SPRÁVA k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/39/ES o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o určité termíny
24.11.2005 - (KOM(2005)0253 – C6‑0191/2005 – 2005/0111(COD)) - ***I
Výbor pre hospodárske a menové veci
Spravodajkyňa: Piia-Noora Kauppi
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/39/ES o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o určité termíny
(KOM(2005)0253 – C6‑0191/2005 – 2005/0111(COD))
(spolurozhodovací postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie Európskemu parlamentu a Rade (KOM(2005)0253)[1],
– so zreteľom na článok 251 odsek 2 a článok 47 odsek 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Parlamentu (C6‑0191/2005),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6‑0334/2005),
1. schvaľuje zmenené a doplnené znenie návrhu Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby znovu postúpila záležitosť Parlamentu, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Text navrhnutý Komisiou | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 ODÔVODNENIE 6 A (nové) | |
|
(6a) Európsky parlament vo svojom uznesení z 5. februára 2002 o uplatňovaní právnych predpisov1 týkajúcich sa finančných služieb žiadal, aby mali Parlament a Rada rovnocennú úlohu pri dohľade nad spôsobom, ktorým Komisia plní svoju výkonnú úlohu, s cieľom zohľadniť legislatívne právomoci Parlamentu podľa článku 251 Zmluvy. Komisia túto požiadavku podporila v slávnostnom vyhlásení, ktoré v ten istý deň predniesol pred Parlamentom jej predseda. 11. decembra 2002 Komisia navrhla zmenu rozhodnutia 1999/468/ES (KOM(2002)0719 zmeneného a doplneného dňa 22. 4. 2004 (KOM(2004)0324). Európsky parlament zastáva názor, že v tomto návrhu sa nezachovávajú jeho legislatívne výsady. Európsky parlament sa domnieva, že Európsky parlament a Rada by mali mať počas určenej lehoty príležitosť posúdiť prenos vykonávacích právomocí na Komisiu. Je preto vhodné obmedziť lehotu, počas ktorej môže Komisia prijímať vykonávacie opatrenia. __________________ 1 Ú. v. ES C 284, 21.11.2002, s.115 |
Odôvodnenie | |
The objective is to align the comitology provisions of the MIFID directive with those adopted in the Capital Adequacy directive. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 ODÔVODNENIE 6 B (nové) | |
|
(6b) Európsky parlament by mal dostať k dispozícii lehotu troch mesiacov od prvého doručenia pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov a vykonávacích opatrení, aby mal možnosť preskúmať ich a predložiť k nim svoje stanovisko. V naliehavých a riadne odôvodnených prípadoch by však malo byť možné túto lehotu skrátiť. Ak počas uvedenej lehoty Parlament prijme uznesenie, Komisia by mala opätovne preskúmať návrhy pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov alebo opatrení. |
Odôvodnenie | |
The objective is to align the comitology provisions of the MIFID directive with those adopted in the Capital Adequacy directive | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 ODÔVODNENIE 7 A (nové) | |
|
(7a) Vzhľadom na predĺženú lehotu, do ktorej sú členské štáty povinné transponovať smernicu 2004/39/ES do vnútroštátneho práva a lehotu, do ktorej sa musia investičné firmy a banky prispôsobiť novým požiadavkám, ustanovenia smernice 2004/39/ES nebudú účinné do 1. novembra 2007; je preto vhodné k 1. novembru 2007 zrušiť smernicu 93/22/EHS. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 ČLÁNOK 1 BOD -1 (nový) Článok 64 (Smernica 2004/39/ES) | |
|
-1. Článok 64 sa mení a dopĺňa takto: |
|
(a) Dopĺňa sa nový odsek 2a: |
|
„2a. Žiadne z ustanovených vykonávacích opatrení nemôže zmeniť zásadné ustanovenia tejto smernice. |
|
(b) odsek 3 sa nahrádza takto: |
|
„3. Bez toho, aby boli dotknuté už prijaté vykonávacie opatrenia, po uplynutí dvojročného obdobia po prijatí tejto smernice, ale najneskôr 1. apríla 2008, sa pozastaví uplatňovanie jej ustanovení nariaďujúcich prijatie technických pravidiel, pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov a rozhodnutí v súlade s odsekom 2. Na návrh Komisie môžu Európsky parlament a Rada uplatňovanie príslušných ustanovení obnoviť v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 Zmluvy a na tento účel ich preskúmajú pred uplynutím uvedeného obdobia alebo pred uvedeným dátumom.“ |
Odôvodnenie | |
The objective is to align the comitology provisions of the MIFID directive with those adopted in the Capital Adequacy directive. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 ČLÁNOK 1 BOD 1 Článok 65 (Smernica 2004/39/ES) | |
(a) odseky 1 až 4 sa nahrádzajú takto: „1. Najneskôr do 30. apríla 2007 Komisia na základe verejných konzultácií a vzhľadom na diskusiu s príslušnými orgánmi podá Európskemu parlamentu a Rade správu o možnom rozšírení rozsahu pôsobnosti ustanovení smernice týkajúcich sa povinnosti transparentnosti pred začatím obchodu a po jeho skončení na transakcie s inými druhmi finančných nástrojov ako s akciami. |
(a) odseky 1 až 4 sa nahrádzajú takto: „1. Najneskôr do 31. októbra 2007 Komisia na základe verejných konzultácií a vzhľadom na diskusiu s príslušnými orgánmi podá Európskemu parlamentu a Rade správu o možnom rozšírení rozsahu pôsobnosti ustanovení smernice týkajúcich sa povinnosti transparentnosti pred začatím obchodu a po jeho skončení na transakcie s inými druhmi finančných nástrojov ako s akciami. |
2. Najneskôr do 30. apríla 2008 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní článku 27. |
2. Najneskôr do 31. októbra 2008 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní článku 27. |
3. Najneskôr do 30. októbra 2007 Komisia na základe verejných konzultácií a vzhľadom na porady s príslušnými orgánmi predloží Európskemu parlamentu a Rade správu: |
3. Najneskôr do 30. apríla 2008 Komisia na základe verejných konzultácií a vzhľadom na porady s príslušnými orgánmi predloží Európskemu parlamentu a Rade správu: |
(a) o vhodnosti zachovania výnimky stanovenej v článku 2 ods. 1 písm. k) pre podniky, ktorých hlavnou činnosťou je obchodovanie na vlastný účet s komoditnými derivátmi; |
(a) o vhodnosti zachovania výnimky stanovenej v článku 2 ods. 1 písm. k) pre podniky, ktorých hlavnou činnosťou je obchodovanie na vlastný účet s komoditnými derivátmi; |
(b) o obsahu a forme primeraných požiadaviek na povolenie a dohľad nad takými podnikmi ako sú investičné spoločnosti v zmysle tejto smernice; |
(b) o obsahu a forme primeraných požiadaviek na povolenie a dohľad nad takými podnikmi ako sú investičné spoločnosti v zmysle tejto smernice; |
(c) o vhodnosti pravidiel týkajúcich sa ustanovenia viazaných sprostredkovateľov pri vykonávaní investičných služieb a/alebo činností, najmä vzhľadom na dohľad nad nimi; |
(c) o vhodnosti pravidiel týkajúcich sa ustanovenia viazaných sprostredkovateľov pri vykonávaní investičných služieb a (alebo) činností, najmä vzhľadom na dohľad nad nimi; |
(d) o vhodnosti zachovania výnimky podľa článku 2 ods. 1 písm. i). |
(d) o vhodnosti zachovania výnimky podľa článku 2 ods. 1 písm. i). |
4. Najneskôr do 30. októbra 2007 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o situácii pri odstraňovaní prekážok, ktoré môžu na európskej úrovni brániť konsolidácii informácií, ktoré sú obchodné systémy povinné uverejňovať.“ |
4. Najneskôr do 30. apríla 2008 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o situácii pri odstraňovaní prekážok, ktoré môžu na európskej úrovni brániť konsolidácii informácií, ktoré sú obchodné systémy povinné uverejňovať.“ |
(b) Odsek 6 sa nahrádza takto: |
(b) odsek 6 sa nahrádza takto: |
„6. Najneskôr do 30. apríla 2006 Komisia na základe porád s príslušnými orgánmi predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vhodnosti zachovania požiadaviek na poistenie zodpovednosti za škody spôsobené pri výkone povolania, ktoré sa zavádzajú podľa právnych predpisov Spoločenstva pre sprostredkovateľov.“ |
„6. Najneskôr do 31. októbra 2006 Komisia na základe porád s príslušnými orgánmi predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vhodnosti zachovania požiadaviek na poistenie zodpovednosti za škody spôsobené pri výkone povolania, ktoré sa zavádzajú podľa právnych predpisov Spoločenstva pre sprostredkovateľov.“ |
Odôvodnenie | |
This amendment is made to facilitate agreement with the Council. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 ČLÁNOK 1 BOD 2 Článok 69 (Smernica 2004/39/ES) | |
1. Smernica 93/22/EHS sa zrušuje s účinnosťou od 30. októbra 2006. Odkazy na smernicu 93/22/EHS sa považujú za odkazy na túto smernicu. Odkazy na pojmy vymedzené v smernici 93/22/EHS alebo na jej články sa považujú za odkazy na rovnaké pojmy vymedzené v tejto smernici alebo na články tejto smernice. |
1. Smernica 93/22/EHS sa zrušuje s účinnosťou od 1. novembra 2007. Odkazy na smernicu 93/22/EHS sa považujú za odkazy na túto smernicu. Odkazy na pojmy vymedzené v smernici 93/22/EHS alebo na jej články sa považujú za odkazy na rovnaké pojmy vymedzené v tejto smernici alebo na články tejto smernice. |
2. Členské štáty zabezpečia, aby vnútroštátne zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia prijaté v súlade so smernicou 93/22/ES zostali v platnosti, kým sa nezačnú uplatňovať opatrenia prijaté podľa článku 70, ale najneskôr do 30. apríla 2007.“ |
|
Odôvodnenie | |
This amendment is made to facilitate agreement with the Council. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 ČLÁNOK 1 BOD 3 Článok 70 odsek 1 (Smernica 2004/39/ES) | |
Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 30. októbra 2006. Bezodkladne o tom informujú Komisiu. Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. mája 2007. |
1. Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. januára 2007. Bezodkladne o tom informujú Komisiu. Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. novembra 2007. |
Odôvodnenie | |
This amendment is made to facilitate agreement with the Council. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 ČLÁNOK 1 BOD 4 Článok 71 odseky 1 až 4 (Smernica 2004/39/ES) | |
1. Investičné spoločnosti, ktorým bolo v ich domovskom členskom štáte udelené povolenie na poskytovanie investičných služieb pred 30. aprílom 2007 sa na účely tejto smernice považujú za investičné spoločnosti, ktorým bolo udelené povolenie, ak právne predpisy tohto členského štátu ustanovujú, že pre vykonávanie týchto činností musia spĺňať podmienky porovnateľné s tými, ktoré sú uložené v článkoch 9 až 14. |
1. Investičné spoločnosti, ktorým bolo v ich domovskom členskom štáte udelené povolenie na poskytovanie investičných služieb pred 1. novembrom 2007 sa na účely tejto smernice považujú za investičné spoločnosti, ktorým bolo udelené povolenie, ak právne predpisy tohto členského štátu ustanovujú, že pre vykonávanie týchto činností musia spĺňať podmienky porovnateľné s tými, ktoré sú uložené v článkoch 9 až 14. |
2. Regulovaný trh alebo organizátor trhu, ktorému bolo pred 30. aprílom 2007 udelené povolenie v jeho domovskom členskom štáte, sa považuje za regulovaný trh alebo organizátora trhu na účely tejto smernice, ak právne predpisy tohto členského štátu ustanovujú, že regulovaný trh alebo organizátor trhu, podľa toho, čo sa hodí, musí spĺňať porovnateľné podmienky ako sú tie, ktoré sú uložené v hlave III. |
2. Regulovaný trh alebo organizátor trhu, ktorému bolo pred 1. novembrom 2007 udelené povolenie v jeho domovskom členskom štáte, sa považuje za regulovaný trh alebo organizátora trhu na účely tejto smernice, ak právne predpisy tohto členského štátu ustanovujú, že regulovaný trh alebo organizátor trhu, podľa toho, čo sa hodí, musí spĺňať porovnateľné podmienky ako sú tie, ktoré sú uložené v hlave III. |
3. Viazaní sprostredkovatelia zapísaní do verejného registra pred 30. aprílom 2007 sa považujú za registrovaných na účely tejto smernice, ak právne predpisy týchto členských štátov ustanovujú, že viazaní sprostredkovatelia musia spĺňať porovnateľné podmienky ako sú tie, ktoré sú uložené v článku 23. |
3. Viazaní sprostredkovatelia zapísaní do verejného registra pred 1. novembrom 2007 sa považujú za registrovaných na účely tejto smernice, ak právne predpisy týchto členských štátov ustanovujú, že viazaní sprostredkovatelia musia spĺňať porovnateľné podmienky ako sú tie, ktoré sú uložené v článku 23. |
4. Informácie oznámené na účely článkov 17, 18 alebo 30 smernice 93/22/EHS pred 30. aprílom 2007 sa považujú za oznámené na účely článkov 31 a 32 tejto smernice. |
4. Informácie oznámené na účely článkov 17, 18 alebo 30 smernice 93/22/EHS pred 1. novembrom 2007 sa považujú za oznámené na účely článkov 31 a 32 tejto smernice. |
|
4a. Každému existujúcemu systému patriacemu do definície MTF prevádzkovanému organizátorom regulovaného trhu sa na žiadosť organizátora regulovaného trhu udelí povolenie ako MTF, ak spĺňa rovnocenné pravidlá, ako sa vyžadujú podľa tejto smernice na povolenie a prevádzku MTF a ak sa príslušná žiadosť podá do 18 mesiacov od 1. novembra 2007. |
Odôvodnenie | |
This amendment is made to facilitate agreement with the Council. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 ČLÁNOK 2 ODSEK 1 | |
Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 30. októbra 2006. Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení. |
Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. januára 2007. Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení. Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. novembra 2007. |
Odôvodnenie | |
This amendment is made to facilitate agreement with the Council. |
- [1] Zatiaľ neuverejnené v Úradnom vestníku EÚ.
DÔVODOVÁ SPRÁVA
The transposition deadline for Directive 2004/39/EC (Markets in Financial Instruments) was originally agreed in Council and by the European Parliament to be the standard 24 months after the entry into force of the directive, i.e. for April 2006. However, it has appeared that the significant adjustments that MiFID will entail for market participants and national authorities require a postponement of that deadline.
Furthermore, effective and proper transposition of the Directive hinges on the elaboration and implementation of the necessary technical measures. These are now being prepared and the complete set of measures for 17 provisions of the directive is foreseen to be adopted in early 2006. The original transposition deadline of April 2006 would not allow enough time for the implementing measures to be adopted concomitantly, and would impose unnecessary time-pressure on their preparation. The adoption of these measures cannot be accelerated both because of their complexity, the need to consult widely according to the Lamfalussy procedure and building consensus as well as because the process must be carried out in accordance with the comitology procedure requirements specified in Decision 1999/468/EC.
Transposition of those provisions of the Directive which are linked to implementing measures cannot proceed until the concomitant implementing measures have been finalised. In fact, this delay in turn affects the timely transposition of other provisions of the Directive related to the provisions that require implementing measures. Therefore in order to ensure the effective and uniform implementation of the MIFID in all Member States from the transposition deadline, it is appropriate to postpone certain other deadlines.
Summary of the proposal
It is proposed to:
- extend the deadline by which Member States must transpose the MiFID into national law by 6 months, i.e. until 30 October 2006;
- grant an extra 6 month period, after transposition into national law, for the effective application of the MiFID in order to allow firms sufficient time to adapt their systems and internal procedures so as to comply with the requirements of the Directive, i.e. until 30 April 2007;
- extend the date of repeal of Directive 93/22/EC (the Investment Services Directive), which is to be replaced by the MiFID, by 6 months to coincide with the extended transposition deadline of the MiFID in order to avoid a legislative void. However, it is proposed that Member States should be required to retain their current national regulatory regime implementing Directive 93/22/EC for a further 6 months after that Directive has been repealed in order to avoid a legal void.
POSTUP
Názov |
Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/39/ES o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o určité termíny | ||||||||||
Referenčné čísla |
KOM(2005)0253 – C6 0191/2005 – 2005/0111(COD) | ||||||||||
Dátum predloženia v EP |
14.6.2005 | ||||||||||
Gestorský výbor |
ECON | ||||||||||
Výbor požiadaný o stanovisko |
JURI |
|
|
|
| ||||||
Bez predloženia stanoviska |
JURI 5.10.2005 |
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
| ||||||
Spravodajca |
Piia-Noora Kauppi |
| |||||||||
Prerokovanie vo výbore |
5.10.2005 |
10.10.2005 |
21.11.2005 |
22.11.2005 |
| ||||||
Dátum prijatia |
22.11.2005 | ||||||||||
Výsledok záverečného hlasovania |
jednomyseľne |
| |||||||||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Pervenche Berès, Pier Luigi Bersani, Sharon Margaret Bowles, Udo Bullmann, Ieke van den Burg, Jan Christian Ehler, Jonathan Evans, Elisa Ferreira, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in 't Veld, Othmar Karas, Piia-Noora Kauppi, Wolf Klinz, Christoph Konrad, Guntars Krasts, Enrico Letta, Cristobal Montoro Romero, Joseph Muscat, John Purvis, Alexander Radwan, Karin Riis-Jørgensen, Dariusz Rosati, Eoin Ryan, Antolín Sánchez Presedo, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček | ||||||||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Katerina Batzeli, Jorgo Chatzimarkakis, Catherine Guy-Quint, Ján Hudacký, Werner Langen, Thomas Mann | ||||||||||
Náhradníci (čl. 178 ods.2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
| ||||||||||
Dátum predloženia |
24.11.2005 |
| |||||||||
Poznámky (k dispozícii iba v jednom jazyku) |
... | ||||||||||