Pranešimas - A6-0406/2005Pranešimas
A6-0406/2005

PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio vietinio eismo per sieną prie valstybių narių išorinių sausumos sienų taisykles ir iš dalies keičiančio Šengeno konvenciją ir Bendrąsias konsulines instrukcijas

13.12.2005 - (KOM(2005)0056 – C6‑0049/2005 – 2005/0006(COD)) - ***I

Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetas
Pranešėjas: Mihael Brejc


Procedūra : 2005/0006(COD)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga :  
A6-0406/2005
Pateikti tekstai :
A6-0406/2005
Priimti tekstai :

EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio vietinio eismo per sieną prie valstybių narių išorinių sausumos sienų taisykles ir iš dalies keičiančio Šengeno konvenciją ir Bendrąsias konsulines instrukcijas

(KOM(2005)0056 – C6‑0049/2005 – 2005/0006(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (KOM(2005)0056),[1]

–   atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį, 62 straipsnio 2 dalies a punktą ir 62 straipsnio 2 dalies b punkto ii ir iv papunkčius, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C6‑0049/2005),

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A6‑0406/2005),

1.  pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimas;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai ir Komisijai.

Komisijos siūlomas tekstasParlamento pakeitimai

Pakeitimas 1

PAVADINIMAS

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio vietinio eismo per sieną prie valstybių narių išorinių sausumos sienų taisykles ir iš dalies keičiančio Šengeno konvenciją ir Bendrąsias konsulines instrukcijas

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio vietinio eismo per sieną prie valstybių narių išorinių sausumos sienų taisykles ir iš dalies keičiančio Šengeno konvenciją.

Pakeitimas 2

1 NURODOMOJI DALIS

atsižvelgdami į Europos Bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 dalies a punktą ir 62 straipsnio 2 dalies b punkto ii ir iv papunkčius,

atsižvelgdami į Europos Bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 dalies a punktą,

Pakeitimas3

2A KONSTATUOJAMOJI DALIS (nauja)

 

2a) Vietinio eismo per sieną režimas yra išimtis iš bendrųjų taisyklių, reglamentuojančių pasienio kontrolę asmenų, kertančių Europos Sąjungos valstybių narių išorines sienas, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu xxx/xx, kuriuo sukuriamas Bendrijos taisyklių, reguliuojančių asmenų judėjimą per sienas, kodeksas (Šengeno sienų kodeksas).

Pakeitimas 4

3A KONSTATUOJAMOJI DALIS (nauja)

 

3a) Paprastai, siekiant išvengti piktnaudžiavimo, vietinio eismo per sieną leidimas turi būti išduodamas tik asmenims, teisėtai išgyvenusiems pasienio regione bent vienus metus. Dvišaliais susitarimais gali būti numatomas ilgesnis gyvenimo atitinkamame regione laikotarpis. Išimtiniais ir deramai pagrįstais atvejais, pvz., susijusiais su nepilnamečiais, šeiminės padėties pokyčiais ar žemės paveldėjimu, šiuose dvišaliuose susitarimuose taip pat gali būti numatyti trumpesnis gyvenimo atitinkamame regione laikotarpis.

Pakeitimas 5

4 KONSTATUOJAMOJI DALIS

(4) Siekiant išspręsti tų pasienio gyventojų, kuriems pagal 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus[2], reikia turėti vizas, situaciją, turėtų būti įvesta trumpalaikė vietinio eismo per sieną tikslu išduodama viza.

Išbraukta.

Pakeitimas 6

5 KONSTATUOJAMOJI DALIS (nauja)

(5) Bendrija turėtų nustatyti vizų išdavimo pasienio gyventojams vietiniam eismui per sieną konkrečius kriterijus ir sąlygas reglamentuojančias taisykles. Šie kriterijai ir sąlygos turėtų atitikti atvykimo sąlygas, taikomas pasienio gyventojams, kertantiems sieną vietinio eismo per sieną tikslu.

 

(5) Bendrija turėtų nustatyti vietinio eismo per sieną leidimo išdavimo pasienio gyventojams vietiniam eismui per sieną konkrečius kriterijus ir sąlygas reglamentuojančias taisykles. Šie kriterijai ir sąlygos turėtų atitikti atvykimo sąlygas, taikomas pasienio gyventojams, kertantiems sieną vietinio eismo per sieną tikslu.

Pakeitimas 7

4A KONSTATUOJAMOJI DALIS (nauja)

 

4a) Vietinio eismo per sieną leidimas turėtų būti išduodamas pasienio gyventojams nepriklausomai nuo to, ar jiems reikia turėti vizą pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 539/2001. Todėl šis reglamentas turi būti aiškinamas kartu su Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 pakeitimu, nustatytu Tarybos reglamentu [...], kuriame taikoma reikalavimo turėti vizą išimtis pasienio gyventojams, besinaudojantiems šiuo reglamentu įsteigtu vietinio eismo per sieną režimu. Taigi šis reglamentas gali įsigalioti tik kartu su Tarybos reglamentu [...], keičiančiu Tarybos reglamentą (EB) Nr. 539/2001, kuriuo taikoma reikalavimo turėti vizą išimtis pasienio gyventojams, besinaudojantiems šiuo reglamentu įsteigtu vietinio eismo per sieną režimu.

Pakeitimas 8

6 KONSTATUOJAMOJI DALIS

Taikant Šengeno acquis dviejų etapų įgyvendinimo mechanizmą, nustatytą 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnyje, naujosios valstybės narės privalo įgyvendinti Šengeno išorinių sienų režimą prie visų savo sienų, įskaitant sienas su kitomis valstybėmis narėmis, kol Taryba leis joms visiškai taikyti Šengeno acquis ir tokiu būdu panaikins kontrolę prie bendrų sienų su kitomis valstybėmis narėmis. Tos pačios priežastys, kurios pateisina vietinio eismo per sieną režimo prie sausumos sienų tarp valstybių narių ir trečiųjų šalių nustatymą, visiškai pateisina ir to paties režimo taikymą bendroms sausumos sienoms tarp valstybių narių, kol kontrolės priemonės prie tokių sienų bus panaikintos.

Išbraukta.

Pakeitimas 9

8 KONSTATUOJAMOJI DALIS

(8) Kad vietinio eismo per sieną režimas būtų taikomas, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama išlaikyti arba prireikus sudaryti dvišalius susitarimus su kaimyninėmis trečiosiomis šalimis, jei jie atitinka šiame reglamente nustatytas taisykles. Valstybės narės taip pat gali viena su kita derybomis sudaryti susitarimus dėl vietinio eismo per sieną prie sausumos sienų tais atvejais, kai taikomas Šengeno išorinių sienų režimas, jei jie atitinka šiame reglamente nustatytas taisykles.

(8) Kad vietinio eismo per sieną režimas būtų taikomas, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama išlaikyti arba prireikus sudaryti dvišalius susitarimus su kaimyninėmis trečiosiomis šalimis, jei jie atitinka šiame reglamente nustatytas taisykles.

Pakeitimas 10

15 KONSTATUOJAMOJI DALIS

(15) Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibūdinta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kurios priklauso 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą 1 straipsnio B punkte nurodytai sričiai.

(15) Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibūdinta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kurios priklauso 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą 1 straipsnio A punkte nurodytai sričiai.

Pakeitimas 11

18 KONSTATUOJAMOJI DALIS

(18) Kalbant apie Šveicariją, šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibūdinta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos sudarytame susitarime dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kurios priklauso Tarybos sprendimo 2004/860/EB dėl to susitarimo pasirašymo Europos Bendrijos vardu ir tam tikrų nuostatų laikino taikymo 4 straipsnio 1 dalyje nurodytai sričiai.

(18) Kalbant apie Šveicariją, šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibūdinta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos sudarytame susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis[3], kurios priklauso Tarybos sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A dalies, taikomos kartu su 2004 m. spalio 25 d. Tarybos sprendimų 4 straipsnio 1 dalimi, dėl to susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir tam tikrų nuostatų laikino taikymo 4 straipsnio 1 dalyje nurodytai sričiai.

Pakeitimas 12

19 KONSTATUOJAMOJI DALIS

(19) Šio reglamento 4 straipsnio d punktas ir 22 straipsnis bei III skyrius yra Šengeno acquis pagrindu priimamos ar kitaip su juo susijusios nuostatos, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje,

 

(19) Šio reglamento 4 straipsnio b punktas ir 9 straipsnio c punktas yra Šengeno acquis pagrindu priimamos ar kitaip su juo susijusios nuostatos, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje,

Pakeitimas 13

1 STRAIPSNIO 1 DALIS

1. Šis reglamentas nustato vietinio eismo per sieną režimą prie valstybių narių išorinių sausumos sienų ir tuo tikslu įveda specialią vizą („L“), išduodamą pasienio gyventojams, kurie, remiantis Reglamentu (EB) Nr. 539/2001, privalo turėti vizą.

1. Šis reglamentas nustato vietinio eismo per sieną režimą prie valstybių narių išorinių sienų ir tuo tikslu įveda specialų dokumentą, kuris suteikia teisę pasienio gyventojams kirsti sieną pagal vietinio eismo per sieną režimą. Toks dokumentas vadinamas „vietinio eismo per sieną leidimu“ (angl. LBTP).

Pakeitimas 14

1 STRAIPSNIO 2 DALIS

2. Šis reglamentas suteikia valstybėms narėms įgaliojimus sudaryti arba išlaikyti dvišalius susitarimus su kaimyninėmis šalimis siekiant įgyvendinti nustatytą vietinio eismo per sieną režimą.

2. Šis reglamentas suteikia valstybėms narėms įgaliojimus sudaryti arba išlaikyti dvišalius susitarimus su kaimyninėmis trečiosiomis šalimis siekiant įgyvendinti nustatytą vietinio eismo per sieną režimą.

Pakeitimas 15

3 STRAIPSNIO A PUNKTAS

(a) „išorinė sausumos siena“ – tai:

i) bendra sausumos siena tarp valstybės narės ir kaimyninės trečiosios šalies;

ii) bendra sausumos siena tarp valstybės narės, visiškai įgyvendinančios Šengeno acquis, ir valstybės narės, kuri privalo visiškai taikyti tokį acquis pagal savo Stojimo aktą, bet kuriai dar neįsigaliojo Tarybos sprendimas, leidžiantis jai tą acquis visiškai taikyti;

(iii) bendra sausumos siena tarp dviejų valstybių narių, kurios privalo visiškai taikyti Šengeno acquis pagal savo Stojimo aktus, bet kurioms dar neįsigaliojo Tarybos sprendimas, leidžiantis joms tą acquis visiškai taikyti;

„išorinė sausumos siena“ – tai bendra sausumos siena tarp valstybės narės ir kaimyninės trečiosios šalies;

 

Pakeitimas 16

3 STRAIPSNIO B PUNKTAS

b) „pasienio teritorija“ – tai teritorija, esanti ne daugiau 30 kilometrų atstumu į gilumą tiesia linija nuo valstybės sienos. Šioje teritorijoje suinteresuotos valstybės dar gali nurodyti vietinio administravimo rajonus, kurie turi būti laikomi pasienio teritorijos dalimi. Jei kurio nors tokio rajono dalis yra daugiau kaip 30, bet ne daugiau kaip 35 kilometrų atstumu nuo valstybės sienos linijos, ji vis tiek turi būti laikoma pasienio teritorijos dalimi;

 

b) „pasienio teritorija“ – tai teritorija, esanti ne daugiau 30 kilometrų atstumu nuo valstybės sienos. Šioje teritorijoje suinteresuotos valstybės savo dvišaliuose susitarimuose nurodo vietinio administravimo rajonus, kurie turi būti laikomi pasienio teritorija. Jei kurio nors tokio rajono dalis yra daugiau kaip 30, bet ne daugiau kaip 50 kilometrų atstumu nuo sienos linijos, ji vis tiek turi būti laikoma pasienio teritorijos dalimi;

Pakeitimas 17

3 STRAIPSNIO C PUNKTAS

c) „vietinis eismas per sieną“ – tai pasienio gyventojų judėjimas reguliariai kertant valstybės narės išorinę sausumos sieną, kad galėtų būti tos valstybės narės pasienio teritorijoje šiame reglamente nustatytų terminų neviršijantį laikotarpį;

c) „vietinis eismas per sieną“ – tai pasienio gyventojų judėjimas reguliariai kertant valstybės narės išorinę sausumos sieną, kad galėtų būti pasienio teritorijoje dėl, pavyzdžiui, socialinių, kultūrinių, pagrįstų ekonominių priežasčių ar dėl šeimos ryšių ir šiame reglamente nustatytų terminų neviršijantį laikotarpį;

Pakeitimas 18

3 STRAIPSNIO D PUNKTAS

d) „trečiųjų šalių piliečiai, kurie naudojasi Bendrijos laisvo judėjimo teise“ – tai:

d) „asmenys, kurie naudojasi Bendrijos laisvo judėjimo teise“ – tai:

i) trečiųjų šalių piliečiai, kurie yra Sąjungos piliečio, kuris naudojasi savo laisvo judėjimo teise, ir kuriam taikoma 2004 m. balandžio 29 d. Direktyva 2004/38/EB, šeimos nariai;

i) Sąjungos piliečiai pagal Sutarties 17 straipsnio 1 dalies apibrėžimą ir trečiųjų šalių piliečiai, kurie yra Sąjungos piliečio, kuris naudojasi savo laisvo judėjimo teise, ir kuriam taikoma 2004 m. balandžio 29 d. Direktyva 2004/38/EB, šeimos nariai;

ii) trečiųjų šalių piliečiai ir jų šeimos nariai, kokia bebūtų jų pilietybė, kurie pagal Bendrijos ir jos valstybių narių – vienos susitarimo šalies – ir šių šalių – kitos susitarimo šalies – susitarimus naudojasi laisvo judėjimo teise, prilygstančia atitinkamai Sąjungos piliečių teisei.

ii) trečiųjų šalių piliečiai ir jų šeimos nariai, kokia bebūtų jų pilietybė, kurie pagal Bendrijos ir jos valstybių narių – vienos susitarimo šalies – ir šių šalių – kitos susitarimo šalies – susitarimus naudojasi laisvo judėjimo teisėmis, prilygstančiomis atitinkamoms Sąjungos piliečių teisėms.

Pakeitimas 19

3 STRAIPSNIO DA PUNKTAS (naujas)

 

da) „trečiosios šalies pilietis“ – tai bet koks asmuo, kuris nėra Sąjungos pilietis pagal Sutarties 17 straipsnio 1 dalies apibrėžimą ir kuriam netaikomas d punktas;

Pakeitimas 20

3 STRAIPSNIO E PUNKTAS

e) „pasienio gyventojai“ – tai trečiųjų šalių piliečiai, kurie bent vienerius metus yra teisėtai išgyvenę valstybės narės kaimyninės šalies pasienio teritorijoje, išskyrus d punkte nurodytas kategorijas;

e) „pasienio gyventojai“ – tai trečiųjų šalių piliečiai, kurie yra teisėtai išgyvenę valstybės narės kaimyninės šalies pasienio teritorijoje 14 straipsnyje numatytuose dvišaliuose susitarimuose nurodytą laikotarpį, kuris yra ne trumpesnis kaip vieni metai. Tačiau išimtiniais ir deramai pagrįstais atvejais, numatytais dvišaliuose susitarimuose, tas gyvenimo laikotarpis galėtų būti trumpesnis nei vieni metai;

Pakeitimas 21

3 STRAIPSNIO F PUNKTAS

f) viza“ – tai:

- valstybėms narėms, visiškai įgyvendinančioms Šengeno acquis, 8 straipsnyje nurodyta viza;

- valstybėms narėms, ne visiškai įgyvendinančioms Šengeno acquis, nacionalinė trumpalaikė viza, išduodama valstybės narės nustatyta tvarka

Išbraukta.

Pakeitimas 22

3 STRAIPSNIO G PUNKTAS

g) „Šengeno acquis“ – tai Tarybos sprendimo 435/1999/EB[4] A priede apibrėžtas acquis;

g) „vietinio eismo per sieną leidimas“tai 5 straipsnyje nurodytas dokumentas, su kuriuo pagal šio reglamento nuostatas jo turėtojui leidžiama kirsti išorinę sausumos sieną vietinio eismo per sieną tikslu.

Pakeitimas 23

3 STRAIPSNIO H PUNKTAS

h) „Šengeno konvencija“ – tai Konvencija, įgyvendinanti 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimą.

h) „Šengeno konvencija“ – tai Belgijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Prancūzijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės ir Nyderlandų Karalystės 1990 m. birželio 19 d. pasirašyta Konvencija, pagal kurią įgyvendinamas 1985 m. birželio 14 d. Šengene pasirašytas susitarimas dėl laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo.

Pakeitimas 24

4 STRAIPSNIS

Nukrypstant nuo Šengeno konvencijos 5 straipsnio 1 dalies, pasienio gyventojai gali kirsti kaimyninės valstybės narės išorinę sausumos sieną vietinio eismo per sieną tikslu, jei jie:

Pasienio gyventojai gali kirsti kaimyninės valstybės narės išorinę sausumos sieną vietinio eismo per sieną tikslais su sąlyga, kad jie:

Pakeitimas 25

4 STRAIPSNIO A PUNKTAS

a) turi galiojantį dokumentą ar dokumentus, leidžiančius jiems kirsti sieną, kaip nurodyta 5 straipsnyje;

a) turi vietinio eismo per sieną leidimą (LBTP) ir, jei to reikalaujama 14 straipsnyje numatytuose dvišaliuose susitarimuose, galiojantį kelionės dokumentą ar dokumentus;

Pakeitimas 26

4 STRAIPSNIO B PUNKTAS

b) turi vizą, jei jos reikalaujama;

Išbraukta.

Pakeitimas 27

4 STRAIPSNIO C PUNKTAS

c) prireikus pateikia dokumentus, įrodančius savo, kaip pasienio gyventojų, statusą ir teisėtas priežastis dažnai kirsti sieną vietinio eismo per sieną tikslu, pvz. šeimos ryšiai, socialiniai, kultūriniai ar ekonominiai motyvai, prireikus, ir pakankamų pragyvenimo lėšų savo lankymuisi turėjimą;

Išbraukta.

Pakeitimas 28

4 STRAIPSNIO E PUNKTAS

e) nėra laikomi keliančiais grėsmę kurios nors iš valstybių narių viešajai tvarkai, vidaus saugumui, visuomenės sveikatai ar tarptautiniams santykiams.

e) nėra laikomi keliančiais grėsmę kurios nors iš valstybių narių viešajai tvarkai, vidaus saugumui, visuomenės sveikatai ar tarptautiniams santykiams, ir ypač jei valstybių narių nacionalinėse duomenų bazėse nėra įspėta dėl atsisakymo įleisti į šalį dėl šių priežasčių.

Pakeitimas 29

5 STRAIPSNIO PAVADINIMAS IR ĮVADINĖ DALIS

Dokumentai

 

Dokumentai, leidžiantys pasienio gyventojams kirsti kaimyninės valstybės narės išorinę sausumos sieną vietinio eismo per sieną tikslu, yra šie:

Vietinio eismo per sieną leidimas

 

1. Įvedamas vietinio eismo per sieną leidimas, kurį turintiems asmenims leidžiama kirsti sieną.

Pakeitimas 30

5 STRAIPSNIO A PUNKTAS

(a) pasienio gyventojams, kurie pagal Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 privalo turėti vizą – pasas arba bet kuris kitas galiojantis dokumentas, leidžiantis jiems kirsti išorines sienas, kaip apibrėžta Šengeno konvencijos 17 straipsnio 3 dalies a punkte;

2. 1 straipsnyje nurodytas leidimas galioja tik jį išdavusios valstybės narės pasienio teritorijoje.

Pakeitimas 31

5 STRAIPSNIO B PUNKTAS

b) pasienio gyventojams, kuriems pagal Reglamentą Nr. 539/2001 nereikia turėti vizos:

i) a punkte nurodyti dokumentai; arba

ii) specialus sienos kirtimo leidimas, išduotas gyvenamosios vietos valstybės ir papildomai patvirtintas valstybės narės, kurios siena yra kertama, kompetentingų institucijų.

3. Vietinio eismo per sieną leidime turi būti leidimo turėtojo nuotrauka ir bent ši informacija:

a) leidimo turėtojo vardas, pavardė, gimimo data, pilietybė bei gyvenamoji vieta;

b) leidimą išdavusi institucija, išdavimo data ir galiojimo laikas;

c) pasienio teritorija, kurioje leidimo turėtojui leidžiama judėti;

d) galiojančio kelionės dokumento (-ų), leidžiančio (-ų) jo turėtojui kirsti išorines sienas, numeris (-iai), kaip numatyta 9a straipsnyje.

Turi būti aiškiai nurodyta, kad leidimo turėtojui neleidžiama išvykti iš pasienio teritorijos ir kad už bet kokį pažeidimą bus taikomos nuobaudos, kaip numatyta 19 straipsnyje.

Pakeitimas 32

6 STRAIPSNIS

Šiame reglamente nustatytais tikslais pasienio gyventojai kaimyninės valstybės narės pasienio teritorijoje gali būti iki septynių dienų iš eilės. Bendra vėlesnių lankymųsi toje valstybėje narėje trukmė negali viršyti trijų mėnesių per bet kurį pusmetį.

 

Išimtinėmis aplinkybėmis šie terminai gali būti pratęsti.

14 straipsnyje numatytuose dvišaliuose susitarimuose nurodoma maksimali leistina kiekvieno nepertraukiamo buvimo pagal vietinio eismo per sieną režimą trukmė, kuri neviršija trijų mėnesių.

 

Pakeitimas 33

7 STRAIPSNIO PAVADINIMAS IR ĮVADINĖ DALIS

Atvykimo ir išvykimo spaudai

 

Valstybės narės gali nukrypti nuo pareigos dėti atvykimo ir išvykimo spaudus į pasienio gyventojų, kertančių išorines sausumos sienas vietinio eismo per sieną tikslu, kelionės dokumentus, jeigu laikomasi šių sąlygų:

Atvykimo ir išvykimo tikrinimas

 

1. Valstybės narės, siekdamos įsitikinti, kad pasienio gyventojai atitinka 4 straipsnyje nurodytas sąlygas, tikrina pasienio gyventojų atvykimą ir išvykimą.

Pakeitimas 34

7 STRAIPSNIO A IR B PUNKTAI

(a) remiantis Reglamentu (EB) Nr. 539/2001, kelionės dokumento turėtojui nereikia turėti vizos;

2. Į vietinio eismo per sieną leidimą pagal vietinio eismo per sieną režimą nebus dedami atvykimo ir išvykimo spaudai.

(b) laikymasis 6 straipsnyje nustatytų terminų užtikrinamas kokiomis nors kitomis priemonėmis, kurios turi būti išdėstytos 14 ir 16 straipsniuose nurodytuose dvišaliuose susitarimuose.

3. 1 straipsnio nuostatos neprieštarauja 17 straipsnio nuostatoms.

Pakeitimas 35

III SKYRIAUS ANTRAŠTINĖ DALIS

Vietiniam eismui per sieną išduodamos vizos

Vietiniam eismui per sieną išduodami vietinio eismo per sieną leidimai

Pakeitimas 36

8 STRAIPSNIS

Vietiniam eismui per sieną išduodamos vizos

Vietinio eismo per sieną leidimo apsaugos priemonės ir techninės sąlygos.

1. Nustatoma speciali viza, išduodama pasienio gyventojams vietiniam eismui per sieną.

 

1. 5 straipsnyje nurodytas vietinio eismo per sieną leidimas turi atitinkamose Reglamento (EB) Nr. 1030/2002, kuriuo nustatoma vienoda leidimų apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams forma, nuostatose nurodytas apsaugos priemones ir technines sąlygas.

2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytų vizų, išduodamų pasienio gyventojams, kurie pagal Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 privalo turėti vizą, teritorinis galiojimas apribotas vizą išduodančios valstybės narės pasienio teritorija.

2. Valstybės narės perduoda Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas išleisto vietinio eismo per sieną leidimo pavyzdį.

3. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta viza suteikia jos turėtojui teisę daug kartų kirsti vizą išduodančios valstybės narės išorinę sausumos sieną ir būti tos valstybės narės pasienio teritorijoje iki septynių dienų iš eilės.

Bendra vėlesnių lankymųsi toje valstybėje narėje trukmė negali viršyti trijų mėnesių per bet kurį pusmetį.

 

Pakeitimas 37

9 STRAIPSNIS

Vizos forma

 

8 straipsnyje nurodytos vizos išduodamos vienodos formos (įklija), laikantis Tarybos reglamente Nr. 1683/95, nustatančiame vienodą vizų formą[5], išdėstytų taisyklių ir specifikacijų. Šiuo tikslu išduodamoje vienodos formos vizoje yra nurodyta skiriamoji raidė „L“ 11 eilutėje („vizos rūšis“).

Išdavimo sąlygos

 

5 straipsnyje nurodytas vietinio eismo per sieną leidimas gali būti išduodamas pasienio gyventojams, kurie:

Pakeitimas 38

9 STRAIPSNIO A PUNKTAS (naujas)

 

a) turi galiojantį kelionės dokumentą ar dokumentus, leidžiančius jiems kirsti išorines sienas, kaip apibrėžta Šengeno konvencijos 17 straipsnio 3 dalies a punkto nuostatose;

Pakeitimas 39

9 STRAIPSNIO B PUNKTAS (naujas)

 

b) pateikia dokumentus, įrodančius savo, kaip pasienio gyventojų, statusą, ir teisėtas priežastis dažnai kirsti sieną vietinio eismo per sieną tikslu;

Pakeitimas 40

9 STRAIPSNIO C PUNKTAS (naujas)

 

c) nėra asmenys, dėl kurių Šengeno informacinėje sistemoje buvo duotas atvykimą draudžiamasis įspėjimas;

Pakeitimas 41

9 STRAIPSNIO D PUNKTAS (naujas)

 

d) nėra laikomi keliančiais grėsmę kurios nors iš valstybių narių viešajai tvarkai, vidaus saugumui, visuomenės sveikatai ar tarptautiniams santykiams, ir ypač jei valstybių narių nacionalinėse duomenų bazėse nėra duota įspėjimo dėl atsisakymo įleisti į šalį dėl šių priežasčių.

Pakeitimas 42

10 STRAIPSNIS

10 straipsnis

Išbraukta.

Išdavimo sąlygos

1. 8 straipsnyje nurodytos vizos gali būti išduodamos pasienio gyventojams, kurie:

(a) turi galiojantį dokumentą, leidžiantį jiems kirsti išorines sienas, kaip apibrėžta Šengeno konvencijos 17 straipsnio 3 dalies a punkte;

 

(b) prireikus pateikia dokumentus, įrodančius savo, kaip pasienio gyventojų, statusą, ir teisėtas priežastis dažnai kirsti sieną vietinio eismo per sieną tikslu, pvz. šeimos ryšiai, socialiniai, kultūriniai ar ekonominiai motyvai, o prireikus – pakankamų pragyvenimo lėšų savo lankymuisi turėjimą;

 

(c) nėra asmenys, dėl kurių Šengeno informacinėje sistemoje buvo duotas atvykimą draudžiantis perspėjimas;

 

(d) nėra laikomi keliančiais grėsmę kurios nors iš valstybių narių viešajai tvarkai, vidaus saugumui, visuomenės sveikatai arba tarptautiniams santykiams.

 

2. 8 straipsnyje nurodytos vizos neišduodamos pasienyje.

 

Pakeitimas 43

10A STRAIPSNIS (naujas)

 

10a straipsnis

Galiojimas

5 straipsnyje nurodytas vietinio eismo per sieną leidimas galioja ne trumpiau kaip vienus ir ne ilgiau kaip penkerius metus.

Pakeitimas 44

11 STRAIPSNIS

11 straipsnis

Išbraukta.

Galiojimas

8 straipsnyje nurodytos vizos galioja ne trumpiau kaip vienerius ir ne ilgiau kaip penkerius metus.

Pakeitimas 45

11A STRAIPSNIS (naujas)

 

11a straipsnis

Išdavimo mokesčiai

1. Mokesčiai, susiję su paraiškos dėl 5 straipsnyje nurodyto vietinio eismo per sieną leidimo išdavimo tvarkymo administravimo išlaidomis, neturi viršyti mokesčių, kurie imami už paraiškų dėl trumpalaikių daugkartinių vizų išdavimo tvarkymą.

Vietinio eismo per sieną leidimas gali būti išduotas nemokamai.

Pakeitimas 46

12 STRAIPSNIS

12 straipsnis

Išbraukta.

Administracinės išlaidos

1. Paraiškų dėl 8 straipsnyje nurodytų vizų išdavimo tvarkymo administracines išlaidas atitinkantys mokesčiai yra lygūs mokesčiams, kurie imami už paraiškų dėl lygiaverčio galiojimo trumpalaikių daugkartinių vizų išdavimą tvarkymą.

2. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, valstybės narės gali nuspręsti sumažinti arba panaikinti mokesčius, atitinkančius paraiškų dėl 8 straipsnyje nurodytų vizų išdavimo tvarkymo administracines išlaidas.

 

Pakeitimas 47

12A STRAIPSNIS (naujas)

12a straipsnis

Išdavimo tvarka

1. Vietinio eismo per sieną leidimą gali išduoti konsulatas arba bet kuri valstybės narės administracijos institucija, paskirta pagal 14 straipsnyje nurodytus dvišalius susitarimus.

2. Valstybės narės tvarko leidimų, kuriuos gauti pateikti prašymai, išduotų, pratęstų ar atšauktų leidimų registrą ir paskiria nacionalinį ryšių punktą, privalantį kitų valstybių narių prašymu nedelsiant suteikti informaciją apie į tą registrą įtrauktus leidimus.

Pakeitimas 48

13 STRAIPSNIS

13 straipsnis

Išbraukta.

Santykis su Bendrosiomis konsulinėmis instrukcijomis

Išskyrus atvejus, kai šis reglamentas nustato kitaip, ir nepažeidžiant 22 straipsnio nuostatų, 8 straipsnyje nurodytų vizų išdavimo sąlygas ir tvarką nustato Bendrosios konsulinės instrukcijos.

Pakeitimas 49

14 STRAIPSNIO 2 DALIES 2 PASTRAIPA

Jei Komisija mano, kad susitarimas yra nesuderinamas su šiuo reglamentu, ji apie tai praneša atitinkamai valstybei narei ir pareikalauja, kad susitarimas būtų pakeistas taip, kad nustatyti neatitikimai būtų pašalinti.

Jei Komisija mano, kad susitarimas yra nesuderinamas su šiuo reglamentu, ji apie tai praneša atitinkamai valstybei narei, kuri imasi visų deramų priemonių, kad susitarimas per išmintingai nustatytą laikotarpį būtų pakeistas taip, kad nustatyti neatitikimai būtų pašalinti.

Pakeitimas 50

14 STRAIPSNIO 3 DALIS

3. Valstybės narės perduoda Komisijai šio straipsnio 1 dalyje nurodytų susitarimų, taip pat šių susitarimų denonsavimo arba pakeitimų kopiją.

3. Jei Bendrija ar atitinkamos valstybės narės su trečiąja šalimi nesudarė bendrojo susitarimo dėl pakartotinio įleidimo, į valstybių narių ir kaimyninių trečiųjų šalių sudaromus tarpusavio susitarimus įtraukiamos nuostatos, palengvinančios asmenų, kurie pažeidė vietinio eismo per sieną režimą, pakartotinį įleidimą.

Pakeitimas 51

15 STRAIPSNIO ANTRAŠTĖ

Abipusiškumas

Nustatytos tvarkos suderinamumas

Pakeitimas 52

15 STRAIPSNIS

Savo susitarimuose su kaimyninėmis trečiosiomis šalimis valstybės narės užtikrina, kad trečioji šalis taikytų panašų režimą Sąjungos piliečiams, taip pat trečiųjų šalių piliečiams, teisėtai gyvenantiems valstybės narės pasienio teritorijoje ir norintiems keliauti į kaimyninės trečiosios šalies pasienio teritoriją.

Savo 14 straipsnyje nurodytuose susitarimuose su kaimyninėmis trečiosiomis šalimis valstybės narės užtikrina, kad trečioji šalis taikytų bent panašų režimą asmenims, kurie naudojasi Bendrijos laisvo judėjimo teise, taip pat trečiųjų šalių piliečiams, teisėtai gyvenantiems valstybės narės pasienio teritorijoje.

Pakeitimas 53

16 STRAIPSNIS

16 straipsnis

Išbraukta.

Susitarimai tarp valstybių narių

1. 3 straipsnio a punkto ii ir iii papunkčiuose nurodytoms valstybėms narėms leidžiama, laikantis šiame reglamente nustatytų taisyklių, vienai su kita sudaryti susitarimus dėl vietinio eismo per sieną.

2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos valstybės narės, kol įsigalios Tarybos sprendimas, leidžiantis panaikinti pasienio kontrolę prie jų bendrų sienų, gali išlaikyti esamus tarpusavio susitarimus dėl vietinio eismo per sieną. Jei tokie susitarimai neatitinka šio reglamento, atitinkamos valstybės narės tuos susitarimus pakeičia taip, kad nustatyti neatitikimai būtų pašalinti.

 

3. Valstybės narės perduoda Komisijai šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų susitarimų, taip pat šių susitarimų denonsavimo arba pakeitimų kopijas.

 

Pakeitimas 54

17 STRAIPSNIO 1 DALIES ĮVADINĖ DALIS

1. 14 ir 16 straipsniuose nurodytuose susitarimuose gali būti sienos kirtimą lengvinančių nuostatų, pagal kurias valstybės narės turi:

1. 14 straipsnyje nurodytuose susitarimuose gali būti sienos kirtimą lengvinančių nuostatų, pagal kurias valstybės narės turi:

Pakeitimas 55

17 STRAIPSNIO 1 DALIES C PUNKTAS

c) kai yra ypatingo pobūdžio reikmė, atsižvelgiant į vietos aplinkybes, leisti pasienio gyventojams, kuriems pagal Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 nereikia turėti vizos, kirsti savo sieną ne tose vietose, kuriose yra nustatyti sienos kirtimo punktai, ir ne tomis valandomis, kurios yra juose nustatytos.

c) atsižvelgiant į vietos aplinkybes ir kai yra išskirtinai ypatingo pobūdžio reikmė, leisti pasienio gyventojams kirsti savo sieną ne tose vietose, kuriose yra nustatyti sienos kirtimo punktai, o kitose nustatytose vietose, ir ne tomis valandomis, kurios yra juose nustatytos.

 

Pakeitimas 56

17 STRAIPSNIO 2 DALIS

2. Tais atvejais, kai remiantis šio straipsnio 1 dalimi valstybė narė nusprendžia pasienio gyventojams palengvinti sienos kirtimą, toks palengvinimas savaime taikomas ir visiems teisėtai pasienio teritorijoje gyvenantiems Sąjungos piliečiams, taip pat trečiųjų šalių piliečiams, kurie naudojasi Bendrijos laisvo judėjimo teise, įskaitant tuos, kurie privalo turėti vizą.

2. Tais atvejais, kai remiantis šio straipsnio 1 dalimi valstybė narė nusprendžia pasienio gyventojams palengvinti sienos kirtimą, toks palengvinimas savaime taikomas ir visiems teisėtai pasienio teritorijoje gyvenantiems asmenims, kurie naudojasi Bendrijos laisvo judėjimo teise.

 

Pakeitimas 57

17 STRAIPSNIO 3 DALIS

3. Nukrypstant nuo Šengeno konvencijos 6 straipsnio nuostatų, šio straipsnio 1 dalies a punkte nurodytuose sienos kirtimo punktuose ir 1 dalies b punkte nurodytose eismo juostose sienos apsaugos tarnybai dėl dažno sienos kirtimo pažįstami asmenys tikrinami tik atsitiktinai.

3. Šio straipsnio 1 dalies a punkte nurodytuose sienos kirtimo punktuose ir 1 dalies b punkte nurodytose eismo juostose sienos apsaugos tarnybai dėl dažno sienos kirtimo gerai pažįstami asmenys, kurie reguliariai kerta sieną, dažniausiai tikrinami tik atsitiktinai.

Kartais, neįspėjus ir nevienodu intervalu, šie asmenys tikrinami nuosekliai.

Pakeitimas 58

17 STRAIPSNIO 3A DALIS (nauja)

 

3a. Jei, remdamasi 1 dalies c punktu, valstybė narė nusprendžia pasienio gyventojams palengvinti sienos kirtimą:

 

a) papildomai prie informacijos, pateiktos 5 straipsnyje nurodytame vietinio eismo per sieną leidime, turi būti išsamiai nurodyta, kurioje vietoje ir kokiomis aplinkybėmis gali būti kertama siena;

 

b) susijusi valstybė narė atsitiktine tvarka tikrina ir nuolat prižiūri eismą per sieną siekdama užkirsti kelią nesankcionuoto sienos kirtimo atvejams.

Pakeitimas 59

19 STRAIPSNIO 1 DALIES 1 PASTRAIPA

1. Valstybės narės užtikrina, kad už bet kurį šiuo reglamentu nustatyto ir 14 bei 16 straipsniuose nurodytais dvišaliais susitarimais įgyvendinamo vietinio eismo per sieną režimo pažeidimą būtų taikomos nacionaliniuose teisės aktuose nustatytos bausmės.

1. Valstybės narės užtikrina, kad už bet kurį šiuo reglamentu nustatyto ir 14 straipsnyje nurodytais dvišaliais susitarimais įgyvendinamo vietinio eismo per sieną režimo pažeidimą būtų taikomos nacionaliniuose teisės aktuose nustatytos bausmės.

Pakeitimas 60

19 STRAIPSNIO 1 DALIES 2 PASTRAIPA

Nustatytos bausmės turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios bei apimti galimybę panaikinti ir atšaukti 5 straipsnio b punkte nurodytus specialius sienos kirtimo leidimus, taip pat vietinio eismo per sieną tikslu išduotas vizas

2. Nustatytos bausmės turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios bei apimti galimybę panaikinti ir atšaukti 5 straipsnyje nurodytus specialius sienos kirtimo leidimus.

Pakeitimas 61

19 STRAIPSNIO 2 DALIS

2. Valstybės narės registruoja visus asmenis, kuriems buvo taikytos bausmės pagal šio straipsnio 1 dalį. Ši informacija kas šeši mėnesiai perduodama kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

3. Valstybės narės registruoja visus vietinio eismo per sieną režimo pažeidimo atvejus ir pagal šio straipsnio 1 dalį taikytas bausmes. Ši informacija kas šeši mėnesiai perduodama kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

Pakeitimas 62

20A STRAIPSNIS (naujas)

 

20a straipsnis

 

1. Valstybės narės praneša Komisijai apie visus 14 straipsnio 1 dalyje nurodytus susitarimus ir bet kokį jų denonsavimą ar pakeitimus.

2. Komisija pagal 1 dalį teikiamą informaciją pateikia valstybėms narėms ir visuomenei, skelbdama ją Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir naudodamasi kitomis tinkamomis priemonėmis.

Pakeitimas 63

21 STRAIPSNIS

Šengeno konvencijos 136 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

Šengeno konvencijos 136 straipsnio 3 dalies nuostatos pakeičiamos taip:

„3. Šio straipsnio 2 dalis netaikoma susitarimams dėl vietinio eismo per sieną, kuriems taikomos [Reglamento Nr. .... šio reglamento] 14 straipsnio nuostatos.“

„3. Šio straipsnio 2 dalis netaikoma susitarimams dėl vietinio eismo per sieną, kuriems taikomos [Reglamento Nr. .... šio reglamento] 14 straipsnio nuostatos.“

Pakeitimas 64

22 STRAIPSNIS

22 straipsnis

Išbraukta.

Bendrųjų konsulinių instrukcijų pakeitimas

Bendrosios konsulinės instrukcijos pakeičiamos taip:

1) I dalyje, 2 punkte įterpiamas šis 2.3a papunktis:

„2.3a  Vietiniam eismui per sieną išduodamos vizos

Tais atvejais, kai trečiųjų šalių piliečiams vietinio eismo per sieną tikslu reikia dažnai kirsti kaimyninės valstybės narės sieną, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. [...]*, gali būti išduodama viza, kurios teritorinis galiojimas apribotas vizą išduodančios valstybės narės pasienio teritorija. Tokia viza suteikia jos turėtojui teisę daug kartų kirsti vizą išduodančios valstybės narės sieną, jei bendra vėlesnių buvimų tos valstybės narės pasienio teritorijoje trukmė neviršija trijų mėnesių per bet kurį pusmetį.

Pagal [Reglamentą (EB) Nr. ... šį reglamentą] tokia viza galioja ne trumpiau kaip vienerius ir ne ilgiau kaip penkerius metus.

Vietinio eismo per sieną tikslu išduodamos vizos negali būti išduodamos pasienyje.

2) V dalyje 1.4 punktas papildomas šia įtrauka:

- „Dokumentai, kurių gali būti reikalaujama prieš išduodant „L“ vizą:

- Pažymėjimas, patvirtinantis, kad gyvenamoji vieta yra pasienio teritorijoje;

Bet koks dokumentas, patvirtinantis būtinumą dažnai vietinio eismo per sieną tikslu kirsti sieną, pvz. šeimyninius ryšius patvirtinantis pažymėjimas ar liudijimas, nuosavybės kitoje sienos pusėje turėjimą patvirtinantys dokumentai, t.t.“

3) VI dalyje, 1.1 punkte paskutinė įtrauka pakeičiama taip: „ribotas teritorinis galiojimas negali būti taikomas tik daliai [valstybė narė] teritorijos, išskyrus vietinio eismo per sieną tikslu išduotų „L“ rūšies vizų atvejus“;

4) VI dalyje 1.7 punktas („eilutė“ VIZOS RŪŠIS) pakeičiamas taip:

- Pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Siekiant palengvinti kontrolės institucijų darbą, ši eilutė žymi vizos rūšį naudojant raides A, B, C ir, D ir L tokiu būdu:“;

- Po įtraukos „D+C [...]“ įrašoma ši papildoma įtrauka:

„L: vietiniam eismui per sieną išduodama viza“

5) VII dalyje, 4 punkte įrašomas šis papildomas papunktis:

„Mokėtini mokesčiai, kurie atitinka vietinio eismo per sieną tikslu išduodamų vizų administracines išlaidas, gali būti sumažinti arba panaikinti remiantis [Reglamentu (EB) Nr. ... šiuo reglamentu].“

 

Pakeitimas 65

23 STRAIPSNIS

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse pagal Europos bendrijos steigimo sutartį.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse pagal Europos bendrijos steigimo sutartį.

  • [1]  Dar neskelbta OL.
  • [2]               OL L 81, 2001 3 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 453/2003 (OL L 69, 2003 3 13, p. 10).
  • [3]  Tarybos dok. 13054/04 randamas http://register.consilium.eu.int
  • [4]               OL L 176, 1999 7 10, p. 1.
  • [5]               OL L 164, 1995 7 14, p. 1.

EXPLANATORY STATEMENT

1. Introduction

With the adoption of the Plan for the management of the external borders of the Member States of the European Union at a Council meeting on 13 June 2002, and subsequently at the Seville European Council of 21 and 22 June, it became apparent that the European Community needed common rules on local border traffic.

The Commission, too, in its 2003 report on ‘wider Europe’ (COM(2003)104, 11.3.2003), stressed that the EU and its neighbours were striving to ensure that the external border was not a barrier to trade, social and cultural interchange or regional cooperation.

The Commission subsequently drew up two proposals for regulations, but they were not adopted before the latest enlargement on 1 May 2004. As a result of the adoption of the ‘Hague Programme’ in November 2004 and the extension of the codecision procedure to certain areas covered by Title IV of the EC Treaty, including measures related to external borders, this year the Commission has drawn up a new proposal and submitted it to the Council and Parliament.

No common provisions regulating the question of local border traffic currently exist in the EU, although certain Member States have concluded bilateral agreements on local border traffic.

2. Content of the proposal for a regulation

The purpose of the regulation is to lay down common rules on the criteria and conditions for establishing a regime of local border traffic at the ‘external land borders’ of the Member States, i.e. the common land border between: a Member State and a neighbouring third country (e.g. the border between Poland and Ukraine); a Member State fully implementing the Schengen acquis and a Member State bound to apply such acquis in full but for which the Council decision authorising it to fully apply that acquis has not entered into force (e.g. the border between Austria and Hungary); or two Member States bound to apply the Schengen acquis in full but for which the Council decision authorising them to fully apply that acquis has not entered into force (e.g. the border between the Czech Republic and Poland).

Among the definitions laid down in Article 3, particular attention should be drawn to the definitions of ‘border resident’, ‘border area’ and ‘local border traffic’.

Pursuant to the proposed resolution, border residents would be issued with a special ‘L’ visa allowing them to cross the border for the purpose of local border traffic. The ‘L’ visa would be stamped, although Member States could, in certain circumstances, derogate from the obligation to affix stamps. In certain cases, as laid down in Article 17, the border may be crossed at places other than authorised crossing points.

Existing bilateral agreements may be maintained provided they are compatible with the proposed regulation. Where such agreements are not compatible with the proposed regulation they must be amended in such a way as to eliminate the incompatibilities established.

2. Position of the rapporteur

The rapporteur believes that in regulating the issue of local border traffic at the external land borders of the European Union the following points need to be taken into account:

- The need to facilitate crossing for border residents having legitimate reasons to cross the external border of the Member States frequently, and the need to prevent illegal immigration as well as potential threats to security posed by criminal activities;

- The proposed regulation seeks to regulate the issue of local border traffic, which involves frequent, in some cases daily, crossing of the border, e.g. for school or work purposes or because of family ties, and therefore the question of daily migrants who generally return to their own country each day (students, schoolchildren, landowners, etc.) should also be taken into account;

- External borders vary depending on historical, geographic and social circumstances;

- There must be no worsening of the living conditions for border residents on both sides of the border;

- The actual conditions pertaining at the external borders need to be taken into account and Member States should be allowed as far as possible to maintain the good practices applied until now through bilateral agreements.

Taking into account the positions set out above and on the basis of the exchange of views with representatives of the Council and the Commission, the rapporteur, in general, supports the Council’s position and is therefore proposing amendments which seek to ensure that effective controls are implemented at the external border while not disturbing the life of the people living on either side.

The gist of the amendments proposed by the rapporteur is as follows:

- Instead of an ‘L’ visa, border residents should be issued with a ‘local border traffic permit’ (LBTP), which would incorporate all the required security standards and would not need to be stamped on each daily crossing of the border;

- There is no need to differentiate between the different external land borders as the new Member States are expected to join the Schengen area in 2007 and it would be pointless therefore to undertake lengthy procedures to amend the existing agreements, which in all probability would drag on until beyond when the countries concerned are scheduled to join the Schengen area, as those agreements are between EU Member States;

- The border area should not extend further than 30 km. Increasing the size of the border area would make it difficult to ensure security control. In addition, the limits of a border area should not be equated with ethnic boundaries;

- ‘Border residents’ should mean third-country nationals who have been resident in the border area for at least one year;

- Member States should be allowed to lay down in bilateral agreements a maximum permitted length of stay, which may not exceed three months;

- Certain measures should also be permitted, where special circumstances apply, to facilitate crossing at places other than authorised border crossing points.

UŽSIENIO REIKALŲ KOMITETO NUOMONĖ (25.11.2005)

teikiama piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetui

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio vietinio eismo per sieną prie valstybių narių išorinių sausumos sienų taisykles ir iš dalies keičiančio Šengeno konvenciją ir Bendrąsias konsulines instrukcijas
(KOM(2005)0056 – C6‑0049/2005 – 2005/0006(COD))

Nuomonės referentas: Karl von Wogau

TRUMPAS PAGRINDIMAS

Pagrindinis šio reglamento tekstas yra techninio pobūdžio, esantis už Užsienio reikalų komiteto kompetencijos ribų. Tačiau bendri klausimai dėl naujų skiriamųjų linijų vietoj išsiplėtusios Sąjungos vidinių sienų išvengimo ir Sąjungos išorinių sienų saugumo užtikrinimo yra vieni svarbiausių Europos užsienio politikoje.

Sienų valdymas yra prioritetinis, klausimas įtrauktas į veiksmų planą, kurį pasirašė Europos kaimynystės politikos šalys. ES ir jos kaimynės turi dėti bendras pastangas judėjimui per sienas veiksmingiau valdyti, siekdamos palengvinti teisėtą judėjimą. Ypač vietinio pasienio režimo sukūrimas teikia galimybę šalių pasienio zonų gyventojams išlaikyti tradicinius kontaktus be didesnių administracinių kliūčių[1].

Nuomonės referentas pritaria siūlymo tikslui sudaryti sąlygas pasienio gyventojams kasdieniame gyvenime nesusidurti su papildomomis administracinėmis kliūtimis ir mano, kad prekybos, socialinių ir kultūrinių mainų arba regioninio bendradarbiavimo skatinimas yra labai svarbus. Be to, nuomonės referentas yra įsitikinęs, kad visų valstybių narių Sąjungos bendra išorinė siena turi būti kuo saugesnė.

Nuomonės referentas mano, kad valstybių narių ir šalių kaimynių pasienio tarnybų bendradarbiavimas sprendžiant neteisėto sienos kirtimo veiksmus yra būtinas. Todėl jis pritaria tam dėmesiui, kurį Komisija skyrė judėjimui pere sienas valdyti ENP veiksmų planuose. Nuomonės referentas stipriai remia Hagos programos tikslus toliau plėtoti integruotą judėjimo per išorines sienas valdymą ir pageidauja, kad būtų atliekamas galimybių įdiegti naujas Sąjungos sienų apsaugos technologijas tyrimas, pvz., registraciją bendroje duomenų bazėje arba palydovines stebėjimo sistemas.

PAKEITIMAI

Užsienio reikalų komitetas ragina atsakingą Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetą į savo pranešimą įtraukti šiuos pakeitimus:

Komisijos siūlomas tekstas[2]Parlamento pakeitimai

Pakeitimas 1

5A KONSTATUOJAMOJI DALIS (nauja)

 

(5a) Sąjunga ir jos partneriai, įgyvendindami Europos kaimynystės politiką, turi dirbti kartu tam, kad sukurtų veiksmingą migracijos tarp jų bei tarp jų ir trečiųjų šalių valdymo ir kontrolės sistemą siekiant užtikrinti, kad būtų gerbiamos visos žmogaus teisės ir imigracijos procesai būtų saugūs. Europos kaimynystės politikos veiksmų planuose pagrindinis dėmesys atitinkamai turi būti skiriamas būtent šiam klausimui.

Pagrindimas

Imigracija yra kompleksinis reiškinys, turintys daugybę aspektų, ir pasaulinis reiškinys, kuris ne tik turi įtakos Sąjungai, kaip paskirties vietai, bet ir reikalauja imtis praktinių priemonių kilmės bei tranzito šalyse. Todėl imantis priemonių ES ir už jos ribų, turėtų būti gerbiamos žmogaus teisės ir visapusiškai bendradarbiaujama, kaip reikalauja partnerystė su ES. ES turėtų visomis išgalėmis stengtis padėti savo kaimynams šioje srityje, kad bendradarbiavimas būtų išties veiksmingas.

Pakeitimas 2

8A KONSTATUOJAMOJI DALIS (nauja)

 

(8a) Europos kaimynystės politikos veiksmų planuose turėtų būti numatyta, kad kuo artimiau bendradarbiautų valstybių narių ir susijusių trečiųjų šalių pasienio policijos ir muitinės pareigūnai, įskaitant bendras patalpas ir bendrą patruliavimą pasienio zonose.

Pagrindimas

Valstybių narių ir kaimyninių šalių pasienio tarnybos turėtų artimai bendradarbiauti, siekdamos veiksmingai spręsti nelegalaus sienos kirtimo atvejus.

Pakeitimas 3

11 KONSTATUOJAMOJI DALIS

(11) Komisija turėtų pateikti Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie šio reglamento taikymą, prireikus pridėdama atitinkamus siūlomus teisės aktų projektus.

(11) Bus reikalaujama, kad Komisija pateiktų Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie šio reglamento taikymą, prireikus pridėtų atitinkamus siūlomus teisės aktų projektus.

Pagrindimas

Imigracija yra kompleksinis reiškinys, turintis daugybę aspektų. Komisija turės nuolat tirti, kaip įgyvendinamos priemonės, kurių buvo imtasi, siekiant Sąjungos lygiu pagerinti imigracijos valdymą. Šių priemonių skaidrumas ir veiksmingumas labai priklausys nuo kiekvienos institucijos dalyvavimo, svarstant ir rengiant konkrečius pasiūlymus.

Pakeitimas 4

1 STRAIPSNIO 2 DALIS

2. Šis reglamentas suteikia valstybėms narėms įgaliojimus sudaryti arba išlaikyti dvišalius susitarimus su kaimyninėmis šalimis siekiant įgyvendinti nustatytą vietinio eismo per sieną režimą.

 

2. Šis reglamentas suteikia valstybėms narėms įgaliojimus sudaryti arba išlaikyti dvišalius susitarimus su kaimyninėmis šalimis siekiant įgyvendinti nustatytą vietinio eismo per sieną režimą. Tokiems dvišaliams susitarimams reikalingos prielaidos – teisinis ir faktinis ES išorinių sausumos sienų su kaimyninėmis šalimis nustatymas.

Pakeitimas 5

2 STRAIPSNIO 1 DALIES B PUNKTAS

(b) galimybės imtis ekonominės veiklos ir vertimosi ja;

Išbraukta.

Pagrindimas

Nemažai asmenų, kuriems tenka dažnai kirsti sieną, paprastai važiuoja į darbą už sienos. Todėl reglamentas turėtų aptarti galimybę imtis ekonominės veiklos ir vertimąsi ja kitoje sienos pusėje.

Pakeitimas 6

3 STRAIPSNIO B PUNKTAS

(b) „pasienio teritorija“ – tai teritorija, esanti ne daugiau 30 kilometrų atstumu į gilumą tiesia linija nuo valstybės sienos. Šioje teritorijoje suinteresuotos valstybės dar gali nurodyti vietinio administravimo rajonus, kurie turi būti laikomi pasienio teritorijos dalimi. Jei kurio nors tokio rajono dalis yra daugiau kaip 30, bet ne daugiau kaip 35 kilometrų atstumu nuo valstybės sienos linijos, ji vis tiek turi būti laikoma pasienio teritorijos dalimi;

(b) „pasienio teritorija“ – tai teritorija, esanti ne daugiau 30 kilometrų atstumu į gilumą nuo valstybės sienos. Šioje teritorijoje suinteresuotos valstybės savo dvišaliuose susitarimuose nurodo vietinio administravimo rajonus, kurie turi būti laikomi pasienio teritorija. Jei kurio nors tokio rajono dalis yra daugiau kaip 30 kilometrų atstumu nuo valstybės sienos linijos, ji vis tiek turi būti laikoma pasienio teritorijos dalimi;

Pakeitimas 7

3 STRAIPSNIO C PUNKTAS

(c) „vietinis eismas per sieną“ – tai pasienio gyventojų judėjimas reguliariai kertant valstybės narės išorinę sausumos sieną, kad galėtų būti tos valstybės narės pasienio teritorijoje šiame reglamente nustatytų terminų neviršijantį laikotarpį;

(c) „vietinis eismas per sieną“ – tai pasienio gyventojų judėjimas reguliariai kertant valstybės narės išorinę sausumos sieną siekiant būti toje pasienio teritorijoje, pvz., socialiniais, kultūriniais ar pagrįstais ekonominiais tikslais ar dėl šeimyninių ryšių šiame reglamente nustatytų terminų neviršijantį laikotarpį;

Pagrindimas

This broad wording allows for a row of substantiated grounds to be included.

Pakeitimas 8

4 STRAIPSNIO C PUNKTAS

(c) prireikus pateikia dokumentus, įrodančius savo, kaip pasienio gyventojų, statusą ir teisėtas priežastis dažnai kirsti sieną vietinio eismo per sieną tikslu, pvz. šeimos ryšiai, socialiniai, kultūriniai ar ekonominiai motyvai, prireikus, ir pakankamų pragyvenimo lėšų savo lankymuisi turėjimą;

(c) prireikus pateikia dokumentus, įrodančius savo, kaip pasienio gyventojų, statusą ir teisėtas priežastis dažnai kirsti sieną vietinio eismo per sieną tikslu, pvz. šeimos ryšiai, socialiniai, kultūriniai ar pagrįsti ekonominiai motyvai, prireikus, ir pakankamų pragyvenimo lėšų savo lankymuisi turėjimą;

Pakeitimas 9

4 STRAIPSNIO E PUNKTAS

e) nėra laikomi keliančiais grėsmę kurios nors iš valstybių narių viešajai tvarkai, vidaus saugumui, visuomenės sveikatai arba tarptautiniams santykiams.

e) nėra laikomi keliančiais grėsmę kurios nors iš valstybių narių viešajai tvarkai, vidaus saugumui, visuomenės sveikatai arba tarptautiniams santykiams, taip pat kai valstybių narių nacionalinėse duomenų bazėse nėra duotas įspėjimas, kad nebūtų leista atvykti kuriuo nors iš šių tikslų.

Pakeitimas 10

5 STRAIPSNIO B PUNKTO II PAPUNKTIS

ii) specialus sienos kirtimo leidimas, išduotas gyvenamosios vietos valstybės ir papildomai patvirtintas valstybės narės, kurios siena yra kertama, kompetentingų institucijų.

ii) specialus sienos kirtimo leidimas, kuriame yra minimalios apsaugos priemonės ir kuris išduotas valstybės narės, kurios siena yra kertama. Kur tinka, leidimas turi būti elektroninio formato.

Pakeitimas 11

6 STRAIPSNIO 1 DALIS

Šiame reglamente nustatytais tikslais pasienio gyventojai kaimyninės valstybės narės pasienio teritorijoje gali būti iki septynių dienų iš eilės. Bendra vėlesnių lankymųsi toje valstybėje narėje trukmė negali viršyti trijų mėnesių per bet kurį pusmetį.

Šiame reglamente nustatytais tikslais pasienio gyventojai kaimyninės valstybės narės pasienio teritorijoje gali būti iki keturiolikos dienų iš eilės. Bendra vėlesnių lankymųsi toje valstybėje narėje trukmė negali viršyti trijų mėnesių per bet kurį pusmetį.

Pagrindimas

Atsižvelgiant į šeimos ir kultūrinių ryšių pobūdį, atrodo, realistiškiau išplėsti didžiausią galimą vizito pasienio teritorijoje trukmę pagal šį reglamentą nuo septynių iki keturiolikos dienų. Apribojimas dėl tolesnių vizitų lieka nepakitęs.

Pakeitimas 12

7 STRAIPSNIS

Valstybės narės gali nukrypti nuo pareigos dėti atvykimo ir išvykimo spaudus į pasienio gyventojų, kertančių išorines sausumos sienas vietinio eismo per sieną tikslu, kelionės dokumentus, jeigu laikomasi šių sąlygų:

 

Į pasienio gyventojų, kertančių išorines sausumos sienas vietinio eismo per sieną tikslu, kelionės dokumentus turi būti nuolat dedami atvykimo ir išvykimo spaudai. Arba valstybės narės gali nukrypti nuo pareigos dėti spaudus, bet tuomet privalo registruoti asmenų atvykimą ir išvykimą į duomenų bazę ir išduoti specialius leidimus kirsti sieną.

a) remiantis Reglamentu (EB) Nr. 539/2001, kelionės dokumento turėtojui nereikia turėti vizos;

 

b) laikymasis 6 straipsnyje nustatytų terminų užtikrinamas kokiomis nors kitomis priemonėmis, kurios turi būti išdėstytos 14 ir 16 straipsniuose nurodytuose dvišaliuose susitarimuose.

 

Pagrindimas

Nors tai ir gali sukelti nepatogumų kai kuriuose pasieniuose, kelionės dokumentų spaudavimas yra efektyvi priemonė, leidžianti pasieniečiams registruoti trečiųjų šalių piliečių atvykimą ir išvykimą bei skaičiuoti šių asmenų buvimo trukmę pasienio teritorijoje. Kadangi dauguma kelionės dokumentų yra nuskaitomi automatiškai, kaip alternatyvą spaudavimui valstybės narės gali pasirinkti registravimą į duomenų bazę.

Pakeitimas13

7 STRAIPSNIO 1A DALIS (nauja)

 

1a. Komisija atlieka įgyvendinamumo tyrimą siekdama ištirti galimybę sukurti bendra Europos duomenų baze paremtą sistemą, skirtą trečiųjų šalių piliečių, kertančių bendras išorines sienas, atvykimo, buvimo trukmės ir išvykimo laikui registruoti.

Pagrindimas

Turi būti ištirtos sienos kirtimų bendros sistemos, paremtos duomenų baze, sukūrimo galimybės, siekiant nustatyti, ar modernios technologijos gali prisidėti prie veiksmingesnio ir visuotinio Sąjungos išorinių sienų kirtimo valdymo.

Pakeitimas 14

17 STRAIPSNIO 1 DALIES C PUNKTAS

(c) kai yra ypatingo pobūdžio reikmė, atsižvelgiant į vietos aplinkybes, leisti pasienio gyventojams, kuriems pagal Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 nereikia turėti vizos, kirsti savo sieną ne tose vietose, kuriose yra nustatyti sienos kirtimo punktai, ir ne tomis valandomis, kurios yra juose nustatytos.

Išbraukta.

Pagrindimas

Siekiant, kad Sąjungos sienas kontroliuotų sienos apsaugos tarnybos, neturėtų būti sudaryta galimybė kirsti Sąjungos išorinę sieną ne tose vietose, kuriose yra nustatyti sienos kirtimo punktai, ir ne tomis valandomis, kurios yra juose nustatytos.

Pakeitimas 15

17 STRAIPSNIO 3 DALIS

3. Nukrypstant nuo Šengeno konvencijos 6 straipsnio nuostatų, šio straipsnio 1 dalies a punkte nurodytuose sienos kirtimo punktuose ir 1 dalies b punkte nurodytose eismo juostose sienos apsaugos tarnybai dėl dažno sienos kirtimo pažįstami asmenys tikrinami tik atsitiktinai.

 

3. Nukrypstant nuo Šengeno konvencijos 6 straipsnio nuostatų, šio straipsnio 1 dalies a punkte nurodytuose sienos kirtimo punktuose ir 1 dalies b punkte nurodytose eismo juostose sienos apsaugos tarnybai dėl dažno sienos kirtimo gerai pažįstami reguliariai sieną kertantys asmenys dažniausiai tikrinami atsitiktinai, bet išsamiai, nevienodais laiko tarpais ir neįspėti.

Pagrindimas

Siekdami nustatyti neteisėtus sienos kirtimo atvejus ir užtikrinti išorinės Sąjungos sienos saugumą, pasienio apsaugos pareigūnai privalo atlikti atsitiktinius patikrinimus be įspėjimo, nepaisydami draugiškų santykių, kurie dažnai kertant sieną gali susiformuoti tarp pasienio apsaugos pareigūno ir asmens, kuris dažnai kerta sieną.

Pakeitimas 16

20 STRAIPSNIO 1A DALIS (nauja)

 

(1a) Ypatingas dėmesys turėtų būti skirtas labiau pažeidžiamiems sausumos pasienio punktams, kur intensyvesnis eismas ir per kuriuos vyksta didelis skaičius žmonių. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai išsamią ataskaitą apie labiau pažeidžiamus Sąjungos sausumos pasienio punktus kartu su pasiūlymu, kuriame būtų pateikiamos konkrečios paramos priemonės.

Pagrindimas

Imigracija yra kompleksinis reiškinys, turintis daugybę aspektų. Komisija turės nuolat tirti, kaip įgyvendinamos priemonės, kurių buvo imtasi, siekiant Sąjungos lygiu pagerinti imigracijos valdymą. Šių priemonių skaidrumas ir veiksmingumas labai priklausys nuo kiekvienos institucijos dalyvavimo, svarstant ir rengiant konkrečius pasiūlymus. Pagrindinis dėmesys turėtų būti skiriamas sausumos sienoms, kur eismas yra intensyvesnis ir, atsižvelgiant į jų padėtį, pajėgumus arba ypatumus, pavyzdžiui, mažumą arba gyventojų tankumą, reikalingos konkrečios praktinės priemonės.

Pakeitimas 17

21A STRAIPSNIS (naujas)

 

21a straipsnis

Konkretūs leidimai kirsti sieną arba vizos, išduotos vietinio eismo per sieną tikslu, jokiu būdu nepanaikina galimybės, jei reikia, gauti kitokio pobūdžio vizas (Šengeno ar valstybių).

Pakeitimas 18

23A STRAIPSNIS (naujas)

 

23a straipsnis

 

Šio reglamento 3 straipsnio a punkto ii ir iii papunkčiuose nurodytos valstybės narės, taikydamos nukrypti nuo šio reglamento leidžiančias nuostatas, gali išlaikyti tarp savęs sudarytus susitarimus, galiojančius tuo metu, kai įsigalioja šis reglamentas, iki įsigalios Tarybos sprendimas, kuriuo leidžiama prie jų bendrų sienų panaikinti vidaus sienos kontrolę.

Pagrindimas

Vadovaujantis „Hagos programos: laisvės, saugumo ir teisingumo stiprinimas Europos Sąjungoje“ (OL C 53, 2005 3 3, p. 001–0014) 1.7.1. punktu, vidaus sienos kontrolė turėtų būti panaikinta kaip galima anksčiau, t. y. ne anksčiau kaip 2007 m. pabaigoje. Atsižvelgiant į tai, vidinių sienų tarp „senųjų“ ir „naujųjų“ valstybių narių kontrolė bus panaikinta per dvejus metus, todėl ir kontrolės, ir išteklių atžvilgiu nepraktiška pradėti derybas dėl šių sutarčių, užuot sutelkus dėmesį reikiamų aplinkybių kūrimui, siekiant panaikinti vidinių sienų kontrolę.

  • [1]  Europos kaimynystės politikos strateginis dokumentas KOM(2004)0373.
  • [2]  Dar neskelbta Oficialiajame leidinyje.

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio vietinio eismo per sieną prie valstybių narių išorinių sausumos sienų taisykles ir iš dalies keičiančio Šengeno konvenciją ir Bendrąsias konsulines instrukcijas

Nuorodos

KOM(2005)0056 – C6-0049/2005 - 2005/0006(COD)

Atsakingas komitetas

LIBE

Nuomonę teikiantis komitetas
  Paskelbimo per plenarinį posėdį data

AFET
12.4.2005

Glaudesnis bendradarbiavimas

 

Nuomonės referentas         Paskyrimo data

Karl von Wogau
30.3.2005

Svarstymas komitete

4.10.2005

22.11.2005

 

 

 

Pakeitimų priėmimo data

23.11.2005

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

51

5

4

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Vittorio Agnoletto, Angelika Beer, André Brie, Elmar Brok, Simon Coveney, Véronique De Keyser, Giorgos Dimitrakopoulos, Camiel Eurlings, Alfred Gomolka, Klaus Hänsch, Richard Howitt, Anna Ibrisagic, Toomas Hendrik Ilves, Jelko Kacin, Georgios Karatzaferis, Ioannis Kasoulides, Helmut Kuhne, Joost Lagendijk, Vytautas Landsbergis, Cecilia Malmström, Francisco José Millán Mon, Pierre Moscovici, Pasqualina Napoletano, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Baroness Nicholson of Winterbourne, Vural Öger, Cem Özdemir, Alojz Peterle, Tobias Pflüger, João de Deus Pinheiro, Paweł Bartłomiej Piskorski, Poul Nyrup Rasmussen, Michel Rocard, Raül Romeva i Rueda, Libor Rouček, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Jacek Emil Saryusz-Wolski, György Schöpflin, Gitte Seeberg, Konrad Szymański, Antonio Tajani, Paavo Väyrynen, Inese Vaidere, Geoffrey Van Orden, Ari Vatanen, Josef Zieleniec

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę pavaduojantys nariai

Árpád Duka-Zólyomi, Kinga Gál, Tunne Kelam, Jaromír Kohlíček, Alexander Lambsdorff, Janusz Onyszkiewicz, Doris Pack, Aloyzas Sakalas, Pierre Schapira, Inger Segelström, Csaba Sándor Tabajdi, María Elena Valenciano Martínez-Orozco, Marcello Vernola

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę pavaduojantys nariai (178 straipsnio 2 dalis)

Thomas Wise

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio vietinio eismo per sieną prie valstybių narių išorinių sausumos sienų taisykles ir iš dalies keičiančio Šengeno konvenciją ir Bendrąsias konsulines instrukcijas

Nuorodos

KOM(2005)0056 – C6-0049/2005 – 2005/0006(COD)

Pateikimo Parlamentui data

23.2.2005

Atsakingas komitetas
  Paskelbimo plenariniame posėdyje data

LIBE12.4.2005

Komitetai, į kuriuos kreiptasi dėl nuomonės
  Paskelbimo per plenarinį posėdį data

AFET

12.4.2005

 

 

 

 

Nuomonė(-s) nepareikšta(-os)
  Nutarimo data

 

 

 

 

 

Glaudesnis bendradarbiavimas
  Paskelbimo per plenarinį posėdį data

 

 

 

 

 

Pranešėjas(-ai)
  Paskyrimo data

Michael Brejc12.4.2005

 

Ankstesnis(-i) pranešėjas(-ai)

 

 

Supaprastinta procedūra – nutarimo data

 

Teisinio pagrindo užginčijimas
  JURI nuomonės pareiškimo data

 

 

 

Lėšų skyrimo pakeitimas
  BUDG nuomonės pareiškimo data

 

 

 

Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas, į kurį buvo kreiptasi dėl nuomonės – sprendimo per plenarinį posėdį data

 

Regionų komitetas, į kurį buvo kreiptasi dėl nuomonės – sprendimo per plenarinį posėdį data

 

Svarstymas komitete

13.10.2005

23.11.2005

1.12.2005

 

 

Priėmimo data

1.12.2005

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

31

0

0

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Alexander Nuno Alvaro, Edit Bauer, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Maria Carlshamre, Michael Cashman, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Charlotte Cederschiöld, Carlos Coelho, Rosa Díez González, Patrick Gaubert, Lívia Járóka, Timothy Kirkhope, Barbara Kudrycka, Stavros Lambrinidis, Romano Maria La Russa, Sarah Ludford, Edith Mastenbroek, Jaime Mayor Oreja, Martine Roure, Inger Segelström, Stefano Zappalà, Tatjana Ždanoka

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Frederika Brepoels, Giovanni Claudio Fava, Jeanine Hennis-Plasschaert, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Sophia in 't Veld, Jean Lambert

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) (178 straipsnio 2 dalis)

Giulietto Chiesa

Pateikimo data

13.12.2005

Pastabos (pateikiamos tik viena kalba)