographical error..

Módosítás: 163

152. cikk (10) bekezdés

(10) Amennyiben élnek a (7) bekezdésben említett mérlegelési jogkörrel, a működési kockázatra a 75. cikk e) pontja szerint vonatkozó tőkekövetelményt százalékosan csökkenteni kell, az alkalmazandó százalékos arány megfelel a következő két tényező arányának: a hitelintézet azon kockázatainak értéke, amelyekre nézve a súlyozott kockázati értékeket a (7) bekezdésben említett mérlegelési jogkörnek megfelelően számítják ki, illetve a hitelintézet kockázatainak teljes értéke.

(10) Amennyiben élnek a (7) bekezdésben említett mérlegelési jogkörrel, a működési kockázatra a 75. cikk d) pontja szerint vonatkozó tőkekövetelményt százalékosan csökkenteni kell, az alkalmazandó százalékos arány megfelel a következő két tényező arányának: a hitelintézet azon kockázatainak értéke, amelyekre nézve a súlyozott kockázati értékeket a (7) bekezdésben említett mérlegelési jogkörnek megfelelően számítják ki, illetve a hitelintézet kockázatainak teljes értéke.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 164

152. cikk (11) bekezdés

(11) Amennyiben a hitelintézet a súlyozott kockázati értéket valamennyi kockázatára nézve a (7) bekezdésben említett mérlegelési jogkörnek megfelelően számítja ki, alkalmazni lehet a 2000/12/EK irányelv nagykockázat-vállalásra vonatkozó 48–50. cikkét, mivel ezek már érvényben voltak a 157. cikkben említett időpont előtt.

(11) Amennyiben a hitelintézet a súlyozott kockázati értéket valamennyi kockázatára nézve a (7) bekezdésben említett mérlegelési jogkörnek megfelelően számítja ki, alkalmazni lehet a 2000/12/EK irányelv nagykockázat-vállalásra vonatkozó 48–50. cikkét, mivel ezek már érvényben voltak 2006. december 31. előtt.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 165

152. cikk (12) bekezdés

(12) Amennyiben élnek a (7) bekezdésben említett mérlegelési jogkörrel, az ezen irányelv 46–52. cikkére tett hivatkozásokat úgy kell tekinteni, mint a 2000/12/EK irányelv 42–46. cikkére tett hivatkozásokat, mivel ezek a cikkek már érvényben voltak a 157. cikkben említett időpont előtt.

 

(12) Amennyiben élnek a (7) bekezdésben említett mérlegelési jogkörrel, az ezen irányelv 78–83. cikkére tett hivatkozásokat úgy kell tekinteni, mint a 2000/12/EK irányelv 42–46. cikkére tett hivatkozásokat, mivel ezek a cikkek már érvényben voltak 2006. december 31 előtt.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 166

152. cikk (12a) bekezdés (új)

 

(12a) A (7) bekezdésben említett választási lehetőség gyakorlásakor, illetve ha az intézmény a 157. cikk (2) bekezdésének hatálya alá tartozik, a 124., 145. és 149. cikket az ott említett időpont előtt nem kell alkalmazni.

Indokolás

There is a need to clarify the point that Pillars II and III will apply in the transitional period only if an institution is also applying Pillar I. This must be the case not only for the Standardised Approach but also for the two progressive approaches. The three pillars are strongly interdependent and cannot be implemented separately from one another in any of the three approaches.

Módosítás: 167

152. cikk (12b) bekezdés (új)

 

(12b) (12a) A hitelintézetek az (1)–(4) bekezdés szerinti összehasonlítási értékeket a 2005. és 2006. évi szavatolótőkére vonatkozó átlagos tőkekövetelményekből és a mérlegfőösszeg 2007–2009. évi növekedéséből számíthatják ki.

Indokolás

The directive stipulates that credit institutions implementing progressive approaches (IRB, AMA) to ascertain their own fund requirements must carry out ‘floor calculations’ in the years 2007 to 2009. It is specifically stated that the own capital supply in 2007 must represent at least 95% (in 2008 at least 90% and in 2009 at least 80%) of the minimum capital requirements that the institution would have to reserve when implementing Basel I. This burdensome obligation is not justified, as the complete Basel I data and calculation machinery would have to run for another three years – in parallel with the new data collection – and possibly even longer. Since the institutions are already facing substantial conversion costs, we should here endeavour to avoid unnecessary extra expenditure. The competent authorities should be permitted to specify and authorise simplified procedures in this regard.

Módosítás: 168

153. cikk (1) bekezdés

Az illetékes hatóságok 2012. december 31-ig engedélyezhetik, hogy a területükön található irodákra vagy más üzlethelyiségekre irányuló, a VI. melléklet 1. részének (51) bekezdésében megállapított kritériumoknak megfelelő ingatlanlízing-ügyletekkel kapcsolatos kitettségekre vonatkozó kockázattal súlyozott kitettségérték kiszámításakor 50%-os kockázati súlyozást alkalmazzanak a VI. melléklet 1. része (55)–(56) bekezdésének alkalmazása nélkül.

Az illetékes hatóságok 2012. december 31-ig engedélyezhetik, hogy a területükön található irodákra vagy más üzlethelyiségekre irányuló, a VI. melléklet 1. részének (51) bekezdésében megállapított kritériumoknak megfelelő ingatlanlízing-ügyletekkel kapcsolatos kitettségekre vonatkozó kockázattal súlyozott kitettségérték kiszámításakor 50%-os kockázati súlyozást alkalmazzanak a VI. melléklet 1. része (52)–(53) bekezdésének alkalmazása nélkül.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 169

153. cikk (2a) bekezdés (új)

 

(2a) 2012. december 31-ig a VI. melléklet 1. része (4) bekezdésének alkalmazásában a kockázattal súlyozott kitettségérték számításakor ugyanazt a kockázati súlyozást kell alkalmazni a tagállamok központi kormányzataival vagy bármely tagállam központi bankjával szembeni, a tagállam fizetőeszközében megadott és finanszírozott kockázatok vonatkozásában, mint amilyet a saját fizetőeszközükben megadott és finanszírozott kitettség vonatkozásában alkalmaznának.

Indokolás

The Directive amends the rules relating to risk weights are applied to government debt denominated and funded in a currency other than the domestic currency. Without the suggested amendment, the risk weights, as a consequence of the EU membership compared to the pre-accession status, for several new Member States holding debt denominated in euro would significantly increase. This would make it difficult for these Member States to adopt the single currency by imposing costs on Member States in the process of accession to the euro-zone when new debt issued will be denominated in euro and previously issued debt will gradually be converted into euro. Furthermore, the higher risk weights would also make it more costly for investors in other Member States to invest in such new Member States, hindering the single market.

Therefore a six-year long transitional period till the end of 2012 is deemed necessary during which the same risk-weights shall be applied to the exposures to Member States’ central governments or central banks denominated in domestic currency and in euro. This will contribute to ensuring new Member States (first of all Visegrad countries and possibly Romania and Bulgaria) prepare smoothly for the accession to the euro-zone.

Módosítás: 170

154. cikk (1a) bekezdés (új)

 

(1a) 2011. december 31-ig a VI. melléklet 1. része (58) bekezdésének alkalmazásában minden tagállam, ha azt a helyi körülmények indokolttá teszik, a VI. melléklet 1. részének (13)–(18) és (39)–(41) bekezdésében említett kockázatok esetében meghatározhatják a késedelmes napok számát, legfeljebb 180 napig bezárólag. A megadott napok száma termékcsoportonként eltérő lehet

 

Azok az illetékes hatóságok, amelyek saját területükön nem veszik igénybe ilyen kockázatok vonatkozásában az első albekezdésben említett lehetőséget, meghatározhatnak nagyobb számú napot is olyan más tagállamok területén letelepedett ügyfeleikkel szembeni kockázataik vonatkozásában, amelyeknek illetékes hatóságai azt a lehetőséget igénybe vették. Az adott esetben alkalmazott számnak 90 nap és a másik illetékes hatóságok által ügyfeleikkel szembeni kockázatok vonatkozásában meghatározott számú nap közé kell esnie.

Módosítás: 171

154. cikk (1) bekezdés

(1) A 84. cikk (3) és (4) bekezdésének rendelkezéseit 2009. december 31-től kezdődően kell alkalmazni.

 

(1b) Az IRB módszer használatát 2010 előtt kérelmező, az illetékes hatóság általi engedélyezésre kötelezett hitelintézetek esetében a 84. cikk (3) bekezdésében előírt két éves alkalmazásra vonatkozó követelmény 2010. december 31-ig egy évnél nem rövidebb időszakra csökkenthető.

 

(1c) Az LGD-k és/vagy hitel-egyenértékesítési faktorok saját becslését kérelmező hitelintézetek esetében a 84. cikk (4) bekezdésében előírt 3 éves alkalmazásra vonatkozó követelmény 2010. december 31-ig két évre csökkenthető.

Módosítás: 172

154. cikk (1d) bekezdés (új)

 

(1d) 2012. december 31-ig minden tagállam illetékes hatóságai engedélyezhetik, hogy a hitelintézetek továbbra is a 200/12/EK irányelv 38. cikkében megállapított eljárást alkalmazzák az 57. cikk o) pontjában felsorolt azon részesedésekre, amelyeket ezen irányelv hatályba lépése előtt szereztek, mivel az említett cikk már a 157. cikk (1) bekezdésében említett dátum előtt érvényben volt.

</Amend>

Módosítás: 173

154. cikk (3) bekezdés első albekezdés

2017. december 31-ig a tagállamok illetékes hatóságai egyes – 2007. december 31-én fennálló – részvénykockázatokat mentesíthetnek az IRB módszer alól.

2017. december 31-ig a tagállamok illetékes hatóságai egyes – 2007. december 31-én fennálló – részvénykockázatokat mentesíthetnek az IRB módszer alól. Ha egy tagállam illetékes hatóságai engedélyezik ezt a mentesítést, azt ki kell terjeszteni az uniós leányvállalatok abban a tagállamban fennálló összes részvénykockázatára, valamint azokra a fennálló részvénykockázatokra is, amelyeket az adott tagállamban székhellyel rendelkező kibocsátó más tagállamban bocsátott ki.

Indokolás

The 10-year grandfathering provisions for equity, under which Member State will be allowed to exempt from the IRB treatment certain equity exposures held on 31 December 2007 until 31 December 2017 is subject to national discretion. This will create an unlevel playing field within the EU. The 10-year grandfathering provisions for equity, under which Member State will be allowed to exempt from the IRB treatment certain equity exposures held on 31 December 2007 until 31 December 2017 is subject to national discretion. This will create an unlevel playing field within the EU. Thus at a minimum, in case a host supervisor allows the grandfathering provision in its home country, this provision should be automatically extended to equity exposures held by foreign subsidiaries of banks in this host country as well as to equity exposures held in another country that are issued by an equity issuer established in the host country.

Módosítás: 174

156. cikk (2) bekezdés

Ezen elemzés alapján, valamint figyelembe véve az Európai Központi Bank hozzászólását, a Bizottság kétévente jelentést készít és azt az esetleges megfelelő javaslatokkal együtt előterjeszti az Európai Parlamentnek és az Európai Tanácsnak.

Ezen elemzés alapján, valamint figyelembe véve az Európai Központi Bank hozzászólását, a Bizottság kétévente jelentést készít és azt az esetleges megfelelő javaslatokkal együtt előterjeszti az Európai Parlamentnek és az Európai Tanácsnak. A hitelfelvevő és hitelező felek hozzászólásait a jelentés elkészítése után megfelelő módon figyelembe veszik.

Módosítás: 175

156. cikk (2a) bekezdés (új)

 

A Bizottság a 157. cikk (2) bekezdésében említett időpont után 4 évvel felülvizsgálatot folytat és jelentést készít ezen irányelv alkalmazásáról – különös figyelmet fordítva a 68–73. cikkre, a 80. cikk (7) és (7a) bekezdésére, valamint a 129. cikkre –, és a megfelelő javaslatokkal együtt benyújtja ezt a jelentést a Parlamentnek és a Tanácsnak.

Módosítás: 176

157. cikk (1) bekezdés második albekezdés

A (2) bekezdéstől eltérve ezeket a rendelkezéseket 2006. december 31-től kezdődően alkalmazniuk kell.

A (2) bekezdéstől eltérve ezeket a rendelkezéseket a tagállamoknak 2007. január 1-jétől kezdődően alkalmazniuk kell.

Indokolás

Since the legislation's entry into force on the last day of the year would entail an unjustifiable burden with regard to accounting work the rapporteur, like the Council, argues for an initial delay of a notional second, to 1 January of the following year.

Módosítás: 177

157. cikk (2) bekezdés

(2) A tagállamok legkésőbb 2007. december 31-től kezdődően alkalmazzák azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljenek a 87. cikk (9) bekezdésének és a 105. cikknek.

(2) A tagállamok legkésőbb 2008. január 1-jétől kezdődően alkalmazzák azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljenek a 87. cikk (9) bekezdésének és a 105. cikknek.

Indokolás

See justification to the amendment relating to Article 157(1), subparagraph 2.

Módosítás: 178

158. cikk (1) bekezdés

(1) A XV. melléklet A. részében meghatározott irányelvekkel módosított hatályát veszti, a XV. melléklet B. részében felsorolt említett irányelvek átültetésére adott határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségek sérelme nélkül.

(1) A XIII. melléklet A. részében meghatározott irányelvekkel módosított 2001/12/EK irányelv hatályát veszti, a XIII. melléklet B. részében felsorolt említett irányelvek átültetésére adott határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségek sérelme nélkül.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 179

158. cikk (2) bekezdés

(2) A hatályon kívül helyezett irányelvekre való hivatkozást úgy kell értelmezni mint erre az irányelvre történő hivatkozást a XVI. mellékletben szereplő korrelációs táblázatnak megfelelően.

(2) A hatályon kívül helyezett irányelvekre való hivatkozást úgy kell értelmezni mint erre az irányelvre történő hivatkozást a XIV. mellékletben szereplő korrelációs táblázatnak megfelelően.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 180

III. melléklet 2. címsor, (3) bekezdés (az 1. táblázat után)

A potenciális jövőbeni kockázatnak a b) lépés szerinti kiszámításához az illetékes hatóságok 2006. december 31-ig megengedhetik a hitelintézeteknek a következő százalékok alkalmazását az 1. táblázatban előírtak helyett, feltéve, hogy az intézmények élnek a 93/6/EGK irányelv 11a. cikkében biztosított lehetőséggel a IV. melléklet (3) bekezdésének b) és c) alpontja szerinti szerződések esetében.

A potenciális jövőbeni kockázatnak a b) lépés szerinti kiszámításához az illetékes hatóságok megengedhetik a hitelintézeteknek a következő százalékok alkalmazását az 1. táblázatban előírtak helyett, feltéve, hogy az intézmények élnek a 93/6/EGK irányelv IV. melléklete (21) bekezdésében biztosított lehetőséggel a IV. melléklet (3) bekezdésének b) és c) alpontja szerinti szerződések esetében.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 181

V. melléklet 6a. címsor (új)

 

6a. PIACI KOCKÁZATOK

Indokolás

The Council's proposal to extend the list of risks to be taken into account is hereby endorsed.

Módosítás: 182

V. melléklet (9a) bekezdés (új)

 

(9a) Intézkedéseket és eljárásokat vezetnek be a piaci kockázatok valamennyi lényeges forrásának és hatásának mérésére és kezelésére.

Indokolás

See justification to the amendment relating to Annex V, heading 6a (new).

Módosítás: 183

VI. melléklet 1. rész (2) bekezdés

(2) Azokat a központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni kockázatokat, amelyeknél rendelkezésre áll egy kijelölt külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, az 1. táblázat szerinti kockázati súlyokba kell sorolni, összhangban az illetékes hatóságok által, elismert külső hitelminősítő intézmények részéről megállapított hitelminősítés hat fokozatba történő besorolásával.

(2) A (3) bekezdésre is figyelemmel azokat központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni kockázatokat, amelyeknél rendelkezésre áll egy kijelölt külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, az 1. táblázat szerinti kockázati súlyokba kell sorolni, összhangban az illetékes hatóságok által, elismert külső hitelminősítő intézmények részéről megállapított hitelminősítés hat fokozatba történő besorolásával.

Indokolás

The proposed amendment ensures that the European Central Bank will in any case be assigned a risk weight of 0, as provided for in paragraph 3. The proposal is hereby endorsed.

Módosítás: 184

VI. melléklet 1. rész (4) bekezdés

(4) Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel a központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni, nemzeti pénznemben denominált és finanszírozott kockázatokhoz a (2) bekezdésben megjelölt kockázati súlynál kisebbet lehet rendelni.

(4) A tagállamok központi kormányzataival és központi bankjaival szembeni, a központi kormányzat és a központi bank nemzeti pénznemében denominált és finanszírozott kockázatokhoz 0%-os kockázati súlyt kell rendelni.

Indokolás

The removal of national discretion proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 185

VI. melléklet 1. rész (5) bekezdés

(5) Ha a (4) bekezdésben említett mérlegelési jogkört egy tagállam illetékes hatósága gyakorolja, egy másik tagállam illetékes hatóságai is engedélyezhetik hitelintézeteiknek, hogy ugyanazt a kockázati súlyt alkalmazzák az említett központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni, a saját nemzeti pénznemében denominált és finanszírozott kockázatokra vonatkozóan.

törölve

Indokolás

See justification to the amendment relating to Annex VI, Part 1, paragraph 4.

Módosítás: 186

VI. melléklet 1. rész (7) bekezdés, bevezető rész

(7) Egy exporthitel hivatal általi hitelminősítés csak akkor ismerhető el, ha az alábbi feltételek valamelyikének megfelel:

(7) Az exporthitel hivatal általi hitelminősítést az illetékes hatóságok akkor ismerik el, ha az alábbi feltételek valamelyikének megfelel:

Indokolás

The removal of this national discretion proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 187

VI. melléklet 1. rész (7) bekezdés a) pont

a) a hitelminősítés egy, a „hivatalosan támogatott exporthitelek irányelveiről szóló OECD-megállapodásban” részt vevő exporthitel hivatal konszenzusos kockázatminősítése.

a) a hitelminősítés a „hivatalosan támogatott exporthitelek irányelveiről szóló OECD-megállapodásban” részt vevő exporthitel hivatalok konszenzusos kockázatminősítése.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 188

VI. melléklet 1. rész (7) bekezés b) pont

b) az exporthitel hivatal közzéteszi hitelminősítéseit, és az exporthitel hivatal az OECD által elfogadott módszereket alkalmazza, illetve a hitelminősítéshez a hét minimális exportbiztosítási díj (MEBD) egyike társul, amelyet az OECD által elfogadott módszerek határoznak meg.

b) az exporthitel hivatal közzéteszi hitelminősítéseit, és az exporthitel hivatal az OECD által elfogadott módszereket alkalmazza, illetve a hitelminősítéshez a nyolc minimális exportbiztosítási díj (MEBD) egyike társul, amelyet az OECD által elfogadott módszerek határoznak meg.

Indokolás

The change proposed by the Council in paragraph 7, point (b) and in Table 2 is an adjustment to the Basel framework agreement.

Módosítás: 189

VI. melléklet 1. rész (8) bekezdés 2. táblázat 1a. oszlop (új)

 

                                 0

 

                      0%

Indokolás

See justification to the amendment relating to Annex VI, Part 1, paragraph 7, point (b).

Módosítás: 190

VI. melléklet 1. rész (9) bekezdés

(9) A (10)–(12) bekezdés sérelme nélkül a regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal szembeni kockázatokat az intézményi kockázatokkal azonosan kell súlyozni. Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörének gyakorlása független a 80. cikkben meghatározott illetékes hatóságok általi mérlegelési jogkör gyakorlásától. A rövid lejáratú kockázatokra nem alkalmazható a (30), (31) és (36) bekezdésben meghatározott kedvezőbb elbírálás.

(9) A (10)–(12) bekezdés sérelme nélkül a regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal szembeni kockázatokat az intézményi kockázatokkal azonosan kell súlyozni. Ez az elbánás független a 80. cikk (3) bekezdése szerinti mérlegelési jogkör gyakorlásától. A rövid lejáratú kockázatokra nem alkalmazható a (30), (31) és (36) bekezdésben meghatározott kedvezőbb elbírálás.

Indokolás

The removal of this national discretion advocated by the Council is welcomed. Correction of the cross-reference.

Módosítás: 191

VI. melléklet 1. rész (10) bekezdés

(10) Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel a regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal szembeni kockázatokat kezelhetik úgy, mint az azonos joghatóság alá tartozó központi kormányzattal szembeni kockázatokat, ha nincs kockázati különbség az ilyen kockázatok között, mert a regionális kormányzatok bevételképző hatáskörrel és intézményi háttérrel rendelkeznek, amelyek a nemteljesítés kockázatának csökkentésére szolgálnak.

(10) A regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal szembeni kockázatokat úgy kezelik, mint az azonos joghatóság alá tartozó központi kormányzattal szembeni kockázatokat, ha nincs kockázati különbség az ilyen kockázatok között, mert a regionális kormányzatok bevételképző hatáskörrel és intézményi háttérrel rendelkeznek, amelyek a nemteljesítés kockázatának csökkentésére szolgálnak.

 

Az illetékes hatóságok elkészítik és közzéteszik azon regionális kormányzatok és helyi hatóságok jegyzékét, amelyek a központi kormányzatéval megegyező kockázati súlyt kapnak.

Indokolás

The removal of this national discretion advocated by the Council is welcomed. The additional disclosure requirement introduced instead is hereby endorsed.

Módosítás: 192

VI. melléklet 1. rész (10a) bekezdés (új)

 

(10a) A közjogi értelemben jogi személyiséggel rendelkező egyházakkal és vallási közösségekkel szembeni kockázatokat, amennyiben azok számára a jogszabályok lehetővé teszik adók beszedését, regionális és helyi hatóságokkal szembeni kockázatként kell kezelni, azzal a kivétellel, hogy a (10) bekezdés nem alkalmazandó. Ebben az esetben a 89. cikk a) pontjának alkalmazásában az első albekezdés alkalmazásának engedélyezése nem tagadható meg.

Indokolás

Replaces amendment 113 of the Radwan draft report.

Módosítás: 193

VI. melléklet 1. rész (11) bekezdés

(11) Ha a (10) bekezdésben említett mérlegelési jogkört egy tagállam illetékes hatósága gyakorolja, egy másik tagállam illetékes hatóságai is engedélyezhetik hitelintézeteiknek, hogy ugyanazt a kockázati súlyt alkalmazzák a regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal szembeni kockázatoknál.

törölve

Indokolás

Paragraph 11 is made redundant by the amendment relating to Annex VI, Part 1, paragraph 10.

Módosítás: 194

VI. melléklet 1. rész (15) bekezdés

(15) Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel az állami szektorbeli intézményekkel szembeni kockázatokat intézményekkel szembeni kockázatokként is kezelhetik. Az illetékes hatóságok e mérlegelési jogkörének gyakorlása független a 80. cikkben meghatározott, illetékes hatóságok általi mérlegelési jogkör gyakorlásától. A rövid lejáratú kockázatok (30), (31) és (36) bekezdésben meghatározott kedvezőbb elbírálása nem alkalmazható.

(15) Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel az állami szektorbeli intézményekkel szembeni kockázatokat intézményekkel szembeni kockázatokként is kezelhetik. Az illetékes hatóságok e mérlegelési jogkörének gyakorlása független a 80. cikkben meghatározott mérlegelési jogkör gyakorlásától. A rövid lejáratú kockázatok (30), (31) és (36) bekezdésben meghatározott kedvezőbb elbírálása nem alkalmazható.

Indokolás

The deletion proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 195

VI. melléklet 1. rész (15a) bekezdés (új)

 

(15a) Kivételes esetekben az állami szektorbeli intézményekkel szembeni kockázatok ugyanúgy kezelhetők, mint azzal a központi kormányzattal szembeni kockázatok, amelynek joghatósága alá székhelyük tartozik, amennyiben az illetékes hatóságok megítélése szerint e kockázatok között nincs különbség, mivel a központi kormányzat megfelelő garanciát nyújtott.

Indokolás

The rapporteur welcomes the Council's proposal whereby it will be possible, in exceptional circumstances, to treat exposures to public-sector entities in the same way as exposures to central government.

Módosítás: 196

VI. melléklet 1. rész (16) bekezdés

(16) Ha egy tagállam illetékes hatósága gyakorolja annak mérlegelési jogkörét, hogy az állami szektorbeli intézményekkel szembeni kockázatokat intézményekkel szembeni kockázatokként lehessen kezelni, egy másik tagállam illetékes hatóságai is engedélyezhetik hitelintézeteiknek, hogy ugyanakkora kockázati súlyt alkalmazzanak az állami szektorbeli intézményekkel szembeni kockázatokra vonatkozóan.

(16) Ha egy tagállam illetékes hatósága gyakorolja annak mérlegelési jogkörét, hogy az állami szektorbeli intézményekkel szembeni kockázatokat intézményekkel szembeni kockázatokként, illetve a székhelyük szerint joghatósággal rendelkező központi kormányzattal szembeni kockázatokként lehessen kezelni, egy másik tagállam illetékes hatóságai is engedélyezhetik hitelintézeteiknek, hogy ugyanakkora kockázati súlyt alkalmazzanak az állami szektorbeli intézményekkel szembeni kockázatokra vonatkozóan.

Indokolás

See justification to the amendment relating to Annex VI, Part 1, paragraph 15a (new).

Módosítás: 197

VI. melléklet 1. rész (19) bekezdés

(19) A 78-83. cikk alkalmazásában az Amerika-közi Befektetési Társaság multilaterális fejlesztési banknak tekintendő.

(19) A 78-83. cikk alkalmazásában az Amerika-közi Befektetési Társaság, a Fekete-tengeri Kereskedelmi és Fejlesztési Bank, valamint a Gazdasági Integráció Közép-amerikai Gazdasági Integrációs Bank multilaterális fejlesztési banknak tekintendő.

Indokolás

The Central American Bank for Economic Integration is considered a Multilateral Development Bank and therefore it must receive exactly the same general treatment as all the others Multilateral Banks and not that of the special regime.

Módosítás: 198

VI. melléklet 1. rész (20) bekezdés

(20) A (21) és (22) bekezdés sérelme nélkül a multilaterális fejlesztési bankokkal szembeni kockázatokat a (28)–(31) bekezdésnek megfelelően ugyanúgy kell kezelni, mint a hitelintézetekkel szembeni kockázatokat. A rövid lejáratú kockázatok (30), (31) és (36) bekezdésben meghatározott kedvezőbb elbírálása nem alkalmazható.

(20) A (21) és (22) bekezdés sérelme nélkül a multilaterális fejlesztési bankokkal szembeni kockázatokat a (28)–(31) bekezdésnek megfelelően ugyanúgy kell kezelni, mint az intézményekkel szembeni kockázatokat. A rövid lejáratú kockázatok (30), (31) és (36) bekezdésben meghatározott kedvezőbb elbírálása nem alkalmazható.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 199

VI. melléklet 1. rész (24a) bekezdés (új)

 

(24a) A (24)–(38) bekezdés egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül az intézményekkel szembeni kockázatoknak megfelelően súlyozzák azon pénzintézetekkel szembeni kockázatokat, amelyeket a hitelintézetek engedélyezéséért és felügyeletéért felelős hatóságok engedélyeznek és felügyelnek, és amelyekre a hitelintézetekkel megegyező felügyeleti előírások vonatkoznak.

Indokolás

The Council amendment ensures that financial institutions such as leasing and factoring firms are given equal treatment in the Directive, and is endorsed.

Módosítás: 200

VI. melléklet 1. rész (27a) bekezdés

 

(27a) Az eredetileg három hónapos vagy annál rövidebb tényleges lejáratú, intézményekkel szembeni kockázatokhoz 20%-os kockázati súlyt kell rendelni.

Indokolás

A 20% risk weighting is appropriate for such exposures by analogy with paragraph 31.

Módosítás: 201

VI. melléklet 1. rész (33) bekezdés

(33) Ha a kockázat nem rendelkezik rövid távú minősítéssel, a (30) bekezdésben a rövid lejáratú kockázatokra meghatározott általános, kedvezőbb elbírálást kell alkalmazni az összes, három hónapnál nem hosszabb eredeti lejárattal rendelkező, intézményekkel szembeni kockázatra.

(33) Ha a kockázat nem rendelkezik rövid távú minősítéssel, a (30) bekezdésben a rövid lejáratú kockázatokra meghatározott általános, kedvezőbb elbírálást kell alkalmazni az összes, három hónapnál nem hosszabb hátralévő futamidővel rendelkező, intézményekkel szembeni kockázatra.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. Taking residual maturity into account, instead of the original maturity, results in a lowering of capital requirements.

Módosítás: 202

VI. melléklet 1. rész (36) bekezdés

(36) Amennyiben az illetékes hatóságok saját mérlegelési jogkörükben eljárva a központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni kockázatokra vonatkozóan a (4)–(6) bekezdésben leírt módszert alkalmazzák, az eredetileg három hónapos vagy annál rövidebb tényleges lejáratú, nemzeti pénznemben denominált és finanszírozott intézményekkel szembeni kockázatokhoz – mindkét, a (26)–(27) és (28)–(31) bekezdésben leírt módszer alapján – olyan kockázati súlyt lehet rendelni, amely egy kategóriával kedvezőtlenebb, mint a (4)–(6) bekezdésben leírt, a központi kormányzattal szembeni kockázatokhoz rendelt kedvezőbb kockázati súly.

(36) Az eredetileg három hónapos vagy annál rövidebb hátralévő futamidejű, nemzeti pénznemben denominált és finanszírozott intézményekkel szembeni kockázatokhoz az illetékes hatóság mérlegelésének megfelelően – mindkét, a (26)–(27) és (28)–(31) bekezdésben leírt módszer alapján – olyan kockázati súlyt lehet rendelni, amely egy kategóriával kedvezőtlenebb, mint a (4)–(6) bekezdésben leírt, a központi kormányzattal szembeni kockázatokhoz rendelt kedvezőbb kockázati súly.

Indokolás

See justification to the amendment relating to Annex VI, Part 1, paragraph 33.

Módosítás: 203

VI. melléklet 1. rész (37) bekezdés

(37) A három hónap vagy annál rövidebb eredeti tényleges lejárattal rendelkező, az ügyfél nemzeti pénznemében denominált és finanszírozott kockázatokhoz nem lehet 20%-nál kisebb kockázati súlyt rendelni.

(37) A három hónap vagy annál rövidebb hátralévő futamidejű, az ügyfél nemzeti pénznemében denominált és finanszírozott kockázatokhoz nem lehet 20%-nál kisebb kockázati súlyt rendelni.

Indokolás

See justification to the amendment relating to Annex VI, Part 1, paragraph 33.

Módosítás: 204

VI. melléklet 1. rész (6.7a) alcím (új)

 

6.7a. Az EKB követelményei szerint kötelező tartalékok

Indokolás

The Council's proposal that minimum reserve balances held with the European Central Bank be taken into account is hereby endorsed.

Módosítás: 205

VI. melléklet 1. rész (38a) bekezdés (új)

 

(38a) Amennyiben egy intézménnyel szembeni kockázat olyan kötelező tartalékok formájában áll fenn, amelyet a hitelintézetnek az Európai Központi Bank vagy a tagállam központi bankjának követelményei alapján kell fenntartania, akkor a tagállamok engedélyezhetik annak a kockázati súlynak az alkalmazását, amely az érintett tagállam központi bankjával szembeni kockázatokra lenne alkalmazandó, amennyiben

 

a) a tartalékokat a kötelező tartalékok alkalmazásáról szóló, 2003. szeptember 12-i 1745/2003/EK európai központi banki rendeletnek1 vagy egy később annak helyébe lépő rendeletnek, illetve az említett rendelettel minden tárgyi szempontból egyenértékű nemzeti követelményeknek megfelelően tartják fenn; és

 

b) a tartalékokat fenntartó intézmény csődje vagy fizetésképtelensége esetén a tartalékokat megfelelő időben és teljes mértékben visszafizetik a hitelintézetnek, és nem bocsátják az intézmény rendelkezésére kötelezettségeinek fedezése céljából.

__________________________________

1HL L 250., 2003.10.2., 10. o

Indokolás

See justification to the amendment relating to Annex VI, Part 1, heading 6.7a (new).

Módosítás: 206

VI. melléklet 1. rész (39) bekezdés, bevezető rész

(39) Azokhoz a kockázatokhoz, amelyeknél rendelkezésre áll egy külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, az 5. táblázat szerinti kockázati súlyokat kell rendelni, összhangban azzal, ahogy az illetékes hatóságok az elismert külső hitelminősítő intézmények által készített minősítéseket megfeleltetik a hatfokozatú hitelminősítési besorolás egyes kategóriáinak.

(39) Azokhoz a kockázatokhoz, amelyeknél rendelkezésre áll egy külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, az alábbi táblázat szerinti kockázati súlyokat kell rendelni, összhangban azzal, ahogy az illetékes hatóságok az elismert külső hitelminősítő intézmények által készített minősítéseket megfeleltetik a hatfokozatú hitelminősítési besorolás egyes kategóriáinak.

Indokolás

Drafting clarification.

Módosítás: 207

VI. melléklet 1. rész (41) bekezdés

(41) Azokhoz a kockázatokhoz, amelyek megfelelnek a 79. cikk (2) bekezdésében felsorolt kritériumoknak, az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel, 75%-os kockázati súlyt lehet alkalmazni.

(41) Azokhoz a kockázatokhoz, amelyek megfelelnek a 79. cikk (2) bekezdésében felsorolt kritériumoknak, 75%-os kockázati súlyt kell alkalmazni.

Indokolás

Translation error in Radwan draft report. The German wording “werden ... belegt” means “shall be assigned” not “may be assigned”. This is an intentional deviation from the Council wording.

Módosítás: 208

VI. melléklet 1. rész (43) bekezdés

(43) 35%-os kockázati súlyt kell rendelni azokhoz a kockázatokhoz, amelyekre olyan lakóingatlanra bejegyzett jelzálog nyújt teljes körű és hiánytalan, az illetékes hatóságokat meggyőző fedezetet, amelyben a tulajdonos benne lakik vagy lakni fog, illetve amelyet a tulajdonos bérbe ad vagy bérbe fog adni.

(43) 35%-os kockázati súlyt kell rendelni azokhoz a kockázatokhoz, amelyekre olyan lakóingatlanra bejegyzett jelzálog nyújt teljes körű és hiánytalan, az illetékes hatóságokat meggyőző fedezetet, amelyben a tulajdonos vagy magánbefektetési társaság esetén a haszonélvező benne lakik vagy lakni fog, illetve amelyet bérbe ad vagy bérbe fog adni.

Módosítás: 209

VI. melléklet 1. rész (44a) bekezdés

 

(44a) A (45) bekezdés a)–d) pontjában említett feltételek teljesítésére is figyelemmel azokhoz a lakóingatlanokat érintő ingatlanlízing-ügyletekkel összefüggő kockázatokhoz, amelyek esetében a vonatkozó törvényi szabályozás szerint a bérbe adott ingatlanok mindaddig a lízingbe adó tulajdonában maradnak, amíg a haszonbérlő nem érvényesíti vételi opcióját, 35%-os kockázati súly rendelhető. Ezzel kapcsolatban a (46) és a (47) bekezdést kell alkalmazni.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 210

VI. melléklet 1. rész (45) bekezdés, bevezető rész

(45) Az illetékes hatóságok csak akkor tekintik teljesnek a biztosítékot, ha teljesülnek a következő feltételek:

(45) A (43) és (44) bekezdés alkalmazásában az illetékes hatóságok csak akkor tekintik teljesnek a biztosítékot, ha teljesülnek a következő feltételek:

Indokolás

The clarification proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 211

VI. melléklet 1. rész (48) bekezdés

(48) Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel, az illetékes hatóságok számára hitelt érdemlő módon, az irodára vagy egyéb kereskedelmi helyiségre bejegyzett jelzáloggal teljes körűen és hiánytalanul fedezett kockázatokhoz 50%-os kockázati súly rendelhető, ha az ingatlan az illetékes hatóság illetékességi területén található

(48) Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel, azokhoz a kockázatokhoz, illetve a kockázat bármely olyan részéhez, amely az illetékes hatóságok számára hitelt érdemlő módon, az irodára vagy egyéb kereskedelmi helyiségre bejegyzett jelzáloggal teljes körű és hiánytalan fedezettel rendelkeznek, 50%-os kockázati súly rendelhető, ha az ingatlan az illetékes hatóság illetékességi területén található.

Indokolás

Replaces amendment 125 of the Radwan draft report.

Módosítás: 212

VI. melléklet 1. rész (50) bekezdés

(50) Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel, az olyan ingatlanlízing-ügyletekkel kapcsolatos kockázatoknál, amelyek joghatósági területükön lévő irodákra és egyéb kereskedelmi helyiségekre vonatkoznak, és amelyekre olyan kötelező jogszabályi előírások vonatkoznak, amely szerint a lízingbe adó teljes egészében megtartja a bérbe adott eszköz tulajdonjogát amíg a haszonbérlő nem gyakorolja vételi jogát, 50%-os kockázati súlyt alkalmazhatnak.

(50) Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel, az olyan ingatlanlízing-ügyletekkel kapcsolatos kockázatoknál, amelyek joghatósági területükön lévő irodákra és egyéb kereskedelmi helyiségekre vonatkoznak, ahol a hitelintézet a bérbeadó és a haszonbérlő vételi joggal rendelkezik, 50%-os kockázati súlyt alkalmazhatnak, amennyiben a hitelintézet kockázatára az ingatlan tulajdonjoga teljes és hiánytalan fedezetet biztosít.

Indokolás

Islamic law forbids the payment of interest on borrowing. Islamic products are therefore treated as a leasing arrangement rather than a residential mortgage.

The suggested amendment addresses technical problems with the Commission’s original proposal to ensure that it fully covers the Ijara type product, by removing the ‘governed by statutory provisions requirement’.

Módosítás: 213

VI. melléklet 1. rész (55) bekezdés a) pont

a) a piaci érték 50%-a, (vagy ahol alkalmazható, a hitelbiztosítéki érték 60%-a, ha ez alacsonyabb) nem haladhatja meg egy tetszőleges évben a kinnlevő hitelek 0,3%-át;

a) kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelezésből származó veszteségek a piaci érték 50%-áig (vagy ahol indokolt, és ez alacsonyabb, a jelzáloghitelezési érték 60%-áig), nem haladják meg egy tetszőleges évben a kinnlevő kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelek 0,3%-át;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 214

VI. melléklet 1. rész (55) bekezdés b) pont

b) a kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelekből fakadó összesített veszteség nem haladhatja meg bármely évben a kinnlevő hitelek 0,5%-át;

b) a kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelezésből fakadó összesített veszteség nem haladhatja meg bármely évben a kinnlevő kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelek 0,5%-át;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 215

VI. melléklet 1. rész (56) bekezdés

(56) Ha az (55) bekezdésben említett feltételek bármelyike, bármely évben nem teljesül, megszűnik az említett kedvezmény alkalmazására szolgáló jogosultság, és annak ismételt alkalmazása előtt újra eleget kell tenni az (51) bekezdés b) alpontjában található második feltételnek.

(56) Ha az (55) bekezdésben említett feltételek bármelyike, bármely évben nem teljesül, megszűnik az (55) bekezdés alkalmazására szolgáló jogosultság, és amíg az (55) bekezdés szerinti feltételek a következő évek valamelyikében nem teljesülnek, az (51) bekezdés b) alpontjában található feltételt kell alkalmazni.

Indokolás

The clarification proposed by the Council is hereby endorsed. .

Módosítás: 216

VI. melléklet 1. rész (58) bekezdés, bevezető rész

(58) Az (59)–(62) bekezdés pont rendelkezéseinek sérelme nélkül bármely, 90 napon túli késedelembe esett fedezetlen tételhez az alábbi kockázati súlyt kell rendelni:

(58) Az (59)–(62) bekezdés rendelkezéseinek sérelme nélkül bármely, 90 napon túli késedelembe esett fedezetlen tételhez, amely meghaladja az illetékes hatóságok által meghatározott határértéket, és amely ésszerű kockázati szintet tükröz, az alábbi kockázati súlyt kell rendelni:

Módosítás: 217

VI. melléklet 1. rész (58) bekezdés c) pont

c) 50%, az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel, ha az értékelési korrekció legalább a kockázat értékelési korrekció előtti bruttó értéke nem biztosított részének 50%-a.

törölve

Indokolás

Several instances of national discretion should be deleted in order to enhance regulatory harmonisation in the internal market. Many of those deletions are also recommended by the national banking supervisors.

Módosítás: 218

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés, bevezető rész

(65) A „fedezett kötvények” a 85/611/EGK irányelv 22. cikkének (4) bekezdésében meghatározott kötvények, amelyeket az alábbi elismert eszközök valamelyike fedez:

(65) A „fedezett kötvények” a 85/611/EGK (ÁÉKBV) irányelv 22. cikkének (4) bekezdésében meghatározott kötvények, amelyeket az alábbi elismert eszközök valamelyike fedez:

Módosítás: 219

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés a) pont

a) központi kormányzatokkal, központi bankokkal, multilaterális fejlesztési bankokkal, nemzetközi szervezetekkel szembeni vagy ezek által biztosított kockázatok, amelyek megfelelnek az e mellékletben megállapított 1. hitelminőségi besorolásnak;

a) központi kormányzatokkal szembeni vagy ezek által biztosított kockázatok az EU-ban;

Módosítás: 220

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés b) pont

b) állami szektorbeli intézményekkel és regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal szembeni vagy ezek által biztosított kockázatok, amelyeket a (15), (9) és (10) bekezdés szerint úgy súlyoznak, mint az intézményekkel vagy központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni kockázatokat, és amelyek megfelelnek az e mellékletben megállapított 1. hitelminőségi besorolásnak;

b) az EU-ban található állami szektorbeli intézményekkel és regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal szembeni vagy ezek által biztosított kockázatok, valamint azokkal az állami szektorbeli intézményekkel, központi bankokkal, multilaterális fejlesztési bankokkal, nemzetközi szervezetekkel, állami szektorbeli intézményekkel, regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal szembeni vagy ezek által biztosított kockázatok, amelyeket a (15), (15a), (9) és (10) bekezdés szerint úgy súlyoznak, mint az intézményekkel vagy központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni kockázatokat, és amelyek megfelelnek az e mellékletben megállapított 1. hitelminőségi besorolásnak;

[ba] amennyiben nem haladják meg a kibocsátó intézmény kinnlevő, fedezett kötvényei névértékének 20%-át, amelyek legalább az e mellékletben megállapított 2. vagy magasabb hitelminősítési besorolásnak megfelelnek;

Módosítás: 221

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés c) pont

c) intézményekkel szembeni kockázatok, amelyek megfelelnek az e mellékletben megállapított 1. hitelminőségi besorolásnak. Az ilyen jellegű kockázatok teljes összege nem haladhatja meg a kibocsátó hitelintézmény kinnlevő, fedezett kötvényei névleges összegének 10%-át. A 10%-os korlátozás nem vonatkozik azokra a kockázatokra, amelyeket az ingatlannal fedezett kölcsönök felvevői által végrehajtott, a fedezett kötvények birtokosaihoz továbbított kifizetések eredményeztek;

c) intézményekkel szembeni kockázatok, amelyek megfelelnek az e mellékletben megállapított 1. hitelminőségi besorolásnak. Az ilyen jellegű kockázatok teljes összege nem haladhatja meg a kibocsátó hitelintézmény kinnlevő, fedezett kötvényei névleges összegének 15%-át. A 15%-os korlátozás nem vonatkozik azokra a kockázatokra, amelyeket az ingatlannal fedezett kölcsönök felvevői általi kifizetések továbbítása vagy kezelése, illetve likvidációs bevételei a fedezett kötvények birtokosai számára eredményeztek. Az 1. besorolás követelményei nem vonatkoznak az intézményekkel szembeni, 100 napot meg nem haladó lejáratú kockázatokra, de az ilyen intézményeknek legalább az e mellékletben megállapított 2. hitelminősítési besorolásnak meg kell felelniük.

Indokolás

A 10% ceiling on the level of substitution assets that may be held in the cover pool is too restrictive for flexible management in this developing sector of financial services, and should be increased to 15%.

Requiring holders of deposits eligible as substitution assets to be of Step 1 quality for covered bonds to carry a 10% risk weighting is excessive, especially where the deposits are of short-term duration (i.e. not exceeding 100 days). Issuers of covered bonds could be constrained from placing deposits, eligible to qualify as substitution assets in given asset pools, within the group structure (e.g. with the parent bank), which would adversely impact on liquidity and could restrict bond issuance in the Union. A step 2 credit rating for such deposit holders would reflect current market practice, while underpinning the low-risk approach which secures such deposits.

Módosítás: 222

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés c) pont (1a) albekezdés (új)

 

A 20%-os korlátozás számításakor nem veszik figyelembe azokat a kockázatokat, amelyeket a megterhelt ingatlanra vonatkozó elsőbbségi részjegyekkel vagy hitelviszonyt megtestesítő értékpapírokkal fedezett kölcsönök adósától származó kifizetések továbbításából és kezeléséből, illetve az adós likvidációs bevételeiből erednek.

Módosítás: 223

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés d) pont

d) a kereskedelmi ingatlanokkal vagy a (44) bekezdés szerinti finn lakásépítő társaságok részvényeinek formájában biztosított hitelek, ahol a zálogjog a megterhelt ingatlan értékének 80%-án belüli, elsőbbségi zálogjoggal kombinált;

d) a kereskedelmi ingatlanokkal vagy a (44) bekezdés szerinti finn lakásépítő társaságok részvényeinek formájában biztosított hitelek a zálogjogok tőkeösszegei közül a kisebb értékéig, amennyiben azok bármilyen elsőbbségi zálogjoggal és a megterhelt ingatlanok értékének 80%-ával kombináltak; illetve a francia Fonds Communs de Créances vagy azzal egyenértékű, valamely tagállam jogszabályai által szabályozott, lakóingatlanokkal kapcsolatos kockázatok értékpapírosítását végző értékpapírosító szervezet által kibocsátott elsőbbségi részjegyekkel biztosított hitelek, amennyiben az említett Fonds Communs de Créances vagy azzal egyenértékű, valamely tagállam jogszabályai által szabályozott értékpapírosító szervezet eszközeinek legalább 90%-a jelzálogokból áll, amely a részjegyek után járó tőkeösszegek közül a kisebb értékig terjedő elsőbbségi zálogjogokkal, a zálogjogok tőkeösszegével és a megterhelt ingatlanok értékének 80%-ával kombinált, és a részjegyek megfelelnek az e mellékletben meghatározott 1. besorolású hitelminősítő értékelésnek, ahol e részjegyek értéke nem haladja meg a kibocsátott kötvény névértékének 20%-át.

Módosítás: 224

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés d) pont (1a) albekezdés (új)

 

A 90%-os korlátozás számításakor nem veszik figyelembe azokat a kockázatokat, amelyeket a megterhelt ingatlanra vonatkozó elsőbbségi részjegyekkel vagy hitelviszonyt megtestesítő értékpapírokkal fedezett kölcsönök adósától származó kifizetések továbbításából és kezeléséből, illetve az adós likvidációs bevételeiből erednek.

Módosítás: 225

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés e) pont

e) a (49) bekezdés szerinti kereskedelmi ingatlanokkal vagy finn lakásépítő társaságok részvényeinek formájában biztosított hitelek, ahol a zálogjog a megterhelt ingatlan értékének 60%-án belüli, elsőbbségi zálogjoggal kombinált. Az illetékes hatóságok elismerhetnek olyan kereskedelmi ingatlannal fedezett hiteleket, amelyek a 60%-os hitelérték arányt meghaladják, de a 70%-os szintet nem, ha a fedezett kötvényt biztosító óvadékolt összérték legalább 10%-kal meghaladja a fedezett kötvény névleges összegét, és a kötvénytulajdonos követelése eléri a IX. mellékletben meghatározott jogbiztonsági előírásokat. A kötvénytulajdonos követelése elsőbbséget kell élvezzen az összes többi, biztosítékkal szembeni követéssel szemben.

e) a kereskedelmi ingatlanokkal vagy a (49) bekezdés szerinti finn lakásépítő társaságok részvényeinek formájában biztosított hitelek, a zálogjogok tőkeösszegei közül a kisebb értékéig, amennyiben azok bármilyen elsőbbségi zálogjoggal és a megterhelt ingatlanok értékének 60%-ával kombináltak, illetve a francia Fonds Communs de Créances vagy azzal egyenértékű, valamely tagállam jogszabályai által szabályozott, lakóingatlanokkal kapcsolatos kockázatok értékpapírosítását végző értékpapírosító szervezet által kibocsátott elsőbbségi részjegyekkel biztosított hitelek, amennyiben az említett Fonds Communs de Créances vagy azzal egyenértékű, valamely tagállam jogszabályai által szabályozott értékpapírosító szervezet jelzálogokból állnak, amelyek a részjegyek után járó tőkeösszegek közül a kisebb értékig terjedő elsőbbségi zálogjogokkal, a zálogjogok tőkeösszegével és a megterhelt ingatlanok értékének 60%-ával vannak kombinálva, és a részjegyek megfelelnek az e mellékletben meghatározott 1. besorolású hitelminősítő értékelésnek, ahol e részjegyek értéke nem haladja meg a kibocsátott kötvény névértékének 20%-át Az illetékes hatóságok elismerhetnek olyan kereskedelmi ingatlannal fedezett hiteleket, amelyek a 60%-os hitelérték arányt meghaladják, de a 70%-os szintet nem, ha a fedezett kötvényt biztosító óvadékolt összérték legalább 10%-kal meghaladja a fedezett kötvény névleges összegét, és a kötvénytulajdonos követelése eléri a VIII. mellékletben meghatározott jogbiztonsági előírásokat. A kötvénytulajdonos követelése elsőbbséget kell élvezzen az összes többi, biztosítékkal szembeni követéssel szemben.

Módosítás: 226

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés e) pont (1a) albekezdés (új)

 

A 90%-os korlátozás számításakor nem veszik figyelembe azokat a kockázatokat, amelyeket a megterhelt ingatlanra vonatkozó elsőbbségi részjegyekkel vagy hitelviszonyt megtestesítő értékpapírokkal fedezett kölcsönök adósától származó kifizetések továbbításából és kezeléséből, illetve az adós likvidációs bevételeiből erednek.

Módosítás: 227

VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés ea) pont (új)

 

ea) olyan hitelek, amelyek biztosítékát hajók képezik, amennyiben a zálogjog elsőbbségi zálogjogokkal kombinált teljes összege a biztosítékként nyújtott hajó értékének legfeljebb 60%-át teszi ki.

 

Ebben az összefüggésben a „biztosítékkal fedezett” kifejezés azokra az esetekre is vonatkozik, amikor az a)–ea) albekezdésben leírt eszközök a jogszabályok szerint kizárólag a kötvény birtokosának a veszteségekkel szembeni védelmére szolgálnak.

 

2010. december 31-ig nem kell alkalmazni a francia Fonds Communs de Créances vagy azzal egyenértékű értékpapírosító szervezet által a d) és e) pont szerint kibocsátott elsőbbségi részjegyekre vonatkozó 20%-os felső határt, amennyiben ezen elsőbbségi részjegyeket egy elismert hitelminősítő intézmény minősítette, és a hitelminősítő intézménytől az általa a fedezett kötvényekre kiadott legjobb hitelképességi besorolást kapta. Az említett határidő lejárta előtt felülvizsgálják ezt az átmeneti szabályozást; e felülvizsgálat eredményei alapján a Bizottság a 151. cikkben előírt eljárással összhangban további felülvizsgálati záradékkal vagy ilyen záradék nélkül adott esetben meghosszabbíthatja ezt az időszakot.

 

2010. december 31-ig az ea) pontban említett 60%-os kulcs 70%-kal helyettesíthető. Az említett határidő lejárta előtt felülvizsgálják ezt az átmeneti szabályozást; e felülvizsgálat eredményei alapján a Bizottság a 151. cikkben előírt eljárással összhangban további felülvizsgálati záradékkal vagy ilyen záradék nélkül adott esetben meghosszabbíthatja ezt az időszakot.

Módosítás: 228

VI. melléklet 1. rész (70) bekezdés

(70) Az olyan intézményekkel vagy vállalatokkal szembeni, rövid lejáratú kockázatokhoz, amelyeknél rendelkezésre áll egy külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, a 6. táblázat szerinti kockázati súlyokat kell rendelni, összhangban azzal, ahogy az illetékes hatóságok az elismert külső hitelminősítő intézmények által készített minősítéseket megfeleltetik a 6 fokozatú hitelminősítési besorolás egyes kategóriáinak.

(70) Az olyan hitelintézetekkel vagy vállalatokkal szembeni, rövid lejáratú kockázatokhoz, amelyeknél rendelkezésre áll egy külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, a 6. táblázat szerinti kockázati súlyokat kell rendelni, összhangban azzal, ahogy az illetékes hatóságok az elismert külső hitelminősítő intézmények által készített minősítéseket megfeleltetik a 6 fokozatú hitelminősítési besorolás egyes kategóriáinak.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 229

VI. melléklet 1. rész (86) bekezdés

(86) Amennyiben egy hitelintézet nyújt hitelkockázat fedezetet bizonyos számú kockázatra vonatkozóan olyan feltétellel, hogy ezeknél a kockázatoknál az n-edik nemteljesítés váltja ki a fizetést, és ez a hitelkockázati esemény felmondja a szerződést, valamint a termék egy elismert külső hitelminősítő intézmény által készített külső hitelminősítéssel rendelkezik, a 78–83. cikkben előírt kockázati súlyokat kell alkalmazni. Ha a terméket nem minősítette egy elismert külső hitelminősítő intézmény, a súlyozott kockázati érték megállapításához az n-1 kockázatot kivéve maximum 1250%-ig összesítik a kosárban szereplő kockázati súlyait, valamint ezt megszorozzák hitelderivatíva által nyújtott fedezet névértékével. Az összesítésből kizárandó n-1. kockázatokat azon az alapon határozzák meg, hogy magukba foglalják azokat a kockázatokat, amelyek mindegyike egy kisebb értékkel súlyozott kockázati értéket képez, mint az összesítésben foglalt súlyozott kockázati értékek bármelyike.

(86) Amennyiben egy hitelintézet nyújt hitelkockázat fedezetet bizonyos számú kockázatra vonatkozóan olyan feltétellel, hogy ezeknél a kockázatoknál az n-edik nemteljesítés váltja ki a fizetést, és ez a hitelkockázati esemény felmondja a szerződést, valamint a termék egy elismert külső hitelminősítő intézmény által készített külső hitelminősítéssel rendelkezik, a 94-101. cikkben előírt kockázati súlyokat kell alkalmazni. Ha a terméket nem minősítette egy elismert külső hitelminősítő intézmény, a súlyozott kockázati érték megállapításához az n-1 kockázatot kivéve maximum 1250%-ig összesítik a kosárban szereplő kockázati súlyait, valamint ezt megszorozzák hitelderivatíva által nyújtott fedezet névértékével. Az összesítésből kizárandó n-1. kockázatokat azon az alapon határozzák meg, hogy magukba foglalják azokat a kockázatokat, amelyek mindegyike egy kisebb értékkel súlyozott kockázati értéket képez, mint az összesítésben foglalt súlyozott kockázati értékek bármelyike.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 230

VI. melléklet 2. rész (9) bekezdés ca) pont (új)

 

ca) abban az esetben, ha legalább két bank használja külső hitelminősítő intézmény hitelminősítését kötvénykibocsátáshoz és/vagy hitelkockázatok felméréséhez.

Indokolás

In order to providing for the full credibility of ECAI’s individual credit assessment, the amendment makes for greater rigour in authorising and recognising the new rating agencies and guarantees the reliability of the judgements the ECAIs issue on the borrower’s creditworthiness. As a matter of fact, the market credibility is one of the most important requirement to recognise the eligible ECAI and market acceptance of them represents a significant proof of ECAIs’ reliability.

Módosítás: 231

VI. melléklet 2. rész (10) bekezdés

(10) Az illetékes hatóságoknak ellenőrizniük kell, hogy ezek a hitelminősítések egyenértékű feltételekkel állnak-e rendelkezésre legalább azok számára, akiknek jogos érdeke fűződik azok megismeréséhez.

(10) Az illetékes hatóságoknak ellenőrizniük kell, hogy ezek a hitelminősítések egyenértékű feltételekkel állnak-e rendelkezésre legalább az összes olyan hitelintézet számára, amelynek jogos érdeke fűződik azok megismeréséhez.

Indokolás

The Council amendment, bringing the rules into line with the Basel Framework Agreement, is hereby endorsed.

Módosítás: 232

VI. melléklet 2. rész (11) bekezdés

(11) Az illetékes hatóságok különösen azt ellenőrzik, hogy ezek a hitelminősítések a belföldi felekkel egyenértékű feltételekkel állnak-e azon külföldi felek rendelkezésére, akiknek jogos érdeke fűződik azok megismeréséhez.

(11) Az illetékes hatóságok különösen azt ellenőrzik, hogy ezek a hitelminősítések a belföldi felekkel egyenértékű feltételekkel állnak-e azon külföldi hitelintézetek rendelkezésére, akiknek jogos érdeke fűződik azok megismeréséhez.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 233

VI. melléklet 3. rész (1) bekezdés

(1) Egy intézmény egy vagy több elismert külső hitelminősítő intézményt jelölhet ki az eszközökre és mérlegen kívüli tételekre alkalmazandó kockázati súlyok meghatározására.

(1) Egy hitelintézet egy vagy több elismert külső hitelminősítő intézményt jelölhet ki az eszközökre és mérlegen kívüli tételekre alkalmazandó kockázati súlyok meghatározására.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 234

VI. melléklet 3. rész (3) bekezdés

(3) Amennyiben egy intézet egy elismert külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítések alkalmazása mellett dönt, a minősítéseket a későbbiekben is folyamatosan és következetesen kell alkalmaznia.

(3) Amennyiben egy hitelintézet egy elismert külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítések alkalmazása mellett dönt, a minősítéseket a későbbiekben is folyamatosan és következetesen kell alkalmaznia.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 235

VI. melléklet 3. rész (8) bekezdés

(8) A hitelintézeteknek megrendelésre készült hitelminősítéseket kell alkalmazniuk. Az illetékes hatóságok engedélyezhetik a hitelintézetek számára meg nem rendelt hitelminősítések használatát is.

törölve

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 236

VI. melléklet 3. rész (18) bekezdés

(18) A (17) bekezdéstől eltérve, amennyiben egy kockázat egy bank által a piacon elsőbbségi hitelezőként elismert multilaterális fejlesztési bank által nyújtott hitelben történő részvételéből ered, az illetékes hatóságok engedélyezhetik az ügyfél hazai pénznembeli tételére vonatkozó hitelminősítés felhasználását a kockázati súly megállapítása céljából.

(18) A (17) bekezdéstől eltérve, amennyiben egy kockázat egy hitelintézet által a piacon elsőbbségi hitelezőként elismert multilaterális fejlesztési bank által nyújtott hitelben történő részvételéből ered, az illetékes hatóságok engedélyezhetik az ügyfél hazai pénznembeli tételére vonatkozó hitelminősítés felhasználását a kockázati súly megállapítása céljából.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 237

VI. melléklet 1. rész (3) bekezdés negyedik albekezdés

Kockázati súly (RW) = LGD*(N[....

Kockázati súly (RW) = (LGD*N[....

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 238

VII. melléklet 1. rész (3) bekezdés (5a) albekezdés (új)

 

(5a) Ha PD=0, RW összege: 0

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. It is important to be specific, in order to allow for the eventuality that PD=0 and for alterations to the UL/EL Approach (see also amendment to Article 66).

Módosítás: 239

VII. melléklet 1. rész (3) bekezdés (5b) albekezdés (új)

 

(5b) Ha PD=1, akkor:

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. See amendment to Annex VII, Part 1, paragraph 3, subparagraph 5a (new).

Módosítás: 240

VII. melléklet 1. rész (3) bekezdés (5c) albekezdés (új)

 

(5c) Olyan nem teljesített kockázatok esetén, amelyekre a hitelintézetek a 2. rész (8) bekezdése szerinti LGD-értékeket alkalmazzák, az RW: 0;

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 241

VII. melléklet 1. rész (3) bekezdés (5d) albekezdés (új)

 

(5d) Olyan nem teljesített kockázatok esetén, amelyekre a hitelintézetek saját LGD-becsléseiket alkalmazzák, az RW: Max{0,12,5*(LGD-ELBE )};

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 242

VII. melléklet 1. rész (3) bekezdés (5e) albekezdés (új)

 

(5e) Ahol ELBE a hitelintézet által maga végzett, lehetőleg pontos becslésnek felel meg, amely az e melléklet 4. részének (79) bekezdése szerinti nem teljesített kockázatokból származó várható veszteségre vonatkozik.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. It is important to be specific, in order to allow for the eventuality that PD=0 and for alterations to the UL/EL Approach (see also amendment to Article 66).

Módosítás: 243

VII. melléklet 1. rész (5) bekezdés harmadik albekezdés (új)

Kockázati súlyoknak speciális hitelezési ügyletek finanszírozásához történő társításánál az alábbi tényezőket kell figyelembe venni: Pénzügyi erő, politikai és jogi környezet, ügylet és/vagy eszközjellemzők, a szponzor és fejlesztő ereje, beleértve bármely magán- és közszféra közti partnerség bevételeit, fedezettségét.

Kockázati súlyoknak speciális hitelezési ügyletek finanszírozásához történő társításánál a hitelintézeteknek az alábbi tényezőket kell figyelembe venniük: Pénzügyi erő, politikai és jogi környezet, ügylet és/vagy eszközjellemzők, a szponzor és fejlesztő ereje, beleértve bármely magán- és közszféra közti partnerség bevételeit, fedezettségét.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 244

VII. melléklet 1. rész (6) bekezdés

(6) Ahhoz, hogy a megvásárolt vállalati követelést vállalatok számára előirányzott módon lehessen kezelni, a vásárolt vállalati követelésnek teljesítenie kell a 4. rész (104)–(108) bekezdésében meghatározott minimumkövetelményeket. Azoknál a vásárolt vállalati követeléseknél, amelyek ezen kívül a (12) bekezdésben meghatározott feltételeket is teljesítik, és ahol felesleges teher lenne a hitelintézet számára a vállalati kockázatokra a 4. részben meghatározott mennyiségi normák alkalmazása, a 4. részben a lakossági kockázati számításra használt szabványt alkalmazhatják.

(6) Megvásárolt vállalati követelés esetén a hitelintézetnek teljesítenie kell a 4. rész (104)–(108) bekezdésében meghatározott minimumkövetelményeket. Azoknál a vásárolt vállalati követeléseknél, amelyek ezen kívül a (12) bekezdésben meghatározott feltételeket is teljesítik, és ahol felesleges teher lenne a hitelintézet számára a vállalati kockázatokra a 4. részben meghatározott mennyiségi normák alkalmazása, a 4. részben a lakossági kockázati számításra használt szabványt alkalmazhatják.

 

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with Article 87(2), is hereby endorsed.

Módosítás: 247

VII. melléklet 1. rész (7) bekezdés

(7) A vásárolt vállalati követeléseknél a visszafizetendő árengedményeknél, biztosítékoknál vagy részleges garanciáknál, amelyek első veszteségviselési védelmet biztosítanak nemteljesítési veszteségekre, vagy mindkettőre, első veszteségviselő pozícióként kezelhetők az IRB értékpapírosítás keretében.

(7) Az IRB értékpapírosítás keretében első veszteségviselő pozícióként kezelhetők az olyan vásárolt vállalati követelések, visszafizetendő árengedmények, valamint biztosítékok vagy részleges garanciák, amelyek nemteljesítési veszteségekre, behajtható összegre, vagy mindkettőre vonatkozó első veszteségi fedezetet biztosítanak.

Indokolás

The German version of the COM text already included “dilution losses”. For the English version, this amendment is needed.

Módosítás: 246

VII. melléklet 1. rész (9) bekezdés harmadik albekezdés

Kockázati súly:

LGD*(N[...

Kockázati súly (RW):

(LGD*N[...

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 247

VII. melléklet 1. rész (9) bekezdés (4a) albekezdés (új)

 

(4a) Ha PD=1 (nem teljesített kockázat), akkor RW: Max {0,12.5*(LGD-ELBE )};

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 248

VII. melléklet 1. rész (9) bekezdés (4b) albekezdés (új)

 

(4b) Ahol ELBE a hitelintézet által maga végzett, lehetőleg pontos becslésnek felel meg, amely az e melléklet 4. részének (79) bekezdése szerinti nem teljesített kockázatból származó várható veszteségre vonatkozik.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. See justification to paragraph 6 above.

Módosítás: 249

VII. melléklet 1. rész (10) bekezdés

(10) Az ingatlannal fedezett lakossági kockázatoknál 0,15 értékű korrelációval (R) kell felváltani a (9) bekezdésben meghatározott korrelációs képlettel kiszámított értéket.

(10) Magánszemélyeknek nyújtott jelzáloggal fedezett hitelezés esetén 0,15 értékű korrelációval (R) kell felváltani a (9) bekezdésben meghatározott korrelációs képlettel kiszámított értéket.

Indokolás

This wording should be preferred, to safeguard uniformity between Basel and the EU provision.

Módosítás: 250

VII. melléklet 1. rész (11) bekezdés (2a) albekezdés (új)

 

Olyan biztosítékkal fedezett hitelkeretnél, amelyhez fizetés átutalására nyitott folyószámla kapcsolódik, az illetékes hatóságok a b) ponttól eltérve eltekinthetnek attól a feltételtől, hogy a hitelt nem kell biztosítékkal fedezni. Ebben az esetben a biztosítékból behajtható összeget nem veszik figyelembe az LDG-becslésekben.

Indokolás

Takes account of Council amendment.

Módosítás: 251

VII. melléklet 1. rész (15) bekezdés

(15) Az illetékes hatóságok jóváhagyásától függően, egy hitelintézet eltérő portfoliók esetében eltérő módszereket alkalmazhat, amennyiben a hitelintézet belsőleg maga is eltérő módszereket alkalmaz. Amennyiben engedélyezik a hitelintézet számára az eltérő módszerek alkalmazását, a hitelintézetnek bizonyítania kell az illetékes hatóságok számára, hogy választását következetesen hajtja végre, és ezt nem a szabályozási arbitrázs érdekében teszi.

(15) Egy hitelintézet eltérő portfoliók esetében eltérő módszereket alkalmazhat, amennyiben a hitelintézet belsőleg maga is eltérő módszereket alkalmaz. Amennyiben a hitelintézet eltérő módszereket alkalmaz, a hitelintézetnek bizonyítania kell az illetékes hatóságok számára, hogy választását következetesen hajtja végre, és ezt nem a szabályozási arbitrázs érdekében teszi.

Indokolás

The possibility to employ different approaches for equity exposures should be allowed in all the 25 Member States and not as a national discretion, as in any cases the credit institution ought to demonstrate to the competent authorities that the choice is made consistently. Otherwise, credit institutions operating across borders could be subject to materially different treatment to competitors operating in the same market. This would be inconsistent with the Single Market objective.

Módosítás: 252

VII. melléklet 1. rész (20) bekezdés

(20) A súlyozott kockázati értékeket a (3) bekezdésben szereplő képletek szerint kell kiszámítani. Ha az intézmények nem rendelkeznek elégséges információval a nemteljesítés 4. rész (44)–(48) bekezdésében meghatározott fogalmának használatára, akkor 1,5-ös szorzót kell a kockázati súlyokra vonatkozóan alkalmazni.

(20) A súlyozott kockázati értékeket a (3) bekezdésben szereplő képletek szerint kell kiszámítani. Ha a hitelintézetek nem rendelkeznek elégséges információval a nemteljesítés 4. rész (44)–(48) bekezdésében meghatározott fogalmának használatára, akkor 1,5-ös szorzót kell a kockázati súlyokra vonatkozóan alkalmazni.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 253

VII. melléklet 1. rész (23) bekezdés

(23) A súlyozott kockázati érték az intézményi részvénykockázatra vonatkozó, a negyedéves bevétel és egy hosszú távú mintaidőszakra számított 12,5-tel megszorzott kockázatmentes ráta közti különbségre 99 százalékos egyoldali konfidencia intervallumú becslést adó belső kockázati érték modellből levezetett potenciális veszteség összege. Az egyedi kockázatok szintjén a súlyozott kockázati érték nem lehet kisebb a PD/LGD módszer által megkövetelt minimális súlyozott kockázati érték és az ennek megfelelő várható veszteség 12,5-tel megszorozott értékének összegénél.

(23) A súlyozott kockázati érték az intézményi részvénykockázatra vonatkozó, a negyedéves bevétel és egy hosszú távú mintaidőszakra számított 12,5-tel megszorzott kockázatmentes ráta közti különbségre 99 százalékos egyoldali konfidencia intervallumú becslést adó belső kockázati érték modellből levezetett potenciális veszteség összege. Az egyedi kockázatok szintjén a súlyozott kockázati érték nem lehet kisebb a PD/LGD módszer által megkövetelt minimális súlyozott kockázati érték és az ennek megfelelő várható veszteség 12,5-tel megszorozott értékének összegénél; ezt a VII. melléklet 2. részének (22) bekezdés b) alpontjában említett PD-érték és az ehhez tartozó, a VII. melléklet 2. részének (23) és (24) bekezdésében említett LGD-értékek alapján számítják ki.

Indokolás

Cross reference / Typographical error. Substitutes Amendment 151 of Radwan draft report.

Módosítás: 254

VII. melléklet 1. rész (25) bekezdés

(25) A súlyozott kockázati értékeket a következő képleteknek megfelelően számítják ki:

(25) A súlyozott kockázati értékeket a következő képleteknek megfelelően számítják ki

Súlyozott kockázati érték = 100% * kockázat értéke

Súlyozott kockázati érték = 100% * kockázat értéke, kivéve akkor, ha a kockázat maradványérték, amely esetben azt minden évben tartalékolni kell, és számítása a következőképpen történik: 1/t * 100% * kockázati érték, ahol t a bérleti szerződés időtartama években kifejezve.

Indokolás

If a lessee is in default before the end of the lease contract term, the credit risk relating to this event is taken into account via LGDs. In the other case of a lessee not being in default, the residual value of the leased asset is exclusively subject to market risk and, even then, this risk is only realised at the end of the contract. The credit institution should take into account a portion of the residual value risk each year over the lease contract term. The most simple and effective way to determine this proportion is to take into account the same fraction of the exposure every year.

Módosítás: 255

VII. melléklet 1. rész (28) bekezdés harmadik albekezdés

A vásárolt kockázatok díjait EL-ként kell kezelni.

Nem teljesített kockázatoknál (PD=1), amelyekre vonatkozóan a hitelintézetek saját LGD-becsléseiket használják, az EL=ELBE , azaz a hitelintézet által maga végzett, lehetőleg pontos becslésnek felel meg, amely az e melléklet 4. részének 79. pontja szerinti nem teljesített kockázatból származó várható veszteségre vonatkozik.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with the Basel Framework Agreement as regards the UL/EL Approach, is hereby endorsed.

Módosítás: 256

VII. melléklet 1. rész (29) bekezdés 2. táblázat

A Bizottság által javasolt szöveg

Hátralévő futamidő

1. kategória

2. kategória

3. kategória

4. kategória

5. kategória

Kevesebb, mint 2,5 év

0%

5%

35%

100%

625%

2,5 évvel egyenlő vagy annál több év

5%

10%

35%

100%

625%

A Parlament módosításai

Hátralévő futamidő

1. kategória

2. kategória

3. kategória

4. kategória

5. kategória

Kevesebb, mint 2,5 év

0%

0.4%

2.8%

8%

50%

2,5-vel egyenlő vagy annál több év

0.4%

0.8%

2.8%

8%

50%

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 257

VII. melléklet 1. rész (29) bekezdés második albekezdés

Amennyiben az illetékes hatóságok engedélyezték egy hitelintézet számára, hogy az 1. kategóriájú kockázatoknál általában 50%-os, a 2. kategóriájú kockázatoknál pedig 70%-os kedvezőbb kockázati súlyokat alkalmazzon, az EL értéke az 1. kategóriájú kockázatoknál 0%, a 2. kategóriájúaknál 5%.

Amennyiben az illetékes hatóságok engedélyezték egy hitelintézet számára, hogy az 1. kategóriájú kockázatoknál általában 50%-os, a 2. kategóriájú kockázatoknál pedig 70%-os kedvezőbb kockázati súlyokat alkalmazzon, az EL értéke az 1. kategóriájú kockázatoknál 0%, a 2. kategóriájúaknál 0,4%.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 258

VII. melléklet 1. rész (30) bekezdés

(30) Ha a súlyozott kockázati értéket a (17)–(19) bekezdésben meghatározott módszerekkel összhangban számítják ki, a részvénykockázatok várható veszteségét a következő képletek szerint kell kiszámítani:

Várható veszteség összege (EL) = EL × kockázati érték

Az EL értékek az alábbiak szerint alakulnak:

Várható veszteség (EL) = 10% megfelelően diverzifikált portfoliókban található magántőke kockázatok esetében.

Várható veszteség (EL) = 10% tőzsdén kereskedett részvénykockázatnál

Várható veszteség (EL) = 30% minden egyéb részvénykockázatnál

(30) Ha a súlyozott kockázati értéket a (17)–(19) bekezdésben meghatározott módszerekkel összhangban számítják ki, a részvénykockázatok várható veszteségét a következő képletek szerint kell k iszámítani:

Várható veszteség összege (EL) = EL × kockázati érték

Az EL értékek az alábbiak szerint alakulnak:

Várható veszteség (EL) = 0,8% megfelelően diverzifikált portfoliókban található magántőke kockázatok esetében.

Várható veszteség (EL) = 0,8% tőzsdén kereskedett részvénykockázatnál

Várható veszteség (EL) = 2,4% minden egyéb részvénykockázatnál

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 259

VII. melléklet 1. rész (34) bekezdés

(34) A 28., 29. és 33. ponttal összhangban kiszámított várható veszteséget ki kell vonni az ezen kockázatra vonatkozó értékhelyesbítések és céltartalékok összegéből. A vásárolt kockázatokra a 3. rész 1. pontja szerinti vonatkozó engedményeket az értékelési korrekciókkal azonos módon kell kezelni; a vásárolt kockázatokra a 3. rész 1. pontja szerint vonatkozó díjakat hozzá kell adni a várható veszteségekhez. Az értékpapírosítási kockázatok várható veszteségei, illetve az értékelési korrekciók és az ezekhez a kockázatokhoz kapcsolódó tartalékok nem szerepelhetnek az itt meghatározott számításban.

(34) A 28., 29. és 33. ponttal összhangban kiszámított várható veszteséget ki kell vonni az ezen kockázatra vonatkozó értékhelyesbítések és céltartalékok összegéből. A vásárlás időpontjában a mérlegben már hátrasorolt kockázatokra a 3. rész 1. pontja szerinti vonatkozó engedményeket az értékelési korrekciókkal azonos módon kell kezelni. Az értékpapírosítási kockázatok várható veszteségei, illetve az értékelési korrekciók és az ezekhez a kockázatokhoz kapcsolódó tartalékok nem szerepelhetnek az itt meghatározott számításban.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with Article 87(2), is hereby endorsed (see Amendment to Article 87(2)).

Módosítás: 260

VII. melléklet 2. rész (5) bekezdés

(5) A hitelintézetek a 90-93. cikk rendelkezéseivel összhangban elismerhetik az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezetet a PD-ben.

(5) A hitelintézetek a 90-93. cikk rendelkezéseivel összhangban elismerhetik az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezetet a PD-ben. A behajtható összegekre vonatkozó kockázat tekintetében az illetékes hatóságok azonban más előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezetet nyújtókat is figyelembe vehet, akik nem szerepelnek a VIII. melléklet 1. részében.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with Article 87(2), is hereby endorsed (see Amendment to Article 87(2)).

Módosítás: 261

VII. melléklet 2. rész (6) bekezdés

(6) A saját LGD becsléseket alkalmazó hitelintézetek, a PD értékek (11) bekezdésre is figyelemmel történő korrigálása révén elismerhetik az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezetet.

(6) A saját LGD becsléseket alkalmazó hitelintézetek, a PD értékek (10) bekezdésre is figyelemmel történő korrigálása révén elismerhetik az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezetet.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 262

VII. melléklet 2. rész (7) bekezdés

(7) A vásárolt követelés behajtható összegére vonatkozó kockázat PD értékének meg kell egyeznie a vásárolt követelés behajtható összegére vonatkozó EL becsléssel. Ha egy hitelintézet számára engedélyezik saját LGD becslések alkalmazását a vállalati kockázatokra vonatkozóan, és a megvásárolt vállalati követelések behajtható összegére vonatkozó EL becsléseit megbízható módon le tudja bontani PD és LGD értékekre, a PD becslés alkalmazható.

(7) A vásárolt követelés behajtható összegére vonatkozó kockázat PD értékének meg kell egyeznie a vásárolt követelés behajtható összegére vonatkozó EL becsléssel. Ha egy hitelintézet számára engedélyezik saját LGD becslések alkalmazását a vállalati kockázatokra vonatkozóan, és a megvásárolt vállalati követelések behajtható összegére vonatkozó EL becsléseit megbízható módon le tudja bontani PD és LGD értékekre, a PD becslés alkalmazható. A hitelintézetek az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezeteket a 90–93. cikk szerint figyelembe vehetik a PD-nél. Az illetékes hatóságok azonban más előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezetet nyújtókat is figyelembe vehetnek, akik nem szerepelnek a VIII. melléklet 1. részében. Azok a hitelintézetek, amelyek a vásárolt követelés behajtható összegére vonatkozó kockázat tekintetében saját LGD-becsléseket használhatnak, a PD-k (10) bekezdés szerinti kiigazításával figyelembe vehetik az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezeteket.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with Article 87(2), is hereby endorsed (see Amendment to Article 87(2)).

Módosítás: 263

VII. melléklet 2. rész (8) bekezdés d) pont

d) A VI. melléklet 1. részének (65)–(67) bekezdése szerint meghatározott fedezett kötvényekhez 12,5%-os LGD értéket kell rendelni.

d) A VI. melléklet 1. részének (65)–(67) bekezdése szerint meghatározott fedezett kötvényekhez 12,5%-os LGD értéket kell rendelni.

Az első albekezdéstől eltérően, amennyiben a VI. melléklet 1. rész (65) bekezdés [ba] és (ea) pontjai nem alkalmazandók, valamint a (c), (d) és (e) pontokban meghatározott felső határokat a a kibocsátó hitelintézmény kinnlevő fedezett kötvényei névértékének a 10%-ára csökkentik vagy amennyiben azok a magasabb rangú értékpapírok megnevezett külső hitelminősítő intézmény általi olyan hitelminősítéssel rendelkeznek, amely az érintett kötvények vonatkozásában a külső hitelminősítő intézmény legkedvezőbb hitelminősítési kategóriájának felel meg, 10%-os LGD határozható meg. Ezen albekezdés rendelkezéseit 2010. december 31-ig felül kell vizsgálni.

Módosítás: 264

VII. melléklet 2. rész (10) bekezdés

(10) A (8) bekezdéstől eltérve, ha egy hitelintézet számára engedélyezik, hogy saját LGD becsléseit alkalmazza a vállalatokkal, intézményekkel, központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni kockázatokra vonatkozóan, a 4. részben meghatározott minimumkövetelményekre is figyelemmel, illetve az illetékes hatóságok jóváhagyásával a PD vagy LGD becslések korrekciójával előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet ismerhető el. A hitelintézet nem rendelhet a garantált kockázatokhoz korrigált PD vagy LGD értéket úgy, hogy a korrigált kockázati súly alacsonyabb legyen, mint a garanciát vállalóval szembeni, hasonló közvetlen kockázat vonatkozó kockázati súlya.

(10) A (8) bekezdéstől eltérve, ha egy hitelintézet számára engedélyezik, hogy saját LGD becsléseit alkalmazza a vállalatokkal, intézményekkel, központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni kockázatokra vonatkozóan, a 4. részben meghatározott minimumkövetelményekre is figyelemmel, illetve az illetékes hatóságok jóváhagyásával a PD és/vagy LGD becslések korrekciójával előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet ismerhető el. A hitelintézet nem rendelhet a garantált kockázatokhoz korrigált PD vagy LGD értéket úgy, hogy a korrigált kockázati súly alacsonyabb legyen, mint a garanciát vállalóval szembeni, hasonló közvetlen kockázat vonatkozó kockázati súlya.

Indokolás

Since the ultimate repayment source is represented by the guarantor of the exposure, it is the PD but also the LGD estimates of this guarantor that reflect the risk of the bank that ultimately is incurred. The PD substitution implies that the bank incurs a risk on the guarantor; consequently, it is this party’s LGD that should be used. Double default methodology is deemed to change this stipulation.

Módosítás: 265

VII. melléklet 2. rész (10a) bekezdés (új)

 

(10a) A (8) bekezdéstől eltérően a fedezett kötvényekre saját LGD-becsléseket használó hitelintézet a szavatolótőke-követelmény kiszámításakor a kibocsátó bank által szolgáltatott adatokat veheti alapul.

Indokolás

For reasons of efficiency, i.e. in order to simplify data collection for the purchasing bank, your rapporteur favours permitting the use of data supplied by the issuing bank in calculating own capital requirements for covered bonds.

Módosítás: 266

VII. melléklet 2. rész (12) bekezdés d) pont

d) Ha a hitelintézet saját PD becsléseit alkalmazhatja a vásárolt vállalati követelésekre vonatkozóan, a lehívott összegeknél a lejárat egyenlő azon vásárolt követelések kockázattal súlyozott átlagos lejáratával, ahol a lejárat legalább 1 év. Szerződésben rögzített, vásárlásra rendelkezésre álló keret esetében ugyanezt a lejárat értéket kell alkalmazni a le nem hívott összegnél is, feltéve, hogy az ügylet tényleges kötelezettségvállalást, lejárat előtti visszaadást kiváltó eseményt vagy egyéb jellemzőket tartalmaz, amelyek védelmet nyújtanak a vásárló hitelintézet számára azon jövőbeli követelések jelentős minőségromlása ellen, amelyeket meg kell vásárolnia az ügyleti feltételeknek megfelelően. Hatékony fedezet hiányában a le nem hívott összegre vonatkozó lejáratot úgy kell kiszámítani, mint a leghosszabb időtartamú, potenciális követelés összegét a vásárlási megállapodás és a vásárlási ügylet fennmaradó lejárata értelmében, ahol a lejárat legalább 1 év.

d) Ha a hitelintézet saját PD becsléseit alkalmazhatja a vásárolt vállalati követelésekre vonatkozóan, a lehívott összegeknél a lejárat egyenlő azon vásárolt követelések kockázattal súlyozott átlagos lejáratával, ahol a lejárat legalább 90 nap. Szerződésben rögzített, vásárlásra rendelkezésre álló keret esetében ugyanezt a lejárat értéket kell alkalmazni a le nem hívott összegnél is, feltéve, hogy az ügylet tényleges kötelezettségvállalást, lejárat előtti visszaadást kiváltó eseményt vagy egyéb jellemzőket tartalmaz, amelyek védelmet nyújtanak a vásárló hitelintézet számára azon jövőbeli követelések jelentős minőségromlása ellen, amelyeket meg kell vásárolnia az ügyleti feltételeknek megfelelően. Hatékony fedezet hiányában a le nem hívott összegre vonatkozó lejáratot úgy kell kiszámítani, mint a leghosszabb időtartamú, potenciális követelés összegét a vásárlási megállapodás és a vásárlási ügylet fennmaradó lejárata értelmében, ahol a lejárat legalább 90 nap.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 267

VII. melléklet 2. rész (14) bekezdés

(14) Az illetékes hatóságok engedélyezhetik M-nek a (11) bekezdésben meghatározottak szerinti alkalmazását az olyan közösségbeli vállalatokkal szembeni kockázatoknál, amelyek konszolidált árbevétele és eszközállománya 500 millió eurónál kevesebb.

(14) Az illetékes hatóságok engedélyezhetik M-nek a (11) bekezdésben meghatározottak szerinti alkalmazását az olyan közösségbeli vállalatokkal szembeni kockázatoknál, amelyek konszolidált árbevétele és eszközállománya 500 millió eurónál kevesebb. Az elsősorban ingatlanbefektetéssel foglalkozó vállalatok esetében az illetékes hatóságok az összes eszköz 500 millió eurós értékét 1000 millió euróra cserélhetik.

Indokolás

The right of the member states to exempt certain corporates from the use of effective maturity in the advanced IRB approach is likely not to apply for housing and real estate corporates in Germany as they often exceed the threshold value in their consolidated assets due to their high investment costs. The maturity adjustments impact especially the housing and real estate corporates in Germany and Austria, because they are largely funded by mortgage loans with long maturities. Experience in the past shows that this financing scheme does not result in an increase of risk.

Módosítás: 268

VII. melléklet 2. rész (19) bekezdés

(19) Az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet a PD értékének a (21) bekezdés szerinti korrekciójával ismerhető el.

(19) Az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet a PD értékének a (21) bekezdés szerinti korrekciójával ismerhető el. Azon behajtható összegre vonatkozó kockázatok tekintetében, amelyeknél a hitelintézetek nem használnak saját LGD-becsléseket, ez a 90–93. cikk betartása mellett alkalmazandó; az illetékes hatóságok e célból más előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezetet nyújtókat is figyelembe vehetnek, akik nem szerepelnek a VIII. melléklet 1. részében.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with Article 87(2), is hereby endorsed (see Amendment to Article 87(2)).

Módosítás: 269

VII. melléklet 2. rész (20) bekezdés

(20) A hitelintézetek a 4. részben meghatározott minimumkövetelményekre figyelemmel, illetve az illetékes hatóságok jóváhagyásával saját LGD becsléseket is nyújthatnak. A vásárolt követelések behajtható összegére vonatkozó kockázatra 75%-os LGD értéket kell alkalmazni. Ha a hitelintézetnek számára engedélyezik, hogy saját EL becsléseket használjon a vásárolt követelés behajtható összegére vonatkozó kockázat megbízható módon történő PD és LGD értékekre történő bontására, akkor a PD becslést is lehet alkalmazni.

(20) A hitelintézetek a 4. részben meghatározott minimumkövetelményekre figyelemmel, illetve az illetékes hatóságok jóváhagyásával saját LGD becsléseket is nyújthatnak. A vásárolt követelések behajtható összegére vonatkozó kockázatra 75%-os LGD értéket kell alkalmazni. Ha a hitelintézetnek számára engedélyezik, hogy saját EL becsléseket használjon a vásárolt követelés behajtható összegére vonatkozó kockázat megbízható módon történő PD és LGD értékekre történő bontására, akkor az LGD becslést is lehet alkalmazni.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 270

VII. melléklet 2. rész (21) bekezdés

(21) Egyedi kockázatra vagy kockázatok pooljára vonatkozó előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet a PD vagy LGD becsléseknek a 4. rész (95)–(103) bekezdésében meghatározott minimumkövetelményeknek megfelelő, és az illetékes hatóságok által jóváhagyott korrekciójával ismerhető el. A hitelintézet nem rendelhet a garantált kockázatokhoz korrigált PD vagy LGD értéket úgy, hogy a korrigált kockázati súly alacsonyabb legyen, mint a garanciát vállalóval szembeni, hasonló közvetlen kockázat vonatkozó kockázati súlya.

(21) Egyedi kockázatra vagy kockázatok pooljára vonatkozó előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet a PD vagy LGD becsléseknek a 4. rész (95)–(103) bekezdésében meghatározott minimumkövetelményeknek megfelelő, és az illetékes hatóságok által jóváhagyott korrekciójával ismerhető el. A hitelintézet nem rendelhet a garantált kockázatokhoz korrigált PD vagy LGD értéket úgy, hogy a korrigált kockázati súly alacsonyabb legyen, mint a garanciát vállalóval szembeni, hasonló közvetlen kockázat vonatkozó kockázati súlya, mint például ami a garantált kockázat és a garancianyújtó vonatkozásában ugyanazon módszernek az alkalmazásából következik.

Indokolás

It is proposed to amend §21 of part 2 of Appendix VII, incorporating a proposal intended to be applied only when the exposure guaranteed and the guarantor are covered by an identical internal rating method as the current treatment does not appear to be prudentially justified.

Módosítás: 271

VII. melléklet 2. rész (22) bekezdés c) pont

c) 0,40% a tőzsdén forgalmazott részvénykockázatok esetében, beleértve az 1. rész (17) bekezdésében meghatározott egyéb rövid pozíciókat is;

c) 0,40% a tőzsdén forgalmazott részvénykockázatok esetében, beleértve az 1. rész (18) bekezdésében meghatározott egyéb rövid pozíciókat is;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 272

VII. melléklet 2. rész (22) bekezdés d) pont

d) 1,25% minden más részvénykockázat esetében, beleértve az 1. rész (17) bekezdésében meghatározott egyéb rövid pozíciókat is.

d) 1,25% minden más részvénykockázat esetében, beleértve az 1. rész (18) bekezdésében meghatározott egyéb rövid pozíciókat is.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 273

VII. melléklet 3. rész (2) bekezdés

(2) Ha a hitelintézetek szabványosított nettósítási megállapodást alkalmaznak a repóügyletekre/értékpapírok kölcsönadására vagy kölcsönvételére vonatkozó ügyletekre vonatkozóan, a kockázat értékét a 90–93. cikk szerint kell kiszámítani.

(2) Ha a hitelintézetek szabványosított nettósítási megállapodást alkalmaznak a repóügyletekre, illetve értékpapírok vagy áruk kölcsönadására vagy kölcsönvételére vonatkozó ügyletekre vonatkozóan, a kockázat értékét a 90–93. cikk szerint kell kiszámítani.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 274

VII. melléklet 3. rész (4) bekezdés

(4) A lízing kockázat összegét a lízinggel kapcsolatos pénzárammal diszkontálni kell.

(4) A lízing kockázat értéke a minimális lízingfizetés összegére diszkontált összeg.

A minimális lízingfizetések azok a fizetések, amelyek a bérlet futamideje során a haszonbérlőtől megköveteltek vagy megkövetelhetők, és bármiféle engedményes opció (tehát olyan opció, amelynek gyakorlása meglehetősen biztos). A minimális lízingfizetéseknek tartalmazniuk kell a VIII. melléklet 1. rész (26)–(28)bekezdésében a fedezetek nyújtói vonatkozásában előírt feltételsorozatot, valamint a VIII. cikk 2. rész (14)–(18) bekezdésében pontjában az egyéb garanciatípusok elismerésével kapcsolatosan előírt minimális követelményeket kielégítő minden garantált maradványértéket.

Indokolás

The Commission’s text calls for a split between lease payment streams and residual values. This has practical application difficulties. To avoid this, lease exposures should be equivalent to IAS 17 (the IASB standard that sets out accounting rules for leasing) minimum lease payments as these include guaranteed residual values.

Módosítás: 275

VII. melléklet 3. rész (9) bekezdés

(9) A rulírozó vásárolt vállalati követeléskockázatok le nem hívott ígérvény és hitelkeret kockázat értékének kiszámításához a le nem hívott ígérvényt és hitelkeretet 75%-kal kell megszorozni.

törölve

Módosítás: 276

VII. melléklet 3. rész (10) bekezdés

(10) Amennyiben egy kockázat repóügylet, vagy értékpapír- vagy árukölcsönzés keretében eladott, letétbe helyezett vagy kölcsönadott értékpapír formájában jelenik meg, a kockázat értéke az értékpapírok vagy áruk 74. cikk szerint meghatározott értéke. Amennyiben a VIII. melléklet 3. részében meghatározott pénzügyi biztosítékok összetett módszerét alkalmazzák, a kockázat értéket az ilyen jellegű értékpapíroknak vagy áruknak megfelelő volatilitási korrekcióval kell növelni, az ott meghatározottak szerint.

(10) Amennyiben egy kockázat repóügylet, vagy értékpapír- vagy árukölcsönzés keretében eladott, letétbe helyezett vagy kölcsönadott értékpapír vagy áru formájában jelenik meg, a kockázat értéke az értékpapírok vagy áruk 74. cikk szerint meghatározott értéke. Amennyiben a VIII. melléklet 3. részében meghatározott pénzügyi biztosítékok összetett módszerét alkalmazzák, a kockázat értéket az ilyen jellegű értékpapíroknak vagy áruknak megfelelő volatilitási korrekcióval kell növelni, az ott meghatározottak szerint.

Indokolás

The German version of the COM proposal already included “or commodities”. For the English version, this amendment is needed as an alignment to the Council proposal.

Módosítás: 277

VII. melléklet 3. rész (11) bekezdés a) pont

a) Azon hitelkeretek esetében, amelyek bármikor és feltétel nélkül felmondhatók, vagy előzetes felmondás nélkül bármikor érvényteleníthetők, 0%-os hitelegyenértékesítési faktort kell alkalmazni. A 0%-os hitelegyenértékesítési faktor alkalmazásához a hitelintézeteknek aktívan figyelemmel kell kísérniük az ügyfél pénzügyi helyzetét, valamint a hitelintézetek belső ellenőrző rendszereinek lehetővé kell tenniük az ügyfél hitelminősítésében bekövetkező romlás azonnali megállapítását. A le nem hívott fogyasztási hitelkeretek feltétel nélkül felmondhatók, ha a bennük szereplő feltételek lehetővé teszik a hitelintézet számára, hogy azokat a fogyasztóvédelmi és kapcsolódó jogszabályok által biztosított módon felmondja..

a) Azon hitelkeretek esetében, amelyek a hitelintézmény által bármikor és feltétel nélkül előzetes felmondás küldése nélkül felmondhatók, vagy a hitelfelvevő hitelképességének romlása miatt automatikusan megszüntethetők 0%-os hitelegyenértékesítési faktort kell alkalmazni. A 0%-os hitelegyenértékesítési faktor alkalmazásához a hitelintézeteknek aktívan figyelemmel kell kísérniük az ügyfél pénzügyi helyzetét, valamint a hitelintézetek belső ellenőrző rendszereinek lehetővé kell tenniük az ügyfél hitelminősítésében bekövetkező romlás azonnali megállapítását. A le nem hívott fogyasztási hitelkeretek feltétel nélkül felmondhatók, ha a bennük szereplő feltételek lehetővé teszik a hitelintézet számára, hogy azokat a fogyasztóvédelmi és kapcsolódó jogszabályok által biztosított módon felmondja.

Módosítás: 278

VII. melléklet 3. rész (11) bekezdés ba) pont (új)

 

ba) Azon nem lehívott ígérvények esetében, amelyek az intézmény által előzetes értesítés nélkül feltétel nélkül felmondhatók, vagy előzetes felmondás nélkül bármikor érvényteleníthetők, 0%-os hitelegyenértékesítési faktort kell alkalmazni. A 0%-os hitelegyenértékesítési faktor alkalmazásához a hitelintézeteknek aktívan figyelemmel kell kísérniük az ügyfél pénzügyi helyzetét, valamint a hitelintézetek belső ellenőrző rendszereinek lehetővé kell tenniük az ügyfél hitelminősítésében bekövetkező romlás azonnali megállapítását;

Módosítás: 279

VII. melléklet 3. rész (11) bekezdés d) pont

d) Azok a hitelintézetek, amelyek eleget tesznek a 4. részben meghatározott, a saját hitelegyenértékesítési faktorokra vonatkozó becslések alkalmazására vonatkozó minimumkövetelményeknek, saját hitelegyenértékesítési faktor becsléseiket használhatják különböző terméktípusok esetén, ha azt az illetékes hatóságok jóváhagyják.

d) Azok a hitelintézetek, amelyek eleget tesznek a 4. részben meghatározott, a saját hitelegyenértékesítési faktorokra vonatkozó becslések alkalmazására vonatkozó minimumkövetelményeknek, saját hitelegyenértékesítési faktor becsléseiket használhatják különböző terméktípusok esetén, ha azt az illetékes hatóságok jóváhagyják, és ha nem bármikor felmondható vagy automatikusan érvénytelenített hitelkeretről van szó, amelyre az a) pont alkalmazandó.

Módosítás: 280

VII. melléklet 3. rész (13) bekezdés

(13) Az összes többi, az (1)–(11) bekezdésben alkalmazott mérlegen kívüli tételnél a kockázat értékét a II. melléklet szerint kell meghatározni.

(13) Az (1)–(11) bekezdésben említett összes mérlegen kívüli tételnél a kockázat értéke a következő százalékos arányoknak felel meg a saját értékéhez viszonyítva: 100% a magas kockázatú tételeknél, 50% a közepes kockázatú tételeknél, 20% a közepes/alacsony kockázatú tételeknél és 0% a kis kockázatú tételeknél. E célból a mérlegen kívüli tételeket a II. melléklet szerinti kockázati kategóriákhoz rendelik.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 281

VII. melléklet 4. rész (10) bekezdés

(10) Ahhoz, hogy az illetékes hatóságok elismerjék a saját hitelegyenértékesítési faktor becslések alkalmazását a tőkekövetelmények számításához, a minősítési rendszernek tartalmaznia kell egy külön, kizárólag az ügylet hitelminősítési faktorra vonatkozó tulajdonságait jellemző ügyletminősítési kategóriarendszert.

törölve

Indokolás

Credit institutions use their internal rating systems to associate a PD with each obligorgrade, and an LGD with each credit facility. For those two risk parameters (PD and LGD), a rating system has to be put in place. This rating system must comply with certain requirements as set out in part 4 of Annex VII. In addition to those two risk parameters, credit institutions calculate a conversion factor (“exposure value”) per product type. That conversion factor is a calculation applied to the undrawn part of a credit facility. Thus for conversion factors, a quantification process suffices and there is no rating assessment process which is needed (as for LGD and PD). Therefore, it would be wrong to include all assignment and validation requirements that have to be used for PD and LGD to the conversion factor. This would also be in conformity with US standards (as mentioned by the FED).

Módosítás: 282

VII. melléklet 4. rész (11) bekezdés

(11) Az “ügyletkategória” olyan kockázati kategóriát jelent egy minősítési rendszer ügyletminősítési kategóriáin belül, amelybe a kockázatokat az LGD vagy hitelegyenértékesítési faktor becslések kiszámítására használt, meghatározott és jól elkülönülő minősítési kritériumok alapján besorolják. A kategória meghatározásának magában kell foglalnia mind a kockázatok kategóriákba sorolási módjának leírását, mind az egyes kategóriákhoz tartozó kockázati szint megkülönböztetésére szolgáló kritériumokat.

(11) Az “ügyletkategória” olyan kockázati kategóriát jelent egy minősítési rendszer ügyletminősítési kategóriáin belül, amelybe a kockázatokat az LGD becslések kiszámítására használt, meghatározott és jól elkülönülő minősítési kritériumok alapján besorolják. A kategória meghatározásának magában kell foglalnia mind a kockázatok kategóriákba sorolási módjának leírását, mind az egyes kategóriákhoz tartozó kockázati szint megkülönböztetésére szolgáló kritériumokat.

Indokolás

Under the proposal, rating system requirements as set out in part 4 of annex VII should also apply to “conversion factors”, whereas in practice it can only apply to two risk parameters (PD and LGD). For those two risk parameters (PD and LGD), a rating system has indeed to be put in place, but conversion factors are a calculation (a number) applied to the credit facility. Thus for conversion factors, there is no rating assessment process which is needed. It would therefore be impossible to comply with the rating requirements that have to be used for PD and LGD to the conversion factor. This would also be in conformity with US standards (as mentioned by the FED).

Módosítás: 283

VII. melléklet 4. rész (12) bekezdés

(12) Egy adott kategórián belüli számottevő koncentráció jogosultságát meggyőző empirikus bizonyítékokkal kell alátámasztani arra vonatkozóan, hogy egy ügyletkategória ésszerűen keskeny LGD vagy hitelegyenértékesítési faktor sávot fed le, és az összes, e kategóriába tartozó kockázat kockázata az említett sávba esik.

(12) Egy adott kategórián belüli számottevő koncentráció jogosultságát meggyőző empirikus bizonyítékokkal kell alátámasztani arra vonatkozóan, hogy egy ügyletkategória ésszerűen keskeny LGD sávot fed le, és az összes, e kategóriába tartozó kockázat kockázata az említett sávba esik.

Indokolás

Under the proposal, rating system should also apply to “conversion factors”, whereas in practice it can only apply to two risk parameters (PD and LGD). For those two risk parameters (PD and LGD), a rating system does have to be put in place, but conversion factors are a calculation (a number) applied to the credit facility. Thus for conversion factors, there is no rating assessment process needed. It would therefore, be impossible to apply the rating requirements that have to be used for PD and LGD to the conversion factor. This would also be in conformity with proposed US standards.

Módosítás: 284

VII. melléklet 4. rész (24) bekezdés ba) pont (új)

 

(ba) ha fogyasztóvédelmi és banki titoktartási törvények vagy egyéb jogszabályok tiltják az ügyféladatok megadását.

Módosítás: 285

VII. melléklet 4. rész (40) bekezdés e) pont

e) A minőségi, rulírozó lakossági kockázatok veszteségi rátájára és kamatjövedelmére vonatkozó adatait.

e) A minőségi, rulírozó lakossági kockázatok veszteségi rátájára vonatkozó adatait.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with the Basel Framework Agreement, is hereby endorsed.

Módosítás: 286

VII. melléklet 4. rész (41) bekezdés

(41) A hitelintézetnek rendelkeznie kell a tőkemegfelelés értékelésével kapcsolatos megbízható stressz-tesztelési folyamatokkal. A stressz-tesztelésnek magában kell foglalnia az olyan lehetséges események vagy a gazdasági viszonyok jövőbeli változásainak feltérképezését, amelyek kedvezőtlen hatással járhatnak a hitelintézet hitelkockázataira vonatkozóan, valamint a hitelintézetnek az ilyen változásokkal szembeni ellenálló képessége értékelését.

(41) A hitelintézetnek rendelkeznie kell a tőkemegfelelés értékelésével kapcsolatos megbízható stressz-tesztelési folyamatokkal.

Indokolás

Credit institutions are already required to adopt conservative views and stress internal estimations of PD, LGD and exposure at default, including taking into account an economic downturn (Annex VII, part 4, paragraphs 19, 49, 54, 63, 74, 87 & 114). The Commission proposal will make all types of obligor and exposure more capital intensive and therefore more expensive and will particularly affect SMEs and small banks.

Módosítás: 287

VII. melléklet 4. rész (42) bekezdés

(42) A hitelintézetnek rendszeresen hitelkockázati stressz tesztet kell elvégeznie az egyes meghatározott feltételeknek a hitelkockázathoz szükséges teljes tőkekövetelményre gyakorolt hatása értékelése céljából. Az alkalmazandó tesztet a felügyeleti felülvizsgálat fenntartása mellett a hitelintézet választja meg. Az alkalmazandó tesztnek értelmezhetőnek és ésszerűen szigorúnak kell lennie, figyelembe véve legalább enyhe recessziós forgatókönyvek hatását is. A hitelintézetnek értékelnie kell a stressz teszt forgatókönyvekben foglalt feltételek következtében szükségessé vált átminősítéseket. A stressz teszt keretében megvizsgált portfolióknak tartalmazniuk kell a hitelintézet teljes kockázatainak meghatározó részét.

(42) A hitelintézetnek rendszeresen hitelkockázati stressz tesztet kell elvégeznie az egyes meghatározott feltételeknek a hitelkockázathoz szükséges teljes tőkekövetelményre gyakorolt hatása értékelése céljából. Az alkalmazandó tesztet a felügyeleti felülvizsgálat fenntartása mellett a hitelintézet választja meg. Az alkalmazandó tesztnek értelmezhetőnek és ésszerűen szigorúnak kell lennie, figyelembe véve legalább enyhe recessziós forgatókönyvek hatását is. A hitelintézetnek értékelnie kell a stressz teszt forgatókönyvekben foglalt feltételek következtében szükségessé vált átminősítéseket. A stressz teszt keretében megvizsgált portfolióknak képviselniük kell az intézet teljes hitelkockázatát.

Indokolás

Credit institutions are already required to adopt conservative views and stress internal estimations of PD, LGD and exposure at default, including taking into account an economic downturn (Annex VII, part 4, paragraphs 19, 49, 54, 63, 74, 87 & 114). The Commission proposal will make all types of obligor and exposure more capital intensive and therefore more expensive and will particularly affect SMEs and small banks. paragraph 42 relates to Pillar 2 requirements and could be moved to Annex XI paragraph 1(a).

Módosítás: 288

VII. melléklet 4. rész (44) bekezdés második albekezdés

A késedelem azzal a nappal indul, amikor az ügyfél egy meghatározott határértéket túllép, a jelenleg fennálló tartozásánál kisebb határértéket határoznak meg számára, vagy jóváhagyás nélkül hív le hitelt.

Folyószámlahitel esetében a késedelmes napok száma azzal a nappal indul, amikor az ügyfél egy meghatározott határértéket túllép, a jelenleg fennálló tartozásánál kisebb határértéket határoznak meg számára, vagy jóváhagyás nélkül hív le hitelt és az alapul vett összeg jelentős.

Indokolás

The Commission proposal conflicts with the Basel Framework and the suggested amendment reflects industry practice. There must be a materiality element to the definition of days past due to ensure defaults are not triggered by a small excess, e.g. EUR 1. For credit cards the minimum payment date is embodied in the contractual relationship with the counterparty and therefore the adoption of any other days past due interpretation will conflict with industry practice and potentially impact the terms and conditions for credit cards.

Módosítás: 289

VII. melléklet 4. rész (44) bekezdés (3a) albekezdés (új)

 

(3a) Az esedékességen túli napok hitelkártyák esetében a minimális fizetés esedékességi napján kezdődnek.

Indokolás

The Commission proposal conflicts with the Basel Framework and the suggested amendment reflects industry practice. There must be a materiality element to the definition of days past due to ensure defaults are not triggered by a small excess, e.g. EUR 1. For credit cards the minimum payment date is embodied in the contractual relationship with the counterparty and therefore the adoption of any other days past due interpretation will conflict with industry practice and potentially impact the terms and conditions for credit cards.

Módosítás: 290

VII. melléklet 4. rész (44) bekezdés (6a) albekezdés (új)

 

A lejárt kockázatoknak minden esetben az illetékes hatóságok által meghatározott –elfogadható kockázati szintet képviselő –határértéken felül kell maradniuk.

Módosítás: 291

VII. melléklet 4. rész (49) bekezdés

(49) A hitelintézet saját PD, LGD, hitelegyenértékesítési faktor és EL kockázati paraméterekre vonatkozó becsléseinek magukban kell foglalniuk az összes vonatkozó adatot, információt és módszert. A becslések kialakításakor mind a múltbeli tapasztalatot, mind pedig empirikus bizonyítékokat fel kell használni, és azok nem alapulhatnak kizárólag értékítéleten. A becsléseknek valószerűnek és intuitívnek kell lenniük, és a szóban forgó kockázati paraméterek meghatározó tényezőin kell alapulniuk. Minél kevesebb adattal rendelkezik egy hitelintézet, annál szigorúbb becslést kell adnia.

(49) A hitelintézet saját PD, LGD, hitelegyenértékesítési faktor és EL kockázati paraméterekre vonatkozó becsléseinek magukban kell foglalniuk az összes vonatkozó adatot, információt és módszert. A becslések kialakításakor mind a múltbeli tapasztalatot, mind pedig empirikus bizonyítékokat fel kell használni, beleértve a statisztikai modelleket is. A becsléseknek valószerűnek és intuitívnek kell lenniük, és a szóban forgó kockázati paraméterek meghatározó tényezőin kell alapulniuk.

Indokolás

The intent is to ensure that a credit institution that has little historical data is not permitted to calculate own estimates of the risk parameters based on such inadequate data. However, the statement on conservatism can be interpreted in such a way as to prevent firms with genuinely high quality business lines, for which extensive default data is unavailable (either internally or across the industry, including Low Default Portfolios) from applying the advanced approach to these exposures.

Módosítás: 292

VII. melléklet 4. rész (66) bekezdés

(66) Függetlenül attól, hogy egy hitelintézet külső, belső vagy közös adatforrásokat, illetve ennek a háromnak a kombinációját használja a PD érték becslésére, az ezeket alátámasztó múltbeli megfigyelési időszak hosszának legalább egy forrás tekintetében legalább öt évnek kell lenni. Ha a rendelkezésre álló megfigyelési időszak egy forrás tekintetében hosszabb időszakot tekint át, és ezek az adatok meghatározó jellegűek, akkor ezt a hosszabb időszakot kell alkalmazni. Ez a bekezdés a részvényeknél alkalmazott PD/LGD módszerre is vonatkozik.

(66) Függetlenül attól, hogy egy hitelintézet külső, belső vagy közös adatforrásokat, illetve ennek a háromnak a kombinációját használja a PD érték becslésére, az ezeket alátámasztó múltbeli megfigyelési időszak hosszának legalább egy forrás tekintetében legalább öt évnek kell lenni. Ha a rendelkezésre álló megfigyelési időszak egy forrás tekintetében hosszabb időszakot tekint át, és ezek az adatok meghatározó jellegűek, akkor ezt a hosszabb időszakot kell alkalmazni. Ez a bekezdés a részvényeknél alkalmazott PD/LGD módszerre is vonatkozik. A tagállamok engedélyezhetik az olyan hitelintézetek számára, melyek nem használhatnak saját LGD-becsléseket vagy átváltási tényezőket – amennyiben azok az IRB-módszert alkalmazzák – két évet felölelő vonatkozó adat birtoklását. Ez az időszak minden évben egy évvel nő addig, míg a vonatkozó adatok öt évet fel nem ölelnek.

Indokolás

See Amendment to Article 154(5).

Módosítás: 293

VII. melléklet 4. rész (71) bekezdés

(71) Függetlenül attól, hogy egy hitelintézet külső, belső vagy közös adatforrásokat, illetve ennek a háromnak a kombinációját használja veszteségjellemzési becsléseihez, az ezeket alátámasztó múltbeli megfigyelési időszak hosszának legalább bármely forrás tekintetében legalább öt évnek kell lennie. Ha a rendelkezésre álló megfigyelési időszak egy forrás tekintetében hosszabb időszakot tekint át, és ezek az adatok meghatározóak, akkor ezt a hosszabb időszakot kell alkalmazni. A hitelintézetnek nem kell egyenlő fontosságot tulajdonítani a múltbeli adatoknak, ha bizonyítani tudja az illetékes hatóságok számára, hogy a friss adatok a veszteségi ráta jobb előrejelzői.

(71) Függetlenül attól, hogy egy hitelintézet külső, belső vagy közös adatforrásokat, illetve ennek a háromnak a kombinációját használja veszteségjellemzési becsléseihez, az ezeket alátámasztó múltbeli megfigyelési időszak hosszának legalább bármely forrás tekintetében legalább öt évnek kell lennie. Ha a rendelkezésre álló megfigyelési időszak egy forrás tekintetében hosszabb időszakot tekint át, és ezek az adatok meghatározóak, akkor ezt a hosszabb időszakot kell alkalmazni. A hitelintézetnek nem kell egyenlő fontosságot tulajdonítani a múltbeli adatoknak, ha bizonyítani tudja az illetékes hatóságok számára, hogy a friss adatok a veszteségi ráta jobb előrejelzői. A tagállamok engedélyezhetik a hitelintézetek számára – amennyiben azok az IRB-módszert alkalmazzák – két évet felölelő vonatkozó adat birtoklását. Ez az időszak minden évben egy évvel nő addig, míg a vonatkozó adatok öt évet fel nem ölelnek.

Indokolás

See Amendment to Article 154(5).

Módosítás: 294

VII. melléklet 4. rész (78) bekezdés

(78) Amennyiben egy hitelintézet nem tesz eleget a biztosítékkal kapcsolatos, a VIII. mellékletben meghatározott minimumkövetelményeknek, LGD becslései semmilyen ilyen jellegű biztosítékból várható behajtható összeget nem vehetnek figyelembe.

(78) Amennyiben LGD becslések figyelembe veszik biztosíték meglétét, a hitelintézetek kötelesek a VIII. melléklet 2. részében előírtaknak általánosságban megfelelő formában kidolgozni a biztosíték kezelésével, jogbiztonsággal és kockázatkezeléssel kapcsolatos belső követelményeket.

Indokolás

The Commission’s proposal would severely restrict the use of the Advanced IRB approach and would not be in keeping with the Basel Framework; the suggested changes bring them back in line. The draft proposed by the Commission might imply that if purchased credit risk mitigation does not meet all the requirements throughout Annex VIII, then own-LGD estimates cannot reflect the degree of credit risk mitigation obtained. This is impractical because it will require firms with relatively complex collateralised transactions to distinguish, within the estimated LGD, the cash collected from risk mitigation meeting the requirements and that collected from mitigation that does not meet the requirements. It is also unnecessary because own-LGD estimates must take into consideration any available relevant information, including any instrument that historically can be demonstrated to have an effect on LGD. Moreover, advanced IRB banks started developing their LGD methodologies in the understanding that they could bring in their own internal operational and eligibility requirements for collateral as long as they could base their LGD ratings on historical evidence, i.e. validate them, and as long as those methodologies would be validated by their supervisors. Compared to a previous version of the proposed Directive, the stronger wording of paragraph 78 now suddenly means that what has been developed is not good enough. It would oblige banks to rebuild their models that they have been so far developing to calculate LGD estimates and will not provide any incentives to go for the most advanced approach.

Módosítás: 295

VII. melléklet 4. rész (79) bekezdés

(79) A nem teljesített kockázatok esetében a hitelintézetnek az aktuális gazdasági helyzetet és a kockázati állapotát figyelembe vevő, lehető legjobb várható veszteségbecslést kell alkalmaznia.

(79) A nem teljesített kockázatok esetében a hitelintézetnek az aktuális gazdasági helyzetet és a kockázati állapotát és a behajtási időszak alatti további váratlan veszteségeket figyelembe vevő, lehető legjobb várható veszteségbecslés összegét kell alapul vennie.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with the Basel Framework Agreement as regards the UL/EL Approach, is hereby endorsed.

Módosítás: 296

VII. melléklet 4. rész (81) bekezdés

(81) Az LGD becsléseknek legalább egy adatforrás esetében legalább hét évet felölelő múltbeli adatokon kell alapulniuk. Ha a rendelkezésre álló megfigyelési időszak egy forrás tekintetében hosszabb időszakot tekint át, és ezek az adatok meghatározóak, akkor ezt a hosszabb időszakot kell alkalmazni.

(81) Az LGD becsléseknek legalább egy adatforrás esetében legalább négy évet felölelő múltbeli adatokon kell alapulniuk. Ha a rendelkezésre álló megfigyelési időszak egy forrás tekintetében hosszabb időszakot tekint át, és ezek az adatok meghatározóak, akkor ezt a hosszabb időszakot kell alkalmazni.

Indokolás

The aim is to prevent excessive divergence of exposures between the basic approach and the progressive IRB approach.

Módosítás: 297

VII. melléklet 4. rész (85) bekezdés

(85) Az LGD-becsléseknek legalább ötéves adatokon kell alapulniuk. A 73. ponttól eltérve, a hitelintézetnek nem kell egyenlő fontosságot tulajdonítani a múltbeli adatoknak, ha bizonyítani tudják az illetékes hatóságok számára, hogy a friss adatok a veszteségi ráta jobb előrejelzői.

(85) Az LGD-becsléseknek legalább ötéves adatokon kell alapulniuk. A 73. ponttól eltérve, a hitelintézetnek nem kell egyenlő fontosságot tulajdonítani a múltbeli adatoknak, ha bizonyítani tudják az illetékes hatóságok számára, hogy a friss adatok a veszteségi ráta jobb előrejelzői. A tagállamok engedélyezhetik a hitelintézetek számára – amennyiben azok az IRB-módszert alkalmazzák – két évet felölelő vonatkozó adat birtoklását. Ez az időszak minden évben egy évvel nő addig, míg a vonatkozó adatok öt évet fel nem ölelnek.

Indokolás

See Amendment to Article 154(5).

Módosítás: 298

VII. melléklet 4. rész (86) bekezdés

(86) A hitelintézeteknek az egyes ügyletkategóriákhoz vagy poolokhoz tartozó hitelegyenértékesítési faktorokat az egyes ügyletkategóriákhoz vagy poolokhoz tartozó tényleges hitelegyenértékesítési faktorok átlaga alapján, az adatforrásokon belüli összes megfigyelt nemteljesítés használatával (nemteljesítési események súlyozott átlaga) kell becsülniük.

(86) A hitelintézeteknek az egyes ügyletkategóriákhoz vagy poolokhoz tartozó hitelegyenértékesítési faktorokat az egyes ügyletkategóriákhoz vagy poolokhoz tartozó tényleges hitelegyenértékesítési faktorok átlaga alapján, az adatforrásokon belüli összes várható nemteljesítés használatával (nemteljesítési események súlyozott átlaga) kell becsülniük.

Indokolás

The clarification proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 299

VII. melléklet 4. rész (92) bekezdés

(92) A hitelegyenértékesítési faktor becsléseknek legalább hét évet felölelő múltbeli adatokon kell alapulniuk, legalább egy adatforrás esetében. Ha a rendelkezésre álló megfigyelési időszak egy forrás tekintetében hosszabb időszakot tekint át, és ezek az adatok meghatározó jellegűek, akkor ezt a hosszabb időszakot kell alkalmazni.

(92) A hitelegyenértékesítési faktor becsléseknek legalább négy évet felölelő múltbeli adatokon kell alapulniuk, legalább egy adatforrás esetében. Ha a rendelkezésre álló megfigyelési időszak egy forrás tekintetében hosszabb időszakot tekint át, és ezek az adatok meghatározó jellegűek, akkor ezt a hosszabb időszakot kell alkalmazni.

Indokolás

The aim is to prevent excessive divergence of exposures between the basic approach and the progressive IRB approach.

Módosítás: 300

VII. melléklet 4. rész (94) bekezdés

(94) A hitelegyenértékesítési faktor becsléseknek legalább öt évet felölelő múltbeli adatokon kell alapulniuk. A 86. ponttól eltérve, a hitelintézetnek nem kell egyenlő fontosságot tulajdonítani a múltbeli adatoknak, ha bizonyítani tudja az illetékes hatóságok számára, hogy a friss adatok a veszteségi rátának jobb előrejelzői.

(94) A hitelegyenértékesítési faktor becsléseknek legalább öt évet felölelő múltbeli adatokon kell alapulniuk. A 86. ponttól eltérve, a hitelintézetnek nem kell egyenlő fontosságot tulajdonítani a múltbeli adatoknak, ha bizonyítani tudja az illetékes hatóságok számára, hogy a friss adatok a veszteségi rátának jobb előrejelzői. A tagállamok engedélyezhetik a hitelintézetek számára – amennyiben azok az IRB-módszert alkalmazzák – két évet felölelő vonatkozó adat birtoklását. Ez az időszak minden évben egy évvel nő addig, míg a vonatkozó adatok öt évet fel nem ölelnek.

Indokolás

See Amendment to Article 154(5).

Módosítás: 301

VII. melléklet 4. rész (97) bekezdés

(97) A hitelintézeteknek világosan meghatározott kritériumokkal kell rendelkezniük a súlyozott kockázati érték kiszámítása során elismert garanciát vállalók típusaira vonatkozólag.

(97) A hitelintézeteknek világosan meghatározott kritériumokkal kell rendelkezniük a súlyozott kockázati összegek kiszámítása során elismert garanciát vállalók típusaira vonatkozólag.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 302

VII. melléklet 4. rész (100) bekezdés

(100) A hitelintézetnek egyértelműen meghatározott kritériumokkal kell rendelkeznie a kategóriák, poolok vagy LGD becslések módosításához, illetve a lakossági, és az elismert vásárolt követelések esetében a kockázatok kategóriákba vagy poolokba történő besorolási folyamatára vonatkozóan ahhoz, hogy kimutassa a garanciák hatását a súlyozott kockázati érték kiszámításában. Ezeknek a kritériumoknak meg kell felelniük a (18)–(30) bekezdésben meghatározott minimumkövetelményeknek.

(100) A hitelintézetnek egyértelműen meghatározott kritériumokkal kell rendelkeznie a kategóriák, poolok vagy LGD becslések módosításához, illetve a lakossági, és az elismert vásárolt követelések esetében a kockázatok kategóriákba vagy poolokba történő besorolási folyamatára vonatkozóan ahhoz, hogy kimutassa a garanciák hatását a súlyozott kockázati összegek kiszámításában. Ezeknek a kritériumoknak meg kell felelniük a (18)–(30) bekezdésben meghatározott minimumkövetelményeknek.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 303

VII. melléklet 4. rész (123) bekezdés

(123) A minősítési és becslési eljárás minden szempontját a hitelintézet igazgatóságának vagy annak egy kijelölt bizottságának, és az ügyvezetésének kell jóváhagynia. E feleknek általánosságban ismerniük kell a hitelintézet minősítési rendszereit, valamint részletesen kell ismerniük a kapcsolódó vezetői jelentéseket.

(123) A minősítési és becslési eljárás minden szempontját a hitelintézet 11. cikkben említett irányító testületének vagy annak egy kijelölt bizottságának, és az ügyvezetésének kell jóváhagynia. E feleknek általánosságban ismerniük kell a hitelintézet minősítési rendszereit, valamint részletesen kell ismerniük a kapcsolódó vezetői jelentéseket.

Indokolás

The Council’s amendment, to improve consistency in the text, is hereby endorsed.

Módosítás: 304

VII. melléklet 4. rész (124) bekezdés

(124) Az ügyvezetésnek értesítenie kell az igazgatóságot vagy annak kijelölt bizottságát az összes olyan lényeges változásról vagy a meghatározott szabályzatoktól való eltérésről, amelyek lényegesen befolyásolják a hitelintézet minősítési rendszereinek működését.

(124) Az ügyvezetésnek értesítenie kell a 11. cikkben említett irányító testületet vagy annak kijelölt bizottságát az összes olyan lényeges változásról vagy a meghatározott szabályzatoktól való eltérésről, amelyek lényegesen befolyásolják a hitelintézet minősítési rendszereinek működését.

Indokolás

The Council’s amendment, to improve consistency in the text, is hereby endorsed.

Módosítás: 305

VII. melléklet 4. rész (130) bekezdés

(130) A belső ellenőrzéseknek legalább évente egyszer felül kell vizsgálniuk a hitelintézet minősítési rendszereit és működését, beleértve a hitelezési funkció működését, valamint a PD, LGD, EL értékek, és a hitelegyenértékesítési faktorok becslését is. A felülvizsgálatnak ki kell terjednie az alkalmazandó minimumkövetelmények teljesítésére is.

(130) A belső ellenőrzéseknek vagy más hasonló független ellenőrző egységeknek legalább évente egyszer felül kell vizsgálniuk a hitelintézet minősítési rendszereit és működését, beleértve a hitelezési funkció működését, valamint a PD, LGD, EL értékek, és a hitelegyenértékesítési faktorok becslését is. A felülvizsgálatnak ki kell terjednie az alkalmazandó minimumkövetelmények teljesítésére is.

Indokolás

The possibility of authorising an auditing unit other than the internal audit to carry out the review should be provided for, to allow for the eventuality of the internal audit’s not possessing the necessary capabilities to review the credit institution’s rating systems.

Módosítás: 306

VIII. melléklet 1. rész (7) bekezdés első albekezdés ca) pont (új)

 

ca) Az illetékes hatóságok biztosítékként megfelelőnek ismerhetnek el a fentiekben említett típusoktól eltérő dologi tételeket, ha megbizonyosodnak az alábbiakról:

 

i. léteznek likvid piacok a biztosítékok gyors és gazdaságilag hatékony értékesítésére; és

 

ii. jól meghatározott, nyilvánosan hozzáférhető piaci árak állnak rendelkezésre a biztosítékra vonatkozóan. Az intézménynek bizonyítania kell, hogy a biztosítékok értékesítésekor kapott nettó ár nem tér el lényegesen az említett piaci áraktól

Indokolás

The category “other collateral” includes liens on ships and aircraft. The market values of these collateral assets are readily determined, producing effective reduction of risk. But their credit risk mitigation effect is recognised only in the IRB approach. Our hope is that these types of collateral, which are quite widely used in the credit market, can go towards reducing capital charges for banks adopting the Standardised approach as well.

Módosítás: 307

VIII. melléklet 1. rész (7) bekezdés második albekezdés i. pont

i. regionális kormányzatok vagy helyi hatóságok által kibocsátott hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok, amelyeket azzal a központi kormányzattal szembeni kockázatként kezelnek, amelynek joghatósága alá a VI. melléklet alapján tartoznak;

i. regionális kormányzatok vagy helyi hatóságok által kibocsátott hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok, amelyeket a 78 - 83. cikk szerint azzal a központi kormányzattal szembeni kockázatként kell kezelni, amelynek joghatósága alá a kibocsátó tartozik;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 308

VIII. melléklet 1. rész (7) bekezdés második albekezdés ia) pont (új)

 

ia) állami szektorhoz tartozó szervezetek által kibocsátott, hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok, amelyeket a VI. melléklet 1. részének (15a) bekezdése értelmében központi kormányzattal szembeni kockázatként kezelnek.

Indokolás

Follows from amendment 111 of the Radwan draft report.

Módosítás: 309

VIII. melléklet 1. rész (7) bekezdés harmadik albekezdés iii. pont

iii. multilaterális bankok által kibocsátott, hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok, kivéve azokat, amelyekre vonatkozóan 0% kockázati súlyt alkalmaznak;

iii. multilaterális fejlesztési bankok által kibocsátott, hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok, kivéve azokat, amelyekre vonatkozóan a 78 – 83. cikkek értelmében 0% kockázati súlyt alkalmaznak;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 310

VIII. melléklet 1. rész (10a) bekezdés (új)

 

Követelések

 

(10a) Az illetékes hatóságok fedezetként ismerhetik el a legfeljebb egy év eredeti lejáratú kereskedelmi ügylethez vagy ügyletekhez kapcsolódó követeléseket. Az elismert követelések nem foglalják magukban az értékpapírosításhoz, nem befolyásoló részesedéshez vagy hitelderivatívákhoz vagy kapcsolt felek által birtokolt összegekhez kapcsolódó követeléseket.

Indokolás

See justification to Amendment to Annex VIII, part 1, paragraph 10 a (new).

Módosítás: 311

VIII. melléklet 1. rész (10b) bekezdés (új)

 

Egyéb dologi biztosítékok

 

(10b) Az illetékes hatóságok biztosítékként ismerhetnek el a 11- 17. pontban említett típusoktól eltérő dologi tételeket, ha megbizonyosodnak az alábbiakról:

 

a) léteznek likvid piacok a biztosítékok gyors és gazdaságilag hatékony értékesítésére; és

 

b) jól meghatározott, nyilvánosan hozzáférhető piaci árak állnak rendelkezésre a biztosítékra vonatkozóan. Az intézménynek bizonyítania kell, hogy a biztosítékok értékesítésekor kapott nettó ár nem tér el lényegesen az említett piaci áraktól.

Indokolás

See justification to Amendment to Annex VIII, part 1, paragraph 10 a (new).

Módosítás: 312

VIII. melléklet 1. rész (13) bekezdés, bevezető rész

(13) Az a lakóingatlan, amelyben annak tulajdonosa lakik vagy lakni fog, vagy amelyet a tulajdonos kiad vagy ki fog adni, valamint a kereskedelmi célú ingatlanok, úgymint irodák és egyéb kereskedelmi helységek, elismert fedezetnek tekinthetők, ha az alábbi feltételek teljesülnek:

(13) Az a lakóingatlan, amelyben annak tulajdonosa vagy magánbefektetési társaság esetén haszonélvezője lakik vagy lakni fog, vagy amelyet a tulajdonos kiad vagy ki fog adni, valamint a kereskedelmi célú ingatlanok, úgymint irodák és egyéb kereskedelmi helységek, elismert fedezetnek tekinthetők, ha az alábbi feltételek teljesülnek:

Indokolás

In the high net worth market many individuals purchase their properties through Special Purpose Vehicles for a number of reasons. Failure to allow these SPVs to be treated as retail exposures penalises credit institutions (i.e. requires higher capital) especially small banks who tend to specialise in the high net worth market.

Módosítás: 313

VIII. melléklet 1. rész (13) bekezdés a) pont

a) Az ingatlan értéke nem függ lényegesen az ügyfél hitelminőségétől. Ez a követelmény nem zárja ki az olyan eseteket, amikor kizárólag makrogazdasági tényezők befolyásolják az ingatlan értékét és az ügyfél teljesítőképességét;

a) Az ingatlan értéke nem függ lényegesen az ügyfél hitelminőségétől. Ez a követelmény nem zárja ki az olyan eseteket, amikor kizárólag makrogazdasági tényezők befolyásolják az ingatlan értékét és az ügyfél teljesítőképességét;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 314

VIII. melléklet 1. rész (13) bekezdés b) pont

b) Az ügyfél kockázata nem függ lényegesen az alapul szolgáló ingatlan vagy projekt teljesítőképességétől, hanem az ügyfél más forrásokból történő adósság-visszafizetési képességétől. Az eszköz visszafizetése önmagában nem függ lényegesen semmilyen, biztosítékként alapul szolgáló ingatlan által generált pénzáramlástól;

b) Az ügyfél kockázata nem függ lényegesen az alapul szolgáló ingatlan vagy projekt teljesítőképességétől, hanem az ingatlan által generált pénzáramlás mellett az ügyfél más forrásokból történő adósság-visszafizetési képességétől.

Indokolás

Persons with substantial own funds often purchase property via personal investment companies although these are not really undertakings. Private property loans are often based on the property cash-flow as a source of redemption. This must continue to be possible under the IRB approach.

Módosítás: 315

VIII. melléklet 1. rész (17) bekezdés

(17) Az illetékes hatóságok mentesíthetik intézményeiket a (13) bekezdés b) pontjában meghatározott feltételek teljesítése alól az adott tagállam területén található kereskedelmi célú ingatlannal fedezett kockázatok esetében, feltéve, hogy az illetékes hatóságok bizonyítékokkal rendelkeznek arra nézve, hogy az érintett piacok fejlettek, hosszú múltra tekintenek vissza, és a kereskedelmi célú ingatlannal fedezett hitelekből származó veszteségi arányszámok teljesítik a következő feltételeket:

(17) Az illetékes hatóságok mentesíthetik hitelintézeteiket a (13) bekezdés b) pontjában meghatározott feltételek teljesítése alól az adott tagállam területén található kereskedelmi célú ingatlannal fedezett kockázatok esetében, feltéve, hogy az illetékes hatóságok bizonyítékokkal rendelkeznek arra nézve, hogy az érintett piacok fejlettek, hosszú múltra tekintenek vissza, és a kereskedelmi célú ingatlannal fedezett hitelekből származó veszteségi arányszámok teljesítik a következő feltételeket:

a) a piaci érték legfeljebb 50%-a (vagy amennyiben alkalmazható és alacsonyabb, a hitelbiztosítéki érték legfeljebb 60%-a) nem haladja meg egy adott évben kinnlevő, kereskedelmi célú ingatlannal fedezett hitelek 0,3%-át.

a) kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelezésből származó veszteségek a piaci érték 50%-áig, (vagy ahol indokolt, és ez alacsonyabb, a jelzáloghitelezési érték 60%-áig) nem haladják meg egy tetszőleges évben a kinnlevő kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelek 0,3%-át;

b) a kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelekből eredő összesített veszteség nem haladja meg egy adott évben a kinnlevő hitelek 0,5%-át.

b) a kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelekből fakadó összesített veszteség nem haladja meg bármely évben a kinnlevő kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelek 0,5%-át.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 316

VIII. melléklet 1. rész (19) bekezdés

(19) Egy tagállam 17. pontban szerepelő mentességet nem alkalmazó illetékes hatóságai elismerhetnek egy másik tagállamban az említett mentesség értelmében fedezetként elismert kereskedelmi célú ingatlant.

(19) Egy tagállam illetékes hatóságai elismerhetnek egy másik tagállamban egy, a 17. pont szerinti mentesség értelmében fedezetként elismert kereskedelmi célú ingatlant.

Indokolás

The Council’s proposed clarification is hereby endorsed.

Módosítás: 317

VIII. melléklet 1. rész (21) bekezdés, bevezető rész

(21) Az illetékes hatóságok biztosítékként ismerhetnek el a 13–19. pontban említett típusoktól eltérő dologi tételeket, ha megbizonyosodnak az alábbiakról:

(21) Az illetékes hatóságok elismerik biztosítékként a 13–19. pontban említett típusoktól eltérő dologi tételeket, ha megbizonyosodnak az alábbiakról:

Indokolás

Abolishes national authorities’ discretionary power.

Módosítás: 318

VIII. melléklet 1. rész (21) bekezdés a) és b) pont

a) léteznek likvid piacok a biztosítékok gyors és gazdaságilag hatékony értékesítésére; és

i. léteznek likvid piacok a biztosítékok gyors és gazdaságilag hatékony értékesítésére; és

b) jól meghatározott, nyilvánosan hozzáférhető piaci árak állnak rendelkezésre a biztosítékra vonatkozóan. Az intézménynek bizonyítania kell, hogy a biztosítékok értékesítésekor kapott nettó ár nem tér el lényegesen az említett piaci áraktól.

ii. nyilvánosan hozzáférhető piaci árak állnak rendelkezésre a biztosítékra vonatkozóan. Az intézménynek bizonyítania kell, hogy a biztosítékok értékesítésekor kapott nettó ár nem tér el lényegesen az említett piaci áraktól.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 319

VIII. melléklet 1. rész (26) bekezdés, bevezető rész

(26) A következő felek tekinthetőek előre nem rendelkezésre bocsátott, elismert fedezet nyújtójának:

(26) A következő felek tekinthetőek előre nem rendelkezésre bocsátott, elismert hitelfedezet nyújtójának:

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 320

VIII. melléklet 1. rész (26) bekezdés e) pont

e) állami szektorbeli intézmények, amelyekkel szembeni követeléseket az illetékes hatóságok intézményi követelésekként kezelik a 78-83. cikk szerint;

e) állami szektorbeli intézmények, amelyekkel szembeni követeléseket az illetékes hatóságok intézményi vagy központi kormányzati követelésekként kezelik a 78-83. cikk szerint;

Indokolás

Follows from amendment 111 of the Radwan draft report.

Módosítás: 321

VIII. melléklet 1. rész (26) bekezdés ga) pont (új)

 

ga) természetes személyek

Indokolás

As long as private individuals have a rating that has been assigned via a validated model, private individuals should be recognised as eligible providers of unfunded protection.

Módosítás: 322

VIII. melléklet 2. rész (3) bekezdés a) pont

a) jól meghatározott jogalappal kell rendelkezniük és az alkalmazandó jog szerint jogilag végrehajthatónak kell lenniük, akkor is, ha az ügyfél fizetésképtelenné válik, vagy vele szemben csődeljárást kezdeményeznek;

a) valamennyi vonatkozó jogrendben hatályosnak és jogilag végrehajthatónak kell lenniük, akkor is, ha az ügyfél fizetésképtelenné válik, vagy vele szemben csődeljárást kezdeményeznek;

Indokolás

The Council’s amendment, to improve consistency in the text, is hereby endorsed.

Módosítás: 323

VIII. melléklet 2. rész (4) bekezdés a) pont

a) jól meghatározott jogalappal kell rendelkezniük és az alkalmazandó jog szerint jogilag végrehajthatónak kell lenniük, akkor is, ha az ügyfél fizetésképtelenné válik, vagy vele szemben csődeljárást kezdeményeznek;

a) valamennyi vonatkozó jogrendben hatályosnak és jogilag végrehajthatónak kell lenniük, akkor is, ha az ügyfél fizetésképtelenné válik, vagy vele szemben csődeljárást kezdeményeznek;

Indokolás

The Council’s amendment, to improve consistency in the text, is hereby endorsed.

Módosítás: 324

VIII. melléklet 2. rész (6) bekezdés a) pont második albekezdés

Az ügyfél vagy egy kapcsolt vállalkozás által kibocsátott értékpapírok nem ismerhetők el.

Az ügyfél vagy egy kapcsolt vállalkozás által kibocsátott értékpapírok nem ismerhetők el. Ettől eltérve az adós által saját maga kibocsátott fedezett kötvények, amelyek a VI. melléklet (65)–(67) bekezdésének hatálya alá tartoznak, elismerhetők repóügyletek biztosítékaként, amennyiben teljesítik az első albekezdés rendelkezéseit.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 325

VIII. melléklet 2. rész (8) bekezdés a) pont, az egész albekezdés

A jelzálognak vagy terhelésnek jogilag végrehajthatónak kell lennie minden vonatkozó joghatósági területen, és a jelzálogot vagy terhelést megfelelő módon és időben kell nyilvántartani. A megállapodásnak tökéletes zálogjogot kell tükröznie (az összes, az elzálogosításhoz szükséges követelménynek eleget kell tennie). A fedezeti megállapodásnak és az ezt alátámasztó jogi folyamatnak lehetővé kell tennie a hitelintézet számára, hogy megfelelő időn belül realizálhassa a fedezeti értéket.

A jelzálognak vagy terhelésnek jogilag végrehajthatónak kell lennie minden vonatkozó joghatósági területen a hitelszerződés megkötésének időpontjában, és a jelzálogot vagy terhelést megfelelő módon és időben kell nyilvántartani. A megállapodásnak tökéletes zálogjogot kell tükröznie (az összes, az elzálogosításhoz szükséges követelménynek eleget kell tennie). A fedezeti megállapodásnak és az ezt alátámasztó jogi folyamatnak lehetővé kell tennie a hitelintézet számára, hogy megfelelő időn belül realizálhassa a fedezeti értéket.

Indokolás

Point (a) needs clarifying so that credit institutions do not have to check all 25 jurisdictions at the time of concluding a credit agreement. Rather they need only check the jurisdictions that are relevant to the checking situation concerned.

Módosítás: 326

VIII. melléklet 2. rész (8) bekezdés b) pont első albekezdés

Az ingatlan értékét gyakori rendszerességgel, de legalább évente egyszer felül kell vizsgálni. Gyakoribb felülvizsgálatot kell végrehajtani ha a piac a feltételek jelentős változásainak van kitéve. Az ingatlanok értékének felülvizsgálatára, valamint az újraértékelendő ingatlanok meghatározására statisztikai módszereket lehet alkalmazni. Amennyiben információ áll rendelkezésre arról, hogy az ingatlan értéke az általános piaci árhoz viszonyítva jelentősen csökkenhetett, az ingatlant független értékbecslőnek kell felbecsülnie. A 3 000 000 eurót vagy a hitelintézet szavatolótőkéjének 5%-át meghaladó értékű kölcsönök esetén az ingatlant legalább háromévente kell független értékbecslőnek újraértékelnie;

Az ingatlan értékét gyakori rendszerességgel, de kereskedelmi ingatlanoknál legalább évente egyszer, lakóingatlanoknál pedig minden harmadik évben felül kell vizsgálni. Gyakoribb felülvizsgálatot kell végrehajtani ha a piac a feltételek jelentős változásainak van kitéve. Az ingatlanok értékének felülvizsgálatára, valamint az újraértékelendő ingatlanok meghatározására statisztikai módszereket lehet alkalmazni. Amennyiben információ áll rendelkezésre arról, hogy az ingatlan értéke az általános piaci árhoz viszonyítva jelentősen csökkenhetett, az ingatlant független értékbecslőnek kell felülvizsgálnia. A 3 000 000 eurót vagy a hitelintézet szavatolótőkéjének 5%-át meghaladó értékű kölcsönök esetén az ingatlanértékelést legalább háromévente kell független értékbecslőnek felülvizsgálnia;

Indokolás

Your rapporteur endorses the Council’s amendment increasing the minimum valuation review period for residential real estate from one to three years.

Furthermore, as the Council proposes, loans in excess of EUR 3 million or 5% of the own capital of a credit institution, should be exempted from the requirement of a three-yearly valuation by an external assessor, and it should first be established whether a revaluation is in fact necessary.

Módosítás: 327

VIII. melléklet 2. rész (9) bekezdés a) pont iv. pont

iv. A biztosítékokkal kapcsolatos rendelkezéseket egyértelmű és megbízható eljárás alkalmazásával kell dokumentálni a biztosíték időben történő beszedése érdekében. A hitelintézetek eljárásainak biztosítaniuk kell, hogy minden, az ügyfél nemteljesítésének megállapításához és a biztosítékok időben történő beszedéséhez szükséges jogi feltétel teljesüljön. Amennyiben az ügyfél pénzügyi nehézségekbe ütközik vagy nemteljesítés következik be, a hitelintézetnek rendelkeznie kell azzal a joggal, hogy az adós ügyfelek előzetes beleegyezése nélkül eladja vagy másik félre ruházza a követeléseket.

iv. A biztosítékokkal kapcsolatos rendelkezéseket egyértelmű és megbízható eljárás alkalmazásával kell dokumentálni a biztosíték időben történő beszedése érdekében. A hitelintézetek eljárásainak biztosítaniuk kell, hogy minden, a hitelfelvevő nemteljesítésének megállapításához és a biztosítékok időben történő beszedéséhez szükséges jogi feltétel teljesüljön. Amennyiben az ügyfél pénzügyi nehézségekbe ütközik vagy nemteljesítés következik be, a hitelintézetnek rendelkeznie kell azzal a joggal, hogy az adós ügyfelek előzetes beleegyezése nélkül eladja vagy másik félre ruházza a követeléseket.

Indokolás

The Council’s proposed clarification and improvement in the consistency of the text is hereby endorsed.

Módosítás: 328

VIII. melléklet 2. rész (9) bekezdés b) pont ii. alpont

ii. A kockázat értéke és a követelések értéke közti különbözetnek az összes vonatkozó tényezőt tükröznie kell, beleértve a beszedési költséget, az egyes ügyfelek által megterhelt követelés-poolokon belüli koncentrációt, valamint a hitelintézet összes olyan kockázatai közötti potenciális koncentrációs kockázatot, amelyeket a hitelintézet általános módszereinek már nem szabályoznak. A hitelintézetnek folyamatos, a követeléseknek megfelelő felügyeleti folyamatot kell fenntartania. A hitelintézet általános koncentrációs korlátjának betartását is felügyelni kell. Ezen kívül rendszeresen felügyelni kell a hitelszerződések, a környezeti korlátozások és más jogszabályi előírások által támasztott követelmények teljesítését.

ii. A kockázat értéke és a követelések értéke közti különbözetnek az összes vonatkozó tényezőt tükröznie kell, beleértve a beszedési költséget, az egyes ügyfelek által megterhelt követelés-poolokon belüli koncentrációt, valamint a hitelintézet összes olyan kockázatai közötti potenciális koncentrációs kockázatot, amelyeket a hitelintézet általános módszereinek már nem szabályoznak. A hitelintézetnek folyamatos, a követeléseknek megfelelő felügyeleti folyamatot kell fenntartania. Ezen kívül rendszeresen felügyelni kell a hitelszerződések, a környezeti korlátozások és más jogszabályi előírások által támasztott követelmények teljesítését.

Indokolás

For netting and funded credit protection, it is irrelevant who has provided the collateral. In 99% of cases it will be provided by the client itself. Furthermore, though there can be concentrations in the underlying parties on whom a bank’s client has a claim, it is impossible for an international bank with many different legal entities and systems to combine the data of the receivable issuers to identify these concentrations. In addition, this is a double default issue and we note that the issue of double default is being examined by the Basel/IOSCO Trading Book.

Módosítás: 329

VIII. melléklet 2. rész (10) bekezdés a) pont

a) A biztosítékkal kapcsolatos rendelkezéseknek jogilag végrehajthatónak kell lenniük az összes vonatkozó jogszabály alapján, és lehetővé kell tenniük a hitelintézet számára az ingatlan értékének megfelelő időn belüli realizálását.

a) A biztosítékkal kapcsolatos rendelkezéseknek valamennyi vonatkozó jogrendben hatályosnak és jogilag végrehajthatónak kell lenniük, és lehetővé kell tenniük a hitelintézet számára az ingatlan értékének megfelelő időn belüli realizálását.

Indokolás

The Council’s proposed clarification and improvement in the consistency of the text is hereby endorsed.

Módosítás: 330

VIII. melléklet 2. rész (10) bekezdés f) pont

f) A hitelintézet ügyletstruktúrára vonatkozó hitelezési szabályzatoknak ki kell terjednie a kockázat összegéhez viszonyított megfelelő biztosíték-követelményekre, a biztosítékok könnyű likvidálására, az ár vagy piaci érték meghatározásának objektív módjára, az említett érték könnyű megállapítására (beleértve a szakmai elbírálást vagy értékelést), valamint a biztosíték értékének volatilitására vonatkozóan.

f) A hitelintézet ügyletstruktúrára vonatkozó hitelezési szabályzatoknak ki kell terjednie a kockázat összegéhez viszonyított megfelelő biztosíték-követelményekre, a biztosítékok könnyű likvidálására, az ár vagy piaci érték meghatározásának objektív módjára, az említett érték könnyű megállapítására (beleértve a szakmai elbírálást vagy értékelést), valamint a biztosíték értékének volatilitására vagy a volatilitás okára vonatkozóan.

Indokolás

While it is common practice for a credit institution’s credit policy to address the type of exposure and to whom it is made, including taking into account collateral values, this requirement may lead to misinterpretation. Indeed, while for some types of assets such as motor cars and aircrafts for example an institution is able to be aware of value fluctuations, for others this is difficult to determine.

Módosítás: 331

VIII. melléklet 2. rész (11) bekezdés b) pont

b) Megbízható kockázatkezelést kell alkalmazni a lízingbe adó részéről az eszköz fizikai elhelyezkedésére, annak felhasználási módjára, korára és tervezett elavulására vonatkozóan;

b) Megbízható kockázatkezelést kell alkalmazni a lízingbe adó részéről a lízingbe adott eszköz felhasználási módjára, korára és tervezett élettartamára vonatkozóan, beleértve a fedezet értékének megfelelő ellenőrzését is;

Indokolás

The lessor cannot keep constant track of the asset’s location but as property owner can find the location only within a specific period of notice.

Módosítás: 332

VIII. melléklet 2. rész (11) bekezdés d) pont

d) A dologi vagyontárgy értékcsökkenési kulcsa és a lízingdíjak törlesztési rátája közti különbség nem lehet olyan nagy, hogy az meghaladja a lízingelt eszközöknek tulajdonított hitelkockázat mérséklést.

d) amenyiben az LGD-érték kiszámításakor még nem állapították meg, a még nem törlesztett összeg értéke és a fedezet piaci értéke közötti különbözet nem lehet olyan nagy, hogy az meghaladja a lízingelt eszközöknek tulajdonított hitelkockázat mérséklést.

Indokolás

The value of the unamortised amount should not deviate too far from the market value. Also the requirement is effective only if the risk of the basic asset value has not already been taken into account when calculating the LGD.

Módosítás: 333

VIII. melléklet 2. rész (12) bekezdés a) pont

a) Az ügyfélnek egy harmadik fél intézményével szembeni követelését nyíltan zálogjoggal terhelik vagy a kölcsönnyújtó hitelintézetre ruházzák.

a) Az ügyfélnek egy harmadik fél intézményével szembeni követelését nyíltan zálogjoggal terhelik vagy a kölcsönnyújtó hitelintézetre ruházzák, és ennek a terhelésnek vagy engedményezésnek valamennyi vonatkozó jogrendben hatályosnak és jogilag végrehajthatónak kell lennie.

Indokolás

The Council’s proposed clarification and improvement in the consistency of the text is hereby endorsed.

Módosítás: 334

VIII. melléklet 2. rész (13) bekezdés c) pont

c) az életbiztosítást nyújtó vállalatot értesítik az elzálogosításról vagy átruházásról, és az ennek következtében csak a kölcsönnyújtó hitelintézet beleegyezésével mondhatja fel a szerződést vagy fizetheti ki a megállapodás szerint kifizetendő összegeket;

c) az életbiztosítást nyújtó vállalatot értesítik az elzálogosításról vagy átruházásról, és az ennek következtében csak a kölcsönnyújtó hitelintézet beleegyezésével fizetheti ki a megállapodás szerint kifizetendő összegeket;

Indokolás

Cancelling the insurance contract cannot be made dependent upon the consent of the lending credit institution, since the reasons for cancellation naturally derive from the relationship between insured and insurer.

Módosítás: 335

VIII. melléklet 2. rész (13) bekezdés d) pont

d) a kötvénynek meghatározott visszavásárlási értékkel kell rendelkeznie, ami nem csökkenthető.

d) A biztosítás visszavásárlási értéke nem csökkenthető

Indokolás

Point 13(d) needs amending since as a rule the insurance policy does not contain details of the surrender value.

Módosítás: 336

VIII. melléklet 2. rész (13) bekezdés g) pont

g) a kölcsön teljes futamidejére hitelkockázati fedezetet kell biztosítani.

g) a kölcsön teljes futamidejére hitelkockázati fedezetet kell biztosítani. Amennyiben ez nem lehetséges, mert a biztosítási viszony már a hitelviszony vége előtt lejár, akkor a hitelintézetnek biztosítania kell, hogy a biztosítási szerződésből származó összeg a hitelszerződés lejárati idejének végéig fedezetként szolgál a hitelintézet számára; és

Indokolás

As a rule the terms of the insurance contract and the credit agreement are not congruent. The addition takes this fact into account.

Módosítás: 337

VIII. melléklet 2. rész (13) bekezdés h) pont

h) a zálognak minden jogszabályra vonatkozóan jogilag végrehajthatónak kell lennie.

h) a zálognak vagy engedményezésnek valamennyi, a hitelszerződés megkötésekor releváns vonatkozó jogrendben hatályosnak és jogilag végrehajthatónak kell lennie.

Indokolás

The Council’s proposed clarification and improvement in the consistency of the text is hereby endorsed.

Módosítás: 338

VIII. melléklet 2. rész (14) bekezdés d) pont

d) A hitelkockázati fedezetnek jogilag végrehajthatónak kell lennie minden joghatóságban.

d) A hitelkockázati fedezetnek hatályosnak és jogilag végrehajthatónak kell lennie minden, a hitelszerződés megkötésekor releváns joghatóságban.

Indokolás

The Council’s proposed clarification and improvement in the consistency of the text is hereby endorsed.

Módosítás: 339

VIII. melléklet 2. rész (16) bekezdés, bevezető rész

(16) Amennyiben egy kockázat olyan garanciával fedezett, amely viszontfedezett egy központi kormányzat vagy központi bank, regionális kormányzat vagy helyi kormányzat általi olyan követeléssel, amelyet a 78-83. cikk szerint azzal az állammal szembeni követelésként kezelnek, amelynek joghatósága alatt ezek létrejöttek, vagy egy olyan multilaterális fejlesztési bankkal szembeni követeléssel, amelyhez 0%-os kockázati súlyt rendelnek a 78-83. cikk szerint vagy értelmében, vagy egy olyan állami szektorbeli intézménnyel szembeni követeléssel, amelyet a 78-83. cikk szerint hitelintézetekkel szembeni követelésekként kezelnek, a kockázatot úgy kezelhetik, mintha az a szóban forgó intézmény nyújtó intézmény által nyújtott garanciával lenne fedezve, feltéve, hogy teljesülnek az alábbi feltételek:

(16) Amennyiben egy kockázat olyan garanciával fedezett, amely közvetve vagy közvetlenül viszontfedezett egy központi kormányzat vagy központi bank, regionális kormányzat vagy helyi kormányzat, vagy állami szektorbeli intézmény általi olyan követeléssel, amelyet a 78-83. cikk szerint azzal a központi kormányzattal szembeni követelésként kezelnek, amelynek joghatósága alatt ezek létrejöttek, vagy egy olyan multilaterális fejlesztési bankkal szembeni követeléssel, amelyhez 0%-os kockázati súlyt rendelnek a 78-83. cikk szerint vagy értelmében, vagy egy olyan állami szektorbeli intézménnyel szembeni követeléssel, amelyet a 78-83. cikk szerint hitelintézetekkel szembeni követelésekként kezelnek, a kockázatot úgy kezelhetik, mintha az a szóban forgó intézmény nyújtó intézmény által nyújtott garanciával lenne fedezve, feltéve, hogy teljesülnek az alábbi feltételek:

Indokolás

The way in which eligible counter-guarantors operate in the various Member States is not homogeneous. In some countries the eligible counter-guarantor guarantees directly the guarantor. In others, it guarantees the guarantor indirectly via a technical means which is normally a guarantee fund. It is important that the directive maintains a neutral stance vis à vis the technique eligible guarantors choose to operate with due to the specific conditions prevailing in a given national market. The three conditions specified at the end of the paragraph, and in particular the requirement for competent authorities to be satisfied ensures in all admissible cases that any chosen technical means does not create any prudential concern.

Módosítás: 340

VIII. melléklet 2. rész (17) bekezdés a) pont

a) A partner elismert nemteljesítése vagy fizetési mulasztása után a kölcsönnyújtó hitelintézetnek jogában áll a garanciát vállalótól a fedezet alapját képező követelés szerinti összeget időben követelni. A garanciát vállaló általi kifizetés nem tartozhat olyan rendelkezés a hatálya alá, miszerint a kölcsönnyújtó hitelintézetnek először az ügyféltől kell az összeget behajtania.

a) A partner elismert nemteljesítése és/vagy fizetési mulasztása után a kölcsönnyújtó hitelintézetnek jogában áll a garanciát vállalótól a fedezet alapját képező követelés szerinti összeget időben követelni. A garanciát vállaló általi kifizetés nem tartozhat olyan rendelkezés a hatálya alá, miszerint a kölcsönnyújtó hitelintézetnek először az ügyféltől kell az összeget behajtania.

Lakóingatlan jelzáloghitelére fedezetet nyújtó előre nem rendelkezésre bocsátott hitelfedezet esetén a (14) bekezdés c) pont iii. alpontjában és a (17) bekezdés a) pontjában előírt követelményeket elég 24 hónapos időszakon belül teljesíteni.

Indokolás

The Council’s proposed clarification and improvement in the consistency of the text is hereby endorsed.

Módosítás: 341

VIII. melléklet 2. rész (18) bekezdés, bevezető rész

(18) Az illetékes hatóságok által erre a célra elismert, kölcsönös garanciavállalás keretében, vagy a 16. pontban említett intézmény által nyújtott vagy viszontgarantált garanciák esetében az a) pontban meghatározott követelmények akkor teljesülnek, ha az alábbi feltételek valamelyike teljesül:

(18) Az illetékes hatóságok által erre a célra elismert, kölcsönös garanciavállalás keretében, vagy a 16. pontban említett intézmény által nyújtott vagy viszontgarantált garanciák esetében a 17. pont a) alpontjában meghatározott követelmények akkor teljesülnek, ha az alábbi feltételek valamelyike teljesül:

Indokolás

The Council’s amendment abolishing the national discretionary power is hereby endorsed. Correction of paragraph reference.

Módosítás: 342

VIII. melléklet 2. rész (18) bekezdés a) pont

a) az illetékes hatóságok meggyőződtek arról, hogy a kölcsönnyújtó hitelintézetnek jogában áll időben hozzájutnia a garanciát vállaló részéről történő előzetes kifizetéséhez, amelynek mértékét a kölcsönt nyújtó hitelintézet által valószínűsíthetően elszenvedett, a garancia által nyújtott fedezet terjedelmével arányos gazdasági vesztesége összegének robusztus becslésével számítanak ki, ami tartalmazza a kamatfizetés elmaradásából származó veszteséget, valamint más, a kölcsönfelvevő által teljesítendő kifizetéseket is;

a) a kölcsönnyújtó hitelintézetnek jogában áll időben hozzájutnia a garanciát vállaló részéről történő előzetes kifizetéséhez, amelynek mértékét a kölcsönt nyújtó hitelintézet által valószínűsíthetően elszenvedett, a garancia által nyújtott fedezet terjedelmével arányos gazdasági vesztesége összegének robusztus becslésével számítanak ki, ami tartalmazza a kamatfizetés elmaradásából származó veszteséget, valamint más, a kölcsönfelvevő által teljesítendő kifizetéseket is;

Indokolás

The Council’s amendment abolishing the national discretionary power is hereby endorsed.

Módosítás: 343

VIII. melléklet 2. rész (18) bekezdés b) pont

b) ellenkező esetben az illetékes hatóságok meggyőződtek a garancia veszteségfedezeti hatásairól, beleértve a kamatfizetés elmaradásából származó veszteségekre, valamint más, a kölcsönfelvevő által teljesítendő kifizetésekre gyakorolt hatásokat is.

b) a kölcsönnyújtó hitelintézet bizonyítani tudja, hogy a garancia veszteségfedezeti hatásai – beleértve a kölcsönfelvevő által teljesítendő kifizetések elmaradásából származó veszteségekre, valamint más, a kölcsönfelvevő által teljesítendő kifizetésekre gyakorolt hatásokat is – indokolja ezt az eljárást.

Indokolás

Analogous to the justification relating to paragraph 16.

Módosítás: 344

VIII. melléklet 2. rész (19) bekezdés a) pont i. alpont

i. az alapul szolgáló kötelezettségnek a mulasztás időpontjában érvényes feltételei szerint esedékes összegek kifizetések elmulasztása (olyan türelmi idővel, ami rövidebb, vagy szorosan illeszkedik az alapul szolgáló kötelezettségben foglalt türelmi időhöz); és

i. az alapul szolgáló kötelezettségnek a mulasztás időpontjában érvényes feltételei szerint esedékes összegek kifizetések elmulasztása (olyan türelmi idővel, ami rövidebb, vagy szorosan illeszkedik az alapul szolgáló kötelezettségben foglalt türelmi időhöz);

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 345

VIII. melléklet 2. rész (19) bekezdés b) pont

b) Amennyiben a hitelderivatívára vonatkozóan meghatározott hitelkockázati esemény nem foglalja magába az alapul szolgáló kötelezettségnek az a) pont harmadik franciabekezdése szerinti átstrukturálását, a hitelkockázati fedezetet ennek ellenére el lehet ismerni, ha annak az elismert értékét a 3. rész (84) bekezdésében meghatározottak szerint csökkentik.

b) Amennyiben a hitelderivatívára vonatkozóan meghatározott hitelkockázati esemény nem foglalja magába az alapul szolgáló kötelezettségnek az (a) bekezdés iii. alpontja szerinti átstrukturálását, a hitelkockázati fedezetet ennek ellenére el lehet ismerni, ha annak az elismert értékét a 3. rész (84) bekezdésében meghatározottak szerint csökkentik.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 346

VIII. melléklet 3. rész (1) bekezdés

(1) A 4. és 6. részre is figyelemmel, amennyiben teljesülnek az 1. és 2. rész rendelkezései, az 1. alszakasz 78-83. cikke szerinti súlyozott kockázati érték kiszámítási módja és a 84-89. cikk szerinti súlyozott kockázati érték és várható veszteség összegének kiszámítási módja a rendelet e része szerint módosítható.

(1) A 4. és 6. részre is figyelemmel, amennyiben teljesülnek az 1. és 2. rész rendelkezései, a 78-83. cikk szerinti súlyozott kockázati érték kiszámítási módja és a 84-89. cikk szerinti súlyozott kockázati érték és várható veszteség összegének kiszámítási módja a rendelet e része szerint módosítható.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 347

VIII. melléklet 3. rész (6) bekezdés

(6) Az egyes értékpapírtípusokhoz tartozó nettó pozíciót úgy kell kiszámítani, hogy a szabványosított nettósítási megállapodás hatálya alatt kölcsönzött, eladott vagy biztosított értékpapírok teljes értékéből kivonják a megállapodás szerint kölcsönvett, vásárolt vagy kapott értékpapírok teljes értékét.

(6) Az egyes értékpapír- vagy árutípusokhoz tartozó nettó pozíciót úgy kell kiszámítani, hogy a szabványosított nettósítási megállapodás hatálya alatt kölcsönzött, eladott vagy biztosított értékpapírok vagy áruk teljes értékéből kivonják a megállapodás szerint kölcsönvett, vásárolt vagy kapott értékpapírok vagy áruk teljes értékét.

Indokolás

The Council’s proposed amendments on the treatment of commodity transactions are hereby endorsed.

Módosítás: 348

VIII. melléklet 3. rész (12) bekezdés

(12) A felügyeleti volatilitási korrekciós tényező vagy a saját becslésen alapuló volatilitási korrekciós tényező módszer alternatívájaként a repóügyletekre, értékpapírok vagy áruk kölcsönadására vagy kölcsönvételére vonatkozó ügyletekre és/vagy a származékos ügyleteket kivéve egyéb tőkepiac vezérelt ügyletekre kiterjedő szabványosított nettósítási megállapodások hatálya alá tartozó kockázatok teljes mértékben korrigált kockázat értékének (E*) kiszámításakor a hitelintézetek számára engedélyezhető olyan belső modell módszer alkalmazása, ami figyelembe veszi a szabványosított nettósítási megállapodás szerinti értékpapír pozíciók és a vonatkozó értékpapírok likviditása közti korrelációs hatásokat. E módszer alkalmazása során használt belső modelleknek becslést kell adniuk a fedezetlen kockázat összegének potenciális változására (∑E - ∑C).

(12) A felügyeleti volatilitási korrekciós tényező vagy a saját becslésen alapuló volatilitási korrekciós tényező módszer alternatívájaként a teljes mértékben korrigált kockázat értékének (E*) kiszámításakor a hitelintézetek számára engedélyezhető belső modelleken alapuló megközelítés alkalmazása repóügyletekben, értékpapír vagy árufedezetű hitelezésben vagy hitelfelvételben, és/vagy egyéb tőkepiaci ügyletekben a derivatív ügyletek kivételével. A belső modelleknek fel kell mérniük az alábbi minimális normák által érintett kockázatok változásait, és különösen figyelembe kell venniük az értékpapír pozíciók és a vonatkozó értékpapírok likviditása közti korrelációs hatásokat. A modellek tükrözhetnek nettósítást, de csak abban az esetben, ha az ilyen nettósítás a pozíciókat lefedő nettósítási főmegállapodás vonatkozásában engedélyezett

Indokolás

The draft proposed by the Commission could imply that internal models can only be used if all transactions are covered by a netting agreement. Credit institutions should be allowed to take account of diversification across their market risk positions with a given counterparty regardless of the applicability of netting. Netting and diversification are distinct concepts. The existence of a netting agreement reduces both the current and future exposure to a counterparty. Diversification, which is recognised in internal models, limits future exposure without the need for a netting agreement being in place.

Módosítás: 349

VIII. melléklet 3. rész (13) bekezdés

(13) A hitelintézet a belső modell módszer használatát attól függetlenül választhatja, hogy a hitelkockázatokkal kapcsolatban a sztenderd módszert vagy az IRB alapvető módszert választotta. Azonban ha a hitelintézet a belső modell módszer alkalmazását választja, azt kell alkalmaznia minden partner és értékpapír esetében, kivéve az immateriális portfoliókat, ahol a felügyeleti volatilitási korrekciós tényezőt vagy a saját becslés volatilitási korrekciós tényező módszert alkalmazhatja az (5)–(11) bekezdésben meghatározottak szerint.

(13) A hitelintézet a belső modell módszer használatát attól függetlenül választhatja, hogy a súlyozott kockázati összeg kiszámításában a 78-83. cikk, vagy a 84-89. cikk alkalmazását választja. Azonban ha a hitelintézet a belső modell módszer alkalmazását választja, azt kell alkalmaznia minden partner és értékpapír esetében, kivéve az immateriális portfoliókat, ahol a felügyeleti volatilitási korrekciós tényezőt vagy a saját becslés volatilitási korrekciós tényező módszert alkalmazhatja az (5)–(11) bekezdésben meghatározottak szerint.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 350

VIII. melléklet 3. rész (17) bekezdés c) pont

c) 5 napnak megfelelő likvidációs időtartam, kivéve repóügyletek vagy értékpapírok vagy áruk kölcsönadására vagy kölcsönvételére vonatkozó ügyletek esetében, ahol 10 napnak megfelelő likvidációs időtartamot kell alkalmazni;

c) 5 napnak megfelelő likvidációs időtartam, kivéve értékpapír repóügyletek vagy értékpapírok kölcsönadására vagy kölcsönvételére vonatkozó ügyletek esetében, ahol 10 napnak megfelelő likvidációs időtartamot kell alkalmazni;

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 351

VIII. melléklet 3. rész (19) bekezdés

(19) Az illetékes hatóságok engedélyezhetik a hitelintézetek számára empirikus korrelációk használatát egyes kockázati kategóriákon belül és között, ha meggyőződtek arról, hogy a hitelintézet korrelációk mérésére használt rendszere megbízható, és azt következetesen alkalmazzák.

(19) Az illetékes hatóságok engedélyezhetik a hitelintézetek számára empirikus korrelációk használatát egyes kockázati kategóriákon belül és között, ha meggyőződtek arról, hogy a hitelintézet korrelációk mérésére használt rendszere megbízható, és azt következetesen alkalmazzák.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 352

VIII. melléklet 3. rész (21) bekezdés harmadik albekezdés

Amennyiben a súlyozott kockázati értéket az 1. alszakasz 78-83. cikke alapján számítják ki, az E a megállapodás hatálya alá tartozó minden egyes kockázathoz kapcsolódó olyan kockázat érték, amelyet a hitelkockázat fedezésének hiányában kellene alkalmazni.

Amennyiben a súlyozott kockázati értéket a 78-83. cikk alapján számítják ki, az E a megállapodás hatálya alá tartozó minden egyes kockázathoz kapcsolódó olyan kockázat érték, amelyet hitelkockázati fedezet hiányában kellene alkalmazni.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 353

VIII. melléklet 3. rész (21) bekezdés ötödik albekezdés

C a kölcsönzött, eladott vagy biztosított értékpapírok, illetve a kölcsönvett vagy kapott készpénz összegének aktuális piaci értéke az egyes kockázatokra vonatkozóan.

C a kölcsönzött, eladott vagy biztosított értékpapírok, illetve a kölcsönvett vagy kapott készpénz összegének aktuális értéke az egyes kockázatokra vonatkozóan.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 354

VIII. melléklet 3. rész (22) bekezdés

(22) A tőkekövetelmények belső modellekkel történő kiszámításakor a hitelintézeteknek a modell által a megelőző üzleti napra adott eredményt kell alkalmazniuk.

(22) A kockázat kockázati súllyal ellátott összegének belső modellekkel történő kiszámításakor a hitelintézeteknek a modell által a megelőző üzleti napra adott eredményt kell alkalmazniuk.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 355

VIII. melléklet 3. rész, a (24) bekezdés előtti cím

IRB alapvető módszer

IRB-módszer

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 356

VIII. melléklet 3. rész (27) bekezdés

(27) A követeléseknek az elfogadott biztosíték piaci értéke által fedezett részére az a kockázati súly vonatkozik, amit a 78–83. cikk szerint akkor kellene alkalmazni, ha a kölcsönt nyújtónak közvetlen kockázata lenne a biztosíték eszközével szemben. A biztosítékkal fedezett rész kockázati súlyozása legalább 20%, a (28)–(30) bekezdésekben meghatározott esetek kivételével. A kockázat fennmaradó részéhez tartozó kockázati súly megegyezik a 78-83. cikk szerint az ügyfél fedezetlen kockázatára alkalmazandó súllyal.

(27) A követeléseknek az elfogadott biztosíték piaci értéke által fedezett részére az a kockázati súly vonatkozik, amit a 78–83. cikk szerint akkor kellene alkalmazni, ha a kölcsönt nyújtónak közvetlen kockázata lenne a biztosíték eszközével szemben. A biztosítékkal fedezett rész kockázati súlyozása legalább 20%, a (28)–(30) bekezdésekben meghatározott esetek kivételével. A kockázat fennmaradó részéhez tartozó kockázati súly megegyezik a 78-83. cikk szerint az ügyfél fedezetlen kockázatára alkalmazandó súllyal.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 357

VIII. melléklet 3. rész (34) bekezdés nyolcadik albekezdés

E az a kockázati érték, melyet a 78-83. cikk szerint vagy a 84-89. cikk szerint állapítanának meg, ha a kockázat nem lenne biztosítékkal fedezve.

E az a kockázati érték, melyet a 78-83. cikk szerint vagy a 84-89. cikk szerint állapítanának meg, ha a kockázat nem lenne biztosítékkal fedezve. E célból a kockázati súllyal ellátott kockázati értékeket a 78–83. cikk szerint kiszámító hitelintézeteknek a II. mellékletben felsorolt mérlegen kívüli tételek kockázati értékeihez a 78. cikk (1) bekezdésében említett százalékarány helyett az érték 100%-át kell rendelniük; hasonlóképpen a kockázati súllyal ellátott kockázati értékeket a 84–89. cikk szerint kiszámító hitelintézeteknek a VII. melléklet 3. részének (11)–(13) bekezdésében felsorolt tételek kockázati értékeinek kiszámításakor az ezekben a bekezdésekben említett hitelegyenértékesítési tényezők vagy százalékarányok helyett 100%-os hitelegyenértékesítési tényezőt kell alapul venniük.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with the Basel Framework Agreement, is hereby endorsed.

Módosítás: 358

VIII. melléklet 3. rész (37) bekezdés 5. táblázat 2. oszlop 2. sor

20 napos likvidációhoz szükséges időtartam (%)

10 napos likvidációhoz szükséges időtartam (%)

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 359

VIII. melléklet 3. rész (40) bekezdés

(40) Repóügylet, kölcsönadási vagy kölcsönvételi ügyletek keretében kölcsönadott vagy értékesített nem elismert értékpapírok volatilitási korrekciós tényezője megegyezik az elismert tőzsdén jegyzett, a fő tőzsdeindexben nem szereplő értékpapírokéval.

(40) Repóügylet, kölcsönadási vagy kölcsönvételi ügyletek, illetve árukölcsönügyletek keretében kölcsönadott vagy értékesített nem elismert értékpapírok vagy áruk volatilitási korrekciós tényezője megegyezik az elismert tőzsdén jegyzett, a fő tőzsdeindexben nem szereplő értékpapírokéval.

Indokolás

The Council’s amendment to include commodity loan transactions is hereby endorsed.

Módosítás: 360

VIII. melléklet 3. rész (41) bekezdés

(41) Kollektív befektetési eszközök elismert egységei esetén a volatilitási korrekciós tényező az a legmagasabb volatilitási korrekciós tényező, ami az ügylet 38. pontban meghatározott likvidációhoz szükséges időtartamát figyelembe véve azokra az eszközökre vonatkozik, amelyekbe az alap befektetni jogosult.

(41) Kollektív befektetési eszközök elismert egységei esetén a volatilitási korrekciós tényező a volatilitási korrekciós tényező súlyozott átlaga, ami az ügylet 38. pontban meghatározott likvidációhoz szükséges időtartamát figyelembe véve azokra az eszközökre vonatkozna, amelyekbe az alap befektetett. Amennyiben azok az eszközök, amelyekbe az alap befektetett, ismeretlenek, úgy a volatilitási korrekciós tényező az a legmagasabb volatilitási korrekciós tényező, amely azokra az eszközökre vonatkozik, amelyekbe az alap befektetni jogosult.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 361

VIII. melléklet 3. rész (43) bekezdés

(43) Az illetékes hatóságok engedélyezhetik a (48)–(57) bekezdésben foglalt követelményeket teljesítő intézményének számára, hogy saját volatilitás becslési módszert alkalmazzanak a biztosítékokra és kockázatokra vonatkozó volatilitási korrekciós tényezők kiszámítására.

(43) Az illetékes hatóságok engedélyezik a (48)–(57) bekezdésben foglalt követelményeket teljesítő hitelintézetek számára, hogy saját volatilitás becslési módszert alkalmazzanak a biztosítékokra és kockázatokra vonatkozó volatilitási korrekciós tényezők kiszámítására.

Indokolás

Alignment with Council proposal. Replaces amendment 200 of the Radwan draft report.

Módosítás: 362

VIII. melléklet 3. rész (59) bekezdés első albekezdés

(59) Repóügyletekkel és értékpapír-kölcsönzési vagy értékpapír-kölcsönvételi ügyletekkel kapcsolatban, ahol a hitelintézet a felügyeleti volatilitási korrekciós tényező vagy saját becslés volatilitási korrekciós tényező módszert alkalmazza, és teljesülnek az a)–h) pontban meghatározott feltételek, az illetékes hatóságok engedélyezhetik a hitelintézetek számára a 35–58. pontban meghatározott módon kiszámított volatilitási korrekciós tényező alkalmazásától való eltérést, és ehelyett 0%-os volatilitási korrekciós tényező alkalmazását. Ezzel a lehetőséggel a 12–22. pontban meghatározott belső modell módszert alkalmazó hitelintézetek nem élhetnek.

(59) Repóügyletekkel és értékpapír-kölcsönzési vagy értékpapír-kölcsönvételi ügyletekkel kapcsolatban, ahol a hitelintézet a felügyeleti volatilitási korrekciós tényező vagy saját becslés volatilitási korrekciós tényező módszert alkalmazza, és teljesülnek az a)–h) pontban meghatározott feltételek, a hitelintézetek eltérhetnek a 35–58. pontban meghatározott módon kiszámított volatilitási korrekciós tényező alkalmazásától, és ehelyett 0%-os volatilitási korrekciós tényezőt alkalmazhatnak. Ezzel a lehetőséggel a 12–22. pontban meghatározott belső modell módszert alkalmazó hitelintézetek nem élhetnek.

Indokolás

The Council’s amendment abolishing this national discretionary power is hereby endorsed.

Módosítás: 363

VIII. melléklet 3. rész (59) bekezdés a) pont

a) Mind a kockázat, mind a biztosíték készpénz vagy az 1. rész 7. pontjának b) alpontja szerinti értékpapír.

a) Mind a kockázat, mind a biztosíték készpénz vagy az 1. rész 7. pontjának b) alpontja szerinti, központi kormányzati vagy központi banki hitelviszonyt megtestesítő értékpapír, amelyhez a 78–83. cikk alapján 0%-os kockázati súly rendelhető.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with the Basel Framework Agreement, is hereby endorsed.

Módosítás: 364

VIII. melléklet 3. rész (59) bekezdés h) pont, bevezető rész

h) A szerződő felet az illetékes hatóságok „professzionális piaci szereplőnek” tekintik. Az alábbi felek minősülhetnek professzionális piaci szereplőnek:

h) A szerződő felet az illetékes hatóságok „professzionális piaci szereplőnek” tekintik. Az alábbi felek minősülnek professzionális piaci szereplőnek:

Indokolás

The Council’s amendment abolishing this national discretionary power is hereby endorsed.

Módosítás: 365

VIII. melléklet 3. rész (61) bekezdés

(61) A 80. cikk alkalmazásában a 34. pont szerint kiszámított E* értéket kell a kockázat értékeként tekinteni.

(61) A 80. cikk alkalmazásában a 34. pont szerint kiszámított E* értéket kell a kockázat értékeként tekinteni. A II. mellékletben említett mérlegen kívüli tételek esetében E* az az érték, amelyre a kockázati érték megállapítása érdekében a 78. cikk (2) bekezdésében említett százalékos arányokat alkalmazzák.

Indokolás

The Council’s amendment, clarifying the text and bringing it into line with the Basel Framework Agreement, is hereby endorsed.

Módosítás: 366

VIII. melléklet 3. rész, a (62) bekezdés előtti cím

IRB alapvető módszer

IRB-módszer

Indokolás

The Council’s clarifying amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 367

VIII. melléklet 3. rész (62) bekezdés második albekezdés

LGD* = Max {0, LGD x [(E*/E]}

LGD* = LGD x [(E*/E]

Indokolás

The Council’s amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 368

VIII. melléklet 3. rész (62) bekezdés ötödik albekezdés

E a kockázat 84–89. cikk szerinti értéke;

E a kockázat (34) bekezdés szerint kiszámított értéke;

Indokolás

The Council’s amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 369

VIII. melléklet 3. rész (71) bekezdés

(71) Amennyiben a biztosítéknak a kockázat értékéhez viszonyított aránya meghaladja a második, a 6. táblázatban meghatározott magasabb C** küszöbértéket (azaz teljes körű LGD elismeréshez szükséges biztosítékkal fedezett szintet), az LGD* az alábbi táblázatban meghatározott értéket veszi fel.

(71) Amennyiben a biztosítéknak a kockázat értékéhez viszonyított aránya meghaladja a második, a 6. táblázatban meghatározott magasabb C** küszöbértéket (azaz teljes körű LGD elismeréshez szükséges biztosítékkal fedezett szintet), az LGD* a 6. táblázatban meghatározott értéket veszi fel.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 370

VIII. melléklet 3. rész (73) bekezdés második albekezdés, bevezető rész

A fentiek alóli mentességként 2012. december 31-ig az illetékes hatóságok a jelzett fedezettség szintektől függően

A fentiek alóli mentességként 2012. december 31-ig a jelzett fedezettség szintektől függően

Indokolás

This requirement will have a negative impact on individual borrowers or SMEs. Indeed, these types of borrowers often receive finance in cases where the amount of the exposure is the same as the value of the collateral, i.e. 100% of the purchase price of an asset is often financed by the credit institution. Given a degree of collateralisation of 140%, the institution may only grant a part of the necessary sum. The borrower would therefore either be faced with a higher cost of lending or have to provide other types of collateral.

Módosítás: 371

VIII. melléklet 3. rész (73) bekezdés második albekezdés, a) pont

a) engedélyezhetik a hitelintézetek számára, hogy 30%-os LGD értéket rendeljenek hozzá az üzleti ingatlanbérlet formájában levő magasabb szintű kockázataikhoz; és

a) a hitelintézetek 30%-os LGD értéket rendelhetnek hozzá az üzleti ingatlanbérlet formájában levő magasabb szintű kockázataikhoz; és

Indokolás

This requirement will have a negative impact on individual borrowers or SMEs. Indeed, these types of borrowers often receive finance in cases where the amount of the exposure is the same as the value of the collateral, i.e. 100% of the purchase price of an asset is often financed by the credit institution. Given a degree of collateralisation of 140%, the institution may only grant a part of the necessary sum. The borrower would therefore either be faced with a higher cost of lending or have to provide other types of collateral.

Módosítás: 372

VIII. melléklet 3. rész (73) bekezdés második albekezdés, b) pont

b) engedélyezhetik a hitelintézetek számára, hogy 35%-os LGD értéket rendeljenek hozzá a berendezéslízing formájában levő magasabb szintű kockázataikhoz.

b) hitelintézetek 35%-os LGD értéket rendelhetnek hozzá a berendezéslízing formájában levő magasabb szintű kockázataikhoz.

Indokolás

This requirement will have a negative impact on individual borrowers or SMEs. Indeed, these types of borrowers often receive finance in cases where the amount of the exposure is the same as the value of the collateral, i.e. 100% of the purchase price of an asset is often financed by the credit institution. Given a degree of collateralisation of 140%, the institution may only grant a part of the necessary sum. The borrower would therefore either be faced with a higher cost of lending or have to provide other types of collateral.

Módosítás: 373

VIII. melléklet 3. rész (73) bekezdés második albekezdés, ba) pont (új)

 

ba) a hitelintézetek olyan magasabb szintű kockázatokhoz, amelyek biztosítéka lakó- vagy kereskedelmi ingatlan, 30%-os LGD-értéket rendelhetnek.

Indokolás

The Council amendment, seeking to obtain equal treatment as between, on the one hand, loans secured on residential and commercial real estate and, on the other hand, loans secured on leased commercial real estate, is hereby endorsed.

Módosítás: 374

VIII. melléklet 3. rész (74) bekezdés

(74) E bekezdés és a (75) bekezdés követelményeire is figyelemmel, a (69)–(73) bekezdésekben meghatározott eljárástól eltérő, alternatív megoldásként egy tagállam illetékes hatóságai engedélyezhetik a hitelintézetek számára, hogy 50% kockázati súlyt alkalmazzanak a kockázat azon részére, amely a tagállam területén található üzleti- vagy lakóingatlannal teljes körűen fedezett, feltéve, hogy az érintett piacok fejlettek, hosszú múltra tekintenek vissza, és üzleti- vagy lakóingatlannal fedezett kölcsönnyújtási ügyletekre vonatkozóan olyan veszteségi arányszámokkal rendelkeznek, amelyek nem haladják meg az alábbi határértékeket:

(74) E bekezdés és a (75) bekezdés követelményeire is figyelemmel, a (69)–(73) bekezdésekben meghatározott eljárástól eltérő, alternatív megoldásként egy tagállam illetékes hatóságai engedélyezhetik a hitelintézetek számára, hogy 50% kockázati súlyt alkalmazzanak a kockázat azon részére, amely a tagállam területén található üzleti- vagy lakóingatlannal teljes körűen fedezett, feltéve, hogy az érintett piacok fejlettek, hosszú múltra tekintenek vissza, és üzleti- vagy lakóingatlannal fedezett kölcsönnyújtási ügyletekre vonatkozóan olyan veszteségi arányszámokkal rendelkeznek, amelyek nem haladják meg az alábbi határértékeket:

a) a piaci érték legfeljebb 50%-áig (vagy ahol alkalmazható, a jelzáloghitelezési érték 60%-áig, ha ez alacsonyabb) nem haladhatja meg az adott év kinnlevő üzleti- és/vagy lakóingatlan hiteleinek 0,3%-át.

a) lakóingatlannal vagy kereskedelmi ingatlannal fedezett hitelezésből származó veszteségek a piaci érték legfeljebb 50%-áig, (vagy ahol indokolt, és ez alacsonyabb, a jelzáloghitelezési érték 60%-áig) nem haladják meg egy tetszőleges évben ahhoz a típushoz tartozó ingatlannal fedezett hitelek 0,3%-át;

b) kereskedelmi ingatlanokkal vagy lakóingatlanokkal biztosított hitelezéséből fakadó összesített veszteségek nem haladhatják meg az adott évben a megfelelő ingatlantípussal biztosított kinnlevő hitelek 0,5%-át.

b) kereskedelmi ingatlanokkal vagy lakóingatlanokkal biztosított hitelezéséből fakadó összesített veszteségek nem haladják meg az adott évben a megfelelő ingatlantípussal biztosított kinnlevő hitelek 0,5%-át.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 375

VIII. melléklet 3. rész (76) bekezdés

(76) Azok az illetékes hatóságok, amelyek nem engedélyezik a (73) bekezdésben leírt eljárás alkalmazását, engedélyezhetik a hitelintézetek számára, hogy az itt leírt alternatív értékelési módszer szerinti kockázati súlyozást alkalmazzák a tagállam területén található üzleti- vagy lakóingatlannal teljes körűen fedezett kockázatokra, mely tagállam illetékes hatóságai az eljárás alkalmazását az adott tagállamban érvényes feltételek szerint engedélyezhetik.

(76) Azok az illetékes hatóságok, amelyek nem engedélyezik a (74) bekezdésben leírt eljárás alkalmazását, engedélyezhetik a hitelintézetek számára, hogy az itt leírt alternatív értékelési módszer szerinti kockázati súlyozást alkalmazzák a tagállam területén található üzleti- vagy lakóingatlannal teljes körűen fedezett kockázatokra, mely tagállam illetékes hatóságai az eljárás alkalmazását az adott tagállamban érvényes feltételek szerint engedélyezhetik.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 376

VIII. melléklet 3. rész (84) bekezdés

(84) Az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet (G) értéke az az összeg, amelynek kifizetését a kockázatot átvevő vállalja a hitelfelvevő általi nemteljesítés vagy nemfizetés, illetve más meghatározott hitelkockázati események bekövetkezése esetén. Olyan hitelderivatívák esetében, amelyek hitelkockázati eseményként nem tartalmazzák az alapkötelezettség átstrukturálását, beleértve a tőke vagy kamat elengedését vagy fizetési halasztást, illetve hitelezési veszteséget eredményező eseményt (pl. értékhelyesbítés, az eredménykimutatás korrekciója vagy más módon történő megterhelése), a bekezdés első mondata szerint kiszámított hitelkockázati fedezet értékét 40%-kal kell csökkenteni.

(84) Az előre nem rendelkezésre bocsátott hitelkockázati fedezet (G) értéke az az összeg, amelynek kifizetését a kockázatot átvevő vállalja a hitelfelvevő általi nemteljesítés vagy nemfizetés, illetve más meghatározott hitelkockázati események bekövetkezése esetén. Olyan hitelderivatívák esetében, amelyek nem tartalmazzák az alapkötelezettség átstrukturálását, beleértve a tőke vagy kamat elengedését vagy fizetési halasztást, illetve hitelezési veszteséget eredményező eseményt (pl. értékhelyesbítés, az eredménykimutatás korrekciója vagy más módon történő megterhelése), nem tekintendők hitelkockázati eseménynek.

Indokolás

Brings text into line with amendments to Annex VIII, Part 3, paragraph 84, subparagraphs a) and b).

Módosítás: 377

VIII. melléklet 3. rész (84) bekezdés a) pont (új)

 

a) a biztosíték első mondat szerint meghatározott értékét 40%-kal csökkentik, ha az összeg, amelynek megfizetésére a biztosíték nyújtója kötelezettséget vállalt, nem haladja meg a kockázati értéket;

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with the Basel Framework Agreement, is hereby endorsed.

Módosítás: 378

VIII. melléklet 3. rész (84) bekezdés b) pont (új)

 

b) a biztosíték összege legfeljebb a kockázati érték 60%-a lehet, ha az összeg, amelynek megfizetésére a biztosíték nyújtója kötelezettséget vállalt, meghaladja a kockázati értéket.

Indokolás

The Council amendment, bringing the text into line with the Basel Framework Agreement, is hereby endorsed.

Módosítás: 379

VIII. melléklet 3. rész (90) bekezdés

(90) Az illetékes hatóságok a VI. melléklet (4)–(6) bekezdésében leírt értékelési módot a központi kormányzat vagy központi bank által teljes mértékben vagy részben garantált kockázatokra is kiterjeszthetik, amennyiben a garancia a hitelfelvevő hazai pénznemében denominált, és a kockázatot is ugyanebben a pénznemben finanszírozták.

(90) Az illetékes hatóságok a VI. melléklet 1. részének (4)–(6) bekezdésében leírt értékelési módot a központi kormányzat vagy központi bank által teljes mértékben vagy részben garantált kockázatokra is kiterjeszthetik, amennyiben a garancia a hitelfelvevő hazai pénznemében denominált, és a kockázatot is ugyanebben a pénznemben finanszírozták.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 380

VIII. melléklet 3. rész 2.2.3. alcím, cím

IRB alapvető módszer

IRB-módszer

Módosítás: 381

IX. melléklet 1. rész, cím

1. rész – Fogalommeghatározások a X. melléklet alkalmazásában

1. rész – Fogalommeghatározások a IX. melléklet alkalmazásában

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 382

IX. melléklet 2. rész (4) bekezdés

(4) Az érthetőség érdekében a (3) bekezdés az értékpapírosításban szereplő kockázatok teljes pooljára vonatkozik. Az (5) és (8) bekezdésre is figyelemmel a kezdeményező hitelintézet köteles az értékpapírosítás összes részfolyósítására vonatkozóan kiszámítani a súlyozott kockázati értéket a IV. rész rendelkezéseinek - beleértve a hitelkockázat mérséklésének elismerésére vonatkozókat is – megfelelően. Ha például egy részfolyósítást előre nem rendelkezésre bocsátott hitelfedezettel ruháznak át harmadik fél részére, a kezdeményező hitelintézet súlyozott kockázati értékeinek kiszámításakor a harmadik fél kockázati súlyát kell figyelembe venni az adott részfolyósítás tekintetében.

(4) Az érthetőség érdekében a (3) bekezdés az értékpapírosításban szereplő kockázatok teljes pooljára vonatkozik. Az (5) és (8) bekezdésre is figyelemmel a kezdeményező hitelintézet köteles az értékpapírosítás összes részfolyósítására vonatkozóan kiszámítani a súlyozott kockázati értéket a 4. rész rendelkezéseinek - beleértve a hitelkockázat mérséklésének elismerésére vonatkozókat is – megfelelően. Ha például egy részfolyósítást előre nem rendelkezésre bocsátott hitelfedezettel ruháznak át harmadik fél részére, a kezdeményező hitelintézet súlyozott kockázati értékeinek kiszámításakor a harmadik fél kockázati súlyát kell figyelembe venni az adott részfolyósítás tekintetében.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 383

IX. melléklet 2. rész (5) bekezdés

(5) A súlyozott kockázati érték (3) bekezdés szerinti kiszámítása céljából a (6) és (8) bekezdéseknek megfelelően figyelembe kell venni a részügylet hitelkockázati fedezete és az értékpapírosított kockázatok közti lejárati eltéréseket. Az értékpapírosított kockázatok lejáratának a leghosszabb lejáratú kockázat lejáratát kell tekinteni, ami nem haladhatja meg az 5 évet.

(5) A súlyozott kockázati érték (3) bekezdés szerinti kiszámítása céljából a (6) és (8) bekezdéseknek megfelelően figyelembe kell venni a részügylet hitelkockázati fedezete és az értékpapírosított kockázatok közti lejárati eltéréseket.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 384

IX. melléklet 2. rész (6) bekezdés

(6) Az értékpapírosított kockázatok lejáratának a leghosszabb lejáratú kockázat lejáratát kell tekinteni, ami nem haladhatja meg az öt évet. A hitelkockázati fedezet lejáratát a VIII. melléklet szerint kell megállapítani.

(6) Az értékpapírosított kockázatok lejáratának a kockázatok súlyozott átlagos lejáratát kell tekinteni, ami nem haladhatja meg az öt évet. A hitelkockázati fedezet lejáratát a VIII. melléklet szerint kell megállapítani.

Indokolás

See justification for amendment to Annex IX, part 2, paragraph 5.

Módosítás: 385

IX. melléklet 2. rész (7) bekezdés, bevezető rész

(7) Amennyiben a kezdeményező hitelintézet a 4. rész 6-35. pontja szerint számítja ki a súlyozott kockázati értéket, a nem minősített vagy befektetési minősítésnél alacsonyabb minősítésű részfolyósítások esetében figyelmen kívül kell hagynia azok lejárati eltérését. A fennmaradó részfolyósítások esetében a lejárati eltéréseket a VIII. mellékletben meghatározottak szerint kell kezelni, a következő képlet alapján:

(7) A kezdeményező hitelintézetnek figyelmen kívül kell hagynia minden lejárati eltérést a részfolyósításokra vonatkozó, súlyozott kockázati értékek kiszámításakor, amelyekre a 4. részben 1250%-os kockázati súlyt alkalmaztak. A fennmaradó részfolyósítások esetében a lejárati eltéréseket a VIII. mellékletben meghatározottak szerint kell kezelni, a következő képlet alapján:

Indokolás

This amendment is a consequence of the Ecofin proposal to delete paragraph 8 in Annex IX, Part 4 without replacement. As a result, tranches rated below investment grade are no longer automatically provided with a risk weighting of 1 250% . Hence the question of the need for calculating a maturity mismatch should cease to depend on the investment grade criterion. Instead, the (more stringent) exception should, in the spirit of the original intention and by analogy to treatment in the IRB approach, only apply to tranches with a risk weighting of 1 250%. Amending the first sentence enables securitisation to be treated equally in the Standard approach and the IRB approach. The German translation of ‘shall’ is ‘hat ... zu’ and not ‘kann’.

Módosítás: 386

IX. melléklet 2. rész (8) bekezdés

(8) Amennyiben a kezdeményező hitelintézet a 4. rész (36)–(74) bekezdése szerint számítja ki a súlyozott kockázati értéket, az olyan részfolyósítások vagy azok további részeinek esetében figyelmen kívül kell hagynia a lejárati eltérést, amelyekhez az említett bekezdések szerinti tartozó kockázati súly 1250%. A fennmaradó részfolyósítások és azok további részei esetében a lejárati eltéréseket a VIII. mellékletben meghatározottak szerint kell kezelni, a (7) bekezdésben leírt képlet alapján.

törölve

Indokolás

As a result of the amendment to Annex IX, Part 2, point 7 the requirements in point 8 can be included in point 7, so point 8 can be deleted.

Módosítás: 387

IX. melléklet 3. rész (1) bekezdés b) pont

b) A piac számára nyilvánosan elérhetőnek kell lenniük. A hitelminősítés csak akkor tekintendő nyilvánosan elérhetőnek, ha azt nyilvánosan elérhető fórumon tették közzé, és azt a külső hitelminősítő intézmény átmenettáblázata tartalmazza. Nem minősülnek nyilvánosan elérhetőnek az olyan hitelminősítések, amelyeket csak korlátozott körben hoznak nyilvánosságra.

b) Amennyiben az értékpapírosításra nyilvános ajánlat keretében kerül sor, akkor a külső hitelminősítő intézmények hitelképesség-vizsgálatának nyilvánosan elérhetőnek kell lennie. A hitelminősítés csak akkor tekintendő nyilvánosan elérhetőnek, ha azt nyilvánosan elérhető fórumon tették közzé, és azt a külső hitelminősítő intézmény átmenettáblázata tartalmazza. Csak akkor minősülnek nyilvánosan elérhetőnek az olyan hitelminősítések, amelyeket magánelszámolás részeként készítettek, és amelyeket csak korlátozott körben hoznak nyilvánosságra, ha a külső hitelminősítő intézmények hitelminősítéseit olyan módon készítették és vizsgálták felül, amelyek összehasonlíthatók a nyilvánosan közzétett ügyletekkel.

Indokolás

If the securitisation does not take place via a public offering there is a need to ensure that the credit quality assessment is publicly disclosed. But the wording safeguards the necessary transparency and reliability of the credit quality assessment for investors.

Módosítás: 388

IX. melléklet 3. rész (5) bekezdés

(5) Abban az esetben, ha egy pozíció két különböző kijelölt külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítéssel rendelkezik, a kedvezőtlenebb hitelminősítést kell alkalmazni.

(5) Abban az esetben, ha egy részfolyósítás két különböző kijelölt külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítéssel rendelkezik, a kedvezőtlenebb hitelminősítést kell alkalmazni.

Indokolás

This requirement may have the unintended consequence of reducing the competitive landscape of the ECAI market. Competition adds depth to market expertise and helps enhance best practice standards. The use of different ECAIs for different tranches should not be construed as evidence of cherry picking, rather reflective of the economics of transactions, the dynamic nature of the securitisation market and differentiated expertise of ECAIs.

Módosítás: 389

IX. melléklet 3. rész (6) bekezdés

(6) Abban az esetben, ha egy pozíció több mint két különböző kijelölt külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítéssel rendelkezik, a két legkedvezőbb hitelminősítést kell alkalmazni. Ha a két legkedvezőbb minősítés eltérő, akkor a kettő közül a kedvezőtlenebbet kell alkalmazni.

(6) Abban az esetben, ha egy részfolyósítás több mint két különböző kijelölt külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítéssel rendelkezik, a két legkedvezőbb hitelminősítést kell alkalmazni. Ha a két legkedvezőbb minősítés eltérő, akkor a kettő közül a kedvezőtlenebbet kell alkalmazni.

Indokolás

This requirement may have the unintended consequence of reducing the competitive landscape of the ECAI market. Competition adds depth to market expertise and helps enhance best practice standards. The use of different ECAIs for different tranches should not be construed as evidence of cherry picking, rather reflective of the economics of transactions, the dynamic nature of the securitisation market and differentiated expertise of ECAIs.

Módosítás: 390

IX. melléklet 4. rész (6) bekezdés

(6) A (8). és (9) bekezdésre is figyelemmel, egy minősített értékpapírosítási pozíció súlyozott kockázati értékét úgy kell kiszámítani, hogy a kockázati értékre azt a hitelminősítési besoroláshoz tartozó kockázati súlyt kell alkalmazni, amit az illetékes hatóságok a 98. cikk szerint a hitelminősítéshez rendeltek az alábbi 1. és 2. táblázat szerint.

(6) A (9) bekezdésre figyelemmel, egy minősített értékpapírosítási pozíció súlyozott kockázati értékét úgy kell kiszámítani, hogy a kockázati értékre azt a hitelminősítési besoroláshoz tartozó kockázati súlyt kell alkalmazni, amit az illetékes hatóságok a 98. cikk szerint a hitelminősítéshez rendeltek az alábbi 1. és 2. táblázat szerint.

Indokolás

The Council amendment correcting the cross-reference is hereby endorsed.

Módosítás: 391

IX. melléklet 4. rész (8) bekezdés

(8) A kezdeményező és szponzor hitelintézeteknek 1250%-os kockázati súlyt kell alkalmazniuk minden olyan megtartott és visszavásárolt értékpapírosítási pozíciók esetében, amelyek kijelölt külső hitelminősítő intézmények által készített hitelminősítését az illetékes hatóságok a 3. hitelminősítési besorolásnál rosszabb osztályba sorolták. Annak megállapítása során, hogy egy pozíció ilyen besorolásba tartozik-e, a 3. rész (2)–(7) bekezdésének rendelkezéseit kell alkalmazni.

törölve

Indokolás

The Council amendment aimed at the equal treatment of originator credit institutions under the Standard Approach and the IRB Approach in connection with securitisation is hereby endorsed.

Módosítás: 392

IX. melléklet 4. rész (10) bekezdés

(10) Az illetékes hatóságok engedélyezhetik a nem minősített értékpapírosítási pozícióval rendelkező hitelintézet számára a (11) bekezdésben pontban meghatározott módszer alkalmazását a pozíció súlyozott kockázati értékének kiszámításához, feltéve hogy az értékpapírosított kockázatok pooljának mindenkori összetétele mindenkor ismert.

(10) A nem minősített értékpapírosítási pozícióval rendelkező hitelintézet alkalmazhatja a (11) bekezdésben meghatározott módszer a pozíció súlyozott kockázati értékének kiszámításához, feltéve, hogy az értékpapírosított kockázatok pooljának mindenkori összetétele mindenkor ismert.

Indokolás

The Council’s amendment seeking to abolish this national discretionary power is welcomed.

Módosítás: 393

IX. melléklet 4. rész (16) bekezdés

(16) A kockázat értékének meghatározásához 0%-os hitelegyenértékesítési faktort alkalmazható a feltétel nélkül felmondható likviditási lehetőség névértére vonatkozóan, feltéve, hogy teljesülnek a (14) bekezdésben meghatározott feltételek, és a lehetőség lehívásának visszafizetése megelőzi a többi követelést az értékpapírosított kockázatokból befolyó pénzáram során.

(16) A kockázat értékének meghatározásához 0%-os hitelegyenértékesítési faktort alkalmazható a feltétel nélkül felmondható likviditási lehetőség névértére vonatkozóan, feltéve, hogy a lehetőség lehívásának visszafizetése megelőzi a többi követelést az értékpapírosított kockázatokból befolyó pénzáram során.

Indokolás

The Commission proposal requires cash advance facilities to meet all the requirements of eligible liquidity facilities. This will cause many cash advance facilities to be ineligible; it is super-equivalent to paragraph 582 of the Basel Framework and creates an un-level playing field.

Módosítás: 394

IX. melléklet 4. rész (20) bekezdés

(20) E rendelkezés alkalmazásában a „kezdeményező intézményt megillető rész" a lehívott összegek feltételezett pooljának az értékpapírosítás során értékesített összege, melynek az értékpapírosítási szerkezetben értékesített teljes poolhoz viszonyított aránya határozza meg a tőke és kamat behajtásából eredő pénzáramlás és más vonatkozó olyan összegek arányát, amelyek nem állnak rendelkezésre az értékpapírosítási ügyletben értékpapírosítási pozícióval rendelkező felek számára történő kifizetés céljából.

 

(20) E rendelkezés alkalmazásában a „kezdeményező intézményt megillető rész" a lehívott összegek feltételezett pooljának az értékpapírosítás során értékesített kockázati értéke, melynek az értékpapírosítási szerkezetben értékesített teljes poolhoz viszonyított aránya határozza meg a tőke és kamat behajtásából eredő pénzáramlás és más vonatkozó olyan összegek arányát, amelyek nem állnak rendelkezésre az értékpapírosítási ügyletben értékpapírosítási pozícióval rendelkező felek számára történő kifizetés céljából.

A kezdeményező intézményt megillető rész nem lehet alárendelve a befektetőket megillető résznek.

A kezdeményező intézményt megillető rész nem lehet alárendelve a befektetőket megillető résznek.

A „befektetőket megillető rész” a lehívott összegek pooljának feltételezett fennmaradó összegének névértéke.

A „befektetőket megillető rész” a lehívott összegek pooljának feltételezett fennmaradó összegének kockázati értéke.

Indokolás

Alignment with amendment of Annex IX, part 4, para 68

Módosítás: 395

IX. melléklet 4. rész (22) bekezdés a) pont

a) Rulírozó kockázatok értékpapírosítása, ahol a befektetők továbbra is teljes mértékben ki vannak téve a hitelfelvevők jövőbeni lehívásainak úgy, hogy az alapul szolgáló eszközök kockázata nem száll vissza a kezdeményező hitelintézetekre, még akkor sem, ha a bekövetkezett lejárat előtti visszaadási esemény mentességet élvez a lejárat előtti visszaadásra vonatkozó bánásmód alól, és

a) Rulírozó kockázatok értékpapírosítása, ahol a befektetők továbbra is teljes mértékben ki vannak téve a hitelfelvevők jövőbeni lehívásainak úgy, hogy az alapul szolgáló eszközök kockázata nem száll vissza a kezdeményező hitelintézetekre, még lejárat előtt bekövetkezett visszaadási esemény után sem, és

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 396

IX. melléklet 4. rész (26) bekezdés b) pont

b) A követelések hó elején fennálló egyenlege alapján az ügylet időtartama alatt arányosan oszlik meg a kamat- és tőkefizetés, a kiadások, költségek és jóváírások a kezdeményező intézményt és a befektetőket megillető része.

b) A követelések az egyes hónapok folyamán egy vagy több hivatkozási pontban fennálló egyenlege alapján az ügylet időtartama alatt arányosan oszlik meg a kamat- és tőkefizetés, a kiadások, költségek és jóváírások a kezdeményező intézményt és a befektetőket megillető része.

Indokolás

Sharing between originator and investor is based on the balance of receivables outstanding each month, but not necessarily at the beginning of each month. The proposed change is more in line with general market practice.

Módosítás: 397

IX. melléklet 4. rész (30a) bekezdés (új)

 

(30a) Olyan, bármikor és feltétel nélkül felmondható vagy előzetes felmondás nélkül bármikor érvényteleníthető lakossági hitelkeret lejárat előtti visszafizetésre vonatkozó kikötésének hatálya alá tartozó értékpapírosítások esetében, ahol a lejárat előtti visszafizetést egy kvantitatív érték váltja ki, amelyet nem az értékpapírosítási felár háromhavi átlaga ad meg, az illetékes hatóságok hasonlóan járhatnak el, mint a IX. melléklet 4. részének (27)–(30) bekezdése szerint megadott hitelegyenértékesítési értékre vonatkozó rendelkezések esetében.

Indokolás

The Council amendment, transferring this provision from Article 100(3) to Annex IX, Part 4, paragraph 30a (new), is hereby endorsed.

Módosítás: 398

IX. melléklet 4. rész (30b) bekezdés (új)

 

(30b) Amennyiben egy illetékes hatóság a (3) bekezdés szerinti értékpapírosítással kapcsolatban kíván eljárni, akkor mindenekelőtt tájékoztatja az összes többi tagállam illetékes hatóságát. Mielőtt az illetékes hatóság bevonná az ismertetett, lejárat előtti visszafizetésre vonatkozó kikötés hatálya alá tartozó értékpapírosítások általános stratégiái keretébe ezt az eljárást, konzultációt folytat az összes többi tagállam illetékes hatóságaival, és figyelembe veszi álláspontjukat. Az illetékes hatóság közzéteszi az ismertetett álláspontokat és a kiválasztott eljárási módot.

Indokolás

The Council amendment, transferring this provision from Article 100(3) to Annex IX, Part 4, paragraph 30b (new) is hereby endorsed.

Módosítás: 399

IX. melléklet 4. rész (36) bekezdés

(36) A 96. cikk alkalmazásában az értékpapírosítási pozíciók súlyozott kockázati értékét a (36)–(74) bekezdés szerint kell kiszámítani.

(36) A 96. cikk alkalmazásában az értékpapírosítási pozíciók súlyozott kockázati értékét a (37)–(74) bekezdés szerint kell kiszámítani.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 400

IX. melléklet 4. rész (42) bekezdés d) pont

d) A belső minősítési módszer kidolgozásakor a hitelintézetnek figyelembe kell vennie az elismert külső hitelminősítő intézmények által az adott típusú értékpapírosított kockázatok által fedezett értékpapírokra vonatkozóan nyilvánosságra hozott minősítési módszereket. Ezt a hitelintézetnek dokumentálnia, és legalább évente egyszer aktualizálnia kell.

d) A belső minősítési módszer kidolgozásakor a hitelintézetnek figyelembe kell vennie az ABCP program kereskedelmi papírjait minősítő elismert külső hitelminősítő intézmények által nyilvánosságra hozott vonatkozó minősítési módszereket. Ezt a hitelintézetnek dokumentálnia, és a (42) bekezdés g) pontjában előírtak szerint rendszeresen aktualizálnia kell.

Indokolás

It would be virtually impossible to take “all” ratings methodologies into consideration in the development of an internal assessment methodology. At the very least it should be limited to ECAIs that rate the ABCP programme’s commercial paper.

Módosítás: 401

IX. melléklet 4. rész (45) bekezdés első albekezdés

(45) A minősítésen alapuló módszer szerint egy minősített értékpapírosítási pozíció súlyozott kockázati értékét úgy kell kiszámítani, hogy a kockázatát megszorozzák az illetékes hatóságok által a 98. cikk szerint a hitelminősítéshez rendelt hitelminősítési besoroláshoz tartozó kockázati súllyal a 4. és 5. táblázatnak megfelelően.

(45) A minősítésen alapuló módszer szerint egy minősített értékpapírosítási pozíció súlyozott kockázati értékét úgy kell kiszámítani, hogy a kockázatát megszorozzák az illetékes hatóságok által a 98. cikk szerint a hitelminősítéshez rendelt hitelminősítési besoroláshoz tartozó, 1,06-dal megszorzott kockázati súllyal a 4. és 5. táblázatnak megfelelően.

Indokolás

The Council’s adaptation of the scaling factor following the EL/UL decision is hereby endorsed.

Módosítás: 402

IX. melléklet 4. rész (45) bekezdés (1a) albekezdés (új) (az 5. táblázat után)

 

Az új tapasztalati adatok megszerzését követően a hitelminősítő lépéshez társított kockázati súlyozást újra be kell állítani és annak megfelelően a 4. és 5. táblázatban meg kell változtatni.

Indokolás

The risk weight in tables 4 and 5 have been calibrated against US high yield bond spreads, which has no connection with securitised asset transactions. Therefore once EU competent authorities have more empirical evidence on history of securitised asset the risk weight must be recalibrated and reinserted in the annex.

Módosítás: 403

IX. melléklet 4. rész (46) bekezdés

(46) Figyelemmel a (47) bekezdésre is, az egyes táblázatok A oszlopában található kockázati súlyokat kell alkalmazni, ha a pozíció az értékpapírosítás legmagasabb rangú értékpapír osztályához tartozik. E rendelkezés alkalmazásában annak meghatározásához, hogy az adott értékpapír osztály a legmagasabb rangú-e, nem szükséges figyelembe venni a kamatokból, deviza származékos ügyletekből, vagy egyéb hasonló jellegű kifizetésekből adódó összegeket.

(46) Figyelemmel a (46a) és (47) bekezdésre is, az egyes táblázatok A oszlopában található kockázati súlyokat kell alkalmazni, ha a pozíció az értékpapírosítás legmagasabb rangú értékpapír osztályához tartozik. E rendelkezés alkalmazásában annak meghatározásához, hogy az adott értékpapír osztály a legmagasabb rangú-e, nem szükséges figyelembe venni a kamatokból, deviza származékos ügyletekből, vagy egyéb hasonló jellegű kifizetésekből adódó összegeket.

Indokolás

The Council’s proposed adjustment to the cross-reference is hereby endorsed.

Módosítás: 404

IX. melléklet 4. rész (46a) bekezdés (új)

 

(46a) 6%-os kockázati súly alkalmazható azokra a pozíciókra, amelyek egy értékpapírosítás legmagasabb rangú értékpapírosztályához tartoznak, amennyiben ez az értékpapírosztály minden szempontból magasabb rangú az értékpapírosítás egy másik osztályánál, amelynek pozícióihoz a (45) bekezdés szerint 7%-os kockázati súlyt rendelnének, feltéve, hogy

a) az illetékes hatóság megbizonyosodott arról, hogy az értékpapírosítás hátrébb sorolt értékpapírosztályának veszteségelvonó képessége alapján ez indokolt, és

b) a pozíció vagy külső hitelminősítéssel rendelkezik, amely megfelel a 4. vagy 5. táblázat 1. hitelminőségi besorolásának, vagy pedig – amennyiben nem áll rendelkezésre hitelminősítés– teljesíti a (41) bekezdés a)–c) pontjának követelményeit, amikor is a „referenciapozíció” alatt azok a hátrébb sorolt értékpapírosztályokban lévő pozíciók értendők, amelyekhez a (45) bekezdés szerint 7%-os kockázati súlyt rendelnének.

Indokolás

The Council’s amendment adjusting the risk weighting of the most senior tranche is hereby endorsed.

Módosítás: 405

IX. melléklet 4. rész (51) bekezdés (5a) albekezdés (új)

 

(5a) lásd alább

Indokolás

Typographical error/ in agreement with the Council

to be inserted after the word 'where' in the 7th line which comes after the formula

Módosítás: 406

IX. melléklet 4. rész (53) bekezdés

(53) A likviditási lehetőségek bizonyos típusaiban levő nem minősített értékpapírosítási pozíciók kockázat értékének meghatározására az (54) és (55) bekezdés rendelkezései vonatkoznak.

(53) A likviditási lehetőségek bizonyos típusaiban levő nem minősített értékpapírosítási pozíciók kockázat értékének meghatározására az (54)–(57) bekezdés rendelkezései vonatkoznak.

Indokolás

The Council amendment correcting the cross-reference is hereby endorsed.

Módosítás: 407

IX. mellékelt 4. rész (56) bekezdés

(56) Amennyiben a hitelintézet számára gyakorlati szempontból nem célszerű a súlyozott kockázati érték kiszámítása az értékpapírosított kockázatokra úgy, mintha azokat nem értékpapírosították volna, kivételes esetben és az illetékes hatóságok engedélyével ideiglenesen a következő módszer alkalmazható a likviditási lehetőségben levő nem minősített értékpapírosítási pozíció súlyozott kockázati értékének kiszámítására.

(56) Amennyiben a hitelintézet számára gyakorlati szempontból nem célszerű a súlyozott kockázati érték kiszámítása az értékpapírosított kockázatokra úgy, mintha azokat nem értékpapírosították volna, kivételes esetben és az illetékes hatóságok engedélyével ideiglenesen a következő módszer alkalmazható a likviditási lehetőségben levő nem minősített értékpapírosítási pozíció súlyozott kockázati értékének kiszámítására, amely teljesíti a (14) bekezdés szerinti „elismert likviditási lehetőség” feltételeit, illetve megfelel az (54) bekezdés rendelkezéseinek.

Indokolás

The Council’s amendment bringing the text into line with the Basel Framework Agreement is hereby endorsed.

Módosítás: 408

IX. mellékelt 4. rész (57) bekezdés

(57) A likviditási lehetőség által képviselt értékpapírosítási pozícióra azt a 78-83. cikk szerinti, az értékpapírosított kockázatokra akkor alkalmazandó legmagasabb kockázati súlyt kell alkalmazni, ha azok nem lettek volna értékpapírosítva. Egy pozíció kockázat értékének meghatározásához 50%-os egyenértékesítési tényezőt kell alkalmazni a likviditási lehetőség névértékére vonatkozóan, ha a likviditási lehetőség eredeti futamideje legfeljebb egy év. Ha a likviditási lehetőség teljesíti az (54) bekezdésben meghatározott feltételeket, 20%-os egyenértékesítési tényezőt kell alkalmazni.

(57) A likviditási lehetőség által képviselt értékpapírosítási pozícióra azt a 78-83. cikk szerinti, az értékpapírosított kockázatokra akkor alkalmazandó legmagasabb kockázati súlyt kell alkalmazni, ha azok nem lettek volna értékpapírosítva. Egy pozíció kockázat értékének meghatározásához 50%-os egyenértékesítési tényezőt kell alkalmazni a likviditási lehetőség névértékére vonatkozóan, ha a likviditási lehetőség eredeti futamideje legfeljebb egy év. Ha a likviditási lehetőség teljesíti az (54) bekezdésben meghatározott feltételeket, 20%-os egyenértékesítési tényezőt kell alkalmazni. Ellenkező esetben 100%-os egyenértékesítési tényezőt kell alapul venni.

Indokolás

The Council’s amendment bringing the text into line with the Basel Framework Agreement is hereby endorsed.

Módosítás: 409

IX. melléklet 4. rész (68) bekezdés első albekezdés a) pont

a) a lehívott összegek feltételezett pooljának az értékpapírosítás során értékesített összege, melynek az értékpapírosítási szerkezetben értékesített teljes poolhoz viszonyított aránya határozza meg a tőke és kamat behajtásából eredő pénzáramlás és más vonatkozó olyan összegek arányát, melyek nem állnak rendelkezésre az értékpapírosítási ügyletben értékpapírosítási pozícióval rendelkező felek számára történő kifizetés céljából; plusz

a) a lehívott összegek feltételezett pooljának az értékpapírosítás során értékesített kockázati értéke, melynek az értékpapírosítási szerkezetben értékesített teljes poolhoz viszonyított aránya határozza meg a tőke és kamat behajtásából eredő pénzáramlás és más vonatkozó olyan összegek arányát, melyek nem állnak rendelkezésre az értékpapírosítási ügyletben értékpapírosítási pozícióval rendelkező felek számára történő kifizetés céljából; plusz

Indokolás

If in the case of undrawn amounts the aim were on the nominal value, as the Commission proposal stipulates, this would lead to an unjustified higher capital requirement compared to the text proposed in Basel, because the conversion factors under Annex VII, Part 3, point 11 would not be taken into account. This can be prevented by basing it not on the nominal value but on the exposure value (equivalent to ‘Exposure at Default’ in the Basel framework agreement), which also takes account of any conversion factors.

Módosítás: 410

IX. melléklet 4. rész (68) bekezdés első albekezdés b) pont

b) azon hitelkeretek le nem hívott összegei pooljának a névértéke, melyből a lehívott összegeket az értékpapírosítás során értékesítették, és amelynek az ilyen le nem hívott részek teljes összegéhez viszonyított aránya megegyezik az a) pontban említett névértéknek a lehívott összegek pooljának az értékpapírosítás során értékesített összegéhez viszonyított arányával.

b) azon hitelkeretek le nem hívott összegei pooljának a kockázati értéke, melyből a lehívott összegeket az értékpapírosítás során értékesítették, és amelynek az ilyen le nem hívott részek teljes összegéhez viszonyított aránya megegyezik az a) pontban említett kockázati értéknek a lehívott összegek poolja értékpapírosítás során értékesített összegének a kockázati értékéhez viszonyított arányával.

Indokolás

See justification to amendment to paragraph 68, subparagraph 1, point (a) by A. Radwan.

Módosítás: 411

IX. melléklet 4. rész (68) bekezdés harmadik albekezdés

A „befektetőt megillető rész” az a) pont alá nem tartozó lehívott összegek poolja feltételezett részének névértéke, plusz azon hitelkeretek a b) pont alá nem tartozó le nem hívott összegei pooljának névértéke, mely hitelkeretből lehívott összegeket az értékpapírosítás során értékesítették.

A „befektetőt megillető rész” az a) pont alá nem tartozó lehívott összegek poolja feltételezett részének kockázati értéke, plusz azon hitelkeretek a b) pont alá nem tartozó le nem hívott összegei pooljának kockázati értéke, mely hitelkeretből lehívott összegeket az értékpapírosítás során értékesítették.

Indokolás

See justification to amendment to paragraph 68, subparagraph 1, point (a) by A. Radwan.

Módosítás: 412

IX. melléklet 4. rész (73) bekezdés, bevezető rész

(73) A (73) bekezdés alkalmazásában

(73) A (72) bekezdés alkalmazásában

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 413

X. melléklet 1. rész (3) bekezdés

(3) A hároméves átlagot a legutóbbi hat, a pénzügyi év közepén és végén végzett 12 hónapos megfigyelés alapján számítják ki. Ha nem állnak rendelkezésre auditált mutatók, üzleti becslés is alkalmazható.

(3) A hároméves átlagot a legutóbbi három, a pénzügyi év végén végzett 12 hónapos megfigyelés alapján számítják ki. Ha nem állnak rendelkezésre auditált mutatók, üzleti becslés is alkalmazható.

Indokolás

The Council’s amendment, seeking to reduce the number of observations required for the calculation of the relevant indicator, is hereby endorsed.

Módosítás: 414

X. melléklet 1. rész (6) bekezdés 1. táblázat 3. pont

3. Bevétel értékpapírokból:

a) részvényekből és egyéb változó hozamú értékpapírokból

b) részesedésből

c) kapcsolt vállalkozások részvényeiből

3. Bevétel részvényekből és egyéb rögzített kamatozású/változó hozamú értékpapírokból

Indokolás

The Council’s amendment, seeking to prevent double payments of profit dividends within a single group, is hereby endorsed.

Módosítás: 415

X. melléklet 1. rész (7) bekezdés

(7) A mutatót a jutalékok és működési költségek levonása előtt kell kiszámítani.

(7) A mutatót alapvetően a jutalékok és működési költségek levonása előtt kell kiszámítani. A működési költségek magukban foglalják azoknak a szolgáltatásoknak a kiszervezésére vonatkozó díjakat is, amelyeket olyan harmadik felek nyújtanak, akik egyrészt a hitelintézetnek nem anyavállalatai és nem leányvállalatai, másrészt nem leányvállalatai egy olyan anyavállalatnak, amely a hitelintézetnek is anyavállalata.
A harmadik felek által nyújtott szolgáltatások kiszervezésének ráfordításai csak akkor csökkenthetik a mutatót, ha a ráfordítások egy olyan vállalattól származnak, amelyekre ezen irányelv értelmében felügyelet vonatkozik.

Indokolás

The Council amendment is based on the view that outsourcing does not of itself reduce the operational risk. However, in order to prevent the multiple investment of Op-Risk capital in outsourcing with undertakings not belonging to the group but subject to individual supervision, thus rendering them more expensive than unsupervised (non-EU) undertakings, it should be laid down that a credit institution which carries out outsourcing is entitled to deduct from gross yield its expenditure on the service provider, where such service provider is an undertaking subject to supervision in accordance with EU legislation/ Basel II.

Módosítás: 416

X. melléklet 2. rész (1) bekezdés

(1) A sztenderd módszer szerint a működési kockázat tőkekövetelménye a 2. táblázatban felsorolt egyes üzletágakhoz kiszámított tőkekövetelmények egyszerű összege

(1) A sztenderd módszer szerint a működési kockázat tőkekövetelménye a 2. táblázatban felsorolt egyes üzletágakhoz kiszámított tőkekövetelmények egyszerű összege. Minden évben egy adott üzletág bruttó negatív eredményéből származó negatív tőkekövetelmény ellentételezhető, beszámítható az egészbe. Ha azonban az összes üzletág összevont tőkeköltsége egy adott évben negatív, akkor abban az évben a számlálóban zéró értéket kell feltüntetni.

Indokolás

Replaces amendment 227 of the Radwan draft report.

Módosítás: 417

X. melléklet 2. rész (3) bekezdés

(3) A mutatót minden egyes üzletághoz egyedileg kell kiszámítani.

(3) Az irányadó mutatót minden egyes üzletághoz egyedileg kell kiszámítani.

Indokolás

The clarification proposed by the Council is hereby endorsed.

Módosítás: 418

X. melléklet 2. rész (4) bekezdés

(4) Minden üzletág esetében a vonatkozó mutató a nettó kamatbevétel és az éves nem kamat jellegű bevételek összegének háromévi átlaga, az 1. rész (5)–(9) bekezdése szerint.

(4) Minden üzletág esetében a vonatkozó mutató a nettó kamatbevétel és a nem kamat jellegű nettó bevételek összegének háromévi átlaga, az 1. rész (5)–(9) bekezdése szerint.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 419

X. melléklet 2. rész (5) bekezdés

(5) A hároméves átlagot a legutóbbi hat, a pénzügyi év közepén és végén végzett 12 hónapos megfigyelés alapján számítják ki. Ha nem állnak rendelkezésre auditált mutatók, üzleti becslés is alkalmazható.

(5) A hároméves átlagot a legutóbbi három, a pénzügyi év végén végzett 12 hónapos megfigyelés alapján számítják ki. Ha nem állnak rendelkezésre auditált mutatók, üzleti becslés is alkalmazható.

Indokolás

The Council’s amendment seeking to reduce the frequency of observation in the context of establishing the three-year average, is hereby endorsed.

Módosítás: 420

X. melléklet 2. rész (6) bekezdés (1) alpont

(6) Ha bármely megfigyelés esetében a nettó kamatbevétel és a nettó nem kamatjellegű bevételek összege negatív, a mutatóhoz a nulla értéket kell rendelni.

törölve

Indokolás

Brings text into line with amendment to Annex X, Part 2, paragraph 1.

Módosítás: 421

X. melléklet 2. rész (6) bekezdés 2. táblázat 1. oszlop 4. sor

Kiskereskedelmi közvetítői tevékenység

(Magánszemélyeknek, vagy az 55. cikkben meghatározott, a lakossági kockázatokra vonatkozó kritériumokat teljesítő kis- és középvállalkozásoknak nyújtott szolgáltatások)

Kiskereskedelmi közvetítői tevékenység

(Magánszemélyeknek, vagy a 79. cikkben meghatározott, a lakossági kockázatokra vonatkozó kritériumokat teljesítő kis- és középvállalkozásoknak nyújtott szolgáltatások)

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 422

X. melléklet 2. rész (8) bekezdés, bevezető rész

(8) A hitelintézeteknek egyedi szabályzatokat és kritériumokat kell kidolgozniuk és dokumentálniuk az aktuális üzletágakhoz és tevékenységekhez kapcsolódó mutatók megfeleltetésére a sztenderd módszer keretei között. A kritériumokat szükség szerint felül kell vizsgálni és korrigálni az új vagy változó üzleti tevékenységek és kockázatok figyelembevételével. Az üzletágak megfeleltetésének alapelvei az alábbiak:

(8) A hitelintézeteknek egyedi szabályzatokat és kritériumokat kell kidolgozniuk és dokumentálniuk az aktuális üzletágakhoz és tevékenységekhez kapcsolódó irányadó mutatók megfeleltetésére a sztenderd módszer keretei között. A kritériumokat szükség szerint felül kell vizsgálni és korrigálni az új vagy változó üzleti tevékenységek és kockázatok figyelembevételével. Az üzletágak megfeleltetésének alapelvei az alábbiak:

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 423

X. melléklet 2. rész (8) bekezdés d) pont

d) A hitelintézetek belső árképzési módot alkalmazhatnak a mutató üzletágak közti megosztásához. Az egyik üzletágban felmerült, valamely másik üzletágat illető költségeket át lehet csoportosítani a megfelelő üzletághoz, pl. a két üzletág közti transzferáron alapuló módszerrel.

d) A hitelintézetek belső árképzési módot alkalmazhatnak az irányadó mutató üzletágak közti megosztásához. Az egyik üzletágban felmerült, valamely másik üzletágat illető költségeket át lehet csoportosítani a megfelelő üzletághoz, pl. a két üzletág közti transzferáron alapuló módszerrel.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 424

X. melléklet 2. rész (11) bekezdés

(11) A lakossági banki üzletág esetében a kölcsönök és előlegek az alábbi hitelportfoliókból lehívott összegekből állnak:

(11) A lakossági banki és kereskedelmi banki üzletágak a kölcsönök és előlegek a megfelelő hitelportfoliókból lehívott összegekből állnak. A kereskedelmi banki üzletágba a kereskedési könyvekben nem szereplő értékpapírok is beletartoznak.

Indokolás

The Council’s rewording is hereby endorsed.

Módosítás: 425

X. melléklet 2. rész (12) bekezdés

(12) A kereskedelmi banki üzletág esetében a kölcsönök és előlegek az alábbi hitelportfoliókból lehívott összegekből állnak: Vállalati, szuverén, intézményi, speciális kölcsönügyletek, vállalatként kezelt KKV és megvásárolt vállalati követelések. A fentiek közé nem kereskedési könyvben szereplő értékpapírok is beletartoznak.

törölve

Indokolás

Brings text into line with Annex X, Part 2, paragraph 11.

Módosítás: 426

X. melléklet 2. rész (15) bekezdés

(15) A hitelintézet mindenekelőtt a lakossági banki és kereskedelmi banki üzletágakban aktív, amelyekből bevételének legalább 90%-á származik.

(15) A hitelintézet mindenekelőtt a lakossági banki és/vagy kereskedelmi banki üzletágakban aktív, amelyekből bevételének legalább 90%-á származik.

Indokolás

The Council’s proposed clarification is hereby endorsed.

Módosítás: 427

X. melléklet 2. rész (16) bekezdés

(16) A hitelintézet bizonyítani tudja az illetékes hatóságok számára, hogy lakossági banki és/vagy kereskedelmi banki tevékenységének jelentős része olyan kölcsönökből áll, melyeknél nagy a nemteljesítés valószínűsége, és az alternatív sztenderd módszer jobb alapot biztosít a működési kockázat becslésére.

(16) A hitelintézet bizonyítani tudja az illetékes hatóságok számára, hogy az alternatív sztenderd módszer jobb alapot biztosít a működési kockázat becslésére.

Indokolás

For determination of capital cost’s operational risk the Directive allows to use bank’s income indicator, and - if necessary- credit volume indicator, as an alternative indicator. Application of income indicator leads unfair results for CEE-banks, but the current 16th paragraph preclude the use of alternative indicator.

Módosítás: 428

X. melléklet 2. rész (17) bekezdés, bevezető rész

(17) A hitelintézeteknek a 22. cikkben és az V. mellékletben meghatározott általános kockázatkezelési normákon felül teljesíteniük kell az alábbi felsorolt minősítési kritériumokat is:

(17) A hitelintézeteknek a 22. cikkben és az V. mellékletben meghatározott általános kockázatkezelési normákon felül meg kell felelniük a következőkben említett minősítési kritériumoknak is. A követelmények teljesítését a hitelintézeti tevékenység körének és választékának, valamint az arányosság elvének figyelembevételével ítélik meg.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed. It makes clear that the proportionality principle also applies to the own capital backing of operational risks in the Standard Approach.

Módosítás: 429

X. melléklet 3. rész (14) bekezdés

(14) A hitelintézeteknek meg kell tudniuk feleltetni a múltbeli belső veszteség adataikat a 2. részben meghatározott üzletágaknak és az 5. részben meghatározott eseménytípusoknak, valamint ezeket az adatokat az illetékes hatóságok számára kérésre be kell tudniuk mutatni. Dokumentált és objektív kritériumokat kell meghatározni a veszteségek meghatározott üzletágakhoz és eseménytípusokhoz történő megfeleltetéséhez. Azokat a működési kockázatból adódó veszteségeket, amelyek a hitelkockázathoz kapcsolódnak, és amelyeket a múltban a belső hitelkockázati adatbázisokban rögzítettek, fel kell jegyezni a működési kockázat adatbázisokba is, és azokat külön kell jelölni. Az ilyen veszteségek nem tartoznak a működési kockázati költségek alá, ameddig a minimum tőkekövetelmények kiszámítása céljából azokat továbbra is hitelkockázatnak tekintik. A piaci kockázathoz kapcsolódó, a működési kockázatból adódó veszteségeket be kell vonni a működési kockázathoz tartozó tőkekövetelmények hatálya alá.

(14) A hitelintézeteknek meg kell tudniuk feleltetni a múltbeli belső veszteségadataikat a 2. részben meghatározott üzletágaknak és az 5. részben meghatározott eseménytípusoknak, valamint ezeket az adatokat az illetékes hatóságok számára kérésre be kell tudniuk mutatni. Dokumentált és objektív kritériumokat kell meghatározni a veszteségek meghatározott üzletágakhoz és eseménytípusokhoz történő megfeleltetéséhez. A működési kockázatból adódó lényeges veszteségeket, amelyek a hitelkockázathoz kapcsolódnak, és amelyeket a múltban a belső hitelkockázati adatbázisokban rögzítettek, külön kell jelölni. Az ilyen veszteségek nem tartoznak a működési kockázati költségek alá, ameddig a minimum tőkekövetelmények kiszámítása céljából azokat továbbra is hitelkockázatnak tekintik. A piaci kockázathoz kapcsolódó, a működési kockázatból adódó veszteségeket be kell vonni a működési kockázathoz tartozó tőkekövetelmények hatálya alá.

Indokolás

There is no need to require credit risk related losses to be entered in the operational riskdata base, where it is ignored for capital calculation. It could be a flag on the event in the credit risk data base. IT system design should be left to firms.

Módosítás: 430

X. melléklet 3. rész (15) bekezdés

(15) A hitelintézet belső veszteség adatinak átfogónak kell lenniük abban az értelemben, hogy azoknak meg kell ragadniuk a vonatkozó alrendszerek és földrajzi régiók összes főbb tevékenységét és a kockázatait. A hitelintézeteknek bizonyítaniuk kell, hogy a kizárt tevékenységek vagy kockázatok sem egyenként sem együttesen nem befolyásolnák lényegesen az átfogó kockázati becsléseket. Megfelelő minimum veszteség határértéket kell meghatározni a belső veszteségadatok gyűjtéséhez.

(15) A hitelintézet belső veszteség adatainak átfogónak kell lenniük abban az értelemben, hogy azoknak meg kell ragadniuk a vonatkozó alrendszerek és földrajzi régiók összes főbb tevékenységét és a kockázatait. A hitelintézeteknek bizonyítaniuk kell, hogy a kizárt tevékenységek vagy kockázatok sem egyenként sem együttesen nem befolyásolnák lényegesen az átfogó kockázati becsléseket. Megfelelő minimum veszteség határértékeket kell meghatározni a belső veszteségadatok gyűjtéséhez.

Indokolás

The draft proposed by the Commission only allows for a single threshold which is impractical. The approach in the Basel Framework, which allows for variable thresholds, is preferred.

Módosítás: 431

X. melléklet 3. rész 2. cím (a (24) bekezdés után)

2. A biztosítás hatása

2. A biztosítás és más kockázatátruházási mechanizmusok hatása

Indokolás

The management of operational risks is still a domain in rapid evolution and generally accepted best practices are still to be defined. Therefore, the title should allow for new risk mitigation techniques or risk transfer mechanisms.

Módosítás: 432

X. melléklet 3. rész (25) bekezdés

(25) A hitelintézetek a (26)–(29) bekezdésekben meghatározott feltételek teljesülése esetén elismerhetik a biztosítás hatását.

(25) A hitelintézeteknek képeseknek kell lenniük a (26)–(29) bekezdésekben és belső AMA modelljeikben más kockázatátruházási mechanizmusokban meghatározott biztosítások hatásának az elismerésére, feltéve, hogy érzékelhető kockázatmérséklő hatás elérhető

Indokolás

The management of operational risks is still a domain in rapid evolution and generally accepted best practices are still to be defined. There, overprescriptive rules will restrain a constant improvement in the risk management technique. Risk mitigation will not be limited to insurance products. For instance, financial market products will probably be created, which have a return associated to the non-materialisation of operational risks. Therefore, the title “Impact of insurance” should be amended to “Risk mitigation” or to “Impact of insurance and other risk transfer mechanisms”, and paragraph 25 should be enlarged, aiming not to inhibit market developments, and to allow new risk mitigation techniques or risk transfer mechanisms.

Módosítás: 433

X. melléklet 3. rész (26) bekezdés

(26) A szolgáltatást nyújtó biztosítás vagy viszontbiztosítást nyújtására jogosult.

(26) A szolgáltatást nyújtó biztosítás vagy viszontbiztosítás nyújtására jogosult, és a szolgáltató legalább egy elfogadott külső hitelminősítő intézmény által megállapított követelés-visszafizetési minősítéssel rendelkezik, amelyet az illetékes hatóság határozott meg 3. vagy magasabb fokozatú hitelminősítéshez a 78–83. cikkben a hitelintézetek kockázatainak súlyozásával kapcsolatosan előírt szabályok értelmében.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 434

X. melléklet 3. rész (27) bekezdés, bevezető rész

(27) A szolgáltatást nyújtónak legalább A típusú (vagy azzal megegyező) követelés-visszafizetési minősítéssel kell rendelkeznie;

(27) A biztosításnak és a hitelintézetek biztosítási keretrendszerének meg kell felelnie az alábbi feltételeknek:

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 435

X. melléklet 3. rész (27) bekezdés a) pont

a) A biztosítási kötvénynek legalább egy éves kezdeti időtartammal kell rendelkeznie. Az egy évnél rövidebb fennmaradó időtartamú biztosítások esetén a hitelintézet a biztosítás csökkenő fennmaradó időtartamának megfelelő volatilitás korrekciós tényezőt köteles alkalmazni, amelynek mértéke a 90 napos vagy rövidebb fennmaradó időtartamú biztosítások esetében akár a teljes 100%-os volatilitás korrekciót is elérheti.

a) A biztosítási kötvénynek legalább egy éves kezdeti időtartammal kell rendelkeznie. Az egy évnél rövidebb fennmaradó időtartamú biztosítások esetén a hitelintézet a biztosítás csökkenő fennmaradó időtartamának megfelelő volatilitás korrekciós tényezőt köteles alkalmazni, amelynek mértéke a 90 napos vagy rövidebb fennmaradó időtartamú biztosítások esetében akár a teljes 100%-os volatilitás korrekciót is elérheti. A fenti rendelkezés lejáratkor automatikusan megújított biztosítási kötvények vonatkozásában nem alkalmazandó.

Indokolás

In respect of lower capital charges by virtue of insurance policies of more than a year’s duration, it is standard practice to renew operational risk insurance annually. Thus on any given observation date for the capital requirement, the residual life of a policy may be less than a year. For policies that are not one-off, but stipulated on a continuing basis, the provision in point a) of paragraph 27 with less than one year of residual life should not apply.

Módosítás: 436

XI. melléklet (1) bekezdés b) pont

b) a likviditási és koncentrációs kockázat kezelése valamint a hitelintézet velük szembeni kitettsége, beleértve a 108–118. cikkben meghatározott követelményeknek történő megfelelést is;

b) a koncentrációs kockázat kezelése valamint a hitelintézet velük szembeni kitettsége, beleértve a 108–118. cikkben meghatározott követelményeknek történő megfelelést is;

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 437

XI. melléklet (1) bekezdés da) pont (új)

 

da) a hitelintézetek likviditási kockázatokkal szembeni kitettségének mértéke, és e kockázatoknak a hitelintézet általi kezelése.

Indokolás

The Council amendment is hereby endorsed.

Módosítás: 438

XI. melléklet (1) bekezdés db) pont

 

db) a diverzifikációs hatásoknak és azok kockázatfelmérési rendszerbe illeszkedésének a kihatásai;

Indokolás

Diversification is one of the key principles in risk and portfolio management and a crucial factor for determining economic capital. Since there is no recognition of diversification effects in the calculation of regulatory capital requirements, diversification effects should be recognised within the Supervisory Review Process.

Módosítás: 439

XII. melléklet 1. rész (5) bekezdés

(5) A 2. rész (4) bekezdése f) pontjában meghatározott nyilvánosságra hozatali követelményt a 72. cikk (1) és (2) bekezdésének megfelelően kell teljesíteni.

(5) A 2. rész (3) és (4) bekezdésében meghatározott nyilvánosságra hozatali követelményt a 72. cikk (1) és (2) bekezdésének megfelelően kell teljesíteni.

Indokolás

Adjustment to reference, taking into account the deletion of Annex XII, Part 2, paragraph 4, subparagraph f (Council).

Módosítás: 440

XII. melléklet 2. rész (3) bekezdés c) pont

c) a járulékos szavatolótőke, és a [93/6/EGK irányelv V. mellékletében] meghatározott szavatolótőke teljes összege;

c) a járulékos szavatolótőke, és a [93/6/EGK irányelv IV. fejezetében] meghatározott szavatolótőke teljes összege;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 441

XII. melléklet 2. rész (4) bekezdés c) pont i. alpont

i. a VII. melléklet 1. részének (15)–(25) bekezdésében meghatározott egyes módszerek mindegyikére;

i. a VII. melléklet 1. részének (15)–(24) bekezdésében meghatározott egyes módszerek mindegyikére;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 442

XII. melléklet 2. rész (4) bekezdés f) pont

f) a teljes szavatolótőke és az eredeti szavatolótőke alapján kiszámított szolvenciamutatók.

törölve

Indokolás

The Council’s amendment deleting the reference to solvency ratios is hereby endorsed, since the Directive no longer refers to them.

Módosítás: 443

XII. melléklet 2. rész (9) bekezdés, bevezető rész

(9) A tőkekövetelményeket a [93/6/EGK irányelv VIII. melléklete] szerint kiszámító hitelintézetek a következő információkat hozzák nyilvánosságra:

(9) A tőkekövetelményeket a [93/6/EGK irányelv V. melléklete] szerint kiszámító hitelintézetek a következő információkat hozzák nyilvánosságra:

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 444

XII. melléklet 3. rész (14) bekezdés d) pont

d) a 86. cikkben meghatározott kockázati kategóriák szerinti kockázatértékek. Központi kormányzatokkal és központ bankokkal, hitelintézetekkel és vállalatokkal szembeni kockázatok esetében, ahol a hitelintézetek saját LGD becsléseket vagy hitelegyenértékesítési faktorokat alkalmaznak a súlyozott kockázatérték kiszámításához, a kockázatokat azon kockázatoktól elkülönítve kell nyilvánosságra hozni, amelyek esetében a hitelintézet nem alkalmazza a fent említett becsléseket;

d) a 86. cikkben meghatározott kockázati kategóriák szerinti kockázatértékek. Központi kormányzatokkal és központ bankokkal, intézetekkel és vállalatokkal szembeni kockázatok esetében, ahol a hitelintézetek saját LGD becsléseket vagy hitelegyenértékesítési faktorokat alkalmaznak a súlyozott kockázatérték kiszámításához, a kockázatokat azon kockázatoktól elkülönítve kell nyilvánosságra hozni, amelyek esetében a hitelintézet nem alkalmazza a fent említett becsléseket;

Módosítás: 445

XII. melléklet 3. rész (14) bekezdés f) pont

f) a lakossági kockázat kategória és a fenti c) pontban meghatározott kategóriák mindegyike esetében vagy a fenti e) pontban körvonalazott nyilvánosságra hozandó tételeket (ha alkalmazható, pool alapon), vagy a kockázatok elemzését (fennálló kölcsönök és le nem hívott ígérvények és hitelkeretek) a hitelkockázat értelmezhető megkülönböztetéséhez elegendő számú várható veszteség (EL) kategóriával szemben (ha alkalmazható, pool alapon);

f) a lakossági kockázat kategória és a fenti c) pont iv. alpontjában meghatározott kategóriák mindegyike esetében vagy a fenti e) pontban körvonalazott nyilvánosságra hozandó tételeket (ha alkalmazható, pool alapon), vagy a kockázatok elemzését (fennálló kölcsönök és le nem hívott ígérvények és hitelkeretek) a hitelkockázat értelmezhető megkülönböztetéséhez elegendő számú várható veszteség (EL) kategóriával szemben (ha alkalmazható, pool alapon);

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 446

XII. melléklet 3. rész (14) bekezdés g) pont

g) az egyes kockázati kategóriák tényleges értékhelyesbítése a megelőző időszak során (lakossági kategória esetében a fenti c) pontban meghatározott egyes kategóriák), és ennek eltérése a múltban tapasztaltaktól;

g) az egyes kockázati kategóriák tényleges értékhelyesbítése a megelőző időszak során (lakossági kategória esetében a fenti c) pont iv. alpontjában meghatározott egyes kategóriák), és ennek eltérése a múltban tapasztaltaktól;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 447

XII. melléklet 3. rész (14) bekezdés i) pont

i) a hitelintézet becsléseinek és a tényleges eredmények összehasonlítása hosszabb időszakra vetítve. Ennek minimálisan tartalmaznia kell az egyes kockázat kategóriákhoz becsült veszteségek és a tényleges veszteségek összehasonlítását (lakossági kategória esetében a fenti c) pontban meghatározott egyes kategóriákhoz) egy olyan időszakon keresztül, amely elégséges az egyes kockázati kategóriákhoz (lakossági kockázat kategória esetén a fenti c) pontban meghatározott kategóriák mindegyikéhez) tartozó belső minősítési folyamatok teljesítményének értelmezhető kiértékelését. Adott esetben a hitelintézet ezt tovább bontathatja a nemteljesítési valószínűségre (PD), és a saját LDG becsléseket és/vagy hitelegyenértékesítési faktorokat alkalmazó hitelintézetek esetében a tényleges LGD értékek és a hitelegyenértékesítési faktorok a fent említett, a mennyiségi kockázatbecslés céljából közzétett becslésekkel történő összehasonlítására.

i) a hitelintézet becsléseinek és a tényleges eredmények összehasonlítása hosszabb időszakra vetítve. Ennek minimálisan tartalmaznia kell az egyes kockázat kategóriákhoz becsült veszteségek és a tényleges veszteségek összehasonlítását (lakossági kategória esetében a fenti c) pont iv. alpontjában meghatározott egyes kategóriákhoz) egy olyan időszakon keresztül, amely elégséges az egyes kockázati kategóriákhoz (lakossági kockázat kategória esetén a fenti c) pont iv) alpontjában meghatározott kategóriák mindegyikéhez) tartozó belső minősítési folyamatok teljesítményének értelmezhető kiértékelését. Adott esetben a hitelintézet ezt tovább bontathatja a nemteljesítési valószínűségre (PD), és a saját LDG becsléseket és/vagy hitelegyenértékesítési faktorokat alkalmazó hitelintézetek esetében a tényleges LGD értékek és a hitelegyenértékesítési faktorok a fent említett, a mennyiségi kockázatbecslés céljából közzétett becslésekkel történő összehasonlítására.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 448

XIV. melléklet, Korrelációs tábla

A Bizottság által javasolt szöveg

Ez az irányelv

2000/12/EK irányelv

2000/28/EK irányelv

2001/87/EK irányelv

2004/69/EK irányelv

2004/xx/EK irányelv

1. cikk

2. cikk (1) és (2) bekezdés

 

 

 

 

2. cikk (1) bekezdés

2. cikk (3) bekezdés

csatlakozási okmány

 

 

 

 

2. cikk (2) bekezdés

2. cikk (4) bekezdés

 

 

 

 

3. cikk

2. cikk (5) és (6) bekezdés

 

 

 

 

3. cikk (1) bekezdés záró rendelkezés

 

 

 

 

3. cikk 2. pont

4. cikk 1. pont (1) bekezdés

1. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

4. cikk 1. pont (2)–(5) bekezdés

 

1. cikk (2)–(5) bekezdés

 

 

 

4. cikk 1. pont (7)–(9) bekezdés

 

1. cikk (6)–(8) bekezdés

 

 

 

4. cikk 1. pont (10)

 

 

29. cikk 1. pont a) alpont

 

 

4. cikk 1. pont (11)–(14) bekezdés

1. cikk (10) bekezdés, (12) és (13) bekezdés

 

 

 

 

4. cikk 1. pont (21) és (22) bekezdés

 

 

29. cikk 1. pont b) alpont

 

 

4. cikk 1. pont (23) bekezdés

1. cikk (23) bekezdés

 

 

 

 

4. cikk 1. pont (45)–(47) bekezdés

1. cikk (25)–(27) bekezdés

 

 

 

 

4. cikk 2. pont

1. cikk (1) bekezdés második albekezdés

 

 

 

 

5. cikk

3. cikk

 

 

 

 

6. cikk

4. cikk

 

 

 

 

7. cikk

8. cikk

 

 

 

 

8. cikk

9. cikk

 

 

 

 

9. cikk (1) bekezdés

5. cikk (1) és 1. cikk (11) bekezdés

 

 

 

 

9. cikk (2) bekezdés

5. cikk (2) bekezdés

 

 

 

 

10. cikk

5. cikk (3)–(7) bekezdés

 

 

 

 

11. cikk

6. cikk

 

 

 

 

12. cikk

7. cikk

 

 

 

 

13. cikk

10. cikk

 

 

 

 

14. cikk

11. cikk

 

 

 

 

15. cikk (1) bekezdés

12. cikk

 

 

 

 

15. cikk (2) és (3) bekezdés

 

 

29. cikk 2. pont

 

 

16. cikk

13. cikk

 

 

 

 

17. cikk

14. cikk

 

 

 

 

18. cikk

15. cikk

 

 

 

 

19. cikk (1)bekezdés

16. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

19. cikk (2) bekezdés

 

 

29. cikk 3. pont

 

 

20. cikk

16. cikk (3) bekezdés

 

 

 

 

21. cikk

16. cikk (4)–(6) bekezdés

 

 

 

 

22. cikk

17. cikk

 

 

 

 

23. cikk

18. cikk

 

 

 

 

24. cikk (1) bekezdés

19. cikk (1)–(3) bekezdés

 

 

 

 

24. cikk (2) bekezdés

19. cikk (6) bekezdés

 

 

 

 

24. cikk (3) bekezdés

19. cikk (4) bekezdés

 

 

 

 

25. cikk (1)–(3) bekezdés

20. cikk (1)–(3) bekezdés első és második albekezdés

 

 

 

 

25. cikk (3) bekezdés

19. cikk (5) bekezdés

 

 

 

 

25. cikk (4) bekezdés

20. cikk (3) bekezdés harmadik albekezdés

 

 

 

 

26. cikk

20. cikk (4)–(7) bekezdés

 

 

 

 

27. cikk

1. cikk (3) bekezdés záró rendelkezés

 

 

 

 

28. cikk

21. cikk

 

 

 

 

29. cikk

22. cikk

 

 

 

 

30. cikk

22. cikk (2)–(4) bekezdés

 

 

 

 

31. cikk

22. cikk (5) bekezdés

 

 

 

 

32. cikk

22. cikk (6) bekezdés

 

 

 

 

33. cikk

22. cikk (7) bekezdés

 

 

 

 

34. cikk

22. cikk (8) bekezdés

 

 

 

 

35. cikk

22. cikk (9) bekezdés

 

 

 

 

36. cikk

22. cikk (10) bekezdés

 

 

 

 

37. cikk

22. cikk (11) bekezdés

 

 

 

 

38. cikk

24. cikk

 

 

 

 

39. cikk (1) és (2) bekezdés

25. cikk

 

 

 

 

39. cikk (2) bekezdés

 

 

 

 

3. cikk 8. pont

40. cikk

26. cikk

 

 

 

 

41. cikk

27. cikk

 

 

 

 

42. cikk

28. cikk

 

 

 

 

43. cikk

29. cikk

 

 

 

 

44. cikk

30. cikk (1)–(3) bekezdés

 

 

 

 

45. cikk

30. cikk (4) bekezdés

 

 

 

 

46. cikk

30. cikk (3) bekezdés

 

 

 

 

47. cikk

30. cikk (5) bekezdés

 

 

 

 

48. cikk

30. cikk (6) és (7) bekezdés

 

 

 

 

49. cikk

30. cikk (8) bekezdés

 

 

 

 

50. cikk

30. cikk (9) bekezdés első és második albekezdés

 

 

 

 

51. cikk

30. cikk (9) bekezdés harmadik albekezdés

 

 

 

 

52. cikk

30. cikk (10) bekezdés

 

 

 

 

53. cikk

31. cikk

 

 

 

 

54. cikk

32. cikk

 

 

 

 

55. cikk

33. cikk

 

 

 

 

56. cikk

34. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

57. cikk

34. cikk (2) bekezdés első albekezdés

34. cikk (1) bekezdés 2. pont záró rendelkezés

 

29. cikk 4. pont a) alpont

 

 

58. cikk

 

 

29. cikk 4. pont b) alpont

 

 

59. cikk

 

 

29. cikk 4. pont b) alpont

 

 

60. cikk

 

 

29. cikk 4. pont b) alpont

 

 

61. cikk

34. cikk (3) és (4) bekezdés

 

 

 

 

63. cikk

35. cikk

 

 

 

 

64. cikk

36. cikk

 

 

 

 

65. cikk

37. cikk

 

 

 

 

66. cikk (1) és (2) bekezdés

38. cikk (1) és (2) bekezdés

 

 

 

 

67. cikk

39. cikk

 

 

 

 

73. cikk

52. cikk (3) bekezdés

 

 

 

 

106. cikk

1. cikk (24) bekezdés

 

 

 

 

107. cikk

1. cikk (1) bekezdés harmadik albekezdés

 

 

 

 

108. cikk

48. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

109. cikk

48. cikk (4) bekezdés első albekezdés

 

 

 

 

110. cikk

48. cikk (2)–(4) bekezdés második albekezdés

 

 

 

 

111. cikk

49. cikk (1)–(5) bekezdés

 

 

 

 

113. cikk (1)–(3) bekezdés

49. cikk (4) (6) és (7) bekezdés

 

 

 

 

115. cikk (1) és (2) bekezdés

49. cikk (8) és (9) bekezdés

 

 

 

 

116. cikk

49. cikk (10) bekezdés

 

 

 

 

117. cikk

49. cikk (11) bekezdés

 

 

 

 

118. cikk

50. cikk

 

 

 

 

120. cikk

51. cikk (1), (2) és (5) bekezdés

 

 

 

 

121. cikk

51. cikk (4) bekezdés

 

 

 

 

122. cikk (1) és (2) bekezdés

51. cikk (6) bekezdés

 

29. cikk (5) bekezdés

 

 

125. cikk

53. cikk (1) és (2) bekezdés

 

 

 

 

126. cikk

53. cikk (3) bekezdés

 

 

 

 

128. cikk

53. cikk (5) bekezdés

 

 

 

 

133. cikk (1) bekezdés

54. cikk (1) bekezdés

 

29. cikk (7) bekezdés a) pont

 

 

133. cikk (2) és (3) bekezdés

54. cikk (2) és (3) bekezdés

 

 

 

 

134. cikk (1) bekezdés

54. cikk (4) bekezdés első albekezdés

 

 

 

 

134. cikk (2) bekezdés

54. cikk (4) bekezdés második albekezdés

 

 

 

 

135. cikk

 

 

29. cikk (8) bekezdés

 

 

137. cikk

55. cikk (1) és (2) bekezdés

 

 

 

 

138. cikk

 

 

29. cikk (9) bekezdés

 

 

139. cikk

56. cikk (1)–(3) bekezdés

 

 

 

 

140. cikk

56. cikk (4)–(6) bekezdés

 

 

 

 

141. cikk

56. cikk (7) bekezdés

 

29. cikk (10) bekezdés

 

 

142. cikk

56. cikk (8) bekezdés

 

 

 

 

143. cikk

 

 

29. cikk (11) bekezdés

 

3. cikk 10. pont

150. cikk

60. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

151. cikk

60. cikk (2) bekezdés

 

 

 

3. cikk 10. pont

158. cikk

67. cikk

 

 

 

 

159. cikk

68. cikk

 

 

 

 

160. cikk

69. cikk

 

 

 

 

I. melléklet

I. melléklet

 

 

 

 

I. melléklet záró rendelkezés

 

 

 

68. cikk

 

II. melléklet

II. melléklet

 

 

 

 

III. melléklet

III. melléklet

 

 

 

 

IV. melléklet

IV. melléklet

 

 

 

 

A Parlament módosításai

Ez az irányelv

2000/12/EK irányelv

2000/28/EK irányelv

2002/87/EK irányelv

2004/69/EK irányelv

2004/xx/EK irányelv

1. cikk

2. cikk (1) és (2) bekezdés

 

 

 

 

2. cikk

2. cikk (3) bekezdés

csatlakozási okmány

 

 

 

 

2. cikk

2. cikk (4) bekezdés

 

 

 

 

3. cikk

2. cikk (5) és (6) bekezdés

 

 

 

 

3. cikk (1) bekezdés záró rendelkezés

 

 

 

 

3. cikk 2. pont

4. cikk (1) bekezdés

1. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

4. cikk (2)–(5) bekezdés

 

1. cikk (2)–(5) bekezdés

 

 

 

4. cikk (7)–(9) bekezdés

 

1. cikk (6)–(8) bekezdés

 

 

 

4. cikk (10) bekezdés

 

 

29. cikk 1. pont (a)

 

 

4. cikk (11)–(14) bekezdés

1. cikk (10) bekezdés, (12) és (13) bekezdés

 

 

 

 

4. cikk (21) és (22) bekezdés

 

 

29. cikk 1. pont b) alpont

 

 

4. cikk (23) bekezdés

1. cikk (23) bekezdés

 

 

 

 

4. cikk (45)–(47) bekezdés

1. cikk (25)–(27) bekezdés

 

 

 

 

törölve

törölve

 

 

 

 

5. cikk

 

 

 

 

 

6. cikk

4. cikk

 

 

 

 

7. cikk

8. cikk

 

 

 

 

8. cikk

3. cikk

 

 

 

 

9. cikk (1) bekezdés

5. cikk (1) és 1. cikk (11) bekezdés

 

 

 

 

9. cikk (2) bekezdés

5. cikk (2) bekezdés

 

 

 

 

10. cikk

5. cikk (3)–(7) bekezdés

 

 

 

 

11. cikk

6. cikk

 

 

 

 

12. cikk

7. cikk

 

 

 

 

13. cikk

10. cikk

 

 

 

 

14. cikk

11. cikk

 

 

 

 

15. cikk (1) bekezdés

12. cikk

 

 

 

 

15. cikk (2) és (3) bekezdés

 

 

29. cikk 2. pont

 

 

16. cikk

13. cikk

 

 

 

 

17. cikk

14. cikk

 

 

 

 

18. cikk

15. cikk

 

 

 

 

19. cikk (1) bekezdés

16. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

19. cikk (2) bekezdés

 

 

29. cikk 3. pont

 

 

20. cikk

16. cikk (3) bekezdés

 

 

 

 

21. cikk

16. cikk (4)–(6) bekezdés

 

 

 

 

22. cikk

17. cikk

 

 

 

 

23. cikk

18. cikk

 

 

 

 

24. cikk (1) bekezdés

19. cikk (1)–(3) bekezdés

 

 

 

 

24. cikk (2) bekezdés

19. (6) bekezdés

 

 

 

 

24. cikk (3) bekezdés

19. cikk (4) bekezdés

 

 

 

 

25. cikk (1)–(3) bekezdés

20. cikk (1)–(3) bekezdés első és második albekezdés

 

 

 

 

25. cikk (3) bekezdés

19. (5) bekezdés

 

 

 

 

25. cikk (4) bekezdés

20. cikk (3) bekezdés harmadik albekezdés

 

 

 

 

26. cikk

20. cikk (4)–(7) bekezdés

 

 

 

 

27. cikk

1. cikk (3) bekezdés záró rendelkezés

 

 

 

 

28. cikk

21. cikk

 

 

 

 

29. cikk

22. cikk

 

 

 

 

30. cikk

22. cikk (2)–(4) bekezdés

 

 

 

 

31. cikk

22. cikk (5) bekezdés

 

 

 

 

32. cikk

22. cikk (6) bekezdés

 

 

 

 

33. cikk

22. cikk (7) bekezdés

 

 

 

 

34. cikk

22. cikk (8) bekezdés

 

 

 

 

35. cikk

22. cikk (9) bekezdés

 

 

 

 

36. cikk

22. cikk (10) bekezdés

 

 

 

 

37. cikk

22. cikk (11) bekezdés

 

 

 

 

38. cikk

24. cikk

 

 

 

 

39. cikk (1) és (2) bekezdés

25. cikk

 

 

 

 

39. cikk (2) bekezdés

 

 

 

 

3. cikk 8. pont

40. cikk

26. cikk

 

 

 

 

41. cikk

27. cikk

 

 

 

 

42. cikk

28. cikk

 

 

 

 

43. cikk

29. cikk

 

 

 

 

44. cikk

30. cikk (1)–(3) bekezdés

 

 

 

 

45. cikk

30. cikk (4) bekezdés

 

 

 

 

46. cikk

30. cikk (3) bekezdés

 

 

 

 

47. cikk

30. cikk (5) bekezdés

 

 

 

 

48. cikk

30. cikk (6) és (7) bekezdés

 

 

 

 

49. cikk

30. cikk (8) bekezdés

 

 

 

 

50. cikk

30. cikk (9) bekezdés első és második albekezdés

 

 

 

 

51. cikk

30. cikk (9) bekezdés harmadik albekezdés

 

 

 

 

52. cikk

30. cikk (10) bekezdés

 

 

 

 

53. cikk

31. cikk

 

 

 

 

54. cikk

32. cikk

 

 

 

 

55. cikk

33. cikk

 

 

 

 

56. cikk

34. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

57. cikk

34. cikk (2) bekezdés első albekezdés

34. cikk (2) bekezdés 2. pont utolsó mondat

 

29. cikk 4. pont a) alpont

 

 

58. cikk

 

 

29. cikk 4. pont b) alpont

 

 

59. cikk

 

 

29. cikk 4. pont b) alpont

 

 

60. cikk

 

 

29. cikk 4. pont b) alpont

 

 

61. cikk

34. cikk (3) és (4) bekezdés

 

 

 

 

63. cikk

35. cikk

 

 

 

 

64. cikk

36. cikk

 

 

 

 

65. cikk

37. cikk

 

 

 

 

66. cikk (1) és (2) bekezdés

38. cikk (1) és (2) bekezdés

 

 

 

 

67. cikk

39. cikk

 

 

 

 

73. cikk

52. cikk (3) bekezdés

 

 

 

 

106. cikk

1. cikk (24) bekezdés

 

 

 

 

107. cikk

1. cikk (1) bekezdés harmadik albekezdés

 

 

 

 

108. cikk

48. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

109. cikk

48. cikk (4) bekezdés első albekezdés

 

 

 

 

110. cikk

48. cikk (2)–(4) bekezdés második albekezdés

 

 

 

 

111. cikk

49. cikk (1)–(5) bekezdés

 

 

 

 

113. cikk (1)–(3) bekezdés

49. cikk (4) bekezdés (6) és (7) bekezdés

 

 

 

 

115. cikk (1) és (2) bekezdés

49. cikk (8) és (9) bekezdés

 

 

 

 

116. cikk

49. cikk (10) bekezdés

 

 

 

 

117. cikk

49. cikk (11) bekezdés

 

 

 

 

118. cikk

50. cikk

 

 

 

 

120. cikk

51. cikk (1), (2) és (5) bekezdés

 

 

 

 

121. cikk

51. cikk (4) bekezdés

 

 

 

 

122. cikk (1) és (2) bekezdés

51. cikk (6) bekezdés

 

29. cikk (5) bekezdés

 

 

125. cikk

53. cikk (1) és (2) bekezdés

 

 

 

 

126. cikk

53. cikk (3) bekezdés

 

 

 

 

128. cikk

53. cikk (5) bekezdés

 

 

 

 

133. cikk (1) bekezdés

54. cikk (1) bekezdés

 

29. cikk (7) bekezdés a) pont

 

 

133. cikk (2) és (3) bekezdés

54. cikk (2) és (3) bekezdés

 

 

 

 

134. cikk (1) bekezdés

54. cikk (4) bekezdés első albekezdés

 

 

 

 

134. cikk (2) bekezdés

54. cikk (4) bekezdés második albekezdés

 

 

 

 

135. cikk

 

 

29. cikk (8) bekezdés

 

 

137. cikk

55. cikk (1) és (2) bekezdés

 

 

 

 

138. cikk

 

 

29. cikk (9) bekezdés

 

 

139. cikk

56. cikk (1)–(3) bekezdés

 

 

 

 

140. cikk

56. cikk (4)–(6) bekezdés

 

 

 

 

141. cikk

56. cikk (7) bekezdés

 

29. cikk (10) bekezdés

 

 

142. cikk

56. cikk (8) bekezdés

 

 

 

 

143. cikk

 

 

29. cikk (11) bekezdés

 

3. cikk 10. pont

150. cikk

60. cikk (1) bekezdés

 

 

 

 

151. cikk

60. cikk (2) bekezdés

 

 

 

3. cikk 10. pont

158. cikk

67. cikk

 

 

 

 

159. cikk

68. cikk

 

 

 

 

160. cikk

69. cikk

 

 

 

 

I. melléklet

I. melléklet

 

 

 

 

I. melléklet záró rendelkezés

 

 

 

68. cikk

 

II. melléklet

II. melléklet

 

 

 

 

III. melléklet

III. melléklet

 

 

 

 

IV. melléklet

IV. melléklet

 

 

 

 

Cross reference / Typographical error.

  • [1]  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

2. AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE

a befektetési vállalkozások és hitelintézetek tőkemegfeleléséről szóló, 1993. március 15-i 93/6/EGK tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatról

(COM(2004)0486 – C6‑0144/2004 – 2004/0159(COD))

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

–   tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM (2004)0486))[1],

–  tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 47. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a a Parlamenthez elé terjesztette a javaslatot (C6-0144/2004),

–  tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

–  tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére és a Jogi Bizottság véleményére (A6-0257/2005),

1.  jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.  felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.  utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.

a Bizottság által javasolt szövega Parlament módosításai

Módosítás: 449

(9a) preambulumbekezdés (új)

 

(9a) A Bizottság „A pénzpiac keretrendszerének megvalósítása: cselekvési terv” című, 1999. május 11-i közleménye különböző célkitűzéseket említ, amelyeket a pénzügyi szolgáltatások belső piacának kiteljesítése érdekében meg kell valósítani. Az Európai Tanács 2000. március 23–24-i lisszaboni ülésén a cselekvési terv 2005-ig történő megvalósítását tűzte ki célul. A szavatolótőkére vonatkozó rendelkezések átdolgozása a cselekvési terv lényeges elemét képezik.

Indokolás

The rapporteur believes that the Financial Services Action Plan should be mentioned, since he considers recasting of the provisions on own founds to be vitally important.

Módosítás: 450

(19a) preambulumbekezdés (új)

 

(19a) Az árukereskedőkre vonatkozó szavatolótőke-követelményeket, beleértve azokat a kereskedőket is, akik jelenleg mentesülnek a pénzügyi eszközök piacairól szóló, 2004. április 21-i 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv1 követelményei alól, a fent említett mentesség felülvizsgálatával egyidejűleg adott esetben a 2004/39/EK irányelv 65. cikkének (3) bekezdése szerint felülvizsgálják.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council, referring as it does to the exemption arrangement for commodity dealers.

Módosítás: 451

(19b) preambulumbekezdés (új)

 

(19b) A gáz- és villamosenergia-piac liberalizációja mind gazdasági, mind pedig politikai szempontból jelentős célkitűzés a Közösség számára. Ezért az ezeken a piacokon működő vállalatokra alkalmazandó szavatolótőke-követelményeknek és egyéb felügyeleti szabályoknak arányosnak kell lenniük; ezenkívül nem akadályozhatják aránytalan mértékben a liberalizáció megvalósítását. A liberalizációs célkitűzéseket különösen a (19a) preambulumbekezdésben említett felülvizsgálatok végrehajtásakor kell figyelembe venni.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council, referring as it does to the exemption arrangement for commodity dealers.

Módosítás: 452

(27a) preambulumbekezdés (új)

 

(27a) Az európai bankfelügyeleti hatóságok bizottságának a gördülékenyen működő belső piac érdekében hozzá kell járulniuk ezen irányelv egységes közösségi szintű alkalmazásához és a felügyeleti eljárások közelítéséhez a Közösségben. Az európai bankfelügyeleti hatóságok bizottsága minden évben jelentést készít az Európai Bankügyi Bizottságnak és az Európai Parlamentnek a felügyeleti eljárások konvergenciája és a nemzeti választási jogkör gyakorlása terén tett előrelépésekről.

Indokolás

The rapporteur believes that recital 48 of the Commission recast of Directive 2002/12/EC, incorporating the Council’s proposed addition, should be reproduced in the above recital.

Módosítás: 453

(32) preambulumbekezdés

(32) Az irányelv végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskör gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal összhangban kell elfogadni.

(32) Az irányelv végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskör gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal összhangban kell elfogadni. Biztosítani kell, hogy a Bizottság a végrehajtási intézkedések elfogadásakor nem módosítja ezen irányelv rendelkezéseit, és az ebben az irányelvben rögzített elvek szerint jár el.

Indokolás

The rapporteur believes the above addition to be necessary in order to safeguard Parliament’s rights.

Módosítás: 454

(32a) preambulumbekezdés (új)

 

a) A szükséges végrehajtási intézkedések elfogadásakor és a Bizottságra a jelen irányelv alapján ruházott jogok gyakorlásakor az európai intézmények teljes mértékben betartják a 2002. február 5-i európai parlamenti állásfoglaláson1, a Bizottság ugyanazon a napon a Parlament előtt tett ünnepélyes nyilatkozatán, valamint Bolkenstein úr 2001. október 2-i, a Parlament e folyamatban betöltött szerepét biztosító tényezőkről szóló levelén alapuló meglévő politikai megállapodást. Fontos biztosítani a Parlament az Európai Alkotmány létrehozásáról szóló szerződés I-36. cikkében foglalt jogait. Ezért a végrehajtási jogokat a Bizottságra ruházó rendelkezések addig nem lépnek érvénybe, amíg a meglévő megállapodást egy intézményközi megállapodás meg nem erősíti.
_______________________

1. HL C 284 E, 2002.11.21., 115. o.
2. HL C 284 E, 2002.11.21., 83. o.

Módosítás: 455

1. cikk (1) bekezdés

(1) Ez az irányelv megállapítja a befektetési vállalkozásokra és a hitelintézetekre vonatkozó tőkemegfelelési követelményeket, valamint az ezek kiszámítására és prudenciális felügyeletére vonatkozó szabályokat.  A tagállamok ezen irányelv követelményeit a 2. cikkben meghatározott befektetési vállalkozásokra és hitelintézetekre alkalmazzák.

(1) Ez az irányelv megállapítja a befektetési vállalkozásokra és a hitelintézetekre vonatkozó tőkemegfelelési követelményeket, valamint az ezek kiszámítására és prudenciális felügyeletére vonatkozó szabályokat.  A tagállamok ezen irányelv követelményeit a 3. cikkben meghatározott befektetési vállalkozásokra és hitelintézetekre alkalmazzák.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 456

2. cikk (1) bekezdés első albekezdés

(1) Ezen irányelv 18., 20., 28–32., 34. és 39. cikkére figyelemmel a [2000/12/EK] irányelv 68–73. cikke értelemszerűen alkalmazandó a befektetési vállalkozásokra.

(1) Ezen irányelv 18., 20., 22–32., 34. és 39. cikkére figyelemmel a [2000/12/EK] irányelv 68–73. cikke értelemszerűen alkalmazandó a befektetési vállalkozásokra.. A [2000/12/EK] irányelv 70–72. cikkének a befektetési vállalkozásokra való alkalmazásakor a tagállamok hitelintézeti anyavállalatra aira való hivatkozásokat a tagállamok befektetési anyavállalataira való hivatkozásként, az EU-ban működő hitelintézeti anyavállalatra okra való hivatkozásokat pedig az EU-ban működő befektetési anyavállalatokra való hivatkozásként kell értelmezni.

Indokolás

The rapporteur favours the change proposed by the Council to bring the text into line with the Commission recast of Directive 2000/12/EC as regards scope, as well as the correction to the cross-reference.

Módosítás: 457

2. cikk (1) bekezdés második albekezdés, bevezető rész

Ezenkívül a [2000/12/EK] irányelv 71–73. cikke az alábbi helyzetekben alkalmazandó:

törölve

Indokolás

See amendments to points (a) and (b) of Article 2(1), subparagraph 2. The rapporteur favours the new wording proposed by the Council.

Módosítás: 458

2. cikk (1) bekezdés második albekezdés a) pont

a) olyan befektetési vállalkozás esetében, amelynek anyavállalata tagállami hitelintézeti anyavállalatra ;

Amennyiben egy hitelintézetnek az anyavállalata egy befektetési anyavállalat valamelyik tagállamban, akkor kizárólag erre a befektetési anyavállalatra vonatkoznak a [2000/12/EK] irányelv 71–73. cikke szerinti konszolidált felügyeleti követelmények.

Indokolás

See amendments to subparagraph 2 of Article 2(1).

Módosítás: 459

2. cikk (1) bekezdés második albekezdés b) pont

b) olyan hitelintézet esetében, amelynek anyavállalata tagállami befektetési vállalkozás anyavállalat.

Amennyiben egy befektetési vállalkozásnak az anyavállalata egy hitelintézeti anyavállalatra valamelyik tagállamban, akkor kizárólag erre a hitelintézeti anyavállalatra ra vonatkoznak a [2000/12/EK] irányelv 71–73. cikke szerinti konszolidált felügyeleti követelmények.

Indokolás

See amendments to subparagraph 2 of Article 2(1).

Módosítás: 460

3. cikk (1) bekezdés első albekezdés f) pont

f) tagállami befektetési vállalkozás anyavállalat az olyan befektetési vállalkozás, amelynek leányvállalata intézmény vagy más pénzügyi intézmény, vagy amelynek ilyen szervezetben részesedése van, és amely nem leányvállalata egy ugyanabban a tagállamban engedélyezett másik intézménynek vagy ugyanabban a tagállamban létrehozott pénzügyi holdingtársaságnak, és amelyben ugyanabban a tagállamban engedélyezett egyéb intézménynek nincs részesedése;

f) tagállami befektetési vállalkozás anyavállalat az olyan befektetési vállalkozás, amelynek leányvállalata intézmény vagy pénzügyi intézmény, vagy amelynek ilyen szervezetben részesedése van, és amely nem leányvállalata egy ugyanabban a tagállamban engedélyezett másik intézménynek vagy ugyanabban a tagállamban létrehozott pénzügyi holdingtársaságnak;

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 461

3. cikk (1) bekezdés első albekezdés g) pont

g) EU-ban működő befektetési vállalkozás anyavállalat az olyan tagállami anyavállalat, amely nem leányvállalata bármely tagállamban engedélyezett másik intézménynek vagy bármely tagállamban létrehozott pénzügyi holdingtársaságnak, és amelyben bármely tagállamban engedélyezett egyéb intézménynek nincs részesedése;

g) EU-ban működő befektetési vállalkozás anyavállalat az olyan tagállami anyavállalat, amely nem leányvállalata bármely tagállamban engedélyezett másik intézménynek vagy bármely tagállamban létrehozott pénzügyi holdingtársaságnak;

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 462

3. cikk (1) bekezdés második albekezdés

Az összevont alapú felügyelet gyakorlása céljából a befektetési vállalkozás fogalma kiterjed az elfogadott harmadik országbeli befektetési vállalkozásokra.

Az összevont alapú felügyelet gyakorlása céljából a befektetési vállalkozás fogalma kiterjed a harmadik országbeli befektetési vállalkozásokra.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 463

15. cikk (1) bekezdés, bevezető rész

A 12. cikk (2) bekezdésének d) pontjában említett illikvid eszközök a következőket foglalják magukban:

A 13. cikk (2) bekezdésének d) pontjában említett illikvid eszközök a következőket foglalják magukban:

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 464

15. cikk (1) bekezdés b) pont

b) hitelintézetekben vagy pénzügyi intézményekben lévő olyan részesedések, ideértve az ezekkel szembeni alárendelt követeléseket, amelyek azoknak az intézeteknek a saját tőkéje részét képezhetik, hacsak azokat le nem vonták a [2000/12/EK] irányelv 57. cikkének l)–p) pontja  vagy ezen irányelv 15. cikkének d) pontja értelmében;

b) hitelintézetekben vagy pénzügyi intézményekben lévő olyan részesedések, ideértve az ezekkel szembeni alárendelt követeléseket, amelyek azoknak az intézeteknek a saját tőkéje részét képezhetik, hacsak azokat le nem vonták a [2000/12/EK] irányelv 57. cikkének l)–p) pontja  vagy ezen irányelv 16. cikkének d) pontja értelmében;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 465

15. cikk (1) bekezdés g) pont

g) fizikai értelemben vett részvények, hacsak már nem tartoznak olyan tőkekövetelmények hatálya alá, amelyek legalább annyira szigorúak, mint a 18–20. cikkben ismertetettek

g) fizikai értelemben vett részvények, hacsak már nem tartoznak olyan tőkekövetelmények hatálya alá, amelyek legalább annyira szigorúak, mint a 18. és 20. cikkben ismertetettek

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 466

16. cikk b) pont

b) a 12. cikk (2) bekezdés a) alpontjában említett kizárás nem érinti a [2000/12/EK]irányelv 57. cikke l)–p) pontjainak azokat az összetevőit, amelyeket a befektetési vállalkozások ennek az irányelvnek a 2. cikk (1) bekezdésében meghatározott összevonás hatáskörébe tartozó vállalkozásokban birtokolnak;

b) a 13. cikk (2) bekezdés a) alpontjában említett kizárás nem érinti a [2000/12/EK] irányelv 57. cikke l)–p) pontjainak azokat az összetevőit, amelyeket a befektetési vállalkozások ennek az irányelvnek a 2. cikk (1) bekezdésében meghatározott összevonás hatáskörébe tartozó vállalkozásokban birtokolnak;

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 467

19. cikk (1) bekezdés

(1) Az I. melléklet (14) bekezdése alkalmazásában a nemzeti mérlegelési jogtól függően 0% súlyozás rendelhető az azonos vállalkozások által kibocsátott, hazai devizában denominált és finanszírozott hitelviszonyt megtestesítő értékpapírokhoz.

(1) Az I. melléklet (14) bekezdése alkalmazásában a nemzeti mérlegelési jogtól függően 0% súlyozás rendelhető az I. melléklet 1. táblázatában felsorolt vállalkozások által kibocsátott hitelviszonyt megtestesítő értékpapírokhoz, ha ezeket a hitelviszonyt megtestesítő értékpapírokat hazai devizában denominálják és így finanszírozzák.

Indokolás

The rapporteur favours the Council’s proposed clarification.

Módosítás: 468

20. cikk (3) bekezdés a) pont

a) ügyfélmegbízás teljesítése vagy végrehajtása, illetve klíring- és elszámolási rendszerbe vagy elfogadott tőzsdére történő lépés céljából saját számlára ügyleteket kötő befektetési vállalkozások abban az esetben, ha ügynöki minőségben lépnek fel vagy ügyfélmegbízást hajtanak végre;

a) kizárólag ügyfélmegbízás teljesítése vagy végrehajtása, illetve klíring- és elszámolási rendszerbe vagy elfogadott tőzsdére történő lépés céljából saját számlára ügyleteket kötő befektetési vállalkozások abban az esetben, ha ügynöki minőségben lépnek fel vagy ügyfélmegbízást hajtanak végre;

Indokolás

The rapporteur favours the Council’s proposed clarification.

Módosítás: 469

20. cikk (4a) bekezdés (új)

 

(4a) A 21. cikk kizárólag befektetési vállalkozásokra alkalmazandó, amelyekre a 20. cikk (2) vagy (3) bekezdését kell az ott ismertetett módon alkalmazni.

Indokolás

The change proposed by the Council is to be welcomed, since it clarifies the intention underlying Article 21.

Módosítás: 470

22. cikk (1) bekezdés első albekezdés a) pont

a) az ilyen csoport minden befektetési vállalkozása a szavatolótőke 16. cikkben megadott meghatározását használja;

a) az ilyen csoport minden EU-ban működő befektetési vállalkozása a szavatolótőke 16. cikkben megadott meghatározását használja;

Indokolás

The rapporteur favours the Council proposal, since its purpose is to clarify what requirements are to be laid down for non-EU investment firms.

Módosítás: 471

22. cikk (1) bekezdés első albekezdés c) pont

c) az ilyen csoport minden befektetési vállalkozása egyéni alapon megfelel a 18. és a 20. cikkben előírt követelményeknek, és ezzel egyidejűleg szavatolótőkéjéből levonja az esetleges függő kötelezettségeket az olyan befektetési vállalkozások, pénzügyi intézmények, vagyonkezelő vállalatok és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozások javára, amelyek egyébként konszolidálásra kerülnének;

c) az ilyen csoport minden EU-ban működő befektetési vállalkozása egyéni alapon megfelel a 18. és a 20. cikkben előírt követelményeknek, és ezzel egyidejűleg szavatolótőkéjéből levonja az esetleges függő kötelezettségeket az olyan befektetési vállalkozások, pénzügyi intézmények, vagyonkezelő vállalatok és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozások javára, amelyek egyébként konszolidálásra kerülnének;

Indokolás

See amendment to point (a) of Article 22(1), subparagraph 1.

Módosítás: 472

22. cikk (1) bekezdés második albekezdés

Abban az esetben, ha az első albekezdés feltételei teljesülnek, minden befektetési vállalkozás rendelkezik a csoportba tartozó valamennyi pénzügyi holdingtársaság, befektetési vállalkozás, pénzügyi intézmény, vagyonkezelő vállalat és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozás tőke- és finanszírozási forrásainak felügyelését és ellenőrzését szolgáló rendszerrel.

Abban az esetben, ha az első albekezdés feltételei teljesülnek, minden EU-ban működő befektetési vállalkozás rendelkezik a csoportba tartozó valamennyi pénzügyi holdingtársaság, befektetési vállalkozás, pénzügyi intézmény, vagyonkezelő vállalat és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozás tőke- és finanszírozási forrásainak felügyelését és ellenőrzését szolgáló rendszerrel.

Indokolás

See amendment to point (a) of Article 22(1), subparagraph 1.

Módosítás: 473

22. cikk (2) bekezdés

(2) Az illetékes hatóságok az (1) bekezdéstől eltérve engedélyezhetik olyan pénzügyi holdingtársaság számára, amely ilyen csoport egyik befektetési vállalkozásának anyavállalata, hogy olyan értéket alkalmazzon, amely alacsonyabb, mint az (1) bekezdés d) pontja szerint kiszámított érték, de nem kevesebb, mint egyrészről a 18. és 20. cikkben olyan befektetési vállalkozásokra, pénzügyi intézményekre, vagyonkezelő vállalatokra és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozásokra egyéni alapon előírt követelményeknek, amelyek egyébként konszolidálásra kerülnének, másrészről az olyan befektetési vállalkozások, pénzügyi intézmények, vagyonkezelő vállalatok és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozások javára fennálló esetleges függő kötelezettségek teljes összegének, amelyek egyébként konszolidálásra kerülnének, az összege. E bekezdés alkalmazásában a pénzügyi intézményekre, vagyonkezelő vállalatokra és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozásokra vonatkozó tőkekövetelmény elvi tőkekövetelmény.

(2) Az illetékes hatóságok az (1) bekezdéstől eltérve engedélyezhetik olyan pénzügyi holdingtársaság számára, amely ilyen csoport egyik befektetési vállalkozásának anyavállalata, hogy olyan értéket alkalmazzon, amely alacsonyabb, mint az (1) bekezdés d) pontja szerint kiszámított érték, de nem kevesebb, mint egyrészről a 18. és 20. cikkben olyan befektetési vállalkozásokra, pénzügyi intézményekre, vagyonkezelő vállalatokra és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozásokra egyéni alapon előírt követelményeknek, amelyek egyébként konszolidálásra kerülnének, másrészről az olyan befektetési vállalkozások, pénzügyi intézmények, vagyonkezelő vállalatok és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozások javára fennálló esetleges függő kötelezettségek teljes összegének, amelyek egyébként konszolidálásra kerülnének, az összege. E bekezdés alkalmazásában a harmadik országok befektetési vállalkozásaira, a pénzügyi intézményekre, vagyonkezelő vállalatokra és kiegészítő szolgáltatásokat végző vállalkozásokra vonatkozó tőkekövetelmény elvi tőkekövetelmény.

Indokolás

Translation error in the French version. See last sentences: ...... investment undertakings of third countries.

Módosítás: 474

23. cikk (3) bekezdés

Ha az illetékes hatóságok eltekintenek a 22. cikkben előírt összevont alapú felügyelet kötelezettségétől, egyéni alapon továbbra is a [2000/12/EK] irányelv V. címe 5. fejezetének követelményei, a befektetési vállalkozások felügyeletére pedig egyéni alapon továbbra is a [2000/12/EK] irányelv 124. cikkének követelményei alkalmazandók.

Ha az illetékes hatóságok eltekintenek a 22. cikkben előírt összevont alapú tőkekövetelmények alkalmazásától, egyéni alapon a [2000/12/EK] irányelv 123. cikke és V. címe 5. fejezetének követelményei, a befektetési vállalkozások felügyeletére pedig egyéni alapon továbbra is a [2000/12/EK] irányelv 124. cikkének követelményei alkalmazandók.

Indokolás

The rapporteur favours the Council proposal, since it serves to clarify the text and bring it into line with the Commission recast of Directive 2000/12/EC.

Módosítás: 475

24. cikk (2) bekezdés, bevezető rész

Ha az első albekezdés követelményei teljesülnek, a befektetési vállalkozás anyavállalat köteles annyi szavatolótőkét biztosítani, amely mindenkor egyenlő vagy több mint az alábbi két, e fejezet 3. szakasza szerint kiszámított összevont alapú követelmény közül a nagyobb:

Ha az első albekezdés követelményei teljesülnek, egy tagállambeli befektetési vállalkozás anyavállalat köteles összevont alapon annyi szavatolótőkét biztosítani, amely mindenkor egyenlő vagy több mint az alábbi két összeg közül a nagyobb, amelyeket a befektetési anyavállalat konszolidált pénzügyi helyzete alapján számítják ki, és összhangban vannak e fejezet 3. szakaszával:

Indokolás

The rapporteur favours the Council proposal, since it serves to clarify the text and bring it into line with the Commission recast of Directive 2000/12/EC.

Módosítás: 476

24. cikk (2a) bekezdés (új)

 

Amennyiben az (1) bekezdés követelményei teljesülnek, a valamely pénzügyi holdingtársaság által ellenőrzött befektetési vállalkozások kötelesek összevont alapon annyi szavatolótőkét biztosítani, amely mindenkor egyenlő vagy több, mint az alábbi két összeg közül a nagyobb, amelyeket a befektetési anyavállalat konszolidált pénzügyi helyzete alapján számítanak ki, és összhangban vannak e fejezet 3. szakaszával:

 

a) a [2000/12/EK] irányelv 75. cikkének a)–c) pontjaiban szereplő tőkekövetelmények összege;

 

b) a 21. cikkben előírt összeg.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 477

25. cikk (2) bekezdés

Ha az első albekezdés követelményei teljesülnek, a befektetési vállalkozás anyavállalat köteles annyi szavatolótőkét biztosítani, amely mindenkor egyenlő vagy több mint az e fejezet 3. szakasza szerint kiszámított összevont alapú tőkekövetelményeknek és a [2000/12/EK] irányelv 75. cikke a)–c) pontjaiban szereplő követelményeknek és az ezen irányelv 21. cikkében előírt összegnek az összege.

Ha az első albekezdés követelményei teljesülnek, az egy tagállambeli befektetési vállalkozás anyavállalat köteles annyi szavatolótőkét biztosítani összevont alapon, amely mindenkor egyenlő vagy több mint az összevont alapú tőkekövetelményeknek és a [2000/12/EK] irányelv 75. cikke a)–c) pontjaiban szereplő követelményeknek és az ezen irányelv 21. cikkében előírt összegnek az összege, miközben a számítás a befektetési anyavállalat konszolidált pénzügyi helyzete alapján e fejezet 3. szakaszával összhangban történik.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 478

25. cikk (2a) bekezdés (új)

 

Amennyiben az (1) bekezdés követelményei teljesülnek, a pénzügyi holdingtársaság által ellenőrzött befektetési vállalkozás köteles összevont alapon legalább annyi szavatolótőkét biztosítani, amely eléri a [2000/12/EK] irányelv 75. cikkének a)–c) pontjaiban szereplő tőkekövetelmények összegét és a 21. cikkben előírt összeget, miközben a számítás a befektetési anyavállalat konszolidált pénzügyi helyzete alapján e fejezet 3. szakaszával összhangban történik.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 479

30. cikk (4) bekezdés

(4) A (3) bekezdés rendelkezéseitől eltérve, illetékes hatóságok engedélyezhetik, hogy az elfogadott harmadik országbeli befektetési vállalkozásokkal és az elismert elszámolóházakkal szembeni követeléseket megtestesítő eszközökre és egyéb kockázatokra, valamint a pénzügyi eszközök cseréjére ugyanaz az eljárás vonatkozzon, mint amelyet a [2000/12/EK] irányelv 113. cikke (3) bekezdésének i. pontjában, 115. cikke (3) bekezdésében és 116. cikkében meghatározottak szerint a hitelintézetekkel szembeniekre engedélyeztek

(4) A (3) bekezdés rendelkezéseitől eltérve, illetékes hatóságok engedélyezhetik, hogy az elfogadott harmadik országbeli befektetési vállalkozásokkal és az elismert elszámolóházakkal szembeni követeléseket megtestesítő eszközökre és egyéb kockázatokra, valamint a pénzügyi eszközök cseréjére ugyanaz az eljárás vonatkozzon, mint amelyet a [2000/12/EK] irányelv 113. cikke (3) bekezdésének i. pontjában, 115. cikke (3) bekezdésében és 116. cikkében meghatározottak szerint a hitelintézetekkel szembeniekre engedélyeztek.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 480

34. cikk

Az illetékes hatóságok minden befektetési vállalkozástól megkövetelik, hogy a 2004/39/EK irányelv 13. cikke követelményeinek teljesítése mellett a [2000/12/EK] irányelv 22. és 123. cikke követelményeinek is megfeleljenek.

Az illetékes hatóságok minden befektetési vállalkozástól megkövetelik, hogy a 2004/39/EK irányelv 13. cikke követelményeinek teljesítése mellett az említett irányelv 68–73. cikkében az alkalmazási körökre előírt rendelkezésekre is figyelemmel a [2000/12/EK] irányelv 22. és 123. cikke követelményeinek is megfeleljenek.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council to bring the text into line with the Commission recast of Directive 2000/12/EC as regards inclusion of investment firms under the second pillar.

Módosítás: 481

37. cikk (1) bekezdés, bevezető rész

(1) A [2000/12/EK] irányelv 124–132., 136. és 144. cikke a befektetési vállalkozások felügyeletére az alábbiak szerint értelemszerűen alkalmazandó:

(1) A [2000/12/EK] irányelv V. címének 4. fejezete a befektetési vállalkozások felügyeletére az alábbiak szerint értelemszerűen alkalmazandó:

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 482

37. cikk (1) bekezdés második albekezdés

Ha egy EU-ban működő pénzügyi holding társaság anyavállalatnak hitelintézet és befektetési vállalkozás leányvállalata is van, az anyavállalat ellenőrzése alatt álló vállalkozások összevont alapú felügyelete tekintetében a hitelintézet felügyeletéért felelős egyik illetékes hatóságot jelölik meg felelősként.

Ha egy EU-ban működő pénzügyi holding társaság anyavállalatnak hitelintézet és befektetési vállalkozás leányvállalata is van, a [2000/12/EK] irányelv 4. fejezetének V. címe alkalmazandó intézmények felügyelete vonatkozásában ugyanúgy, mintha a hitelintézetekre való utalás helyett intézmények állnának.

Indokolás

The Commission text would require a consolidated group with a financial holding company parent to be subject to lead regulation by the supervisor of the bank within a group irrespective of the overall composition of the financial group. The automatic primacy of the banking regulator neglects the fact that in some groups the overwhelming balance of business will be towards the investment firms. It is inappropriate for this outcome to be applied automatically.

In keeping with the principle of the Financial Conglomerates Directive [2002/87/EC] the regulations for consolidation and the allocation of responsibility for consolidated supervision to the competent authority should reflect the composition of the group on a case by case basis where a financial holding company has both a credit institution and investment firm as subsidiaries.

Módosítás: 483

37. cikk (2) bekezdés

(2) Az intézmények belső modelljeinek elismerésére szintén a [2000/12/EK] irányelv 129. cikke (2) bekezdésében megállapított követelményeket kell alkalmazni az ezen irányelv V. mellékletének megfelelően.

(2) Az intézmények belső modelljeinek elismerésére szintén a [2000/12/EK] irányelv 129. cikke (2) bekezdésében megállapított követelményeket kell alkalmazni az ezen irányelv V. mellékletének megfelelően, amennyiben erre vonatkozóan egy EU-ban működő hitelintézeti anyavállalatra és leányvállalatai, illetve egy EU-ban működő befektetési anyavállalat és leányvállalatai, illetve egy EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság leányvállalatai közösen kérelmet nyújtanak be.

Indokolás

The rapporteur favours the Council proposal to bring the text into line with the Commission recast of Directive 2000/12/EC.

Módosítás: 484

42. cikk (1) bekezdés, bevezető rész

(1) A Bizottság a 43. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban határoz az alábbi területeken való módosításokról:

(1) A Bizottság a 43. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban határoz az alábbi területeken való technikai adaptációkról:

Indokolás

This amendment is similar to the amendment to Article 150(1) to the Commission recast of Directive 2000/12/EC in that ‘amendments’ is too sweeping a term to be used in connection with wide-ranging powers of execution, conferred on the Commission and should consequently be replaced, as likewise called for in the amendment to Article 150, by the term ‘technical adaptations’.

Módosítás: 485

42. cikk (1) bekezdés c) pont

c) az 5–9. cikkben előírt indulótőke összegeinek és 18. cikk (2) bekezdésében említett összegnek a módosítása a gazdasági és pénzügyi téren történő fejlődésének figyelembevétele érdekében;

c) az 5–9. cikkben előírt indulótőke összegeinek és 18. cikk (2) bekezdésében említett összegnek a kiigazítása a gazdasági és pénzügyi téren történő fejlődésének figyelembevétele érdekében;

Indokolás

See amendment to the introduction to Article 42(1).

Módosítás: 486

42. cikk (1) bekezdés d) pont

d) a 20. cikk (2) és (3) bekezdésében szereplő befektetési vállalkozások kategóriáinak módosítása a pénzügyi piacok fejlődésének figyelembevétele érdekében;

d) a 20. cikk (2) és (3) bekezdésében szereplő befektetési vállalkozások kategóriáinak kiigazítása a pénzügyi piacok fejlődésének figyelembevétele érdekében;

Indokolás

See amendment to the introduction to Article 42(1).

Módosítás: 487

42. cikk (1) bekezdés g) pont

g) az I–VII. melléklet technikai rendelkezéseinek módosítása a pénzpiacokon bekövetkezett változások, a kockázatértékelés, illetve a közösségi jogszabályokban megállapított számviteli standardok vagy követelmények változásainak figyelembevétele céljából.

g) az I–VII. melléklet technikai rendelkezéseinek kiigazítása a pénzpiacokon bekövetkezett változások, a kockázatértékelés és a számviteli standardok vagy követelmények változásainak fényében, amely figyelembe veszi a közösségi jogszabályokat, illetve a felügyeleti eljárások konvergenciája tekintetében.

Indokolás

Brings the text into line with amendments to the same effect to Article 150(1)(h) of the Commission recast of Directive 2000/12/EC.

See also amendment to the introduction to Article 42(1).

Módosítás: 488

42. cikk (1) bekezdés ga) pont (új)

 

ga) technikai kiigazítás a 2004/39/EK irányelv 65. cikkének (3) bekezdésében említett felülvizsgálat eredményeinek figyelembevétele céljából.

Indokolás

The rapporteur will accept the implementing provision proposed by the Council regarding the scope of the MiFID if, and only if, it is brought under the heading of ‘technical adaptations’.

Módosítás: 489

42. cikk (1a) bekezdés (új)

 

(1a) Az elfogadott végrehajtási intézkedések nem módosíthatják ezen irányelv rendelkezéseit.

Indokolás

This provision needs to be added in order to safeguard Parliament’s rights.

Módosítás: 490

42a. cikk (új)

 

42a. cikk

 

A 42. cikk nem alkalmazandó addig, amíg az Európai Unió Parlamentje, Bizottsága és Tanácsa hatásköre az 1999/468/EK határozat szerinti előfeltételeinek az Európai alkotmányról szóló szerződés I–36. cikke szerinti módosítására sor nem kerül.

Módosítás: 491

43. cikk (1) bekezdés

(1) A Bizottság munkáját egy bizottság segíti.

(1) A Bizottság munkáját a 2004/10/EK bizottsági határozat1 alapján létrehozott Európai Bankügyi Bizottság (a továbbiakban: „a Bizottság”) segíti.

__________________________________

1HL L 3., 2004.1.7., 36. o.

Indokolás

Clarification and brings the text into line with Article 151(1) of the Commission recast of Directive 2000/12/EC.

Módosítás: 492

43. cikk (2) bekezdés

(2) Amennyiben erre a bekezdésre hivatkoznak, az 1999/468//EK határozat 5. cikkében megállapított eljárást kell alkalmazni, a határozat 7. cikke (3) bekezdésének és 8. cikkének megfelelően.

(2) Amennyiben erre a cikkre hivatkoznak, az 1999/468//EK határozat 5. cikkében megállapított eljárást kell alkalmazni, a határozat 7. cikke (3) bekezdésének és 8. cikkének megfelelően.

Indokolás

Clarification.

Módosítás: 493

45a. cikk (új)

 

45a. cikk

(1) Az illetékes hatóságok engedélyezhetik befektetési cégek számára a nagy kockázatokra vonatkozóan a [2000/12/EK] irányelv 111. cikkében előírt határértékek túllépését. A befektetési cégeknek semmiféle ilyen túllépést nem kell belevenniük az ilyen határértékek túllépéséhez szükséges tőkekövetelményeknek a [2000/12/EK] irányelv 75. cikke b) pontjában előírtak szerinti számításába. Ezen hatáskör 2010. december 31-ig vagy a nagy kockázatok kezelését érintő, a [2000/12/EK] irányelv 119. cikke értelmében később bekövetkező módosítások hatályba lépésének időpontja közül a korábban bekövetkező időpontig érvényes. Ennek a hatáskörnek a gyakorlásához az alábbi a)–d) pontban előírt feltételeknek kell teljesülniük, vagy csak az e) pontban előírt feltételnek kell teljesülnie:

 

a) a befektetési cég a 2004/39/EK irányelv I. melléklete C. szakaszának 5., 6., 7., 9. és 10. pontjaiban felsorolt pénzügyi eszközökkel kapcsolatos befektetési szolgáltatásokat nyújt, vagy befektetési tevékenységeket végez;

 

b) a befektetési cég lakossági ügyfelek számára vagy nevében nem nyújt befektetési szolgáltatásokat és nem végez befektetési tevékenységeket;

 

c) az (1) bekezdésben említett határértékek túllépése az a) pontban felsorolt pénzügyi eszközök szerződéseiből származó árukkal és a 2004/39/EK (MIFID) irányelv I. melléklet C. szakasz 10. pont szerinti tételekkel kapcsolatosan következik be, és kiszámítása a [2000/12/EK] irányelv III. és IV. mellékletével összhangban, vagy áruk szállításával kapcsolatos szerződések vagy kibocsátási engedmények alapján történik.

 

d) a befektetési cég dokumentált stratégiával rendelkezik a kockázatok koncentrációiból származó kockázatok kezeléséhez és különösen ellenőrzéséhez és korlátozásához. A befektetési cég köteles ezt a stratégiát és a stratégiában bekövetkező minden változást az illetékes hatóságokkal késedelem nélkül közölni. A befektetési cég köteles a megfelelő intézkedések megtételével gondoskodni a hitelfelvevők hitelképességének folyamatos nyomon követéséről a koncentrált kockázatoknak való kitettségüknek megfelelően. Ezen intézkedéseknek lehetővé kell tenniük, hogy a befektetési cég a hitelképesség bármilyen romlására megfelelő módon és kielégítő sürgősséggel reagálhasson.

 

e) a nagy kockázati határértékeket meghaladó kockázatokat elismert elszámolóházon keresztül elszámolják.

 

(2) Ha egy befektetési cég túllépi az (1) bekezdés d) pontjában említett stratégiában előírt belső határértékeket, a túllépés mértékéről és jellegéről késedelem nélkül köteles az illetékes hatóságokat és az érintett ügyfelet tájékoztatni.

Indokolás

Translation error in para 1(c):”Basiswerte” means “underlyings” not “basic dimensions”.

Módosítás: 494

45b. cikk (új)

 

45b. cikk

Az illetékes hatóságok a 20. cikk első bekezdésétől eltérve 2011. december 31-ig úgy dönthetnek, hogy eseti jelleggel nem alkalmazzák a [2000/12/EC] irányelv75. cikke a) pontjából eredő tőkekövetelményeket az olyan befektetési cégek tekintetében, amelyekre nem alkalmazandó a 20. cikk (2) és (3) bekezdése, amelyek teljes kereskedelmi könyvi pozíciója soha nem haladja meg az 50 millió eurót, és az érintett dolgozóinak átlaga nem haladja meg a 100 főt a pénzügyi év során.

Ehelyett a következő eljárás alkalmazandó. A tőkekövetelménynek az alábbiak közül a legalább a legalacsonyabbat el kell érnie:

a)        a [2000/12/EC] irányelv 75. cikke d) pontjából eredő tőkekövetelmények; és

b)        az alábbiak közül a magasabb érték 12/88-a:

i)         a [2000/12/EC] irányelv 75. cikke a)–c) pontjában szereplő tőkekövetelmények összessége; és

ii)       a 21. cikkben előírt összeg, a 20. cikk (5) bekezdés ellenére.


Amennyiben a második albekezdés b) pontja alkalmazandó, az összeget legalább éves alapon meg kell növelni.

Ezen eltérés alkalmazása nem eredményezheti a befektetési cégek tőkekövetelményeinek általános csökkenését a 2006. december 31-i követelményekhez képest, kivéve, ha az ilyen csökkentést a befektetési cég üzletméretének csökkenése indokolja.

 

Az Európai Bizottság az időszak lejárata előtt felülvizsgálja e derogáció meghosszabbításának szükségességét.

Indokolás

The rapporteur believes that the national authorities represented in the Committee of European Banking Supervisors should be allowed to use their discretion to lay down a temporary common ceiling for the increase in capital requirements needed to cover operating risks, if this is considered necessary and appropriate to the risks in question.

Módosítás: 495

45c. cikk (új)

 

45c. cikk

 

(1) Az ezen irányelvben és a [2000/12/EC] irányelvben megállapított tőkekövetelmények nem alkalmazandóak az olyan befektetési cégekre, melyek fő üzleti tevékenysége kizárólag a 2004/39/EK irányelv I. melléklete C szakaszának 5., 6., 7., és 10. pontjában meghatározott befektetési szolgáltatásokból és tevékenységektől áll, amíg a Bizottság a nyilvános konzultáció alapján és az illetékes hatóságokkal történő tárgyalások fényében
elő nem terjeszt egy jelentést a (2) bekezdés a) és b) pontjában vázolt kérdésekről illetve az Európai Parlament és a Tanács el nem fogadta a vonatkozó módosításokat.

 

(2) Az (1) bekezdésben említett jelentés az alábbiakat vázolja:

a)        megfelelő rendszert azon befektetési cégek körültekintő felügyeletére, melyek fő üzleti tevékenysége kizárólag a 2004/39/EK irányelv I. melléklete C szakaszának 5., 6., 7., és 10. pontjában meghatározott pénzügyi eszközökhöz kapcsolódó befektetési szolgáltatásokból és tevékenységektől áll;

b)        a 2004/39/EK irányelv módosításának igényét azon befektetési cégek további kategóriájának létrehozására, melyek fő üzleti tevékenysége kizárólag a 2004/39/EK irányelv I. melléklete C szakaszának 5., 6., 7., és 10. pontjában meghatározott pénzügyi eszközökhöz kapcsolódó befektetési szolgáltatásokból és tevékenységektől áll;

Módosítás: 496

46. cikk (1) bekezdés második albekezdés

A tagállamok ezeket a rendelkezéseket 2006. december 31-től kezdődően alkalmazzák.

A tagállamok ezeket a rendelkezéseket 2007. január 1-jétől kezdődően alkalmazzák.

Módosítás: 497

47. cikk (1) bekezdés a) pont

a) A [2000/12/EK] irányelv II. mellékletének 6. pontjában szereplő hivatkozásokat úgy kell értelmezni, mint a 2000/12/EK irányelvre történő hivatkozást, annak a 46. cikkben említett időpont előtt hatályos formájában.

a) Ezen irányelv II. mellékletének 6. pontjában a [2000/12/EK] irányelvre való hivatkozásokat úgy kell értelmezni, mint a 2000/12/EK irányelvre történő hivatkozást, annak a 46. cikkben említett időpont előtt hatályos formájában.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 498

47. cikk (1a) bekezdés (új)

 

(1a) A kereskedési könyvi pozíció tekintetében a [2000/12/EK] irányelv 152. cikkének (7) bekezdésében előírt időpont 2009. január 1-je, vagy az ezen irányelv 41. cikke szerinti, az ellenérdekű fél nemteljesítéséből származó kockázat kezelésére vonatkozó esetleges felülvizsgálat hatálybalépésének időpontja, attól függően, hogy melyik időpont a korábbi.

Indokolás

The rapporteur favours the Council’s proposed amendment providing for a transitional period in which Article 41 could be reviewed.

Módosítás: 499

47. cikk (1) bekezdés b) pont

b) A II. melléklet 4. pont 1. alpontját a 46. cikkben említett időpont előtti formájában kell alkalmazni.

b) A [93/6/EGK] irányelv II. melléklete 4. pontjának 1. alpontját a 46. cikkben említett időpont előtti formájában kell alkalmazni.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 500

47a. cikk (új)

 

47a. cikk

A Bizottság a 46. cikk (1) bekezdésében említett időpontot követő négy év múlva felülvizsgálja ezen irányelv végrehajtásárát, és jelentést terjeszt elő az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz a megfelelő módosítási javaslatokkal.

Módosítás: 501

I. melléklet a 8. pontot megelőző cím (új)

 

A. A kockázatot átvevő kezelése

Indokolás

Re-ordering is required to clarify the treatment of the main forms of credit derivatives, distinguishing between the capital charge applied to the protection seller and that applied to the protection buyer, as well as between single name and multiple name credit linked notes.

Módosítás: 502

I. melléklet (8) bekezdés első albekezdés

(8) A hitelderivatívák esetében egyéb kikötés hiányában a hitelderivatíva-szerződésben szereplő elvi főösszeget kell használni. A hitelkockázatot vállaló fél (kockázatot átvevő) piaci kockázata tőkekövetelményének kiszámításához a pozíciókat az alábbiak szerint határozzák meg:

(8) A hitelkockázatot vállaló fél (kockázatot átvevő) piaci kockázata tőkekövetelményének kiszámításához ellentétes értelmű rendelkezés hiányában a hitelderivatíva-szerződésben szereplő elvi főösszeget kell használni. A teljes kamatcsereügyletek kivételével az egyedi kockázati költség kiszámításában a hitelderivatíva-szerződés lejárata helyett ügylet lejárata alkalmazandó. A pozíciók meghatározása a következők szerint történik:

Indokolás

Change necessary to ensure clarity and consistency between the Directive and the Basel Accord.

Módosítás: 503

I. melléklet (8) bekezdés második albekezdés

A teljes kamatcsereügylet hosszú pozíciót képez a szóban forgó ügylet általános piaci kockázatában és rövid pozíciót az államkötvény általános piaci kockázatában, amelyhez a [2000/12/EK] irányelv VI. melléklete értelmében 0% kockázati súlyt rendelnek. Emellett hosszú pozíciót képez a szóban forgó ügylet egyedi kockázatában is.

i. A teljes kamatcsereügylet hosszú pozíciót képez a szóban forgó ügylet általános piaci kockázatában és rövid pozíciót a következő kamatrögzítésig tartó időszakkal megegyező napon lejáró államkötvény általános piaci kockázatában, amelyhez a [2000/12/EK] irányelv VI. melléklete értelmében 0% kockázati súlyt rendelnek. Emellett hosszú pozíciót képez a szóban forgó ügylet egyedi kockázatában is.

Indokolás

Change necessary to ensure clarity and consistency between the Directive and the Basel Accord.

Módosítás: 504

I. melléklet (8) bekezdés harmadik albekezdés

Nemteljesítéskori csereügylet nem képez pozíciót az általános piaci kockázat tekintetében. Az egyedi kockázat céljából az intézménynek szintetikus hosszú pozíciót kell rögzítenie a referenciaintézmény egyik ügyletében. Ha a termék alapján kamatfelár- vagy kamatkifizetés esedékes, ezeket a pénzáramlásokat az államkötvényeknél elvi pozícióként, a megfelelő rögzített vagy változó kamatozással kell feltüntetni.

ii. Nemteljesítéskori csereügylet nem képez pozíciót az általános piaci kockázat tekintetében. Az egyedi kockázat céljából az intézménynek szintetikus hosszú pozíciót kell rögzítenie a referenciaintézmény egyik ügyletében, kivéve, ha a származtatott termék minősített és megfelel egy elfogadott adósságtétel feltételeinek, amely esetben a származtatott eszközben hosszú pozíciót kell rögzíteni Ha a termék alapján kamatfelár- vagy kamatkifizetés esedékes, ezeket a pénzáramlásokat az államkötvényeknél elvi pozícióként kell feltüntetni.

Indokolás

Change necessary to ensure clarity and consistency between the Directive and the Basel Accord.

Módosítás: 505

I. melléklet (8) bekezdés negyedik albekezdés

A hitelfedezettel kibocsátott hitelviszonyt megtestesítő értékpapír az értékpapír saját általános piaci kockázatában képez hosszú pozíciót. Az egyedi kockázatot illetően szintetikus hosszú pozíció képződik a referenciaintézmény egyik ügyletében. Ezenkívül hosszú pozíció képződik az értékpapír-kibocsátó egyedi kockázatában is.

iii. Egyetlen névre kiállított hitelviszonyt megtestesítő értékpapír saját általános piaci kockázatában kamatláb kockázatú termékként képez hosszú pozíciót. Az egyedi kockázatot illetően szintetikus hosszú pozíció képződik a referenciaintézmény egyik ügyletében. További hosszú pozíció keletkezik az értékpapír kibocsátójánál. Ha egy hitelhez kapcsolódó hitelviszonyt megtestesítő értékpapír külső minősítésű és megfelel egy elfogadott adósságtétel feltételeinek, csak az értékpapír egyedi kockázatának megfelelő pozíciót kell rögzíteni.

Indokolás

Change necessary to ensure clarity and consistency between the Directive and the Basel Accord.

Módosítás: 506

I. melléklet (8) bekezdés ötödik albekezdés

Az első nemteljesítéskor lehívható hitelderivatíva kosár („first-asset-to-default basket”) az elvi főösszeget illető pozíciót képez a kosárba tartozó mindegyik referenciaintézmény egy-egy ügyletében. Ha a hiteleseménnyel kapcsolatos maximális kifizetés mértéke alacsonyabb, mint az ezen albekezdés első mondatában szereplő módszer szerinti tőkekövetelmény, a maximális kifizetés összege az egyedi kockázat tőkekövetelményének tekinthető

törölve

Indokolás

Change necessary to ensure clarity and consistency between the Directive and the Basel Accord.

Módosítás: 507

I. melléklet (8) bekezdés hatodik albekezdés

A második nemteljesítéskor lehívható eszközkosárba („second-asset-to-default basket”) tartozó termék az elvi főösszeget illető pozíciót képez egy kivételével a kosárba tartozó mindegyik referenciaintézmény ügyleténél (a kivétel a legalacsonyabb egyedi kockázati tőkekövetelménnyel bíró referenciaintézmény). Ha a hiteleseménnyel kapcsolatos maximális kifizetés mértéke alacsonyabb, mint az ezen albekezdés első mondatában szereplő módszer szerinti tőkekövetelmény, ez az összeg az egyedi kockázat tőkekövetelményének tekinthető.

törölve

Indokolás

Change necessary to ensure clarity and consistency between the Directive and the Basel Accord.

Módosítás: 508

I. melléklet (8) bekezdés hetedik albekezdés

Abban az esetben, ha a hitelfedezettel kibocsátott hitelviszonyt megtestesítő értékpapír kosár termék („credit linked note basket product”) külső minősítéssel rendelkezik és teljesíti a hitelviszonyt megtestesítő minősítő tétel feltételeit, az értékpapír-kibocsátó egyedi kockázatára vonatkozó egyetlen hosszú pozíciót lehet rögzíteni a kosárba tartozó valamennyi referenciaintézmény egyedi kockázati pozíciói helyett.

törölve

Indokolás

Change necessary to ensure clarity and consistency between the Directive and the Basel Accord.

Módosítás: 509

I. melléklet (8) bekezdés nyolcadik albekezdés

Az arányos védelmet nyújtó kosártermék a kosárba tartozó minden referenciaintézménynél az egyedi kockázatot illető pozíciót képez, és az ügylet teljes elvi összege a referenciaintézményekkel kapcsolatos egyes kockázatoknak a teljes elvi összeghez való arányában oszlik meg a pozíciók között. Abban az esetben, ha egy referenciaintézménynek egynél több ügylete választható, a legmagasabb kockázati súlyozású ügylet határozza meg az egyedi kockázatot. Az ügylet lejárata helyett a hitelderivatíva-szerződés lejárata alkalmazandó.

iv. Egy értékpapír kibocsátójának egyedi kockázatában fennálló hosszú pozíción túlmenően egy hitelhez kapcsolódó sok névre kiállított hitelviszonyt megtestesítő értékpapír, amely arányos védelmet nyújt, minden referenciaintézménynél pozíciót képez, és az ügylet teljes elvi összege a referenciaintézményekkel kapcsolatos egyes kockázatoknak a teljes elvi összeghez való arányában oszlik meg a pozíciók között. Abban az esetben, ha egy referenciaintézménynek egynél több ügylete választható, a legmagasabb kockázati súlyozású ügylet határozza meg az egyedi kockázatot.

 

Ha egy hitelhez kapcsolódó sok névre kiállított értékpapír külső minősítésű és megfelel egy elfogadott adósságtétel feltételeinek, csak az értékpapír egyedi kockázatának megfelelő pozíciót kell rögzíteni.

Indokolás

Change necessary to ensure clarity and consistency between the Directive and the Basel Accord.

Módosítás: 510

I. melléklet (8) bekezdés (8a) albekezdés (új)

 

v. Az első nemteljesítéskor lehívható hitelderivatíva kosár („first-asset-to-default basket”) az elvi főösszeget illető pozíciót képez a kosárba tartozó mindegyik referenciaintézmény egy-egy ügyletében. Ha a hiteleseménnyel kapcsolatos maximális kifizetés mértéke alacsonyabb, mint az ezen albekezdés első mondatában szereplő módszer szerinti tőkekövetelmény, a maximális kifizetés összege az egyedi kockázat tőkekövetelményének tekinthető.

 

A második nemteljesítéskor lehívható eszközkosárba („second-asset-to-default basket”) tartozó termék az elvi főösszeget illető pozíciót képez egy kivételével a kosárba tartozó mindegyik referenciaintézmény ügyleténél (a kivétel a legalacsonyabb egyedi kockázati tőkekövetelménnyel bíró referenciaintézmény). Ha a hiteleseménnyel kapcsolatos maximális kifizetés mértéke alacsonyabb, mint az ezen albekezdés első mondatában szereplő módszer szerinti tőkekövetelmény, ez az összeg az egyedi kockázat tőkekövetelményének tekinthető.

 

Ha az első vagy második nemteljesítéskor lehívható eszköz külsőleg minősített és megfelel egy elfogadott adósságtétel feltételeinek, akkor a fedezet eladójának csak a származtatott eszköz minősítését tükröző egyetlen kockázati költséget kell kiszámítania.

Indokolás

Change necessary to ensure clarity and consistency between the Directive and the Basel Accord.

Módosítás: 511

1. melléklet, a (9) bekezdést megelőző cím

 

B. A fedezetet megszerző kezelése

Indokolás

Re-ordering is required to clarify the treatment of the main forms of credit derivatives, distinguishing between the capital charge applied to the protection seller and that applied to the protection buyer, as well as between single name and multiple name credit linked notes.

Módosítás: 512

I. melléklet (14) bekezdés 1. táblázat 1. oszlop 2. sor

Központi kormányzatok által kibocsátott vagy garantált, központi bankok, nemzetközi szervezetek, multilaterális fejlesztési bankok, illetve tagállami regionális kormányzatok vagy helyi hatóságok által kibocsátott, hitelviszonyt megtestesítő olyan értékpapírok, amelyek az RSA- vagy a belső minősítésen alapuló módszer értelmében 0% kockázati súlyozást kapnának.

Központi kormányzatok által kibocsátott vagy garantált, központi bankok, nemzetközi szervezetek, multilaterális fejlesztési bankok, illetve tagállami regionális kormányzatok vagy helyi hatóságok által kibocsátott, hitelviszonyt megtestesítő olyan értékpapírok, amelyek a sztenderd módszer vagy a belső minősítésen alapuló módszer értelmében 0% kockázati súlyozást kapnának.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 513

I. melléklet (14) bekezdés 1. táblázat 1. oszlop 3. sor 1. mondat

Központi kormányzatok által kibocsátott vagy garantált, központi bankok, nemzetközi szervezetek, multilaterális fejlesztési bankok, illetve tagállami regionális kormányzatok vagy helyi hatóságok által kibocsátott, hitelviszonyt megtestesítő olyan értékpapírok, amelyek az RSA-módszer értelmében 20% vagy 50% kockázati súlyozást kapnának.

Központi kormányzatok által kibocsátott vagy garantált, központi bankok, nemzetközi szervezetek, multilaterális fejlesztési bankok, illetve tagállami regionális kormányzatok vagy helyi hatóságok által kibocsátott, hitelviszonyt megtestesítő olyan értékpapírok, amelyek a sztenderd módszer értelmében 20% vagy 50% kockázati súlyozást kapnának.

Indokolás

Cross reference / Typographical error.

Módosítás: 514

I. melléklet (15) bekezdés d) pont

d) az illetékes hatóságok mérlegelése szerint olyan hosszú és rövid pozíciók, amelyek a [2000/12/EK] irányelvben megállapított tőkemegfelelőségi követelmények alá tartozó intézmények által kibocsátott eszközökhöz kapcsolódnak.

d) olyan hosszú és rövid pozíciók, amelyek a [2000/12/EK] irányelvben megállapított tőkemegfelelőségi követelmények alá tartozó intézmények által kibocsátott eszközökhöz kapcsolódnak, és amelyeket i) az adott intézmények kellően likvideknek minősítik, és ii) befektetési minősítésük az intézmény saját mérlegelése szerint legalább egyenértékű az a) pontban említett eszközökével.

Indokolás

The rapporteur favours the removal of national discretion, as proposed by the Council.

Módosítás: 515

I. melléklet (46) bekezdés

(46) Mindazon esetekben, amelyek nem tartoznak a (45) bekezdés hatálya alá, egyedi kockázati tőkekövetelmény kiszámítására kerül sor a pozíció mindkét oldalára nézve.

(46) Mindazon esetekben, amelyek nem tartoznak a 42–45. pont hatálya alá, egyedi kockázati tőkekövetelmény kiszámítására kerül sor a pozíciók mindkét oldalára nézve.

Indokolás

The rapporteur favours the clarification and the correction of the cross-references proposed by the Council.

Módosítás: 516

II. melléklet (6) bekezdés második albekezdés

a [2000/12/EK] irányelv IV. melléklete úgy módosul, hogy a 3. pont d) alpontja után az „és hitelderivatívák” szöveggel egészül ki.;

a [2000/12/EK] irányelv IV. melléklete úgy módosul, hogy a 3. pont után az „és hitelderivatívák” szöveggel egészül ki.;

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 517

II. melléklet (6) bekezdés harmadik albekezdés

a [2000/12/EK] irányelv III. melléklete úgy módosul, hogy az 1. táblázat a) pontja után a következő szöveggel egészül ki:

a [2000/12/EK] irányelv III. melléklete úgy módosul, hogy az 1. táblázat után a következő szöveggel egészül ki:

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 518

II. melléklet (8) bekezdés

Az (5) bekezdés alkalmazásának céljából repóügyletek, értékpapír- vagy árukölcsönzési, illetve értékpapír- vagy áru-kölcsönvételi ügyletek esetén, valamennyi a kereskedési könyvben szerepeltethető pénzügyi eszközt és árut el lehet ismerni engedélyezhető biztosítékként. A kereskedési könyvben könyvelt tőzsdén kívüli (OTC) származtatott eszközök miatti kockázatok vonatkozásában a kereskedési könyvben szerepeltethető árukat szintén el lehet ismerni engedélyezhető biztosítékként. A volatilitási kiigazítások kiszámításának céljából, amennyiben az ilyen pénzügyi eszközöket vagy árukat kölcsönadják, értékesítik vagy rendelkezésre bocsátják, illetve azokat biztosíték vagy az ilyen ügyletek keretében valami egyéb úton kölcsönveszik, megvásárolják vagy átveszik, az ilyen eszközöket és árukat ugyanolyan módon kell kezelni, mint egy mellékindex elismert tőzsdén forgalmazott részvényeit.

Az (5) bekezdés alkalmazásának céljából a kereskedési könyvben könyvelt repóügyletek, értékpapír- vagy árukölcsönzési, illetve értékpapír- vagy áru-kölcsönvételi ügyletek esetén, valamennyi a kereskedési könyvben szerepeltethető pénzügyi eszközt és árut el lehet ismerni engedélyezhető biztosítékként. A kereskedési könyvben könyvelt tőzsdén kívüli (OTC) származtatott eszközök miatti kockázatok vonatkozásában a kereskedési könyvben szerepeltethető árukat szintén el lehet ismerni engedélyezhető biztosítékként. A volatilitási kiigazítások kiszámításának céljából, amennyiben a [2000/12/EK] irányelv VIII. melléklete értelmében nem engedélyezhető ilyen pénzügyi eszközöket vagy árukat kölcsönadják, értékesítik vagy rendelkezésre bocsátják, illetve azokat biztosíték vagy az ilyen ügyletek keretében valami egyéb úton kölcsönveszik, megvásárolják vagy átveszik, és az intézmény a felügyeleti volatilitási kiigazításokat alkalmazza a [2000/12/EK] irányelv VIII. mellékletének 3. része értelmében, az ilyen eszközöket és árukat ugyanolyan módon kell kezelni, mint egy mellékindex elismert tőzsdén forgalmazott részvényeit. .

 

Ha intézmények a volatilitási kiigazítások számításában a saját becsléseiket használják a [2000/12/EK] irányelv VIII. mellékletének 3. része értelmében olyan pénzügyi eszközök vagy áruk vonatkozásában, amelyek a [2000/12/EK] irányelv VIII. melléklete értelmében nem engedélyezhetők, a volatilitási kiigazításokat minden egyes tétel vonatkozásában külön ki kell számítani. Ha azonban intézmények a belső módszert használják a [2000/12/EK] irányelv VII. melléklet 3. rész szerint, akkor az ilyen kiigazításokat a kereskedési könyvben is használhatják.

Indokolás

The proposed amendment makes the Directive consistent with paragraph 703 of the Basel Framework, which provides firms with the option to apply haircutting methodologies to collateral in the trading book. The ECOFIN supported the inclusion of the own estimates approach, but not the recognition of the Internal Models Approach. Although this area will probably be revisited by the Trading Book Review, it is important that this methodology should be an option available to firms.

Módosítás: 519

II. melléklet (9) bekezdés b) pont

b) az ügyletek keretében kölcsönadott, értékesített vagy rendelkezésre bocsátott, illetve kölcsönvett, megvásárolt vagy átvett összes tétel a [2000/12/EK] irányelv V. címe 2. fejezete 3. szakaszának 3. alszakasza szerint elismerhető engedélyezhető pénzügyi biztosítékként az e melléklet 8. pontjának alkalmazása nélkül.

b) az ügyletek keretében kölcsönvett, megvásárolt vagy átvett összes tétel a [2000/12/EK] irányelv V. címe 2. fejezete 3. szakaszának 3. alszakasza szerint elismerhető engedélyezhető pénzügyi biztosítékként az e melléklet 8. pontjának alkalmazása nélkül.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council for clarification.

Módosítás: 520

V. melléklet (13) bekezdés negyedik albekezdés

A kollektív befektetési formák tekintetében a kollektív befektetési forma tényleges devizapozíciói kerülnek figyelembe vételre. Az intézmények harmadik felet is megbízhatnak a kollektív befektetési formában lévő devizapozíciók jelentésével, amennyiben megfelelően biztosított ennek a jelentésnek a pontossága. Amennyiben egy intézmény nem ismeri a kollektív befektetési formában lévő devizapozíciókat, feltételezi, hogy a kollektív befektetési formában a kollektív befektetési forma megbízása szerint engedélyezett maximális mértékig devizába eszközöltek befektetéseket és az intézmények a kereskedési könyvi pozíciók tekintetében figyelembe veszik a devizaárfolyam-kockázatra vonatkozó tőkekövetelményük számításakor a maximális közvetett kockázatot, amelyet azáltal érhetnek el, hogy a kollektív befektetési formán keresztül tőkeáttételes pozíciókat vesznek fel. Ez úgy történik, hogy a kollektív befektetési formában lévő pozíciót arányosan növelik egészen az alapul szolgáló – a befektetési megbízásból származó – befektetési elemeknek való maximális kockázat mértékéig. A kollektív befektetési forma devizában felvett pozícióját külön devizanemként kell kezelni az aranyba történő befektetések kezelése szerint; ez azzal módosulhat, hogy amennyiben ismert a kollektív befektetési forma befektetésének az iránya, a teljes hosszú pozíciót hozzá lehet adni a teljes hosszú nyitott devizapozícióhoz és a teljes rövid pozíciót hozzá lehet adni a teljes rövid nyitott devizapozícióhoz. Az ilyen pozíciók közötti nettósítás a számítást megelőzően nem volna engedélyezett.

A kollektív befektetési formák tekintetében a kollektív befektetési forma tényleges devizapozíciói kerülnek figyelembe vételre. Az intézmények harmadik felet is megbízhatnak a kollektív befektetési formában lévő devizapozíciók jelentésével, amennyiben megfelelően biztosított ennek a jelentésnek a pontossága. Amennyiben egy intézmény nem ismeri a kollektív befektetési formában lévő devizapozíciókat, akkor ezeket a pozíciókat el kell különíteni, és a III. melléklet 2.1. pontja szerint kell kezelni.

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

Módosítás: 521

VII. melléklet B. rész 6. pont b) alpont

b) az értékelési folyamatért felelős részlegre vonatkozóan világos és független (azaz az üzleti területtől független) jelentési eljárás.

b) az ellenőrzési folyamatért felelős részlegre vonatkozóan világos jelentési eljárás.

Indokolás

The requirement that there should be independent reporting lines appears to contradict the process whereby traders are responsible for marking positions in the first instance with independent price verification being carried out by a separate department as recognised in paragraph 7. The core concept is that a clear and robust verification process should exist. The requirement to demonstrate independence may compromise the ability of traders to function, without enhancing the risk management of the environment.

Módosítás: 522

VII. melléklet B. rész 6. pont b) alpont

b) a piaci paramétereket lehetőség szerint ugyanabból a forrásból kell nyerni, mint a piaci árakat, és napi rendszerességgel kell értékelni a szóban forgó értékelt pozíció piaci paramétereinek megfelelőségét és a modell paramétereit;

b) a piaci paramétereket lehetőség szerint ugyanabból a forrásból kell nyerni, mint a piaci árakat, és gyakran kell értékelni a szóban forgó értékelt pozíció piaci paramétereinek megfelelőségét és a modell paramétereit;

Indokolás

The rapporteur favours the amendment proposed by the Council.

  • [1]  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

INDOKOLÁS

I.      Introduction

On the basis of the document 'International Convergence of Capital Measurement and Capital Standards: a Revised Framework' (Basel II) published by the Basel Committee on Banking Supervision on 26 June 2004, on 14 July 2004 the Commission presented a proposal for a directive recasting Directives 2000/12 EC and 93/6/EEC on own funds. On 9 July 2003 the European Parliament had presented an own-initiative report in connection with the Commission's third discussion paper on capital requirements for credit institutions and investment firms.

The current European rules are based on the Basel Capital Accord of 1988 (Basel I). It emerged over time that there was an increasing divergence, in terms of both scale and composition, between the capital required by supervisors, i.e. regulatory capital, and economic capital, i.e. the capital held internally by banks which is actually regarded as necessary to cover risks. The following reasons are advanced for this:

· The current blanket underpinning of risk assets permits only limited differentiation in the consideration of capital requirements.

· The rules currently do not require capital underpinning for what is known as operational risk, although this is a significant risk factor.

· It is almost impossible to take new financial instruments and methods for managing credit risk into account in the current framework.

· In some areas, e.g. securitisations, capital arbitrage takes place, i.e. preference is given to types of business for which, in relation to other business entailing risks, regulatory capital requirements are too low or do not exist at all.

II.     Purpose and structure of the new provisions on own funds

The Commission proposal recasting Directives 2000/12/EC and 93/6/EEC envisages setting regulatory capital requirements so that they are more dependent on the credit risk run, and taking more recent developments on the financial markets and in institutions' risk management practices into account, in order to achieve increased convergence between economic and regulatory capital. In addition, with regard to capital requirements, for the first time operational risks are to be taken into account in addition to credit (and market) risks, and provisions on securitisations and credit risk mitigation techniques also feature. As is the case at present both directives will be bindingly applicable to all credit institutions and investment firms, irrespective of their size, in the interests of the internal market and in order to prevent distortions of competition. A degree of national discretion is proposed, in order to take account of the structural differences in the financial markets of the 25 EU Member States and of the different sizes of the various institutions. Derogations are also provided for with regard to investment firms.

The proposal for a directive adopts the three-pillar model envisaged in the Basel Framework Agreement. The key element of the provisions is constituted by the quantitative minimum capital requirements defined in what is known as the First Pillar. A range of procedures of varying complexity can be chosen from here for measuring credit risk (Standardised Approach, Foundation and Advanced IRB (internal ratings-based) Approach) and operational risk (Basic Indicator Approach, Standardised Approach, Advanced Measurement Approach (AMA)). This 'evolutionary plan' is intended to ensure that the new capital requirements will not make excessive demands on smaller institutions, and that at the same time they will have the incentive and the opportunity to move in stages to more risk-sensitive procedures and thus continue to bring regulatory capital closer to economic capital. In addition to the quantitative measurement procedures in the First Pillar, which are regarded as being inadequate by themselves to guarantee bank solvency, there is to be enhanced qualitative banking supervision (what is known as Pillar II) and market discipline will be tightened by the provisions laid down in Pillar III.

III.   Points for discussion

Unlike the European directive on own funds, which is binding on all banks and investment firms in the European Union, the Basel Framework Agreement is a non-binding recommendation for all banks which operate internationally. The aim is therefore not to jeopardise the international and European competitiveness of European groups which have cross-border operations. In this connection, however, fair competition at national level also has to be borne in mind. Different structures have to be taken into account here; there must be no preferential treatment of certain groups. In addition, at national level smaller institutions, in particular, which opt for the Standardised Approach fear disadvantages with regard to the recognition of loan collateral and high implementation costs relative to their size. At European level the large number of cases (nearly 150) in which national discretion is permitted gives cause for concern. On the other hand, it is in the interest of the vast majority of banks for the new rules to be implemented promptly. Corporate borrowers, especially small and medium-sized firms, demand appropriate transparency in the banks' ratings process. The most contentious points at issue are indicated below.

1. Scope of the Directive

The Commission has opted for an approach which diverges from Basel II where the scope of the provisions on own funds are concerned. The Basel Framework Agreement basically envisages application on a consolidated (group) basis for banks operating internationally. In addition, sub-consolidation must take place, i.e. the Framework Agreement must also be applied at each level within a banking group on a fully consolidated basis. To ensure investor protection the supervisory authorities are also required to examine whether the individual banks within a banking group also have sufficient capital by themselves. The Commission proposal basically envisages single-institution supervision (Article 68(1) of the Directive [2000/12/EC]). Furthermore, Article 69 provides for the possibility that national supervision of subsidiary credit institutions within a banking group may result in single-institution supervision being waived if certain requirements are met, in which case the capital of the domestic subsidiaries may be held at the level of the group parent.

While some call for the provisions to be applied across the board where the requirements laid down in Article 69 are met (abolition of discretion) and for the rules to be extended to European subsidiaries, others take a generally critical view, on grounds of risk, of the possibility of capital being held only at group level, and doubt whether an extension to European subsidiaries would be compatible with the Basel requirements, since in this case neither the single-institution supervision basically regarded in the European Union as being necessary nor the sub-consolidation and scrutiny at individual level envisaged in Basel II for banks 'operating internationally' would be effective.

The rapporteur takes the view that if the stringent requirements, in particular with regard to short-term transferability of own funds, are met the abolition of discretion should be considered, since this would enable a potential distortion of competition within the European Union to be avoided. However, in the light of the progress of EU integration a revision clause, whereby the preconditions for the extension of Article 69 are to be reviewed by the Commission after a certain period, is desirable.

2. Treatment of internal group lending

The treatment of internal group lending, i.e. lending relationships between the parent company and subsidiaries, and between subsidiaries in the same group, laid down in Article 80(7) is also controversial. The proposal for a directive provides that, at the discretion of the national authorities, domestic internal group lending may be assigned a risk weight of 0% provided that a banking group is concerned, the subsidiary is covered by full consolidation and there is central risk management.

Some, including the ECB, consider a zero weighting for internal group lending as generally inadequate in terms of risk assessment, and therefore unreliable. Others point out that zero weighting of internal group lending is actually already possible, and is already used in some Member States without being condemned. In the interest of the internal market an extension of this rule to internal group lending throughout Europe should be undertaken. There is also disagreement about the issue of the criteria which should be used for granting this privilege. The decisive factor here should be the risk profile.

The rapporteur takes the view that the principle should be that of treating the same risks in the same way, and that this should be a matter for the judgment of the national supervisor. Here again, in view of the current degree of integration of the European financial markets and of the legal framework a critical view should be taken of the possible extension of the rule to EU subsidiaries; however, a review of circumstances in five years' time is advocated.

3. Allocation of responsibilities between home country and host country supervisors

Article 129 of the Directive [2000/12/EC] strengthens the position of the supervisory authority responsible for consolidation (home country supervisory) vis-à-vis the host country supervisor by comparison with the current arrangements. Article 129 permits a single application for the IRB and AMA procedures, and market price risk models, by the group of institutions, as a result of which the supervisory authorities responsible for the members of the group are supposed to adopt a joint decision on authorising the procedures. If this does not happen within six months the Commission proposal provides for a single decision, binding on all the supervisory authorities concerned, by the parent company's supervisor. The responsibility for supervision of subsidiaries has hitherto lain with the host country supervisor.

Some consider that the Commission proposal goes too far, in that it disregards the right of host country supervisors to be involved and leaves difficult legal issues unanswered. In addition, a critical view should be taken, especially where crises are concerned, of the possible collapse of national responsibility for a stable banking system and the performance of a significant slice of banking supervision by a foreign authority. Furthermore, there are reservations about competition, since in national financial markets which are heavily dominated by foreign banking groups the internal ratings systems of competing banks would be validated by different European supervisory authorities. The counter-argument is that without the provisions of Article 129, in a worst-case scenario banks operating throughout Europe would have to work with 24 additional models or sets of capital requirements, which would, not least, generate high costs; without the six-month deadline the system would scarcely be practicable. An extension of the powers of home country supervisors is claimed to be necessary with regard to the Second and Third Pillars.

The rapporteur takes the view that the provisions of Article 129 should basically be retained. The prerequisites for an extension of the powers of home country supervisors include a harmonised investment protection system, common administrative law and clarification of the issue of lender of last resort. Since progress is to be expected in these areas within the next few years, the revision clause proposed by the Council is to be welcomed. The same applies to the possibility of the stronger position of the supervisory authority responsible for consolidation failing to prove its worth.

IV.   Comitology

This directive is not a Lamfalussy directive in the original sense. However, the Lamfalussy procedure is being proposed for these changes. Consequently, in order to safeguard the rights of Parliament the rapporteur takes the view that it is vital to include a suspension clause for Parliament.

VÉLEMÉNY a Jogi Bizottság részéről (8.6.2005)

a Gazdasági és Monetáris Bizottság részére

1. a hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2000. március 20-i 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról
(COM(2004)0486– C6‑0141/2004 – 2004/0155(COD))
2. a befektetési vállalkozások és hitelintézetek tőkemegfeleléséről szóló, 1993. március 15-i 93/6/EGK tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról
(COM(2004)0486– C6‑0144/2004 – 2004/0159(COD))

A vélemény előadója: Maria Berger

RÖVID INDOKOLÁS

The Basel Accord in 1988 (Basel I) led to the adoption of minimum capital requirements across over 100 countries. The European Union adopted, inter alia, Directive 2000/12/EC which consolidated previous directives regulating solvency ratios for credit institutions and addressed their risk arising from lending activities. Directive 93/6/EEC on the capital adequacy of investment firms and credit institutions extended both the credit risk and market risk rules to investment firms. The new proposals (implementing in the European Union the new Basel Accord - Basel II) aim at eliminating the shortcomings that were identified so far, ensuring that financial institutions' capital is more closely aligned with the risk they face, and specifies how the requirements apply to individual investment firms, groups of investment firms and mixed groups. Your rapporteur wishes to express her support for the major objectives of the proposals and the necessary updating of the rules in response to the significant advances in techniques for risk measurement and management in financial services.

However, the rapporteur would like to propose some amendments which can contribute to the simplification of the capital requirements system. Several of them relate to instances of national discretion that should be deleted in order to enhance regulatory harmonisation in the internal market. Many of those deletions are also recommended by the national supervisors in the CEBS.

The proposal applies the 're-casting technique', in accordance with Interinstitutional Agreement 2002/C 77/01, permitting substantive amendments to existing legislation without a self-standing amending directive. Your rapporteur takes the view that Article 47(2) of the EC Treaty is properly chosen as the legal basis for this proposal. The principle of subsidiarity is respected, as the directive is the most appropriate instrument to achieve the objectives pursued. Having the directives confined to the necessary requirements, the principle of proportionality is also observed.

However, it must be noted that Basel II was agreed outside the legislative procedures of the European Community, which might justify doubts about the democratic mandate of the proposal. With regard to the re-casting of Directive 2000/12/EC, this is especially relevant for changes proposed to the powers of execution, where the Commission is entitled to amend Articles 56-67 regulating own funds (Section I of Chapter 2), among other issues. In the case of Directive 93/6/EEC, the Commission is entitled inter alia to amend the categories of investment firms in Article 20(2) and (3) as well as technical provisions in Annexes I to VII. In order to ensure proper control over the subsequent changes to the substantive regulation, it is thus necessary to introduce the appropriate comitology system, including the so-called 'sunset clause' already used, for example, in Directive 2003/6/EC on market abuse.

MÓDOSÍTÁSOK

A Jogi Bizottság felhívja a Gazdasági és Monetáris Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő módosításokat:

AZ 1. JAVASLAT MÓDOSÍTÁSAI

A Bizottság által javasolt szöveg[1]A Parlament módosításai

Módosítás: 1

(63a) preambulumbekezdés (új)

 

(63a) Az Európai Parlamentnek a módosítástervezetek és végrehajtási intézkedések első átadásától kezdve három hónap áll rendelkezésére azok megvizsgálására és véleményalkotásra. Sürgős és megfelelően indokolt esetben ugyanakkor lehetővé kell tenni ezen időszak lerövidítését. Amennyiben ezen időszak alatt az Európai Parlament állásfoglalást fogad el, a Bizottságnak újra meg kell vizsgálnia a módosítástervezeteket vagy intézkedéseket.

Indokolás

This recital seeks to protect the powers of the European Parliament within the comitology procedure established by the amended Article 151.

Módosítás: 2

89. cikk (1) bekezdés a) pont

a) a 86. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett kockázati osztály, amennyiben a jelentős ügyfelek száma korlátozott és a hitelintézet számára indokolatlan terhet jelentene minősítési rendszer bevezetése ezen ügyfelekre nézve;

a) a 86. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett kockázati osztály, amennyiben a jelentős ügyfelek száma korlátozott, vagy a hitelintézet számára indokolatlan terhet jelentene minősítési rendszer bevezetése ezen ügyfelekre nézve;

Indokolás

In view of the difficulty with developing fine-tuned ratings models even where there is a substantial number of counterparties in the exposure class referred to in Article 86(1)(a) (central governments and central banks), it should be possible for smaller credit institutions, in particular, to apply the Standardised Approach on a partial basis if either of the two conditions for such application exists.

Módosítás: 3

129. cikk (2) bekezdés

(2) A 84. cikk (1) bekezdésében, a 87. cikk (9) bekezdésében és a 105. cikkben említett engedélykérelmek esetén, amelyeket egy EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai, vagy egy EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalat leányvállalatai együttesen nyújtottak be, az illetékes hatóságok folyamatos konzultáció keretében együttműködnek annak megállapítására, hogy megadják-e a kért engedélyt, valamint hogy meghatározzák az ilyen engedélyek esetleges feltételeit.

(2) A 84. cikk (1) bekezdésében, a 87. cikk (9) bekezdésében és a 105. cikkben említett engedélykérelmek esetén, amelyeket egy EU-ban működő hitelintézeti anyavállalat és annak leányvállalatai, vagy egy EU-ban működő pénzügyi holdingtársaság anyavállalat leányvállalatai együttesen nyújtottak be az (1) bekezdésben említett illetékes hatóságnak, az illetékes hatóságoknak minden tőlük telhetőt meg kell tenniük annak érdekében, hogy hat hónapon belül közös határozat szülessen a kérelemmel kapcsolatban, valamint hogy meghatározzák az ilyen engedélyek esetleges feltételeit.

Az első albekezdésben említett kérelmet csak az (1) bekezdésben említett illetékes hatóságnak kell benyújtani.

Az első albekezdésben említett időszak a kérelemnek az (1) bekezdésben említett illetékes hatósághoz történő beérkezését követően kezdődik. Az illetékes hatóság haladéktalanul továbbítja a teljes kérelmet a többi illetékes hatóságnak. Amennyiben az illetéke hatóságok nem tudnak közös határozatot hozni hat hónapon belül, az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság saját döntést hoz a kérelemmel kapcsolatban, figyelembe véve a többi illetékes hatóságnak a hat hónapos időszak alatt kinyilvánított véleményét és fenntartását.

Az illetékes hatóságok legfeljebb hat hónapon belül együttesen határozatot hoznak a kérelemről, és ezt egyetlen dokumentumban teszik közzé. Ezt a dokumentumot a kérelmező rendelkezésére kell bocsátani. Amennyiben nem hoznak hat hónapon belül határozatot, az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság egymaga határoz a kérelemről.

 

 

Az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság az első albekezdés szerint közös határozatot, valamint a második albekezdés szerint határozatot hoz, melyeket a teljes indoklással együtt a kérelmező és a többi illetékes hatóság rendelkezésére kell bocsátani. A kérelmezőnek joga van az őt érintő határozatok ellen fellebbezni. Amennyiben ezen irányelv másként nem rendeli, az első albekezdésnek megfelelően benyújtott kérelmeknek meg kell felelniük azon tagállam jogi előírásainak és eljárásainak, amelyben az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság működik. Az első és második albekezdések alapján hozott határozatok a határozatot hozó tagállamban történő hatályba lépéskor további eljárás nélkül korlátozás nélkül hatályba lépnek.

 

Indokolás

The proposed changes are intended to clarify the parties to the procedure and their legal position, as well as the legal provisions under which the procedure is carried out, in the interests of legal certainty and consistency in transposition into the respective national legislative provisions.

Módosítás: 4

145. cikk (3a) bekezdés (új)

 

(3a) Kérésre a hitelintézeteknek tájékoztatniuk kell a minősítési eljárásuk kulcselemeinek finanszírozását kérő kis- és középvállalkozásokat. Amennyiben a hitelintézetek, valamint a kis- és középvállalkozások nemzeti társulásai 2006. december 31-ig nem egyeznek meg egy önkéntes nemzeti információs szabályzat létrehozásáról, az illetékes hatóságok megfelelő szabályokat alkalmaznak a releváns információk átadásának biztosítására.

Indokolás

The transparency of the rating process is an important issue for SME. Banks should make public the most important features of their rating process to those applying for funding. This can best be done at national level.

Módosítás: 5

151. cikk

(1) A Bizottságot a 2004/10/EK bizottsági határozattal létrehozott európai bankbizottság segíti (a továbbiakban: bizottság).

(1) A Bizottságot a 2004/10/EK bizottsági határozattal létrehozott európai bankbizottság segíti (a továbbiakban: bizottság).

(2) Az e cikkre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5. cikkében megállapított „komitológiai” eljárást kell alkalmazni a határozat 7. cikkének (3) bekezdésének és (8) cikkének megfelelően.

(2) Az e cikkre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkében megállapított eljárást kell alkalmazni a 8. cikk rendelkezéseinek megfelelően.

Az 1999/468/EK határozat 5. cikke (6) bekezdésében megállapított időszak három hónap.

Az 1999/468/EK határozat 5. cikke (6) bekezdésében megállapított időszak három hónap.

 

 

(2a) Ezen rendelet technikai szabályok és döntések elfogadását igénylő rendelkezéseinek alkalmazását a már elfogadott végrehajtási intézkedések sérelme nélkül négy évvel e rendelet hatályba lépése után a (2) bekezdés rendelkezéseinek megfelelően fel kell függeszteni. Az Európai Bizottság javaslata alapján az Európai Parlament és a Tanács a Szerződés 251. cikkében megfogalmazott eljárás alapján megújíthatja az érintett rendelkezéseket, és e cél érdekében a fentiekben meghatározott időszak lejárta előtt felülvizsgálja az érintett rendelkezéseket.

Indokolás

Democratic control over significant changes to the legislative act must be maintained. The sunset clause protects the powers of the European Parliament in case the relevant provisions enter into force with the Treaty establishing a Constitution for Europe.

Módosítás: 6

154. cikk (4) bekezdés

(4) A vállalatokkal kapcsolatos kockázatok esetén 2011. december 31-ig valamennyi tagállam illetékes hatóságai napokban kifejezve meghatározhatják azon időszakot, amelyen túl a hatáskörükbe tartozó összes hitelintézet késedelmesnek köteles tekinti az ilyen – az adott tagállamon belül székhellyel rendelkező – ügyfelekkel kapcsolatos kockázatot a VII. melléklet 4. részének (44) bekezdésében megfogalmazott nemteljesítési fogalommeghatározás értelmében. Ez a szám 90 és legfeljebb 180 nap közé eshet, ha a helyi körülmények azt indokolttá teszik. Az ilyen, más tagállam területén székhellyel rendelkező ügyfelekkel kapcsolatos kockázatokra nézve az illetékes hatóságok által a késedelem tekintetében meghatározott napok száma nem haladhatja meg az érintett tagállam illetékes hatósága által meghatározott napok számát.

törölve

Indokolás

Drafting adjustment resulting from the deletion of the reference to Article 154(4) in Annex VII, Part 4, paragraph 44.

Módosítás: 7

154. cikk (4a) bekezdés (új)

 

(4a) A VI. melléklet 1. rész (58) bekezdés alkalmazásában – amennyiben a nemzeti törvényi feltételek azt megengedik – az egyes tagállamok illetékes hatóságai 2011. december 31-ig maximum 180 napra meghosszabbíthatják azt az időszakot, melyen túl valamely tevékenység semmisnek tekintendő a VI. melléklet 1. rész (13)–(18) és (39)–(41) bekezdésekben említett kockázatok tekintetében. Ez az időszak a termékcsaládtól függően változhat.

 

Azok az illetékes hatóságok, melyek nem használják ki az első albekezdésben említett lehetőséget a területükön működő felekkel kapcsolatos kockázatok tekintetében, hosszabb határidőket is megállapíthatnak azon tagállamok területén működő felekkel kapcsolatos tevékenységekre, melyek illetékes hatóságai éltek az említett lehetőséggel. A határidőt 90 nap és a más illetékes hatóságok által az illetékességi területükön működő felekkel kapcsolatos kockázatokra megállapított napok száma között kell megállapítani.

Indokolás

The provisions included in this amendment were clearly overlooked during the recent negotiations in Basel, creating a clear imbalance between the IRB and the standard approach. Failure to correct the text could easily be interpreted as an imbalance in the entire new regulatory structure to the detriment of small banks which adopt the standard approach. A similar text was agreed moreover at the December 2004 European Council.

Módosítás: 8

VI. melléklet 1. rész (5) bekezdés

(5) Ha a (4) bekezdésben említett mérlegelési jogkört egy tagállam illetékes hatósága gyakorolja, egy másik tagállam illetékes hatóságai is engedélyezhetik hitelintézeteiknek, hogy ugyanazt a kockázati súlyt alkalmazzák az említett központi kormányzatokkal és központi bankokkal szembeni, a saját nemzeti pénznemében denominált és finanszírozott kockázatokra vonatkozóan.

törölve

Indokolás

This amendment is aimed at establishing a level playing field within one Member State.

Módosítás: 9

VI. melléklet 1. rész (7) bekezdés bevezető mondat

(7) Egy exporthitel-ügynökség általi hitelminősítés csak akkor ismerhető el, ha az alábbi feltételek valamelyikének megfelel:

(7) Egy exporthitel-ügynökséget az illetékes hatóságok csak akkor ismerhetnek el, ha az alábbi feltételek valamelyikének megfelel:

Indokolás

A clarifying amendment.

Módosítás: 10

VI. melléklet 1. rész (9) bekezdés

(9) A (10)–(12) bekezdés sérelme nélkül a regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal kapcsolatos kockázatokat az intézményi kockázatokkal azonosan kell súlyozni. Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörének gyakorlása független a 80. cikkben meghatározott illetékes hatóságok általi mérlegelési jogkör gyakorlásától. A rövid lejáratú kockázatokra nem alkalmazható a (30), (31) és (36) bekezdésben meghatározott kedvezőbb elbírálás.

(9) A (10)–(12) bekezdés sérelme nélkül a regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal kapcsolatos kockázatokat az intézményi kockázatokkal azonosan kell súlyozni. Ez az eljárás független a 80. cikk (3) bekezdésében meghatározott mérlegelési jogkör gyakorlásától. A rövid lejáratú kockázatokra nem alkalmazható a (30), (31) és (36) bekezdésben meghatározott kedvezőbb elbírálás.

Indokolás

A clarifying amendment.

Módosítás: 11

VI. melléklet 1. rész (10) bekezdés

(10) Az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel a regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal kapcsolatos kockázatokat kezelhetik úgy, mint az azonos joghatóság alá tartozó központi kormányzattal kapcsolatos kockázatokat, ha nincs kockázati különbség az ilyen kockázatok között, mert a regionális kormányzatok bevételképző hatáskörrel és intézményi háttérrel rendelkeznek, amelyek a nemteljesítés kockázatának csökkentésére szolgálnak.

(10) A regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal kapcsolatos kockázatokat úgy kezelik, mint az azonos joghatóság alá tartozó központi kormányzattal kapcsolatos kockázatokat, ha nincs kockázati különbség az ilyen kockázatok között, mert a regionális kormányzatok bevételképző hatáskörrel és intézményi háttérrel rendelkeznek, amelyek a nemteljesítés kockázatának csökkentésére szolgálnak.

 

Az illetékes hatóságok a központi kormányzatokról készült lista mintájára felállítják és közzéteszik a regionális önkormányzatok és helyi hatóságok kockázatok szerint súlyozott listáját.

Indokolás

Several instances of national discretion should be deleted in order to enhance regulatory harmonisation in the internal market. Many of those deletions are also recommended by the national banking supervisors.

Módosítás: 12

VI. melléklet 1. rész (11) bekezdés

(11) Ha a (10) bekezdésben említett mérlegelési jogkört egy tagállam illetékes hatósága gyakorolja, egy másik tagállam illetékes hatóságai is engedélyezhetik hitelintézeteiknek, hogy ugyanazt a kockázati súlyt alkalmazzák a regionális kormányzatokkal és helyi hatóságokkal kapcsolatos kockázatoknál.

törölve

Indokolás

An amendment following the changes made to Annex VI, Part 1, paragraph 10 in order to establish a level playing field in one Member State.

Módosítás: 13

VI. melléklet 1. rész (28) bekezdés

(28) Azokhoz az eredetileg három hónapnál hosszabb tényleges lejárati idővel rendelkező, intézményekkel kapcsolatos kockázatokhoz, amelyeknél rendelkezésre áll egy külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, a 4. táblázat szerinti kockázati súlyokat kell rendelni, összhangban azzal, ahogy az illetékes hatóságok az elismert külső hitelminősítő intézmények által készített minősítéseket megfeleltetik a 6 fokozatú hitelminősítési besorolás egyes kategóriáinak.

törölve

4. táblázat

törölve

Indokolás

National discretion removed.

Módosítás: 14

VI. melléklet 1. rész (29) bekezdés

(29) A nem minősített intézményekkel kapcsolatos kockázatokhoz 50%-os kockázati súlyt kell rendelni.

törölve

Indokolás

National discretion removed.

Módosítás: 15

VI. melléklet 1. rész (30) bekezdés

(30) Azokhoz az eredetileg három hónap vagy annál rövidebb tényleges lejárati idővel rendelkező, intézményekkel kapcsolatos kockázatokhoz, amelyeknél rendelkezésre áll egy külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, az 5. táblázat szerinti kockázati súlyokat kell rendelni, összhangban azzal, ahogy az illetékes hatóságok az elismert külső hitelminősítő intézmények által készített minősítéseket megfeleltetik a 6 fokozatú hitelminősítési besorolás egyes kategóriáinak:

(30) Ha egy bankközi kockázathoz egyébként a (6) bekezdés harmadik albekezdése 26. pontjának megfelelően kellene kockázati súlyt rendelni, de annak eredeti tényleges lejárata hat hónap, vagy annál rövidebb, a kockázati súlyt az 5. táblázatban meghatározott skála szerint kell megállapítani.

5. táblázat

5. táblázat

 

 

Hitel-minősítési besorolás

1

2

3

4

5

6

 

A hitelminősítés a központi kormányzatnak kijelölt szintje

 

1

 

2

 

3

 

4

 

5

 

6

Kockázati súly

20%

20%

20%

50%

50%

150%

Kockázati súly

20%

20%

20%

50%

50%

150%

Indokolás

With regard to the two options put forward for interbank exposures, it should be stressed that, unlike the method based on credit quality assessment, which we wish to see abolished, the method based on risk weighting for the central authorities of the country where the bank operates does not offer preferential treatment for short-term credit. In addition to requesting the introduction of this option, it is recommended that the definition of 'short-term' be broadened to include all credit with an original life of up to six months (instead of three).

Módosítás: 16

VI. melléklet 1. rész (31) bekezdés

(31) A nem minősített intézményekkel szembeni, három hónap vagy annál rövidebb, eredeti tényleges lejárattal rendelkező kockázatokhoz 20%-os kockázati súlyt kell rendelni.

törölve

Indokolás

With regard to the two options put forward for interbank exposures, it should be stressed that, unlike the method based on credit quality assessment, which we wish to see abolished, the method based on risk weighting for the central authorities of the country where the bank operates does not offer preferential treatment for short-term credit. In addition to requesting the introduction of this option, it is recommended that the definition of 'short-term' be broadened to include all credit with an original life of up to six months (instead of three).

Módosítás: 17

VI. melléklet 1. rész (39) bekezdés, bevezető mondat

(39) Azokhoz a kockázatokhoz, amelyeknél rendelkezésre áll egy külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, az 5. táblázat szerinti kockázati súlyokat kell rendelni, összhangban azzal, ahogy az illetékes hatóságok az elismert külső hitelminősítő intézmények által készített minősítéseket megfeleltetik a hatfokozatú hitelminősítési besorolás egyes kategóriáinak.

(39) Azokhoz a kockázatokhoz, amelyeknél rendelkezésre áll egy külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítés, az alábbi táblázat szerinti kockázati súlyokat kell rendelni, összhangban azzal, ahogy az illetékes hatóságok az elismert külső hitelminősítő intézmények által készített minősítéseket megfeleltetik a hatfokozatú hitelminősítési besorolás egyes kategóriáinak.

Indokolás

Drafting clarification.

Módosítás: 18

VI. melléklet 1. rész (41) bekezdés

(41) Azokhoz a kockázatokhoz, amelyek megfelelnek a 79. cikk (2) bekezdésében felsorolt kritériumoknak, az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel, 75%-os kockázati súlyt lehet alkalmazni.

(41) Azokhoz a kockázatokhoz, amelyek megfelelnek a 79. cikk (2) bekezdésében felsorolt kritériumoknak, 75%-os kockázati súlyt kell alkalmazni.

Indokolás

Several instances of national discretion should be deleted in order to enhance regulatory harmonisation in the internal market. Many of those deletions are also recommended by the national banking supervisors in the Committee of European Banking Supervisors (CEBS).

Módosítás: 19

VI. melléklet 1. rész (58) bekezdés c) pont

c) 50%, az illetékes hatóságok mérlegelési jogkörére is figyelemmel, ha az értékelési korrekció legalább a kockázat értékelési korrekció előtti bruttó értéke nem biztosított részének 50%-a.

törölve

Indokolás

Several instances of national discretion should be deleted in order to enhance regulatory harmonisation in the internal market. Many of those deletions are also recommended by the national banking supervisors.

Módosítás: 20

VI. melléklet 1. rész (82) bekezdés

(82) A tagállamok 10%-os súlyozást alkalmazhatnak a székhely szerinti tagállamaik bankközi és államadósság piacára szakosodott, az illetékes hatóságok szigorú felügyelete mellett tevékenykedő intézményekkel kapcsolatos kockázatokra, amennyiben ezek az eszköztételek a székhely szerinti tagállam illetékes hatóságai számára kielégítő módon teljes körűen és hiánytalanul biztosítottak 0%-os vagy 20%-os kockázati súlyozású eszköztételekkel, amit az illetékes hatóságok megfelelő biztosítékként ismernek el.

törölve

Indokolás

Several instances of national discretion should be deleted in order to enhance regulatory harmonisation in the internal market. Many of those deletions are also recommended by the national banking supervisors.

Módosítás: 21

VI. melléklet 2. rész (9) bekezdés ca) pont (új)

 

ca) minimum kettő, a hitelkockázat-elemzésre kidolgozott ECIA-besorolásban szereplő bank használata, vagy kötelezvények kibocsátása.

Indokolás

The aim of this amendment is to ensure that the procedure for the authorisation and recognition of the new ratings agency by the supervisory authority is more rigorous, so as to ensure reliability as regards credit quality assessment of the principal, with due regard for the principle of credibility. Market credibility is one of the basic requirements for recognition by the ratings agencies for the purposes of calculating capital requirements and is one of the most important tests of reliability.

Módosítás: 22

VII. melléklet 4. rész (44) bekezdés b) pont

b) Az ügyfélnek a hitelintézettel, anyavállalattal vagy bármely leányvállalatával szembeni lényeges hitelkötelezettsége 90 napon túli késedelembe esik.

b) Az ügyfélnek a hitelintézettel, anyavállalattal vagy bármely leányvállalatával szembeni lényeges hitelkötelezettsége 90 napon túli késedelembe esik.

A késedelem azzal a nappal indul, amikor az ügyfél egy meghatározott határértéket túllép, a jelenleg fennálló tartozásánál kisebb határértéket határoznak meg számára, vagy jóváhagyás nélkül hív le hitelt.

A késedelem azzal a nappal indul, amikor az ügyfél egy meghatározott határértéket túllép, a jelenleg fennálló tartozásánál kisebb határértéket határoznak meg számára, vagy jóváhagyás nélkül hív le hitelt.

A meghatározott határérték egy olyan határérték, amit az ügyfél tudomására hoztak.

A meghatározott határérték egy olyan határérték, amit az ügyfél tudomására hoztak.

Lakossági kockázatoknál és állami szektorbeli intézménnyel kapcsolatos kockázatoknál a (48) bekezdésben foglaltak szerint az illetékes hatóságok határozzák meg a késedelmi napok számát

 

A vállalatokkal kapcsolatos kockázatoknál a 154. cikk (4) bekezdésben foglaltak szerint az illetékes hatóságok határozzák meg a késedelmi napok számát.

 

Lakossági kockázatoknál a hitelintézetek ezt a meghatározást ügyleti szinten is alkalmazhatják.

Lakossági kockázatoknál a hitelintézetek ezt a meghatározást ügyleti szinten is alkalmazhatják.

Indokolás

Different definitions of 'default' mean an additional cost factor for credit institutions with cross-border operations and may also lead to substantial distortions of competition. It is therefore necessary to lay down a uniform definition of what constitutes default.

Módosítás: 23

VII. melléklet 4. rész (48) bekezdés

(48) A lakossági és az állami szektorbeli intézményekkel kapcsolatos kockázatoknál minden tagállam illetékes hatóságának meg kell határoznia azon késedelmi napok pontos számát, amelyet minden, a joghatósága alá tartozó hitelintézetnek az illető tagállamban székhellyel rendelkező partnerekkel szemben be kell tartania a nemteljesítés (44) bekezdésben meghatározott fogalmának értelmében. A meghatározott napok számának 90 és 180 között kell lennie a termékfajtáktól függően. Másik tagállamban székhellyel rendelkező partnerrel kapcsolatos kockázatok esetében az illetékes hatóságoknak úgy kell meghatározniuk a késedelmi napok számát, hogy az ne legyen magasabb, mint az illető tagállam illetékes hatóságai által meghatározott napok száma.

törölve

Indokolás

Drafting adjustment resulting from the deletion of the reference to paragraph 48 in Annex VII, Part 4, paragraph 44.

Módosítás: 24

VIII. melléklet 1. rész (7) bekezdés ca) pont (új)

 

ca) A fentiekben említettektől eltérő típusú, az illetékes hatóságok által elégséges biztosítékként elfogadott fizikai eszközök, a következő feltételek teljesülésekor:

 

i. eredményes és gazdaságos tőkeerős piacok rendelkezésre állása a biztosíték céjaira;

 

ii. jól megalapozott és széles körben hozzáférhető piaci árak megléte a biztosíték vonatkozásában. A hitelintézetnek hitelt érdemlően bizonyítania kell, hogy nincs bizonyíték arra, hogy az általa a biztosíték realizálásakor kapott nettó ár jelentős mértékben eltér ezektől a piaci áraktól.

Indokolás

The category 'other collateral' includes loans on ships or aircraft. As their market value can be readily determined, such collateral has an effective function as regards credit risk mitigation, which as yet is recognised solely in the IRB method. It is hoped that this type of collateral, which is quite widely used in the credit market, may equally contribute in future to reducing capital weightings for banks which adopt the standardised method.

Módosítás: 25

VIII. melléklet 2. rész (16) bekezdés c) pont

c) az illetékes hatóság meggyőződött arról, hogy a fedezet megbízható és a múltbeli adatok nem utalnak arra, hogy a viszontgarancia fedezeti értéke kisebb mint a szóban forgó intézmény által nyújtott közvetlen garancia.

c) a hitelintézet bizonyítani tudja, hogy a fedezet megbízható és a múltbeli adatok nem utalnak arra, hogy a viszontgarancia fedezeti értéke kisebb mint a szóban forgó intézmény által nyújtott közvetlen garancia.

Indokolás

The credit institutions should have the option of applying for compliance of counter-guarantees as risk-mitigating collateral.

Módosítás: 26

VIII. melléklet 2. rész (18) bekezdés

(18) Az illetékes hatóságok által erre a célra elismert, kölcsönös garanciavállalás keretében, vagy a (16) bekezdésben említett intézmény által nyújtott vagy viszontgarantált garanciák esetében az (a) bekezdésben meghatározott követelmények akkor tekinthetők teljesültnek, ha az alábbi feltételek valamelyike teljesül:

(18) Az illetékes hatóságok által erre a célra elismert, kölcsönös garanciavállalás keretében, vagy a (16) bekezdésben említett intézmény által nyújtott vagy viszontgarantált garanciák esetében az a) pontban meghatározott követelmények akkor teljesülnek, ha az alábbi feltételek valamelyike teljesül:

a) az illetékes hatóságok meggyőződtek arról, hogy a kölcsönnyújtó hitelintézetnek jogában áll időben hozzájutni a garanciát vállaló részéről történő előzetes kifizetéséhez, amelynek mértékét a kölcsönt nyújtó hitelintézet által valószínűsíthetően elszenvedett, a garancia által nyújtott fedezet terjedelmével arányos gazdasági veszteség összegének szilárd becslésével számítanak ki, ami tartalmazza a kamatfizetés elmaradásából származó veszteséget, valamint más, a kölcsönfelvevő által teljesítendő kifizetéseket is;

a) a kölcsönnyújtó hitelintézetnek jogában áll időben hozzájutni a garanciát vállaló részéről történő előzetes kifizetéséhez, amelynek mértékét a kölcsönt nyújtó hitelintézet által valószínűsíthetően elszenvedett, a garancia által nyújtott fedezet terjedelmével arányos gazdasági veszteség összegének szilárd becslésével számítanak ki, ami tartalmazza a kamatfizetés elmaradásából származó veszteséget, valamint más, a kölcsönfelvevő által teljesítendő kifizetéseket is;

b) ellenkező esetben az illetékes hatóságok meggyőződtek a garancia veszteségfedezeti hatásairól, beleértve a kamatfizetés elmaradásából származó veszteségekre, valamint más, a kölcsönfelvevő által teljesítendő kifizetésekre gyakorolt hatásokat is.

b) a kölcsönnyújtó hitelintézet bizonyítani tudja, hogy a garancia veszteségfedezeti hatásai – beleértve a kamatfizetés elmaradásából származó veszteségekre, valamint más, a kölcsönfelvevő által teljesítendő kifizetésekre gyakorolt hatásokat is – indokolja ezt az eljárást.

Indokolás

Analogous to the justification relating to paragraph 16.

Módosítás: 27

VIII. melléklet 3. rész (43) bekezdés

(43) Az illetékes hatóságok engedélyezhetik a (48)–(57) bekezdésben foglalt követelményeket teljesítő intézmények számára, hogy saját volatilitásbecslési módszert alkalmazzanak a biztosítékokra és kockázatokra vonatkozó volatilitási korrekciós tényezők kiszámítására.

(43) Az illetékes hatóságok engedélyezik a (48)–(57) bekezdésben foglalt követelményeket teljesítő intézmények számára, hogy saját volatilitásbecslési módszert alkalmazzanak a biztosítékokra és kockázatokra vonatkozó volatilitási korrekciós tényezők kiszámítására.

Indokolás

Deletion of national discretion.

Módosítás: 28

VIII. melléklet 3. rész (59) bekezdés

(59) Repóügyletekkel és értékpapír-kölcsönzési vagy értékpapír-kölcsönvételi ügyletekkel kapcsolatban, amikor a hitelintézet a felügyeleti volatilitási korrekciós tényező vagy saját becslésű volatilitási korrekciós tényező módszert alkalmazza, és teljesülnek az a)-h) pontokban meghatározott feltételek, az illetékes hatóságok engedélyezhetik a hitelintézetek számára a (35)–(58) bekezdésekben meghatározott módon kiszámított volatilitási korrekciós tényező alkalmazásától való eltérést, és ehelyett 0%-os volatilitási korrekciós tényezőt alkalmaznak. Ezzel a lehetőséggel a (12)–(22) bekezdésben meghatározott belső modell módszert alkalmazó hitelintézetek nem élhetnek.

(59) Repóügyletekkel és értékpapír-kölcsönzési vagy értékpapír-kölcsönvételi ügyletekkel kapcsolatban, amikor a hitelintézet a felügyeleti volatilitási korrekciós tényező vagy saját becslésű volatilitási korrekciós tényező módszert alkalmazza, és teljesülnek az alábbiakban meghatározott feltételek, az illetékes hatóságok nem alkalmazzák a fentiekben meghatározott módon kiszámított volatilitási korrekciós tényezőt, ehelyett 0%-os volatilitási korrekciós tényezőt alkalmaznak. Ezzel a lehetőséggel a (12)–(22) bekezdésben meghatározott belső modell módszert alkalmazó hitelintézetek nem élhetnek.

a) Mind a kockázat, mind a biztosíték készpénz, vagy az 1. rész (7) bekezdése b) pontja szerinti értékpapír;

a) Mind a kockázat, mind a biztosíték készpénz, vagy az 1. rész (7) bekezdése b) pontja szerinti értékpapír;

b) A kockázat és a biztosíték egyaránt ugyanabban a pénznemben denominált.

b) A kockázat és a biztosíték egyaránt ugyanabban a pénznemben denominált.

c) Az ügylet lejárati ideje nem haladja meg az egy napot, vagy mind a kockázatot és a biztosítékot naponta piaci áron értékelik vagy napi fedezet-kiigazítást alkalmaznak;

c) Az ügylet lejárati ideje nem haladja meg az egy napot, vagy mind a kockázatot és a biztosítékot naponta piaci áron értékelik vagy napi fedezet-kiigazítást alkalmaznak;

d) A fedezet-kiigazítás szerződő fél általi elmulasztását megelőző utolsó piaci áron történő értékelés és a biztosíték likvidációja közötti időszak nem haladhatja meg a négy munkanapot;

d) A fedezet-kiigazítás szerződő fél általi elmulasztását megelőző utolsó piaci áron történő értékelés és a biztosíték likvidációja közötti időszak nem haladhatja meg a négy munkanapot;

e) Az ügyletet az adott ügylettípushoz bizonyítottan alkalmas elszámolási rendszeren keresztül kell elszámolni;

e) Az ügyletet az adott ügylettípushoz bizonyítottan alkalmas elszámolási rendszeren keresztül kell elszámolni;

f) A megállapodáshoz kapcsolódó okmányok az adott értékpapírokkal kapcsolatos repóügyletek, vagy értékpapír-kölcsönzési és értékpapír-kölcsönvételi ügyletek esetében előírt szabványos piaci okmányok;

f) A megállapodáshoz kapcsolódó okmányok az adott értékpapírokkal kapcsolatos repóügyletek, vagy értékpapír-kölcsönzési és értékpapír-kölcsönvételi ügyletek esetében előírt szabványos piaci okmányok;

g) Az ügyletet szabályozó okmány meghatározza, hogy ha a szerződő fél elmulasztja készpénzzel vagy értékpapírokkal történő fizetési, letétszolgáltatási vagy más kötelezettségének teljesítését, az ügylet azonnal felbontható;

g) Az ügyletet szabályozó okmány meghatározza, hogy ha a szerződő fél elmulasztja készpénzzel vagy értékpapírokkal történő fizetési, letétszolgáltatási vagy más kötelezettségének teljesítését, az ügylet azonnal felbontható;

h) A szerződő felet az illetékes hatóságok „professzionális piaci szereplőnek” tekintik. Az alábbi felek minősülhetnek professzionális piaci szereplőnek:

h) A szerződő felet az illetékes hatóságok „professzionális piaci szereplőnek” tekintik. Az alábbi felek minősülnek professzionális piaci szereplőnek:

– Az 1. rész (7) bekezdése b) pontjában meghatározott szereplők, melyekkel kapcsolatos kockázatokra vonatkozóan a 78–83. cikk szerint 0% kockázati súlyt kell alkalmazni;

– Az 1. rész (7) bekezdése b) pontjában meghatározott szereplők, melyekkel kapcsolatos kockázatokra vonatkozóan a 78–83. cikk szerint 0% kockázati súlyt kell alkalmazni;

– intézmények;

– intézmények;

– más pénzügyi társaságok (beleértve a biztosítótársaságokat is), melyekkel kapcsolatos kockázatokat a 78–83. cikk alapján 20%-os kockázati súllyal szoroznak meg, vagy olyan hitelintézetek esetében, melyet a 83–89. cikk szerint számítják ki a súlyozott kockázati érték és várható veszteség összegét, és nem rendelkeznek elismert külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítéssel, és a belső minősítés alapján a nemteljesítési valószínűség megegyezik az illetékes hatóságok által a külső hitelminősítő intézmény hitelminősítéséhez rendelt 2. vagy e fölötti hitelminősítési besorolásnak a 78–83. cikkben a vállalatokkal kapcsolatos kockázatok kockázati súlyozására meghatározott szabályoknak megfelelően;

– más pénzügyi társaságok (beleértve a biztosítótársaságokat is), melyekkel kapcsolatos kockázatokat a 78–83. cikk alapján 20%-os kockázati súllyal szoroznak meg, vagy olyan hitelintézetek esetében, melyet a 83–89. cikk szerint számítják ki a súlyozott kockázati érték és várható veszteség összegét, és nem rendelkeznek elismert külső hitelminősítő intézmény által készített hitelminősítéssel, és a belső minősítés alapján a nemteljesítési valószínűség megegyezik az illetékes hatóságok által a külső hitelminősítő intézmény hitelminősítéséhez rendelt 2. vagy e fölötti hitelminősítési besorolásnak a 78–83. cikkben a vállalatokkal kapcsolatos kockázatok kockázati súlyozására meghatározott szabályoknak megfelelően;

– szabályozott kollektív befektetési formák, melyekre tőke illetve tőkeáttételi követelmények vonatkoznak;

– szabályozott kollektív befektetési formák, melyekre tőke- illetve tőkeáttételi követelmények vonatkoznak;

– szabályozott nyugdíjalapok; és

– szabályozott nyugdíjalapok; és

– elismert elszámoló szervezetek

– elismert elszámoló szervezetek.

 

Az illetékes hatóságok elkészítik és közzéteszik az általuk professzionális piaci szereplőnek tekintett felek listáját.

Indokolás

Deletion of national discretion.

Módosítás: 29

VIII. melléklet 3. rész (66) bekezdés

(66) A biztosíték értéke a piaci vagy jelzáloghitelezési értéken alapuló, a 2. rész (8) bekezdése szerinti felügyelet eredményeit tükröző és az ingatlant terhelő elsőbbségi követeléseket figyelembe vevő csökkentett érték.

(66) A biztosíték értéke a piaci vagy jelzáloghitelezési értéken alapuló, a 2. rész (8) bekezdése szerinti felügyelet eredményeit tükröző és az ingatlant terhelő elsőbbségi követeléseket, valamint az ingatlan elhelyezkedése szerinti ország és a mögötte álló kockázat realizálódása szerinti ország pénzneme közötti eltéréseket figyelembe vevő csökkentett érték.

Indokolás

As is the case with financial collateral and guarantees haircuts (forex haircuts) must be undertaken in connection with the valuation of real estate collateral.

Módosítás: 30

IX. melléklet 4. rész (8) bekezdés

(8) A kezdeményező és szponzor hitelintézeteknek 1250%-os kockázati súlyt kell alkalmazniuk minden olyan megtartott és visszavásárolt értékpapírosítási pozíciók esetében, amelyek kijelölt külső hitelminősítő intézmények által készített hitelminősítését az illetékes hatóságok a 3. hitelminősítési besorolásnál rosszabb osztályba sorolták. Annak megállapítása során, hogy egy pozíció ilyen besorolásba tartozik-e, a 3. rész (2)–(7) bekezdésének rendelkezéseit kell alkalmazni.

törölve

Indokolás

Like the IRB Approach, the Standardised Approach should also ensure equal treatment across the board for originator credit institutions and sponsor institutions, on the one hand, and investors, on the other. There seems to be no justification for applying different risk weights to positions with a credit quality step below credit quality step 3, as provided for in the Standardised Approach.

Módosítás: 31

IX. melléklet 4. rész (10) bekezdés

(10) Az illetékes hatóságok engedélyezhetik a nem minősített értékpapírosítási pozícióval rendelkező hitelintézet számára a (11) bekezdésben meghatározott módszer alkalmazását a pozíció súlyozott kockázati értékének kiszámításához, feltéve hogy az értékpapírosított kockázatok pooljának mindenkori összetétele mindenkor ismert.

(10) A nem minősített értékpapírosítási pozícióval rendelkező hitelintézetek alkalmazhatják a (11) bekezdésben meghatározott módszert a pozíció súlyozott kockázati értékének kiszámításához, feltéve hogy a hitelintézet bizonyítani tudja, hogy az értékpapírosított kockázatok pooljának mindenkori összetétele mindenkor ismert.

Indokolás

Remove the national discretion and make it an option for credit institutions.

Módosítás: 32

X. melléklet 3. rész (27) bekezdés a) pont

a) A biztosítási kötvénynek legalább egy éves kezdeti időtartammal kell rendelkeznie. Az egy évnél rövidebb fennmaradó időtartamú biztosítások esetén a hitelintézet a biztosítás csökkenő fennmaradó időtartamának megfelelő volatilitás korrekciós tényezőt köteles alkalmazni, amelynek mértéke a 90 napos vagy rövidebb fennmaradó időtartamú biztosítások esetében akár a teljes 100%-os volatilitási korrekciót is elérheti;

a) A biztosítási kötvénynek legalább egy éves kezdeti időtartammal kell rendelkeznie. Az egy évnél rövidebb fennmaradó időtartamú biztosítások esetén a hitelintézet a biztosítás csökkenő fennmaradó időtartamának megfelelő volatilitás korrekciós tényezőt köteles alkalmazni, amelynek mértéke a 90 napos vagy rövidebb fennmaradó időtartamú biztosítások esetében akár a teljes 100%-os volatilitási korrekciót is elérheti; ez a rendelkezés nem vonatkozik az automatikusan megújuló megállapodásokra;

Indokolás

As regards the possibility of enjoying a reduction in capital weightings by virtue of insurance policies of a duration of more than one year, the most widespread practice is for policies on operational risks to be renewed annually with a range of different expiry dates. It is therefore possible that the residual term of insurance cover may be less than one year on the date of redemption of the capital requirement. It is not logical to reduce the effect of this cover pro quota just because it is due for renewal.

A 2. JAVASLAT MÓDOSÍTÁSAI

A Jogi Bizottság felhívja a Gazdasági és Monetáris Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő módosításokat:

A Bizottság által javasolt szöveg[2]A Parlament módosításai

Módosítás: 33

20. cikk (3) bekezdés

(3) Az illetékes hatóságok az (1) bekezdéstől eltérve engedélyezhetik az olyan befektetési vállalkozások számára, amelyek a 9. cikkben megállapított indulótőkével rendelkeznek, de amelyek az alábbi kategóriákba tartoznak, hogy akkora összegű szavatolótőkével rendelkezzenek, amely mindenkor több vagy egyenlő a [2000/12/EK] irányelv 75. cikkének a)–c) pontjaiban foglalt követelményeknek megfelelően kiszámított tőkekövetelményeknek és az ezen irányelv 21. cikkében meghatározott tőkekövetelménynek az összegével:

törölve

a) ügyfélmegbízás teljesítése vagy végrehajtása, illetve klíring- és elszámolási rendszerbe vagy elfogadott tőzsdére történő lépés céljából saját számlára ügyleteket kötő befektetési vállalkozások abban az esetben, ha ügynöki minőségben lépnek fel vagy ügyfélmegbízást hajtanak végre;

 

b) befektetési vállalkozások:

 

i. amelyek nem rendelkeznek az ügyfelek pénzével vagy értékpapírjaival;

 

ii. amelyek csak saját számlára történő ügyletkötést vállalnak;

 

iii. amelyek nem rendelkeznek külső ügyfelekkel;

 

iv. amelyek ügyleteinek végrehajtása és elszámolása klíringintézmény felelőssége alatt történik, és amelyeket az a klíringintézmény garantál.

 

Indokolás

Article 20(3) should be deleted because the specific derogation that it provides for, whereby certain investment firms would not be subject to the capital requirements for operational risk and, apart from own funds for credit and market risk, would have to ensure only a blanket coverage (25%) of the fixed joint costs from the preceding year, mixes market and operational risk in a technically incomprehensible manner and would potentially distort competition.

Módosítás: 34

20. cikk (4) bekezdés

(4) A (2) és (3) bekezdésben említett befektetési vállalkozások továbbra is a [2000/12/EK] irányelv V. mellékletében megállapított működési kockázatra vonatkozó valamennyi egyéb rendelkezés hatálya alá tartoznak.

(4) A (2) bekezdésben említett befektetési vállalkozások továbbra is a [2000/12/EK] irányelv V. mellékletében megállapított működési kockázatra vonatkozó valamennyi egyéb rendelkezés hatálya alá tartoznak.

Indokolás

Drafting adjustment resulting from the deletion of Article 20(3).

Módosítás: 35

22. cikk (1) bekezdés b) pont

b) az ilyen csoport valamennyi befektetési vállalkozása a 20. cikk (2) és (3) bekezdésében említett kategóriákba tartozik;

b) az ilyen csoport valamennyi befektetési vállalkozása a 20. cikk (2) bekezdésében említett kategóriákba tartozik;

Indokolás

Drafting adjustment resulting from the deletion of Article 20(3).

Módosítás: 36

25. cikk (1) bekezdés

Az illetékes hatóságok a 2. cikk (2) bekezdésétől eltérve mentesíthetik a befektetési vállalkozásokat az említett cikkben megállapított összevont alapú tőkekövetelmény alól, amennyiben a csoportba tartozó valamennyi befektetési vállalkozás a 20. cikk (2) és (3) bekezdésében említett befektetési vállalkozások kategóriájába tartozik, és a csoport nem tartalmaz hitelintézeteket

Az illetékes hatóságok a 2. cikk (2) bekezdésétől eltérve mentesíthetik a befektetési vállalkozásokat az említett cikkben megállapított összevont alapú tőkekövetelmény alól, amennyiben a csoportba tartozó valamennyi befektetési vállalkozás a 20. cikk (2) bekezdésében említett befektetési vállalkozások kategóriájába tartozik, és a csoport nem tartalmaz hitelintézeteket.

Indokolás

Drafting adjustment resulting from the deletion of Article 20(3).

Módosítás: 37

42. cikk (1) bekezdés d) pont

d) a 20. cikk (2) és (3) bekezdésében szereplő befektetési vállalkozások kategóriáinak módosítása a pénzügyi piacok fejlődésének figyelembevétele érdekében;

d) a 20. cikk (2) bekezdésében szereplő befektetési vállalkozások kategóriáinak módosítása a pénzügyi piacok fejlődésének figyelembevétele érdekében;

Indokolás

Drafting adjustment resulting from the deletion of Article 20(3).

Módosítás: 38

I. melléklet (15) bekezdés d) pont

d) az illetékes hatóságok mérlegelése szerint olyan hosszú és rövid pozíciók, amelyek a [2000/12/EK] irányelvben megállapított tőkemegfelelőségi követelmények alá tartozó intézmények által kibocsátott eszközökhöz kapcsolódnak.

d) olyan hosszú és rövid pozíciók, amelyek a [2000/12/EK] irányelvben megállapított tőkemegfelelőségi követelmények alá tartozó intézmények által kibocsátott eszközökhöz kapcsolódnak, és amelyek megfelelnek az alábbi követelményeknek:

 

i. az érintett intézmények megfelelően likvidnek minősítik őket, és

 

ii. az intézmények mérlegelése alapján befektetési minőségük legalább egyenlő az a) pontban említett eszközökével;

Indokolás

Remove the national discretion, but add criteria on solvency and liquidity.

  • [1]  HL C ... / A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
  • [2]  HL C ... / A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

ELJÁRÁS

Cím

1. A hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2000. március 20-i 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról

2. A befektetési vállalkozások és hitelintézetek tőkemegfeleléséről szóló, 1993. március 15-i 93/6/EGK tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról

Hivatkozások

1. (COM(2004)0486 – C6 0141/2004 – 2004/0155(COD))

2. (COM(2004)0486 – C6 0144/2004 – 2004/0159(COD))

Illetékes bizottság

ECON

Véleménynyilvánításra felkért bizottság
  A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

JURI
14.4.2005

Megerősített együttműködés

nincs

Fogalmazó
  A kijelölés dátuma

Maria Berger
3.2.2005

Vizsgálat a bizottságban

23.5.2005

 

 

 

 

Módosítások elfogadásának dátuma

6.6.2005

A zárószavazás eredménye

mellette:

ellene:

tartózkodás:

21

 

 

A zárószavazáson jelen lévő tagok

Maria Berger, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Piia-Noora Kauppi, Kurt Lechner, Klaus-Heiner Lehne, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Rainer Wieland, Nicola Zingaretti, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka

A zárószavazáson jelen lévő póttagok

Brian Crowley, Jean-Paul Gauzès, Evelin Lichtenberger, Manuel Medina Ortega, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, József Szájer

A zárószavazáson jelen lévő póttagok (178. cikk (2) bekezdés)

 

ELJÁRÁS (1)

Cím

A hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2000. március 20-i 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatról

Hivatkozások

COM(2004)0486 – C6 0141/2004 – 2004/0155(COD)

Jogalap

EK-Szerződés 251. cikk (2) bekezdés és 47. cikk (2) bekezdés

Jogalap (Eljárási Szabályzat)

51. cikk

Az Európai Parlamentben történő előterjesztés dátuma

15.7.2004

Illetékes bizottság
  A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

ECON
14.4.2005

A véleménynyilvánításra felkért bizottság(ok)
  A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

JURI
14.4.2005

 

 

 

 

Nem nyilvánított véleményt
  A határozat dátuma

 

 

 

 

 

Megerősített együttműködés
  A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

 

 

 

 

 

Előadó(k)
  A kijelölés dátuma

Alexander Radwan
21.9.2004

 

Korábbi előadó(k)

 

 

Egyszerűsített eljárás
  A határozat dátuma

 

A jogalap vizsgálata
  A JURI véleményének dátuma

 

 

 

 

 

A pénzügyi támogatás módosítása
  A BUDG véleményének dátuma

 

 

 

 

 

Konzultáció az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal
  Az ülésen hozott határozat dátuma

 

Konzultáció a Régiók Bizottságával
  Az ülésen hozott határozat dátuma

 

Vizsgálat a bizottságban

22.10.2004

18.1.2005

29.3.2005

23.5.2005

14.6.2005

Az elfogadás dátuma

13.7.2005

A zárószavazás eredménye

mellette:

ellene:

tartózkodás:

36

0

6

A zárószavazáson jelen lévő képviselők

Zsolt László Becsey, Pier Luigi Bersani, Bowles Sharon Margaret, Udo Bullmann, Ieke van den Burg, David Casa, Paolo Cirino Pomicino, Elisa Ferreira, Jean-Paul Gauzès, Robert Goebbels, Benoît Hamon, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in 't Veld, Othmar Karas, Piia-Noora Kauppi, Wolf Klinz, Christoph Konrad, Guntars Krasts, Kurt Joachim Lauk, Astrid Lulling, Gay Mitchell, Cristobal Montoro Romero, Joseph Muscat, John Purvis, Alexander Radwan, Bernhard Rapkay, Dariusz Rosati, Eoin Ryan, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Sahra Wagenknecht, John Whittaker

A zárószavazáson jelen lévő póttagok

Harald Ettl, Catherine Guy-Quint, Ona Juknevičienė, Jules Maaten, Thomas Mann, Giovanni Pittella, Kamal Syed Salah, Corien Wortmann-Kool

A zárószavazáson jelen lévő póttagok (178. cikk (2) bekezdés)

 

Benyújtás dátuma -A[5]

29.8.2005

A6-0257/2005

Megjegyzések

...

ELJÁRÁS (2)  ()

Cím

A befektetési vállalkozások és hitelintézetek tőkemegfeleléséről szóló, 1993. március 15-i 93/6/EGK tanácsi irányelv átdolgozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatról

Hivatkozások

COM(2004)0486 – C6-0144/2004 – 2004/0159(COD)

Jogalap

EK-Szerződés 251. cikk (2) bekezdés és 47.cikk (2) bekezdés

Jogalap (Eljárási Szabályzat)

51. cikk

Az Európai Parlamentben történő előterjesztés dátuma

15.7.2004

Illetékes bizottság
  A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

ECON
14.4.2005

A véleménynyilvánításra felkért bizottság(ok)
  A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

JURI
14.4.2005

 

 

 

 

Nem nyilvánított véleményt
  A határozat dátuma

 

 

 

 

 

Megerősített együttműködés
  A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

 

 

 

 

 

Előadó(k)
  A kijelölés dátuma

Alexander Radwan
21.9.2004

 

Korábbi előadó(k)

 

 

Egyszerűsített eljárás
  A határozat dátuma

 

A jogalap vizsgálata
  A JURI véleményének dátuma

 

 

 

 

 

A pénzügyi támogatás módosítása
  A BUDG véleményének dátuma

 

 

 

 

 

Konzultáció az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal
  Az ülésen hozott határozat dátuma

 

Konzultáció a Régiók Bizottságával
  Az ülésen hozott határozat dátuma

 

Vizsgálat a bizottságban

22.10.2004

18.1.2005

29.3.2005

23.5.2005

14.6.2005

Az elfogadás dátuma

13.7.2005

A zárószavazás eredménye

mellette:

ellene:

tartózkodás:

36

0

6

A zárószavazáson jelen lévő képviselők

Zsolt László Becsey, Pier Luigi Bersani, Bowles Sharon Margaret, Udo Bullmann, Ieke van den Burg, David Casa, Paolo Cirino Pomicino, Elisa Ferreira, Jean-Paul Gauzès, Robert Goebbels, Benoît Hamon, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in 't Veld, Othmar Karas, Piia-Noora Kauppi, Wolf Klinz, Christoph Konrad, Guntars Krasts, Kurt Joachim Lauk, Astrid Lulling, Gay Mitchell, Cristobal Montoro Romero, Joseph Muscat, John Purvis, Alexander Radwan, Bernhard Rapkay, Dariusz Rosati, Eoin Ryan, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Sahra Wagenknecht, John Whittaker

A zárószavazáson jelen lévő póttagok

Harald Ettl, Catherine Guy-Quint, Ona Juknevičienė, Jules Maaten, Thomas Mann, Giovanni Pittella, Kamal Syed Salah, Corien Wortmann-Kool

A zárószavazáson jelen lévő póttagok (178. cikk (2) bekezdés)

 

Benyújtás dátuma -A[5]

29.8.2005

A6-0257/2005

Megjegyzések

...