ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o sdělování informací o bezpečnosti členskými státy
19. 10. 2005 - (KOM(2005)0048 – C6‑0046/2005 – 2005/0008(COD)) - ***I
Výbor pro dopravu a cestovní ruch
Zpravodajka: Christine De Veyrac
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o sdělování informací o bezpečnosti členskými státy
(KOM(2005)0048 – C6‑0046/2005 – 2005/0008(COD))
(Postup spolurozhodování: první čtení)
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2005)0048)[1],
– s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6‑0046/2005),
– s ohledem na článek 51 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6‑0310/2005),
1. schvaluje pozměněný návrh Komise;
2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi.
| Znění navržené Komisí | Pozměňovací návrhy Parlamentu |
Pozměňovací návrh 1 Název | |
|
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o sdělování informací o bezpečnosti členskými státy
|
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o přijetí seznamu Společenství leteckých dopravců, kteří mají zakázaný vzdušný prostor nebo kteří podléhají omezením v právech na dopravu.
|
Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 2 | |
|
(2) Aby rámec hospodářské soutěže v letecké dopravě přinášel co největší přínosy pro letecké společnosti a cestující, je důležité, aby spotřebitelé dostávali dostatečné informace tak, aby se mohli kvalifikovaně rozhodnout. |
(2) Aby rámec hospodářské soutěže v letecké dopravě přinášel co největší přínosy pro letecké společnosti a cestující, je důležité, aby spotřebitelé dostávali všechny nezbytné informace tak, aby se mohli kvalifikovaně rozhodnout. |
Odůvodnění | |
Consumers should receive not simply sufficient information but all the necessary information required to ensure that their final choice has been made on the basis of full and complete information. | |
Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 2a (nový) | |
|
|
(2a) Toto nařízení je součástí legislativního procesu, který usiluje o efektivní a ucelený přístup k zlepšování bezpečnosti letecké dopravy ve Společenství. V jeho rámci, který zahrnuje mj. opatření pro rozšíření kompetencí Evropské agentury pro bezpečnost letectví a posiluje právní základ pro organizaci inspekcí v rámci programu hodnocení bezpečnosti zahraničních letadel, je nutné častěji provádět bezpečnostní inspekce letadel, zvýšit kvalitu inspekcí a vzájemně je sladit. |
Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 6 | |
|
(6) Zatímco tyto praktiky posilují pružnost a umožňují lepší poskytování služeb cestujícím, určitý počet změn na poslední chvíli z technických důvodů je nevyhnutelný a přispívá k bezpečnosti letecké dopravy. Tato flexibilita musí být vyvážena transparentností vůči spotřebitelům. |
(6) Tyto praktiky posilují pružnost a umožňují lepší poskytování služeb cestujícím. Kromě toho určitý počet změn na poslední chvíli z technických důvodů je nevyhnutelný a přispívá k bezpečnosti letecké dopravy. Tato flexibilita však musí být vyvážena ověřením, že společnosti provozující lety splňují požadavky na bezpečnost, a transparentností vůči spotřebitelům, aby bylo zajištěno jejich právo na konečné rozhodnutí. Měla by se nalézt spravedlivá rovnováha mezi obchodní životaschopností leteckých dopravců a přístupem cestujících k informacím. |
Odůvodnění | |
Clarification. | |
Last minute changes to the operating air carrier should be made known so that passengers are fully informed and to ensure that they have the final choice. | |
Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 6a (nový) | |
|
|
(6 a) Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 20021 byla zřízena Evropská agentura pro bezpečnost letectví (EASA) a byla mj. pověřena udržováním vysokých a jednotných standardů pro bezpečnost civilního letectví a ochranu životního prostředí; EASA však zatím nemá regulační pravomoce pro letadla třetích zemí. Pokud Komise hodlá rozšířit pravomoce EASA, aby mj. zahrnovaly vydávání osvědčení pro provozovatele letadel třetích zemí, bude nutné upravit současné nařízení tak, aby bylo sladěno se závazným a účinným systémem kontroly bezpečnosti všech dopravců, kteří létají do a z členských států. _____________ 1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002, kterým se stanují společná pravidla v oblasti bezpečnosti civilního letectví a Evropská agentura pro bezpečnost letectví (Úř. věst. L 240, 7.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) 1701/2003 (Úř. věst. L 243, 27.9.2003, s. 5). |
Odůvodnění | |
Reference needs to be made to the EASA and the possibility of solving the problem of how to monitor the safety of third-country aircraft by means of a technical measure (operators' certificates) rather than by political means. | |
However, if this in not feasible at present, a call should nonetheless be made for the Agency's powers rapidly to be extended to cover the issue of operators' certificates in respect of third-country aircraft. | |
Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 6b (nový) | |
|
|
(6b) Pokud v důsledku změny ve společnosti provozující let dojde k jednostranné změně smlouvy o dopravě, musí existovat záruky, že tato pružnost provozu nebude na újmu cestujícího. |
Odůvodnění | |
It should be recognised that changing the operating company means a change in the contract. Although it is due to operational reasons, any abuse against consumers, by using this flexibility in an abusive way, must be prevented. | |
Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 6c (nový) | |
|
|
(6c) Pokud Komise navrhne rozšíření pravomocí Evropské agentury pro bezpečnost letectví, zejména o vydávání osvědčení pro provozovatele letadel třetích zemí, bude zapotřebí upravit současné nařízení tak, aby bylo sladěno s přijímáním závazného a účinného systému kontroly bezpečnosti všech provozujících leteckých dopravců v členských státech, a pro tyto nové úkoly bude nutné vyhradit zvláštní finanční prostředky . |
Odůvodnění | |
As new responsibilities are being added to the EASA’s existing tasks there is a need to provide the necessary funding. | |
Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 7 | |
|
(7) Zlepšení sdělování informací týkajících se bezpečnosti provozovatelů v letecké dopravě členskými státy je zásadní pro zlepšení obecné úrovně bezpečnosti letecké dopravy ve Společenství.
|
(7) Zlepšení sdělování informací týkajících se bezpečnosti leteckých dopravců členskými státy a zveřejňování těchto informací prostřednictvím seznamu Společenství je zásadní pro zlepšení obecné úrovně bezpečnosti letecké dopravy ve Společenství. |
Odůvodnění | |
A reference to the Community list provided for in Article 4 of the regulation needs to be included. | |
Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 7a (nový) | |
|
|
(7a) Informace o bezpečnosti leteckých dopravců by měly být zveřejňovány efektivním způsobem. Cestující by proto měli být obeznámeni se seznamem Společenství leteckých dopravců, kteří nesplňují bezpečnostní kritéria, pro zajištění maximální důslednosti a průhlednosti. Tento seznam Společenství by se měl zakládat na společných kritériích pro zveřejňování vypracovaných na úrovni Společenství, měl by být výsledkem spolupráce s Komisí a výborem národních odborníků pro bezpečnost civilního letectví, aby bylo zajištěno rovné zacházení s cestujícími a dopravci na celém území Unie. Při určování kritérií pro vypracování takového seznamu je třeba vycházet z nejpřísnějších stávajících norem bezpečnosti v Evropské unii. Kromě toho zákazy používání vzdušného prostoru nebo omezení v právech na dopravu uvalená na provozovatele, která budou zveřejněna na seznamu Společenství, by se měla vztahovat na všechny členské státy s cílem zajištit především rovné zacházení s cestujícími a dopravci na celém území Unie.
|
Odůvodnění | |
The rapporteur’s amendment proposing Recital 7a (new) should be extended to ensure that when criteria applicable Community-wide are drawn up existing standards are safeguarded. | |
The above recital explains Article 4 of the Regulation. It should be stressed that the common criteria are to be drawn up at Community level with the collaboration of the Commission and the committee of national experts on civil aviation safety. | |
Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 7b (nový) | |
|
|
(7b) Letečtí dopravci by měli vůči cestujícím usilovat o transparentní politiku při poskytování informací o bezpečnosti. Zveřejnění takových informací přispěje k informovanosti cestujícího o míře spolehlivosti leteckých dopravců. |
Odůvodnění | |
For consumers to be able to make informed choices, it is necessary that air operators pursuit a policy of transparency as regards their safety records and policy. For instance some air companies publish in their web-sites performance data related to delays etc. | |
Pozměňovací návrh 11 Bod odůvodnění 7c (nový) | |
|
|
(7c) Letečtí dopravci by měli nejen informovat vnitrostátní orgány pro letovou bezpečnost o selháních bezpečnosních opatření a tato selhání bezodkladně napravit, ale rovněž by mělo být samozřejmé, že posádka letadla a pozemní personál podniknou odpovídající kroky, pokud zaznamenají selhání bezpečnostních opatření. V těchto případech zaměstnanci nesmějí být trestáni za přijetí odpovídajících opatření především na základě čl.8 odst.4 nařízení Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES ze dne 13. června 2003 o hlášení událostí v civilním letectví.[2]. ___________________ Úř. věst. L 167, 4.7.2003, s. 23. |
Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 7d (nový) | |
|
|
(7d) Společnosti, které nemají práva na provozování letecké dopravy v členských státech, mohou nicméně na území Unie poskytovat své služby, pokud si jejich letadla najmou společnosti, které tato práva mají. Pokud nebudou sladěny podmínky pronájmu letadel společnostmi z třetích zemí na úrovni Společenství tak, aby odpovídaly podmínám vztahujícím se na dopravce Společenství podle nařízení Rady (EHS) č. 2407/1992 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům1, měla by se učinit opatření pro případné rozšíření seznamu dopravců, kteří mají zakázaný vzdušný prostor nebo kteří podléhají omezením v právech na dopravu, o tyto společnosti; _____________________ 1 Úř. věst. L 240, 24.8.1992, s. 1. |
Odůvodnění | |
Some air carriers which have traffic rights on EU territory sometimes lease aircraft from companies which do not have traffic rights in Europe and do not provide acceptable safety guarantees, as was the case, among others, with Onur Air, which leased aircraft from Sierra Leone. | |
The scope of the list therefore needs to be extended to cover carriers of this kind, which may carry passengers in the Union in such circumstances. | |
Pozměňovací návrh 13 Bod odůvodnění 7e (nový) | |
|
|
(7e) Je nutné učinit opatření pro odškodnění cestujících v letecké dopravě, pokud se ukáže, že byl provozujícímu dopravci zakázán vzdušný prostor na základě společných kritérií pro zveřejňování. Cestující může být odškodněn, pokud provedl rezervaci u dopravce, který byl následně zanesen na seznam společností, kterým je zakázán vzdušný prostor nebo které podléhají omezením v právech na dopravu. Stejně tak v případě, kdy původní dopravce byl po provedení rezervace nahrazen dopravcem, který je uveden na tomto seznamu. |
Odůvodnění | |
To provide a justification for and explain new Article 6(1), providing for the introduction of a right to compensation for passengers. | |
Pozměňovací návrh 14 Bod odůvodnění 7f (nový) | |
|
|
(7f) Musí být zavedena zásada uvalování sankcí za nedodržení povinnosti poskytnout informace o totožnosti provozujícího dopravce s cílem účinně zajistit dodržování této povinnosti. Povaha a určení stupně sankcí mohou být ponechány na úvaze členských států v souladu s jejich vnitrostátními právními předpisy. |
Odůvodnění | |
To provide a justification for and explain new Article 6(3), enabling Member States to ensure proper implementation of the regulation. | |
Pozměňovací návrh 15 Bod odůvodnění 7g (nový) | |
|
|
(7g) Toto nařízení by nemělo členským státům bránit v zavádění systémů značení kvality pro letecké dopravce na vnitrostátní úrovni a v souladu s právními předpisy Společenství, a to i na základě jiných kritérií než minimálních požadavků na bezpečnost. |
Pozměňovací návrh 16 Bod odůvodnění 7h (nový) | |
|
|
(7h) Tímto nařízením není dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91[3].
Úř. věst. L 46, 17.2.2004, s. 1. |
Pozměňovací návrh 17 Článek 1 název | |
|
Předmět |
Předmět (netýká se českého znění) |
Odůvodnění | |
(Does not affect English version.) | |
Pozměňovací návrh 18 Článek 1 | |
|
Toto nařízení stanoví pravidla pro zajištění toho, že cestující v letecké dopravě budou informováni o totžnosti leteckého dopravce, jenž provozuje lety, kterými cestují, a stanoví povinnost výměny bezpečnostních informací mezi členskými státy. |
Toto nařízení stanoví pravidla pro zajištění toho, že cestující v letecké dopravě budou informováni o totožnosti leteckého dopravce, jenž provozuje lety, kterými cestují, a stanoví, aby členské státy a Komise na základě společných kritérií vypracovaly seznam leteckých dopravců, kteří mají zakázaný vzdušný prostor nebo kteří podléhají omezením v právech na dopravu, a aby tento seznam zveřejnily na úrovni Společenství. |
Odůvodnění | |
The purpose of this regulation goes beyond merely exchanging information between Member States. So the requirement for not only the Member States but also the Commission to publicise safety information, and the principle of a Community list based on uniform criteria, need mentioning in this article. | |
Pozměňovací návrh 19 Čl. 2 písm. c) | |
|
(c) „leteckým dopravcem uzavírajícím smlouvu“ rozumí dopravce, který uzavírá smlouvu o přepravě s cestujícím. Jestliže smlouva zahrnuje soubor služeb, pak je dopravce uzavírající smlouvu provozovatelem souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy;
|
(c) „subjektem uzavírajícím smlouvu o letecké dopravě“ rozumí dopravce, který uzavírá smlouvu o přepravě s cestujícím. Jestliže smlouva zahrnuje soubor služeb, pak je subjektem uzavírajícím smlouvu o dopravě provozovatel souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy. Pro účely tohoto nařízení je rovněž každý prodejce letenek, který uzavře přepravní smlouvu, považován za subjekt uzavírající smlouvu o dopravě. |
Odůvodnění | |
Air carriers have a number of responsibilities that other groups, such as tour operators, do not have. | |
Although the term 'contracting air carrier' applies only for the purposes of this regulation, it would be better to use a more legally neutral term, such as 'air carriage contractor'. | |
The duty to provide passengers with information on the identity of the operating air carrier should not apply solely to airlines and to tour operators providing package travel services, but should extend to all air ticket sellers. | |
Pozměňovací návrh 20 Čl. 2 písm. f) | |
|
(f) „rezervací“ rozumí skutečnost, že cestující má letenku nebo jiný důkaz, který udává, že rezervace byla leteckým dopravcem nebo provozovatelem souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy přijata a evidována;
|
(f) „rezervací“ rozumí skutečnost, že cestující má letenku nebo jiný důkaz, který udává, že rezervace byla leteckým dopravcem, provozovatelem souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy nebo prodejcem letenek přijata a evidována; |
Odůvodnění | |
In line with Article 2(c). | |
Pozměňovací návrh 21 Čl. 2 písm. fa) (nový) | |
|
|
(fa) „prodejcem letenek“ rozumí prodejce, který prodává letenky pouze pro let nebo v rámci souboru služeb. |
Odůvodnění | |
To define the term 'ticket seller' used in Amendments 10 and 11. | |
Pozměňovací návrh 22 Článek 3 | |
|
Článek 3 Oblast působnosti 1. Toto nařízení se vztahuje na poskytování služeb v letecké dopravě, jestliže odlet je z letiště na území některého členského státu, v němž platí Smlouva, nebo z letiště ve třetí zemi, jestliže je let součástí cesty, která začala ve Společenství, za podmínky, že dopravce, který uzavírá smlouvu, je usazen na území Společenství. |
vypouští se |
|
2. Toto nařízení platí bez ohledu na to, zda je let pravidelný nebo nepravidelný a bez ohledu na to, zda je let součástí souboru služeb nebo není. |
|
|
3. Toto nařízení se nedotýká práv cestujících podle směrnice 90/314/EHS a nařízení Rady (EHS) č. 2299/89 o kodexu chování pro používání počítačových rezervačních systémů. |
|
Odůvodnění | |
A distinction should be made between the scope of the proposal's provisions on information and that of those on the black list. The scope of each set of provisions should therefore be indicated separately in the relevant articles. Part of Article 3 has thus been incorporated into Article 5. | |
Pozměňovací návrh 23 Článek 4 název | |
|
Výměna informací |
Vyhotovení seznamu Společenství |
Odůvodnění | |
The title needs to be changed to correspond to the content of the paragraph. | |
Pozměňovací návrh 24 Čl. 4 odst. 1 | |
|
1. Členský stát zveřejní seznam všech leteckých dopravců, kteří mají zakázaný jeho vzdušný prostor nebo kteří podléhají omezením v právech na dopravu z bezpečnostních důvodů. Tento seznam bude dán k dispozici všem členským státům a Komisi. Komise zveřejní souhrnný seznam všech těchto leteckých dopravců. |
1. Každý členský stát vypracuje seznam všech leteckých dopravců, jimž z důvodů bezpečnosti odmítl povolit provozování leteckých služeb na svých letištích, nebo na které se vztahuje omezení v právech na dopravu nebo kteří mají zakázaný jeho vzdušný prostor. Kvůli bezpečnosti mohou tyto seznamy též uvádět dopravce, kteří sice nemají práva na provozování dopravy na území členských států, avšak mohou provozovat lety na jejich území v rámci smlouvy o pronájmu. |
Odůvodnění | |
A distinction should be drawn between the paragraph dealing with the drawing up of the list and the paragraph dealing with its publication. | |
A number of air carriers enjoying traffic rights within European Union territory sometimes charter aircraft from companies which do not enjoy traffic rights in Europe and provide no acceptable safety guarantee. This was the case in particular of Onur Air, which chartered aircraft from Sierra Leone. The scope of the list should therefore be extended to include these carriers, which may be carrying passengers within the Union. | |
The provisions concerning the forwarding of the list to the Commission and the Member States have been moved to paragraph 1d. | |
Pozměňovací návrh 25 Čl. 4 odst. 1a (nový) | |
|
|
1a. V seznamech stanovených v odstavci 1 se uvádějí pouze letečtí dopravci, jichž se týkají opatření přijatá podle společných kritérií stanovených Komisí a uvedených v odstavci 1b, jejichž cílem je systematicky prověřovat způsobilost leteckých dopravců provozovat lety na území členských států, na něž se vztahuje smlouva o ES. |
|
|
Společná kritéria se týkají objektivní povahy různých způsobů porušování bezpečnostních pravidel v civilním letectví, nikoliv pouze doby trvání zákazu provozování dopravy nebo omezení práv na dopravu. Tato kritéria budou splňovat obecné zásady uvedené v příloze I tohoto nařízení. |
|
|
Evropská komise může zejména s ohledem na technický vývoj tato společná kritéria změnit v souladu s postupem stanoveným v článku 6. |
Odůvodnění | |
To prevent distortions and differences in what is published by different Member States, common criteria should be determined for the drawing up of the list. | |
Some bans or restrictions are introduced without mentioning a specific duration but are intended to last 'until the breach in safety rules has been remedied'. Duration should therefore not be the only criterion for listing. | |
Furthermore, it must be possible to amend these criteria so that they cover as effectively as possible, safety violations in line with developments in air transport. | |
Pozměňovací návrh 26 Čl. 4 odst. 1b (nový) | |
|
|
1b. Jakmile bude tohoto nařízení zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie, přijme Komise společná kritéria v souladu s postupem stanoveným v článku 6 a připojí je k tomuto nařízení. |
Odůvodnění | |
The common criteria should be determined at the time when the regulation enters into force so as to ensure that it is immediately applicable | |
Pozměňovací návrh 27 Čl. 4 odst. 1c (nový) | |
|
|
1c. Členské státy poskytnou své seznamy Komisi a ostatním členským státům nejpozději měsíc po přijetí společných kritérií uvedených v odstavci 1b tohoto článku. |
Odůvodnění | |
A reasonable time period should be set for the forwarding of national lists to the Commission and the other Member States. | |
Pozměňovací návrh 28 Čl. 4 odst. 2 | |
|
2. Komise přijme patřičná opatření pro usnadnění výměny informací uvedených v odstavci 1.
|
2. Komise přijme patřičná opatření pro usnadnění výměny informací mezi členskými státy. |
Odůvodnění | |
Clearer wording. | |
Pozměňovací nárvh 29 Čl. 4 odst. 2a (nový) | |
|
|
2a. Pokud do jednoho měsíce po poskytnutí vnitrostátních seznamů dopravců uvedených v odstavci 1 členský stát vznese námitky vůči zařazení leteckého dopravce na seznam Společenství, Komise v této věci rozhodne v souladu s postupem stanoveným v článku 6 poté, co informuje dotyčného leteckého přepravce.
|
Pozměňovací návrh 30 Čl. 4 odst. 2b (nový) | |
|
|
2b. Po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 2a Komise vypracuje seznam Společenství.
Letečtí dopravci na seznamu Společenství budou mít zakázaný vzdušný prostor nebo budou podléhat omezením v právech na dopravu na celém území členských států, na něž se vztahuje Smlouva o ES. |
Odůvodnění | |
All European passengers, from whichever Member State their flight departs, must benefit from the same level of air transport safety under this regulation. The published blacklist must therefore be valid throughout the territory of the Union and any bans must extend to all Member States. | |
Pozměňovací návrh 31 Článek 4a (nový) | |
|
|
Článek 4a |
|
|
Aktualizace seznamu Společenství |
Odůvodnění | |
A distinction should be made between the initial drawing up of the list and its updating. | |
Pozměňovací návhr č. 32 Čl. 4a odst. 1 (nový) | |
|
|
1. Seznam Společenství Komise aktualizuje na vlastní popud nebo na žádost některého členského státu minimálně každé tři měsíce ve zrychleném řízení v souladu s čl. 6 odst. 3 a na základě společných kritérií stanovených v souladu s článkem 4. |
Odůvodnění | |
It must be possible to update the list rapidly to ensure that it is effective and prevent defective aircraft being used to transport passengers. | |
The Commission must propose the inclusion or removal of names on the Community list. | |
Pozměňovací návrh 33 Čl. 4a odst. 2 (nový) | |
|
|
2. Jakmile tedy dojde k nápravě pravidel bezpečnosti, jež vedlo k zákazu vzdušného prostoru nebo k omezení práv na dopravu daného leteckého dopravce, Komise může na vlastní popud nebo na žádost některého členského státu rozhodnout o vyjmutí leteckého dopravce ze seznamu Společenství v souladu s postupem uvedeným v článku 6. |
Odůvodnění | |
Carriers which have remedied the safety breaches of which they were accused should be removed from the list. | |
Pozměňovací návhr č. 34 Čl. 4a odst. 3 (nový) | |
|
|
3. Aby se napomohlo efektivní aktualizaci seznamu Společenství,poskytnou členské státy a Evropská agentura pro bezpečnost letectví Komisi a ostatním členským státům všechny důležité informace, jež by mohly vést k zákazu vzdušného prostoru nebo k omezení práv na dopravu daného dopravce. |
Odůvodnění | |
Greater transparency and improved exchange of air safety information are needed within the European Union. | |
Pozměňovací návrh 35 Článek 4b (nový) | |
|
|
Článek 4b |
|
|
Přísnější opatření |
Pozměňovací návrh 36 Čl. 4b odst. 1 (nový) | |
|
|
1. Toto nařízení nebrání okamžité reakci členských států na nečekaný bezpečnostní problém, kdy je nutné dopravci zakázat vzdušný prostor nebo omezit jeho práva na dopravu v souladu se společnými kritérii vypracovanými Komisí na základě článku 4. |
Odůvodnění | |
Member States must be able to respond immediately in the event of a sudden safety problem and take immediate measures against a carrier before the mechanism for updating the Community list is triggered. | |
Pozměňovací návrh 37 Čl. 4b odst. 2 (nový) | |
|
|
2. Rozhodnutí neuvádět provozovatele na seznamu Společenství v souladu s postupem stanoveným v článku 6 nebrání členskému státu přijímout vůči dotyčnému dopravci bezpečnostní opatření, pokud v daném členském státě existuje bezpečnostní problém, který se v ostatních státech nevyskytuje a který by tudíž neospravedlňoval zákaz pro dotyčného provozovatele na celém území Společenství.
|
Pozměňovací návrh 38 Čl. 4b odst. 3 (nový) | |
|
|
3. Letecké společnosti, včetně těch, které neprovozují dopravu na území členských států, na něž se vztahuje Smlouva, mohou požádat Evropskou agenturu pro bezpečnost letectví o provádění systematických kontrol s cílem prokázat, že splňují společná kritéria podle čl. 4 odst. 1b, a tedy evropská bezpečnostní kritéria, bez ohledu na to, kde provozují svou dopravu. |
Pozměňovací návrh 39 Článek 4c (nový) | |
|
|
Článek 4c |
|
|
Zveřejnění seznamu Společenství |
|
|
Prvotní seznam a jeho aktualizace se zveřejňují v Úředním věstníku. Komise a členské státy přijmou nutná opatření pro co největší možné zpřístupnění seznamu, zejména jeho zveřejněním na internetu. Prodejci letenek, státní orgány civilního letectví a letiště členských států upozorní cestující ve svých prostorách a na svých internetových stránkách na seznam Společenství, jak je definován v tomto nařízení. |
Odůvodnění | |
In order to give passengers easier access to information and provide them with more effective notification of banned carriers included on the list, such information should be accessible at all times, in particular when purchasing tickets and at the time of departure. | |
Pozměňovací návrh 40 Čl. 5 odst. 1 | |
|
1. Dopravce uzavírající smlouvu informuje cestujícího při provedení rezervace o totožnosti provozujícího leteckého dopravce nebo dopravců.
|
1. Subjekt uzavírající smlouvu o dopravě informuje cestujícího při provedení rezervace o totožnosti provozujícího leteckého dopravce nebo dopravců nezávisle na způsobu provedení rezervace. |
Odůvodnění | |
Air carriers have a number of responsibilities that other groups, such as tour operators, do not have. | |
Although the term 'contracting air carrier' applies only for the purposes of this regulation, it would be better to use a more legally neutral term, such as 'air carriage contractor'. | |
The second part of the amendment establishes the fact that the air carriage contractor is obliged to supply the information even in situations where, for example, the passenger buys an electronic ticket. | |
Pozměňovací návrh 41 Čl. 5 odst. 1a (nový) | |
|
|
1a. Pokud přesná totožnost provozujícího leteckého dopravce nebo dopravců není v době rezervace známa, subjekt uzavírající smlouvu o dopravě zajistí, aby byl cestující informován o totožnosti leteckého dopravce nebo dopravců, kteří pravděpodobně budou provozujícími leteckými dopravci pro příslušný let nebo lety. V těchto případech subjekt uzavírající smlouvu o dopravě zajistí, aby byl cestující informován o totožnosti provozujícího leteckého dopravce nebo dopravců, jakmile bude jeho totožnost známa. |
Odůvodnění | |
Tickets are sometimes bought months ahead of the departure date, when the identity of the operating air carrier may not yet be known. In such cases, the passenger should be given access to all the information the air carriage contractor can provide, particularly a list of potential carriers. The contractor should then inform the passenger of the operating air carrier's name as soon as it is known. | |
Pozměňovací návrh 42 Čl. 5 odst. 2 | |
|
2. Dopravce uzavírající smlouvu neprodleně cestujícího informuje, jestliže po provedení rezervace dojde ke změně provozujícího dopravce nebo dopravců bez ohledu na to, jaký je důvod změny.
|
2. Subjekt uzavírající smlouvu o letecké dopravě neprodleně cestujícího informuje, jestliže po provedení rezervace dojde ke změně provozujícího dopravce nebo dopravců bez ohledu na to, jaký je důvod změny, přičemž využije zejména nové technologie pro přenos informací. Letecký dopravce a provozovatel souborných služeb pro cesty, pobyty a zájezdy musí subjektu uzavírající smlouvu o letecké dopravě sdělit jméno provozujícího leteckého dopravce, zvláště pokud dojde ke změně provozujícího leteckého dopravce.
|
Pozměňovací návrh 43 Čl. 5 odst. 2a (nový) | |
|
|
2a. Pokud již byla cesta zahájena podnikne subjekt uzavírající smlouvu o letecké dopravě v případě změny provozujícího dopravce, ke které dojde buď několik hodin před odletem letadla nebo v případě přestupních letů, všechny nutné kroky k informování cestujícího o změně provozujícího leteckého dopravce, a to nejpozději při registraci nebo při nástupu do letadla, pokud při přestupu není nutná registrace. |
Odůvodnění | |
On safety grounds, carriers sometimes replace aircraft at the last minute. The obligation to inform passengers of the name of the operating air carrier should not act as a barrier to such replacements, which are necessary in order to ensure the safety of passengers. In such cases, therefore, it should be possible not to notify the passenger until check-in or embarkation. | |
Pozměňovací návrh 44 Čl. 5 odst. 2b (nový) | |
|
|
2b. Povinnost subjektu uzavírajícího smlouvu o letecké dopravě informovat cestujícího o totožnosti provozujícího dopravce je uvedena v obecných prodejních podmínkách, které se vztahují na cestu. |
Odůvodnění | |
Passengers should be better informed of these rights. The inclusion of this stipulation will bring their attention to their right to know the name of the carrier that will actually be flying them to their destination. | |
Pozměňovací návrh 45 Čl. 5 odst. 2 písm. b) (nový) | |
|
|
b) Letečtí dopravci zveřejní na svých internetových stránkách nebo pomocí jiných masových sdělovacích prostředků veškeré potřebné údaje týkající se jejich bezpečnostních záznamů a politiky bezpečnosti. |
Odůvodnění | |
In order to effectively protect passengers and make them aware so that they make as an informed choice as possible, it is not sufficient that they know about the identity of the air carrier. Other safety-related data of the carrier(s) should be provided to them. | |
Pozměňovací návrh 46 Čl. 5 odst. 2c (nový) | |
|
|
2c Tento článek se vztahuje na poskytování služeb v letecké dopravě pro odlety z letiště na území členského státu, na něhož se vztahuje Smlouva, pro odlety z letiště ve třetí zemi a přílety na letiště na území členského státu, za podmínky, že let spoluprovozuje subjekt uzavírající smlouvu o dopravě se sídlem ve Společenství, nebo pro odlety z letiště ve třetí zemi a přílety na letiště ve třetí zemi, pokud je let součástí cesty, která začala na území Společenství, za podmínky, že subjekt uzavírající smlouvu o letecké dopravě má své sídlo na území Společenství, že smlouva byla uzavřena na území Společenství nebo že se jedná o cestujícího s trvalým pobytem na území Společenství. |
Odůvodnění | |
The provisions on the obligation to provide information should also cover tickets bought from a Community air carriage contractor for flights to a destination within the Community. | |
The condition that the contractor should have an establishment in the Community is too restrictive because, for example, in a package deal, a local carrier from a third country which does not have an establishment in the Community could be involved. Including in connection with Internet sales, the scope should therefore be broadened. | |
Pozměňovací návrh 47 Čl. 5 odst. 2d (nový) | |
|
|
2d. Tento článek se vztahuje jak na pravidelné, tak na nepravidelné lety,a bez ohledu na to, zda jsou nebo nejsou součástí souboru služeb. |
Odůvodnění | |
The relevant provisions deleted from Article 3 of the proposal should be included within the scope of the obligation to provide information. | |
Pozměňovací návrh 48 Čl. 5 odst. 2e (nový) | |
|
|
2e. Tento článek neporušuje práva cestujících zaručená směrnicí 90/314/EHS a nařízením (EHS) č. 2299/89. |
Odůvodnění | |
See previous amendment. | |
Pozměňovací návrh 49 Článek 5a (nový) | |
|
|
Článek 5a |
|
|
Uplatňování práva na odškodnění |
|
|
1. Cestující mají právo na odškodnění, pokud je daný dopravce po provedení rezervace zapsán na seznam Společenství uvedený v článku 4 tohoto nařízení nebo nahrazen jiným dopravcem, který je uveden na tomto seznamu. V těchto případech je účastný subjekt uzavírající smlouvu o letecké dopravě povinen na žádost cestujícího nabídnout rovnocennou náhradní cestu, aniž cestujícímu vzniknou dodatečné výlohy, nebo mu uhradit plnou cenu letenky. |
|
|
2. Kromě případů uvedených v odstavci 1 se důsledky změn totožnosti provozujícího dopravce pro plnění smlouvy o letecké dopravě uplatní na danou smlouvu na základě příslušných právních předpisů členských států a příslušných právních předpisů Společenství, zejména čl. 4 odst. 5 směrnice Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy[4] a pravidel pro nepřiměřené podmínky ve spotřebitelských smlouvách stanovených směrnicí 93/13/ES [5] . |
Pozměňovací návrh 50 Článek 5b (nový) název | |
|
|
Článek 5b |
|
|
Porušení |
Odůvodnění | |
The section dealing with passenger rights should be separate from that dealing with the application of the Regulation. | |
Pozměňovací návrh 51 Čl. 5b odst. 1 (nový) | |
|
|
1. Členské státy učiní nezbytné kroky pro uvalení sankcí v případě opomenutí povinnosti poskytnout informace o totožnosti provozujícího leteckého dopravce, kterou stanovuje článek 5 tohoto nařízení, jestliže nebyly předány informace, které měl subjekt uzavírající smlouvu o letecké dopravě k dispozici.
|
Pozměňovací návrh 52 Čl. 5b odst. 2 (nový) | |
|
|
2. Sankce stanovené členskými státy za porušení tohoto nařízení jsou účinné, přiměřené a preventivního charakteru. |
Pozměňovací návrh 53 Článek 6 | |
|
Nejpozději do pěti let po vstupu tohoto nařízení v platnost předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění tohoto nařízení. K této zprávě budou v případě potřeby přiloženy návrhy na revizi tohoto nařízení.
|
Nejpozději do tří let po vstupu tohoto nařízení v platnost předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění tohoto nařízení. K této zprávě budou v případě potřeby přiloženy návrhy na revizi tohoto nařízení.
|
Odůvodnění | |
The regulation should be reviewed at an earlier date. | |
Pozměňovací návrh 54 Článek 6a (nový) | |
|
|
Článek 6a |
|
|
Výbor |
|
|
1. Komisi je nápomocen výbor uvedený v článku 10 směrnice 2004/36/CE[6]. |
|
|
2. V případě odkazu na tento odstavec se použijí články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/CE[7] za současného dodržování ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí. |
|
|
3. Výbor přijme svůj jednací řád a stanoví zrychlené řízení pro naléhavé případy a aktualizaci seznamu Společenství. |
|
|
4. Komise dále může s výborem konzultovat jakoukoliv jinou otázku týkající se použití tohoto nařízení. |
Odůvodnění | |
The rules of procedure for the committee need to be part of a separate article. | |
It is the committee on national experts on civil aviation safety referred to in Directive 2004/36/EC, known as the SAFA directive, which is in the best position to assist the Commission in establishing relevant criteria for publication within the framework of the comitology procedure.. | |
VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
The question of air carrier identification and the listing of companies banned from flying to or over EU territory is not new.
On 15 February 1996, following an air disaster off the coast of the Dominican Republic, Parliament adopted a resolution calling on the Commission and the Member States to draw up a list of carriers that were not adhering to international aircraft safety standards with a view to banning them from landing on or taking off from EU territory. That same resolution called on the Commission to propose a directive to improve consumer information on the identity of the operating carrier.
The crash off Sharm el-Sheikh on 3 January 2004 of a Boeing 737 operated by Egyptian charter company Flash Airlines highlighted the same issues, as well as the difficulties of intra-European coordination concerning air safety decisions.
And just recently, a flight ban imposed by the Netherlands on the charter company Onur Air highlighted further shortcomings. Only Germany, France and Switzerland immediately withdrew Onur Air’s permits to fly. As a result, many passengers returning to or from Turkey with Onur Air took off from or landed at Brussels or Charleroi airports.
These incidents give rise to three main questions:
1. How to harmonise and extend banning measures in a coherent manner in order to ensure as far as possible the equal and transparent treatment of air carriers and European passengers.
2. How best to inform European passengers about the identity of air carriers, particularly those that are subject to a ban in a Member State.
3. How to ensure air transport safety while reconciling the commercial viability of travel companies and tour operators with the interests of passengers.
The Union has given a partial response to the first of these questions in the SAFA [8] Directive, which from May 2006 provides the possibility for a flight ban imposed on a third-country airline to be extended to the whole of the EU.
However, both in this respect and in respect of the provision of information to passengers on the identity of the air carrier and the publication of some bans on air carriers, which are covered by the proposal currently before us, the Commission's text needs to be substantially improved.
List of companies subject to restriction or banning measures
The Commission has opted for black lists drawn up by each Member State on which the Member State which initiated the operating ban or traffic rights restrictions would be mentioned each time. However, this solution would be likely to lead to confusion and legal uncertainty among users and operators. Furthermore, different treatment in different Member States could damage the credibility of national decisions concerning air safety and give rise to legal difficulties for those seeking compensation where one or more Member States fail to adopt a restriction measure implemented by another Member State.
The most satisfactory solution both for passengers and in terms of the cogency of common air safety policy would be to publish a single Community black list into which the Member States would feed data but which would cover the whole of the EU, irrespective of the Member State that initiated each measure. This system would enhance coordination between civil aviation authorities in the Member States while enabling them to retain their ability to initiate safety measures.
However, with a view to providing guidance for the Member States, provision should be made for the Commission, assisted by a committee of national experts, to draw up common criteria for the compilation of the Community list for publication. This would both ensure that the measures published really are based on objective security considerations and would make it possible to identify the operating restrictions placed on air carriers on safety grounds that need to be brought to passengers' attention because of their importance.
Given that safety measures are very often implemented for an indefinite period - for example until the fault which led to the measure being imposed is rectified - the common criteria should not cover only the duration of the restriction measure.
Furthermore, in order to guard against carriers being wrongly entered on to the Community list, each Member State should be entitled to object to a measure being published and extended to cover the whole of the EU. The final decision would be taken by the Commission, with the assistance of a committee of national experts.
This proposal for a regulation covers both Community carriers, against which traffic rights restriction measures may be taken in the Member States, and - above all - third-country companies that enjoy traffic rights in the Union.
Nonetheless, the scope of the 'black list' provisions should be broadened to cover other carriers. Some Member States have drawn up national lists of airlines that do not enjoy traffic rights in those Member States but which ‘would be refused traffic rights if they requested them’ because they are not subject to adequate control by their national authorities (inter alia on the basis of the findings of ICAO audits). Such carriers could lease aircraft to airlines enjoying traffic rights in the EU. Furthermore, EU nationals can use these airlines when they are travelling outside the EU. The Commission and the Member States should therefore be able to propose that such airlines be entered on the Community list.
Lastly, the only provision which the proposal makes for publicising the list is for it to be published by the Commission. Provision could also be made for the Community list to be published by each Member State and made available to passengers by ticket sellers, national civil aviation authorities and airports in the Member States.
The important thing is to ensure that passengers are provided with useful information.
Passenger information on the identity of the operating carrier
Informing passengers of the identity of their operating carrier presents a number of problems owing to the complexity of the different types of air transport (interlining[9], leasing, code sharing, package travel, etc.), which can make it difficult to provide passengers with the relevant information rapidly and efficiently.
For example, the name of the carrier may not be known at the time the reservation is made. In that case, passengers should be given the names of the potential carriers when they make the reservation and of the name of the operating carrier as soon as it becomes known. Use should be made of the latest communications technology (e-mail, sms) in this connection.
Furthermore, should the ticket seller be unable to alert the passenger to a change of air carrier (for instance, if the passenger is on the way to the airport or already on the plane, or is flying back from a third country), it could be arranged for the passenger to be informed, at the latest, at check-in.
Similarly, the obligation to provide information on the identity of the air carrier should be extended to cover, in certain cases, flights outside EU territory. Where a journey starts in the EU and certain connecting factors exist, the obligation to provide information should also extend to the air carriage contractor. To ensure that such a system is effective, carriers should take the necessary practical steps to ensure compliance with the obligation to provide information, particularly under their interlining agreements.
What is more, the obligation to inform passengers of the identity of their air carrier should be included in the contract of carriage (general terms of sale) with a view to informing passengers of their rights and also to clear up the contradiction with point 9 of the IATA terms printed on the ticket[10].
Lastly, while passengers must not, of course, be given means of action that could lead to abuse, the implications of the regulation for the contract of carriage should also be provided for.
Thus, where the initial carrier is blacklisted after the conclusion of the contract or is replaced by an airline itself subsequently blacklisted, harmonised arrangements for passenger compensation, involving the offer of equivalent transport or cancellation at no cost to the passenger, should be laid down.
An obligation should also be placed on Member States to introduce penalties for any air ticket sellers failing to comply with their obligation to provide passengers with information on the identity of the operating air carrier.
Other points
- Definitions
Article 2 of the Commission proposal contains a number of definitions which should be improved or clarified; for example, the definition of ‘contracting air carrier’. It would also be useful to state exactly who is obliged to provide information; the use of the term 'ticket seller' would broaden the scope of this obligation while allowing the ticket seller the possibility of bringing an action against the party actually responsible for failing to comply with the obligation to provide information.
- EASA
In the future it might be worth giving thought to the role of the European Aviation Safety Agency in the implementation of safety measures on aircraft operated by third-country carriers. The rapporteur stresses the need to this broaden the EASA's powers in this area and, in future, to give it a leading role in the introduction of such measures. The most effective way of solving the problem of the safety of third-country aircraft would be to give the EASA a driving role in monitoring compliance with international and Community air safety standards by issuing safety certificates for third-country airlines. Parliament should call for the agency to be given such powers in the near future.
POSTUP
|
Název |
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o sdělování informací o bezpečnosti členskými státy | ||||||||||
|
Referenční údaje |
KOM(2005)0048 – C6-0046/2005 – 2005/0008(COD) | ||||||||||
|
Právní základ |
čl. 251 odst. 2 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy o ES | ||||||||||
|
Základ v jednacím řádu |
článek 51 | ||||||||||
|
Datum předložení EP |
17.2.2005 | ||||||||||
|
Příslušný výbor |
TRAN | ||||||||||
|
Výbor požádaný o stanovisko |
IMCO 12.4.2005 |
|
|
|
| ||||||
|
Nezaujaté stanovisko |
IMCO 18.4.2005 |
|
|
|
| ||||||
|
Užší spolupráce |
|
|
|
|
| ||||||
|
Zpravodajka |
Christine De Veyrac |
| |||||||||
|
Předchozí zpravodaj(ové) |
|
| |||||||||
|
Zjednodušený postup |
čl. 43 odst. 1 / čl. 43 odst. 2 | ||||||||||
|
Zpochybnění právního základu |
|
|
| ||||||||
|
Změna finanční dotace |
|
|
| ||||||||
|
Konzultace s Evropským hospodářským a sociálním výborem |
| ||||||||||
|
Konzultace s Výborem regionů |
| ||||||||||
|
Projednání ve výboru |
15.6.2005 |
30.8.2005 |
10.10.2005 |
|
| ||||||
|
Datum přijetí |
11.10.2005 | ||||||||||
|
Výsledek závěrečného hlasování |
pro: proti: zdrželi se: |
43 1 1 | |||||||||
|
Členové přítomní při závěrečném hlasování |
Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Philip Bradbourn, Michael Cramer, Christine De Veyrac, Arūnas Degutis, Armando Dionisi, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Emanuel Jardim Fernandes, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist Petersen, Jeanine Hennis-Plasschaert, Stanisław Jałowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Jörg Leichtfried, Eva Lichtenberger, Patrick Louis, Erik Meijer, Michael Henry Nattrass, Robert Navarro, Willi Piecyk, Luís Queiró, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Renate Sommer, Ulrich Stockmann, Gary Titley, Georgios Toussas, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zīle | ||||||||||
|
Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování |
Luigi Cocilovo, Den Dover, Markus Ferber, Sepp Kusstatscher, Pier Antonio Panzeri, Zita Pleštinská, Hannu Takkula | ||||||||||
|
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování |
Johan Van Hecke | ||||||||||
|
Datum předložení – A6 |
19.10.2005 |
A6-0310/2005 | |||||||||
|
Poznámky |
... | ||||||||||
- [1] Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
- [2] Úř. věst. L 167, 4.7.2003, s. 23
- [3]
- [4] Úř. věst. L 158, 23.6.1990, s.59
- [5] Úř. věst. L 95, 21.4.1993, s. 29.
- [6] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/36/ES ze dne 21. dubna 2004 o bezpečnosti letadel třetích zemí užívajících letiště Společenství (Úř. věst. L 143 ; 30.4.2004, s. 76).
- [7] Rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (Úř. věst. L 184 ; 17.7.1999, s. 23).
- [8] Directive 2004/36 of 21 April 2004 on the safety of third-country aircraft using Community airports.
- [9] Interlining enables passengers to use a single ticket to travel on more than one airline. It covers journeys for which the passenger knows in advance the different carriers operating the different segments as well as journeys for which the passenger has a ‘fully flexible’ ticket allowing him to change airline at any point in his journey.
- [10] This point states: ‘The carrier may, without notice, substitute alternative carriers or aircraft’, which could be understood, particularly from the English version, as meaning that the carrier has the right not to inform passengers.