POROČILO o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

15.12.2005 - (KOM(2004)0002 – C6‑0069/2004 – 2004/0001(COD)) - ***I

Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov
Poročevalka: Evelyne Gebhardt
Pripravljavka mnenja (*): Anne Van Lancker, Odbor za zaposlovanje in socialne zadeve
(*) Okrepljeno sodelovanje med odbori - člen 47 Poslovnika


Postopek : 2004/0001(COD)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument :  
A6-0409/2005

OSNUTEK ZAKONODAJNE RESOLUCIJE EVROPSKEGA PARLAMENTA

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

(KOM(2004)0002 – C6‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2004)0002)[1],

–   ob upoštevanju člena 251(2) in členov 47(2), 55, 71 in 80(2) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C5‑0069/2004),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in zaščito potrošnikov in mnenj Odbora za proračunski nadzor, Odbora za ekonomske in monetarne zadeve, Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane, Odbora za industrijo, raziskave in energetiko, Odbora za kulturo in izobraževanje, Odbora za pravne zadeve, Odbora za pravice žensk in politiko enakih možnosti ter Odbora za peticije(A6‑0409/2005),

1.  odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.  poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Besedilo, ki ga predlaga KomisijaPredlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 1

Uvodna izjava 1

(1) Evropska unija si prizadeva oblikovati še tesnejše vezi med državami in narodi Evrope ter zagotoviti gospodarski in socialni napredek. V skladu s členom 14(2) Pogodbe notranji trg zajema območje brez notranjih meja, na katerem sta zagotovljena prost pretok storitev in svoboda ustanavljanja. Odprava ovir za razvoj storitvenih dejavnosti med državami članicami je bistvena za krepitev povezovanja narodov Evrope in za spodbujanje uravnoteženega in trajnostnega gospodarskega in socialnega napredka.

(1) Evropska unija si prizadeva oblikovati še tesnejše vezi med državami in narodi Evrope ter zagotoviti gospodarski in socialni napredek. V skladu s členom 14(2) Pogodbe notranji trg zajema območje brez notranjih meja, na katerem sta zagotovljena prost pretok storitev in svoboda ustanavljanja. Odprava ovir za razvoj storitvenih dejavnosti med državami članicami je bistvena za krepitev povezovanja narodov Evrope in za spodbujanje uravnoteženega in trajnostnega gospodarskega in socialnega napredka. Pri odpravi takšnih ovir je bistvenega pomena zagotoviti, da razvoj storitvenih dejavnosti prispeva k izpolnitvi naloge iz člena 2 Pogodbe in sicer, da se “v vsej Skupnosti spodbuja skladen, uravnotežen in trajnosten razvoj gospodarskih dejavnosti, visoko stopnjo zaposlenosti in socialne zaščite, enakost med moškimi in ženskami, trajnostno in neinflatorno rast, visoko stopnjo konkurenčnosti in konvergence ekonomskih učinkov, visoko raven varstva in izboljšanja kakovosti okolja, zvišanje ravni in kakovosti življenja ter ekonomsko in socialno kohezijo in solidarnost med državami članicami.”

Justification

It is important that trade liberalisation not be seen as an end in itself, or as a benefit to be pursued at the cost of other fundamental tasks of the Union.

Predlog spremembe 2

Uvodna izjava 1 a (novo)

 

(1a) Konkurenčni trg storitev je bistvenega pomena za spodbujanje gospodarske rasti in zaposlovanja v EU. Sedaj številne ovire notranjega trga onemogočajo mnogim ponudnikom storitev, zlasti MSP, da bi svojo dejavnost širili prek državnih meja in v celoti izkoristili prednosti notranjega trga. To slabi konkurenčnost ponudnikov storitev iz EU na svetovnem trgu. Prosti trg, ki sili države članice v odpravo omejitev v zvezi s čezmejnim opravljanjem storitev ob sočasnem povečanju transparentnosti in zahtevanih informacij, bi potrošnikom omogočil večjo izbiro in boljše storitve za nižjo ceno.

Predlog spremembe 3

Uvodna izjava 3

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Odpravljanje ovir je pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj.

Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, pretok delovne sile in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Pomembno je poudariti, da je storitveni sektor ključen zlasti za zaposlovanje žensk in tako lahko le-te pričakujejo koristi od novih možnosti, ki jih ponuja dokončna vzpostavitev notranjega trga storitev. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, to je povečanje zaposlenosti in socialne kohezije ter doseganje trajnostne gospodarske rasti, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe, gospodarstvo na svetu z naraščajočo stopnjo zaposlenosti. Odpravljanje ovir, ob istočasnem zagotavljanju naprednega evropskega socialnega modela, je temeljni pogoj za premagovanje ovir, pojavljajočih se pri uresničevanju lizbonske strategije in oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj. Zato je pomembno vzpostaviti enotni trg storitev z ravnotežjem med odpiranjem trga, javnimi storitvami ter socialnimi pravicami in pravicami potrošnikov.

Justification

The Commission failed to mention all the Lisbon objectives.

Predlog spremembe 4

Uvodna izjava 3a (novo)

 

(3a) Podjetniki, ki želijo opravljati storitve v drugi državi članici, se soočajo z očitnimi ovirami zlasti po pridružitvi desetih novih držav članic.

Predlog spremembe 5

Uvodna izjava 4

(4) Zato je treba odpraviti ovire za svobodo ustanavljanja ponudnikov storitev v državah članicah in ovire za opravljanje storitev med državami članicami ter zagotoviti ponudnikom in prejemnikom pravno varnost, potrebno za dejansko uresničevanje teh dveh temeljnih svoboščin Pogodbe. Ker ovire za zagotavljanje storitev na notranjem trgu zadevajo izvajalce, ki želijo imeti sedež v drugi državi članici, kot tudi tiste, ki zagotavljajo storitev v drugi državi članici in nimajo sedeža v njih, je treba ponudnikom storitev omogočiti razvoj njihove storitvene dejavnosti na notranjem trgu z ustanovitvijo sedeža v državi članici ali z uporabo svobode opravljanja storitev. Ponudnikom storitev je treba omogočiti, da izbirajo med svoboščinama, odvisno od njihove strategije rasti v posamezni državi članici.

Zato je treba odpraviti ovire za svobodo ustanavljanja ponudnikov storitev v državah članicah in ovire za opravljanje storitev med državami članicami ter zagotoviti prejemnikom in ponudnikom pravno varnost, potrebno za dejansko uresničevanje teh dveh temeljnih svoboščin Pogodbe. Ker ovire za zagotavljanje storitev na notranjem trgu zadevajo izvajalce, ki želijo imeti sedež v drugi državi članici, kot tudi tiste, ki zagotavljajo storitev v drugi državi članici in nimajo sedeža v njih, je treba ponudnikom storitev omogočiti razvoj njihove storitvene dejavnosti na notranjem trgu z ustanovitvijo sedeža v državi članici ali z uporabo svobode opravljanja storitev. Ponudnikom storitev je treba omogočiti, da izbirajo med svoboščinama, odvisno od njihove strategije rasti v posamezni državi članici.

Justification

The emphasis should be placed on recipients of services, who, unlike service providers, are unfamiliar with how things work in this area.

Predlog spremembe 6

Uvodna izjava 6

Direktiva določa splošen pravni okvir, ki se uporablja za številne storitve, ob upoštevanju posebnosti vsake dejavnosti ali poklica ter njunega sistema ureditve. Ta okvir temelji na dinamičnem in selektivnem pristopu, ki ima kot prednostno nalogo hitro odstranjevanje ovir ter začetek postopka ocenjevanja, posvetovanja in dodatnega usklajevanja glede posebnih vprašanj za postopno in usklajeno posodabljanje nacionalnih regulativnih sistemov za storitvene dejavnosti, kar je bistvenega pomena za dosego dejanskega notranjega trga storitev do leta 2010. Pripraviti je treba določbe za uravnoteženo vrsto ukrepov, ki bodo vsebovali ciljno usklajevanje, upravno sodelovanje, načelo izvorne države in spodbujanje oblikovanja kodeksa ravnanja v nekaterih vprašanjih. Usklajevanje nacionalnih zakonodajnih sistemov mora zagotoviti visoko stopnjo pravne usklajenosti na ravni Skupnosti in visoko stopnjo varovanja ciljev splošnega interesa, zlasti varstva potrošnikov, ki je bistveno za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami.

Direktiva določa splošen pravni okvir, ki se uporablja za številne storitve, ob upoštevanju posebnosti vsake dejavnosti ali poklica ter njunega sistema ureditve. Ta okvir temelji na dinamičnem in selektivnem pristopu, ki ima kot prednostno nalogo hitro odstranjevanje ovir ter začetek postopka ocenjevanja, posvetovanja in dodatnega usklajevanja glede posebnih vprašanj za postopno in usklajeno posodabljanje nacionalnih regulativnih sistemov za storitvene dejavnosti, kar je bistvenega pomena za dosego dejanskega notranjega trga storitev do leta 2010. Pripraviti je treba določbe za uravnoteženo vrsto ukrepov, ki bodo vsebovali ciljno usklajevanje, upravno sodelovanje, predpise izvorne države in spodbujanje oblikovanja kodeksa ravnanja v nekaterih vprašanjih. Usklajevanje nacionalnih zakonodajnih sistemov mora zagotoviti visoko stopnjo pravne usklajenosti na ravni Skupnosti in visoko stopnjo varovanja ciljev splošnega interesa, zlasti varstva potrošnikov, okolja, javne varnosti, javnega zdravja in spoštovanja delovnega prava, kar je bistveno za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami.

(All references to the country of origin principle in the Commission's text should be deleted, in accordance with the amendment to Article 16)

Justification

Brings the text into line with Article 16.

Predlog spremembe 7

Uvodna izjava 6 b (novo)

 

(6b) Ta direktiva v skladu z zakonodajo Skupnosti ne posega v dejavnosti držav članic v zvezi z ohranjanjem ali spodbujanjem kulturne in jezikovne raznolikosti ter pluralnosti medijev, vključno z njihovim financiranjem.

Justification

The directive's scope needs to be set out more clearly.

Predlog spremembe 8

Uvodna izjava 6 c (novo)

 

(6c) Prav tako je pomembno, da ta direktiva v celoti spoštuje pobude Skupnosti, ki temeljijo na členu 137 Pogodbe, da se dosežejo cilji člena 136 Pogodbe v zvezi s spodbujanjem zaposlovanja in izboljšanimi življenjskimi in delovnimi pogoji.

Justification

This Directive should be without prejudice to Community objectives and action in the social policy sphere.

Predlog spremembe 9

Uvodna izjava 6 d (novo)

 

(6d) Ob upoštevanju, da Pogodba določa posebno pravno podlago za zadeve s področja delovnega prava in prava socialne varnosti, ter da se zagotovi, da ta direktiva ne vpliva na te zadeve, je treba področje delovnega prava in prava socialne varnosti izključiti s področja uporabe te direktive.

Justification

This Directive should be without prejudice to Community objectives and action in the social policy sphere.

Predlog spremembe 10

Uvodna izjava 6 e (novo)

 

(6e) Ta direktiva ne obravnava zahtev, ki urejajo dostop do javnih sredstev za določene ponudnike storitev. Te zahteve vključujejo predvsem tiste, ki določajo pogoje, pod katerimi imajo ponudniki storitev pravico do javnega financiranja, vključno s posebnimi pogodbenimi pogoji, še zlasti standardi kakovosti, ki jih je treba upoštevati kot pogoj za dostop do javnih sredstev, na primer za socialne storitve.

Predlog spremembe 11

Uvodna izjava 6 f (novo)

 

(6f) Ta direktiva, še zlasti določbe v zvezi s sistemi dovoljenj in ozemeljsko področje uporabe dovoljenj, ne posega v razdelitev regionalnih in lokalnih pristojnosti v državah članicah, vključno z regionalno in lokalno samoupravo ter uporabo uradnih jezikov.

Justification

Explanation of Article 1

Predlog spremembe 12

Uvodna izjava 7

(7) Pri urejanju storitvenih dejavnosti in oblikovanju poklicnih pravil je treba priznati pomembno vlogo strokovnih organov in poklicnih združenj.

Pri urejanju storitvenih dejavnosti in oblikovanju poklicnih pravil je treba priznati pomembno vlogo strokovnih organov, poklicnih združenj in socialnih partnerjev, v kolikor ne ovirajo konkurence med gospodarskimi subjekti.

Justification

Professional bodies and organisations play a significant role in the creation of effective self-regulation, which forms the framework for the provision of services in the individual sectors. However, it must be ensured that the self-regulation function serves to uphold the integrity and competitiveness of the profession, and that it cannot be misused to maintain or erect obstacles to access to certain markets.

The social partners should be given their proper place in the process, with it being ensured that they are duly informed and are also able to take part in the drafting of rules.

Predlog spremembe 13

Uvodna izjava 8 a (novo)

 

(8a) Ta direktiva se ne uporablja za storitve splošnega interesa, ki jih opravljajo in opredelijo države članice v okviru obveznosti za zaščito javnega interesa. Te dejavnosti niso opredeljene v členu 50 Pogodbe in zato ne sodijo v to direktivo. Določbe te direktive veljajo samo, če so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco in od držav članic ne zahtevajo liberalizacije storitev splošnega pomena, privatizacije obstoječih javnih organov ali odprave obstoječih monopolov, na primer loterij ali nekaterih distribucijskih storitev. V zvezi s storitvami splošnega pomena direktiva vključuje samo storitve splošnega gospodarskega pomena, tj. storitve, ki ustrezajo gospodarski dejavnosti in so odprte za konkurenco. Prav tako direktiva ne vpliva na financiranje storitev splošnega gospodarskega pomena in se ne uporablja za pomoči, ki jih dodelijo države članice, še zlasti na socialnem področju v skladu z naslovom VI, poglavjem I Pogodbe.

Predlog spremembe 14

Uvodna izjava 8 b (novo)

 

(8b) Izključitve s področja uporabe ne veljajo le za vprašanja, ki jih izrecno obravnavajo te Direktive, ampak tudi za zadeve, za katere Direktive državam članicam izrecno dopuščajo možnost, da sprejmejo nekatere ukrepe na nacionalni ravni.

Justification

Clarification that the provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity.

Predlog spremembe 15

Uvodna izjava 9

(9) Finančne storitve ne smejo biti vključene v področje uporabe te direktive, ker so sedaj vključene v posebnem ciljnem akcijskem načrtu in imajo enak cilj kot direktiva, to je dosego dejanskega notranjega trga storitev. Finančne storitve so opredeljene v Direktivi 2002/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. septembra 2002 o trženju finančnih storitev potrošnikom na daljavo in o spremembi Direktive Sveta 90/619/EGS ter direktiv 97/7/ES in 98/27/ES[2]. Ta Direktiva določa finančno storitev enako kot katero koli bančno storitev, storitev kreditiranja, zavarovalniško storitev, storitev osebnih pokojnin, vlaganj ali plačilnih storitev.

 

(9) Finančne storitve ne smejo biti vključene v področje uporabe te direktive, ker so sedaj vključene v posebnem ciljnem akcijskem načrtu in imajo enak cilj kot direktiva, to je dosego dejanskega notranjega trga storitev. Izključitev velja za vse storitve, ki vključujejo bančne storitve, storitve kreditiranja ali zavarovalniške storitve, vključno s pozavarovanjem, storitve osebnih pokojnin, vlaganj, plačilnih storitev, storitve naložbenega svetovanja in na splošno storitve, navedene v Prilogi I k Direktivi 2000/12/ES v zvezi z začetkom in opravljanjem dejavnosti kreditnih institucij.

Predlog spremembe 16

Uvodna izjava 10 a (novo)

 

(10a) Prav tako je treba iz področja uporabe te direktive izključiti avdiovizualne storitve, ne glede na njihov način prenosa, predvsem televizijsko prenašanje, ki ga določa Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov1, radijske storitve, filmske storitve in storitve družb za kolektivno upravljanje pravic intelektualne lastnine. Te storitve dejansko imajo bistveno vlogo pri oblikovanju evropskih kulturnih identitet in javnih mnenj. Toda ohranjanje in spodbujanje kulturne raznolikosti in pluralizma zahtevata posebne ukrepe, ki so sposobni upoštevati posebne regionalne in nacionalne razmere. Nadalje mora Skupnost v skladu z določbami Pogodbe pri svojem delovanju upoštevati kulturne vidike, predvsem z namenom spoštovanja in spodbujanja raznolikosti njenih kultur. Ob upoštevanju načela subsidiarnosti in zakonodaje Skupnosti, predvsem pravil o konkurenci, mora podpora avdiovizualnim storitvam upoštevati vprašanja kulturne in socialne narave, ki vplivajo na neustreznost uporabe določb te direktive.

 

_________

1 UJ L 298, 17.10.1989, str .23. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 97/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 202, 30.7.1997, str. 60).

Justification

In keeping with the amendment to Article 2 seeking to ensure that audiovisual services [and services of intellectual property rights collective management societies] are not covered by the directive.

Predlog spremembe 17

Uvodna izjava 10 b (novo)

 

(10b) Igre na srečo, vključno z loterijami in stavami, se izključijo iz področja uporabe te direktive zaradi posebne narave teh dejavnosti, ki od držav članic zahteva izvajanje ukrepov na področju javnega reda in varstva potrošnikov. Sodna praksa Skupnosti ne postavlja pod vprašaj posebne narave teh dejavnosti, ki nacionalna sodišča samo zavezuje, da podrobno raziščejo razloge javnega interesa, ki bi lahko upravičili odstopanja od svobode opravljanja storitev ali ustanavljanja. Ker poleg tega obstajajo znatne razlike v obdavčenju iger na srečo, ki vsaj deloma izhajajo iz razlik v zahtevah držav članic na področju javnega reda, bi bilo popolnoma nemogoče vzpostaviti pošteno čezmejno konkurenco med nosilci dejavnosti na področju iger na srečo brez da bi predhodno ali sočasno obravnavali vprašanja fiskalne kohezije med državami članicami, ki jih ne obravnava ta direktiva in ne sodijo v področje njene uporabe.

Justification

Predlog spremembe linked to the amendment to Article 2 seeking to ensure that gambling activities are not covered by the directive. Gambling activities are intrinsically linked to public order and consumer protection issues and therefore lie outside the sphere of competence of the Community institutions and must remain a sector which the Member States are free to regulate as they see fit. Attention should therefore be drawn to the fact that they are a special case.

Predlog spremembe 18

Uvodna izjava 10 c (novo)

 

(10c) Ta direktiva ne zadeva dejavnosti pripadnikov tistih poklicev, ki so stalno ali občasno neposredno in specifično povezani z izvajanjem javne oblasti, zlasti dejavnosti v zvezi z javnimi listinami in certifikati, ki jih izdajajo javni uradniki.

Justification

The Directive should not apply to activities that are permanently or temporarily connected to the exercise of official authority.

Clarification of the exception on the basis of Articles 39 and 45 of the Treaty.

Predlog spremembe 19

Uvodna izjava 11

V luči dejstva, da Pogodba zagotavlja posebno pravno podlago za obdavčenje in da so bili instrumenti Skupnosti na tem področju že sprejeti, je treba področje obdavčenja izključiti iz te direktive, z izjemo določb o prepovedanih zahtevah in o prostem pretoku storitev. Usklajevanje na področju obdavčenja je bilo doseženo z Direktivo Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaj držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna podlaga ocenjevanja, Direktiva Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic, Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic, Direktiva Sveta 2003/49/ES z dne 3. junija 2003 o skupnem sistemu obdavčenja plačil obresti ter licenčnin med povezanimi družbami iz različnih držav članic. Ta direktiva ne namerava uvesti posebnih novih pravil ali sistemov na področju obdavčenja. Njen edini cilj je odpraviti omejitve, predvsem fiskalne narave in še posebej tiste, ki so diskriminacijske glede svobode ustanavljanja in prostega pretoka storitev, v skladu s sodno prakso "Sodišča Evropskih skupnosti" (v nadaljevanju "Sodišča") ob upoštevanju členov 43 in 49 Pogodbe. Področje davka na dodano vrednost (DDV) se usklajuje na ravni Skupnosti, kjer za čezmejne dejavnosti ponudnikov storitev lahko veljajo drugačne obveznosti kot v državi, kjer imajo sedež. Vendar je zaželeno, da se za ponudnike storitev vzpostavi sistem "vse na enem mestu" za izpolnjevanje vseh obveznosti z enim elektronskim portalom za davčne organe v domači državi članici.

V luči dejstva, da Pogodba zagotavlja posebno pravno podlago za obdavčenje in da so bili instrumenti Skupnosti na tem področju že sprejeti, je treba področje obdavčenja izključiti iz te direktive.

Justification

Taxation should be completely excluded from the scope of this directive.

Predlog spremembe 20

Uvodna izjava 12

(12) Ker prevozne storitve ureja vrsta posebnih instrumentov za to področje, jih je treba izključiti iz te direktive v obsegu, kot ga urejajo instrumenti Skupnosti, sprejeti v skladu s členom 71 in členom 80(2) Pogodbe. Direktiva se uporablja za storitve, ki jih ne urejajo posebni instrumenti za prevoz, kot so prevoz gotovine ali umrlih oseb.

(12) Prevozne storitve, vključno z mestnim prometom, pristaniškimi storitvami, taksi službo in reševalnimi vozili, so izključene iz te direktive. V področje uporabe direktive spada prevoz gotovine ali umrlih oseb, saj so bile na teh področjih ugotovljene težave v zvezi z notranjim trgom.

Predlog spremembe 21

Uvodna izjava 13

(13) Pomemben del zakonodaje Skupnosti ureja storitvene dejavnosti, še posebej zakonsko urejene poklice, poštne storitve, televizijsko oddajanje, storitve informacijske družbe ter storitve, povezane s potovanji, počitnicami in organiziranimi izleti. Storitvene dejavnosti urejajo tudi drugi instrumenti, ki ne urejajo posebne vrste storitev, kot so dejavnosti v zvezi z varstvom potrošnikov. Direktiva gradi na pravnem redu Skupnosti in ga tako dopolnjuje. Če storitveno dejavnost urejajo eden ali več instrumentov Skupnosti, se uporabljajo ta direktiva in instrumenti, pri čemer se opredeljene zahteve enega dodajo opredeljenim zahtevam drugih. Zato je treba opredeliti ustrezne določbe, vključno z določbami v primeru odstopanj za preprečevanje nezdružljivosti in za zagotavljanje skladnosti s temi instrumenti Skupnosti.

(13) Ta direktiva se uporablja le, če ni posebnih določb Skupnosti, ki urejajo specifične vidike dostopa in opravljanja storitvenih dejavnosti v specifičnih sektorjih ali za specifične poklice.

Predlog spremembe 22

Uvodna izjava 14

(14) Pojem storitev zajema veliko različnih, vedno spreminjajočih se dejavnosti, vključno s poslovnimi storitvami, kot so svetovanje pri upravljanju, certificiranje in testiranje; upravljanje objektov in naprav, vključno z vzdrževanjem pisarniških prostorov in varovanjem; oglaševanje; zaposlovanje, vključno s podjetji za zaposlovanje; in storitve trgovskih posrednikov. Ta pojem zajema tudi opravljanje storitev za podjetja in potrošnike, kot so pravno ali davčno svetovanje, nepremičninske storitve, na primer nepremičninske agencije, ali z gradbeništvom, vključno s storitvami arhitektov, prevoz, trgovina, organizacija trgovinskih sejmov; najem avtomobilov, potovalne agencije, in storitve varovanja. Prav tako zajema potrošniške storitve, kot so storitve na področju turizma, vključno s storitvami turističnih vodičev; avdiovizualne storitve; storitve za prosti čas, športna središča in zabaviščne parke; zdravstvene storitve in storitve zdravstvenega varstva; in pomožne storitve za gospodinjstva, kot je pomoč ostarelim. Te dejavnosti lahko vključujejo storitve, ki zahtevajo neposredno bližino ponudnika in prejemnika, potovanje prejemnika ali ponudnika ter storitve, ki lahko opravljajo na daljavo, vključno prek interneta.

črtano

Justification

Unnecessary list.

Predlog spremembe 23

Uvodna izjava 15

(15) Na podlagi sodne prakse Sodišča glede člena 49 in naslednjih členov Pogodbe, pojem storitve zajema vsako gospodarsko dejavnost, ki se praviloma opravlja za plačilo, s tem da storitve ni treba plačati tistim, ki imajo od nje koristi ter ne glede na finančno ureditev vračila v zameno. Vsaka storitev, s katero ponudnik sodeluje v gospodarstvu, ne glede na njegov pravni položaj, cilje ali zadevno področje delovanja, potemtakem pomeni storitev.

Na podlagi sodne prakse Sodišča glede člena 49 in naslednjih členov Pogodbe, pojem storitve zajema vsako gospodarsko dejavnost, ki se praviloma opravlja za plačilo. Prispevek za obratovalne stroške sistema, ki ga plačujejo prejemniki, sam po sebi ne pomeni plačila, saj je storitev v glavnem še vedno financirana iz javnih sredstev.

Justification

Brings the text into line with the definition of ‘service’.

Predlog spremembe 24

Uvodna izjava 16

(16) Plačila ni v primerih dejavnosti, ki jih država izvaja brez povračila v okviru svojih dolžnosti na socialnem, kulturnem, izobraževalnem in pravnem področju. Te dejavnosti niso opredeljene v členu 50 Pogodbe in zato ne sodijo v to direktivo.

(16) Pojem storitve zajema vsako gospodarsko dejavnost, ki se praviloma opravlja za plačilo. Plačila ni v primerih dejavnosti, ki jih država ali regionalni ali lokalni organ izvaja brez povračila v okviru svojih dolžnosti na socialnem, kulturnem, izobraževalnem in sodnem področju, kot so tečaji v okviru nacionalnega izobraževalnega sistema, ne glede na to ali gre za javne ali zasebne izobraževalne ustanove, ali upravljanje sistemov socialne varnosti, ki niso del gospodarskih dejavnosti. Te dejavnosti niso opredeljene v opredelitvi "storitve" in zato ne sodijo v to direktivo.

Justification

The clarification of the scope of Services Directive in the field of these activities is necessary. The case law of the European Court of Justice, including the case Humbel, provides the base for the clarification.

Predlog spremembe 25

Uvodna izjava 18 a (novo)

 

(18a) Kraj, v katerem ima ponudnik storitev svoj sedež, mora biti določen skladno s sodno prakso sodišča, po kateri koncept ustanavljanja vključuje dejansko opravljanje gospodarske dejavnosti prek stalne poslovne enote za nedoločen čas. Za kraj poslovanja se šteje tudi kraj, kjer ima podjetje sedež v časovno omejenem obdobju ali kjer najema prostore oziroma naprave, ki mu omogočajo opravljanje dejavnosti. Po tej definiciji, ki zahteva dejansko opravljanje gospodarske dejavnosti v kraju, kjer ima ponudnik storitev sedež, se podjetje, ki v državi deluje samo na papirju, ne šteje kot družba. V primeru več krajev poslovanja ponudnika je pomembno določiti, iz katerega kraja poslovanja se opravlja določena storitev. Če je težko določiti, s katerega od več sedežev družbe se opravlja zadevna storitev, se za to šteje kraj, kjer ima ponudnik storitev center za opravljanje te storitve.

Justification

In order to avoid that a mere letter box company could constitute an establishment, it needs to be clarified that the business of providing a service only constitutes an establishment in a Member State provided that it is effectively carried out in that Member State.

Predlog spremembe 26

Uvodna izjava 21

(21) Pojem koordiniranega področja zajema vse zahteve za dostop do storitvenih dejavnosti in njihovega opravljanja, še posebej tistih, ki so določene z zakoni in drugimi predpisi posamezne države članice, če sodijo ali ne v področje, usklajeno na ravni Skupnosti; če so splošnega ali posebnega značaja in ne glede na pravno področje, ki mu pripadajo po nacionalni zakonodaji.

črtano

 

Justification

Brings the text into line with the amendments to Articles 4(9) and 16.

 

Predlog spremembe 27

Uvodna izjava 21 a (novo)

 

(21a) Namen pravil glede upravnih postopkov ni ustvariti poenotene upravne postopke, ampak odpraviti zelo zapletene sisteme dovoljenj, postopkov in formalnosti, ki ovirajo svobodo ustanavljanja in nastajanje novih storitvenih podjetij.

Justification

It should be stressed that administrative procedures are not harmonised.

Predlog spremembe 28

Uvodna izjava 22

(22) Ena glavnih težav pri dostopanju do storitvenih dejavnosti in njihovem opravljanju, s katerimi se soočajo predvsem mala in srednje velika podjetja, je zapletenost, dolgotrajnost in pravna negotovost upravnih postopkov. Zato je po zgledu nekaterih posodobitev in dobre upravne prakse na ravni Skupnosti treba vzpostaviti načelo upravne poenostavitve, med drugim z uvedbo (usklajeno na ravni Skupnosti) sistema centrov za stike, omejevanje obveznosti iz predhodnih dovoljenj v primerih, ko je to pomembno in uvedbo načela tihega dovoljenja pristojnih organov po preteku določenega obdobja. Namen dejanja posodabljanja ob ohranjanju preglednosti in ažurnosti informacij o izvajalcih je odprava zamud, stroškov in odvračilnih učinkov, ki nastanejo na primer zaradi nepotrebnih ali preveč zapletenih in obremenjujočih postopkov, zaradi podvajanja postopkov, birokracije, potrebne pri predložitvi dokumentov, uporabe neomejenih pooblastil pristojnih organov, nedoločenih ali predolgih obdobij čakanja na odgovor, omejenega trajanja veljavnosti podeljenih dovoljenj ter nesorazmernih stroškov in kazni. Taka praksa ima še posebej velik odvračilni učinek na ponudnike, ki želijo razvijati svojo dejavnost v drugi državi članici, in hkrati zahtevajo usklajeno posodabljanje z razširjenim notranjim trgom petindvajsetih držav članic.

(22) Ena glavnih težav pri dostopanju do storitvenih dejavnosti in njihovem opravljanju, s katerimi se soočajo predvsem mala in srednje velika podjetja, je zapletenost, dolgotrajnost in pravna negotovost upravnih postopkov. Zato je po zgledu nekaterih posodobitev in dobre upravne prakse na ravni Skupnosti treba vzpostaviti načelo upravne poenostavitve, med drugim z uvedbo (usklajeno na ravni Skupnosti) sistema centrov za stike in omejevanje obveznosti iz predhodnih dovoljenj v primerih, ko je to pomembno. Namen dejanja posodabljanja ob ohranjanju preglednosti in ažurnosti informacij o izvajalcih je odprava zamud, stroškov in odvračilnih učinkov, ki nastanejo na primer zaradi nepotrebnih ali preveč zapletenih in obremenjujočih postopkov, zaradi podvajanja postopkov, birokracije, potrebne pri predložitvi dokumentov, uporabe neomejenih pooblastil pristojnih organov, nedoločenih ali predolgih obdobij čakanja na odgovor, omejenega trajanja veljavnosti podeljenih dovoljenj ter nesorazmernih stroškov in kazni. Taka praksa ima še posebej velik odvračilni učinek na ponudnike, ki želijo razvijati svojo dejavnost v drugi državi članici, in hkrati zahtevajo usklajeno posodabljanje z razširjenim notranjim trgom petindvajsetih držav članic.

Justification

Brings the text into line with the amendment to Article 13(4).

 

 

Predlog spremembe 29

Uvodna izjava 22 a (novo)

 

(22a) Države članice uvedejo, kjer je to primerno, usklajene evropske obrazce, ki bodo enakovredni spričevalom, potrdilom in vsem drugim dokumentom v zvezi z ustanavljanjem.

Predlog spremembe 30

Uvodna izjava 24

(24) Zaradi upravne poenostavitve ne smejo biti predpisani splošni formalni pogoji, kot je overjen prevod, razen kadar so objektivno utemeljeni s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes, kot je varstvo delavcev. Prav tako je treba zagotoviti, da dovoljenje praviloma dovoljuje dostop do storitvene dejavnosti ali njenega izvajanja na celotnem nacionalnem ozemlju, razen če je novo dovoljenje za vsako ustanavljanje, na primer vsakega novega hipermarketa, objektivno utemeljeno s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes, kot je varovanje mestnega okolja.

(24) Zaradi upravne poenostavitve ne smejo biti predpisani splošni formalni pogoji, kot je predložitev izvirnikov dokumentov, overjenih kopij ali overjenega prevoda, razen kadar so objektivno utemeljeni s pomembnejšim razlogom, ki se nanaša na javni interes, kot je varstvo delavcev in javnega zdravja, zaščita okolja, varovanje potrošnikov ali izobraževanje. Prav tako je treba zagotoviti, da dovoljenje praviloma dovoljuje dostop do storitvene dejavnosti ali njenega izvajanja na celotnem nacionalnem ozemlju, razen če je novo dovoljenje za vsako ustanavljanje, na primer vsakega novega hipermarketa, ali omejitev dovoljenja na določen del nacionalnega ozemlja objektivno utemeljeno s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

Predlog spremembe 31

Uvodna izjava 25 a (novo)

 

(25) Obveznost držav članic v zvezi z zagotovitvijo, da so ustrezne informacije brez težav dostopne ponudnikom in prejemnikom, je mogoče izpolniti tako, da so te informacije na voljo na spletni strani. Obveznost, da pristojni organi pomagajo ponudnikom in prejemnikom, pod nobenim pogojem ne vključuje tudi pravnega svetovanja v posameznih primerih. Kljub temu je treba zagotoviti splošne informacije o načinu, po katerem se zahteve običajno razlagajo ali uporabljajo.

Predlog spremembe 32

Uvodna izjava 26

(26) Opravljanje postopkov in formalnosti z elektronskimi sredstvi v relativno bližnji prihodnosti bo pomembno za upravno poenostavitev na področju storitvenih dejavnosti, koristno za ponudnike, prejemnike in pristojne organe. Da bi dosegli te rezultate, bi lahko bilo potrebno prilagoditi nacionalne in druge predpise za storitve. Možnost opravljanja postopkov in formalnosti na daljavo še posebej pomeni, da morajo države članice zagotoviti, da jih bo možno opravljati na čezmejni ravni. Obveznost, ki privede do rezultatov, ne zajema postopkov ali formalnosti, ki se po svoji naravi ne morejo opravljati na daljavo.

(26) Opravljanje postopkov in formalnosti med drugim z elektronskimi sredstvi v relativno bližnji prihodnosti bo pomembno za upravno poenostavitev na področju storitvenih dejavnosti, koristno za ponudnike, prejemnike in pristojne organe. Da bi obveznosti privedle do rezultatov, je treba prilagoditi nacionalne in druge predpise za storitve. Možnost opravljanja postopkov in formalnosti na daljavo še posebej pomeni, da morajo države članice zagotoviti, da jih bo možno opravljati iz drugih držav. Obveznost, ki privede do rezultatov, ne zajema postopkov ali formalnosti, ki se po svoji naravi ne morejo opravljati na daljavo. Poleg tega to ne posega v zakonodajo držav članic o rabi jezikov.

Justification

The use of languages in the administrative cooperation should respect Member states legislation in this field.

Predlog spremembe 33

Uvodna izjava 26 a (novo)

 

(26a) Ponudniki in prejemniki storitev morajo imeti enostaven dostop do nekaterih vrst informacij. Te bi morale vključevati predvsem informacije o postopkih in formalnostih, podatke potrebne za navezavo stika s pristojnimi organi, pogoje za dostop do javnih registrov in podatkovnih baz in informacije o pravnih sredstvih na voljo in organizacijah, kjer lahko ponudniki in prejemniki dobijo praktično pomoč. Te informacije morajo biti lahko dostopne, z drugimi besedami, javnosti morajo biti na razpolago na enostaven način in brez ovir. Informacije morajo biti podane na jasen in nedvoumen način.

Justification

The directive's aim is to cut red tape and ensure swift and easy access to information. This amedment seeks to clarify the type of information to which the public must be given unfettered access.

Predlog spremembe 34

Uvodna izjava 27 a (novo)

 

(27a) Dovoljenje mora ponudniku običajno omogočati dostop do storitvene dejavnosti ali opravljanje te dejavnosti na celotnem državnem ozemlju, razen če je ozemeljsko omejevanje upravičeno s pomembnim razlogom, ki je povezan z javnim interesom. Varstvo okolja na primer upravičuje zahtevo, da se pridobi posamezno dovoljenje za vsako namestitev na državnem ozemlju. Ta določba ne vpliva na regionalne ali lokalne pristojnosti za odobritev dovoljenj v državah članicah.

Justification

Clarification.

Predlog spremembe 35

Uvodna izjava 27 b (novo)

 

(27b) Določbe te direktive v zvezi s sistemi dovoljenj zadevajo primere, v katerih je dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovo opravljanje s strani gospodarskih subjektov odvisno od odločitve pristojnega organa. To ne zadeva odločitev pristojnih organov za ustanovitev javnega ali zasebnega subjekta za opravljanje določene storitve niti sklepanja pogodb s strani pristojnih organov za opravljanje določene storitve, ki jo ureja zakon o javnih naročilih.

Justification

This Directive is without prejudice to the rules on public procurement.

Predlog spremembe 36

Uvodna izjava 27 c (novo)

 

(27c) Ta direktiva ne posega v možnost držav članic, da prekličejo izdana dovoljenja, zlasti če niso več izpolnjeni pogoji za izdajo dovoljenja.

Predlog spremembe 37

Uvodna izjava 27 d (novo)

 

(27d) V skladu s sodno prakso Sodišča so javno zdravje, varstvo potrošnikov, zdravje živali in cilji urbanega okolja pomemben razlog za javni interes, ki lahko upraviči uporabo sistemov dovoljenj in drugih omejitev, ki se uporabljajo za storitve socialnega skrbstva. Vendar pa noben sistem dovoljenj ali omejitev ne sme dovoljevati razlik med izvorno državo prosilca ali biti oblikovan tako, da ovira čezmejne storitve, ki so v skladu z zahtevami držav članic. Poleg tega je treba vedno spoštovati načela nujnosti in sorazmernosti.

Predlog spremembe 38

Uvodna izjava 28

V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, kot je lahko na primer podelitev analognih radijskih frekvenc ali izkoriščanje hidroelektrarne, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek mora zagotavljati transparentnost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da uporabniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Primeri, ko je število dovoljenj omejeno zaradi drugih razlogov, kot je omejenost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, so vsekakor predmet drugih določb te direktive, ki se nanašajo na sisteme dovoljenj.

V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek mora zagotavljati transparentnost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da uporabniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Ta določba ne preprečuje državam članicam, da omejijo število dovoljenj zaradi drugih razlogov, kot je omejenost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti. Dovoljenja so vsekakor predmet drugih določb te direktive, ki se nanašajo na sisteme dovoljenj.

Justification

Explanation of Article 12 para. 2.

Predlog spremembe 39

Uvodna izjava 29

(29) Pomembni razlogi, ki se nanašajo na javni interes, na katere se sklicujejo določene usklajevalne določbe te direktive, so tisti, ki jih priznava Sodišče v zvezi s členom 43 in 49 Pogodbe, predvsem varstvo potrošnikov, prejemnikov storitev, delavcev in mestnega okolja.

(24a) Pojem pomembnih razlogov, ki se nanašajo na javni interes, na katere se sklicujejo določene določbe te direktive, je postopoma razvilo Sodišče v svoji sodni praksi v zvezi s členoma 43 in 49 Pogodbe in se lahko razvija še naprej. Pojem zajema najmanj naslednje razloge: javni red, javna varnost, javno zdravje, v smislu členov 46 in 55 Pogodbe, vzdrževanje reda v družbi, cilji socialne politike, varstvo prejemnikov storitev, vključno z varstvom bolnikov in potrošnikov, delavcev, vključno s socialnim varstvom delavcev, ohranjanje finančnega ravnotežja sistema socialne varnosti, ohranjanje uravnoteženih zdravstvenih in bolnišničnih storitev, dostopnih vsem, preprečevanje goljufij, kohezija davčnega sistema, preprečevanje nelojalne konkurence, ohranjanje dobrega ugleda nacionalnega finančnega sektorja, varstvo naravnega in urbanega okolja, vključno s prostorskim načrtovanjem, varstvo upnikov, zagotavljanje poštenega sodnega sistema, cestnoprometna varnost, varstvo intelektualne lastnine, cilji kulturne politike, vključno z varovanjem svobode izražanja v avdiovizualnem sektorju za različna pojmovanja v družbi, zlasti družbena, kulturna, verska in filozofska, ohranjanje raznolikosti tiska in politika za spodbujanje nacionalnega jezika, ohranjanje nacionalne zgodovinske in umetnostne dediščine ter veterinarska politika.

(If this amendment is adopted, it shall be placed as Recital 24 a (novo))

Justification

The amendment is justified by the fact that the notion of overriding reasons relating to the public interest is essentially an open notion and should not be interpreted restrictively. The list included in this recital is a non-exhaustive list of grounds of justification.

Predlog spremembe 40

Uvodna izjava 31

(31) Na podlagi sodne prakse Sodišča svoboda ustanavljanja temelji še posebej na načelu enake obravnave, ki ne opredeljuje le diskriminacije na podlagi državljanstva, ampak tudi posredno diskriminacijo na drugih podlagah, ki ima enake posledice. Tako za dostop do storitvenih dejavnosti in njihovega opravljanja v državi članici, kot glavno ali kot sekundarno dejavnost, ne veljajo merila, kot so podjetje, stalno bivališče, sedež ali glavna storitvena dejavnost. Podobno tudi država članica ne more omejevati pravne in poslovne sposobnosti ali pravice usklajevanja pravnih postopkov ustanovljenih družb s predpisi druge države članice, na katerem ozemlju imajo glavni sedež. Razen tega država članica ne more dajati nobene prednosti ponudnikom, ki imajo posebno nacionalno ali socialno-ekonomsko povezavo; niti jih ne more omejevati na podlagi sedeža, pridobivanja svobode ponudnika, izkoriščanja ali razpolaganja s pravicami in blagom ali dostopom do različnih vrst posojil ali namestitve, dokler te možnosti služijo dostopu do njihove dejavnosti ali njenega učinkovitega izvajanja.

(31) Na podlagi sodne prakse Sodišča svoboda ustanavljanja temelji še posebej na načelu enake obravnave, ki ne opredeljuje le diskriminacije na podlagi državljanstva, ampak tudi posredno diskriminacijo na drugih podlagah, ki ima enake posledice. Tako za dostop do storitvenih dejavnosti in njihovega izvajanja v državi članici kot glavno ali kot sekundarno dejavnost ne veljajo merila, kot so podjetje, stalno bivališče, sedež ali glavna storitvena dejavnost. V določenih primerih lahko pomembni razlogi, ki se nanašajo na javni interes, upravičijo zahtevo po prisotnosti ponudnika storitev med izvajanjem svoje dejavnosti. Podobno tudi država članica ne more omejevati pravne in poslovne sposobnosti ali pravice usklajevanja pravnih postopkov ustanovljenih družb s predpisi druge države članice, na katerem ozemlju imajo glavni sedež. Razen tega država članica ne more dajati nobene prednosti ponudnikom, ki imajo posebno nacionalno ali socialno-ekonomsko povezavo; niti jih ne more omejevati na podlagi sedeža, pridobivanja svobode ponudnika, izkoriščanja ali razpolaganja s pravicami in blagom ali dostopom do različnih vrst posojil ali namestitve, dokler te možnosti služijo dostopu do njihove dejavnosti ali njenega učinkovitega izvajanja.

Justification

Article 14(1)(b) makes residence requirements generally inadmissible. In so far as this covers direct formal requirements for the granting of permits, it is acceptable. However, in the case of certain services which depend on particular personal responsibility of the service provider, a requirement that the service provider be present at the place of establishment is justified for compelling public-interest reasons. Presence requirements that do not necessarily compel the service provider to have his place of residence in the Member State of establishment should not be covered by Article 14(1)( b).

Predlog spremembe 41

Uvodna izjava 32

(32) Prepoved ekonomskih preizkusov kot predpogoja za izdajo dovoljenja zajema same ekonomske preizkuse, ne pa tudi zahtev, ki jih objektivno utemeljujejo pomembni razlogi, povezani z javnim interesom, kot je varovanje mestnega okolja. Ta prepoved ne vpliva na izvajanje pristojnosti organov, odgovornih za uporabo konkurenčnega prava.

(32) Prepoved ekonomskih preizkusov kot predpogoja za izdajo dovoljenja zajema same ekonomske preizkuse, ne pa tudi zahtev, ki jih objektivno utemeljujejo pomembni razlogi, povezani z javnim interesom, kot je varovanje mestnega okolja, socialne politike in ciljev javnega zdravja. Ta prepoved ne vpliva na izvajanje pristojnosti organov, odgovornih za uporabo konkurenčnega prava. Prepoved neposredne ali posredne vpletenosti konkurenčnih udeležencev pri izdajanju dovoljenj ne velja za posvetovanja z organizacijami, kot so gospodarske zbornice, o zadevah, ki niso posamezne prošnje za dovoljenje.

Justification

Clarification..

Predlog spremembe 42

Uvodna izjava 33 a (novo)

 

(33a) Postopek medsebojnega ocenjevanja, predviden v tej direktivi, ne vpliva na svobodo držav članic, da v zakonodaji določijo višjo raven varovanja javnih interesov, še zlasti za doseganje ciljev zdravstvene in socialne politike. Nadalje mora postopek medsebojnega ocenjevanja v celoti upoštevati posebnost storitev splošnega gospodarskega pomena in posebnih nalog, ki so jim dodeljene. Te lahko upravičijo določene omejitve svobode ustanavljanja, zlasti v primerih, ko takšne omejitve sledijo ciljem varovanja javnega zdravja in socialne politike. Sodišče je naprimer glede obveznosti za prevzem določene pravne oblike za izvedbo nekaterih storitev na socialnem področju že priznalo, da obstaja utemeljitev za to, da se od ponudnika storitev zahteva, da deluje neprofitno. Poleg tega je treba dopustiti omejitve, katerih cilj je zagotovitev zdravstvene oskrbe na redko naseljenjih območjih.

Justification

Certain restriction (i.e. according to population) should be further allowed in sparsely populated areas in order to ensure high protection of public health and social policy objectives.

Predlog spremembe 43

Uvodna izjava 34

(34) Omejitve, ki jih je treba preučiti, vključujejo nacionalne predpise, ki zaradi razlogov, ki se ne nanašajo na poklicne kvalifikacije, posameznim ponudnikom zadržujejo dostop do dejavnosti, kot so igre na srečo. Prav tako so med zahtevami za preučitev pravila prenosa, ki se uporabljajo za kabelske operaterje, katera z nalaganjem obveznosti na posrednega ponudnika storitev, da podeli dostop do določenih storitev, ki jih opravljajo posebni ponudniki storitev, vplivajo na njegovo svobodo izbire, dostop do programov in izbiro prejemnikov.

(34) Omejitve, ki jih je treba preučiti, vključujejo nacionalne predpise, ki zaradi razlogov, ki se ne nanašajo na poklicne kvalifikacije, posameznim ponudnikom zadržujejo dostop do dejavnosti.

Predlog spremembe 44

Uvodna izjava 35

(35) Primerno je, da določbe te direktive o svobodi ustanavljanja veljajo le v tolikšni meri, kolikor so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco, tako da ne obvezujejo držav članic, da odpravijo obstoječe monopole, še posebej loterij, ali da privatizirajo določene sektorje.

(6a) Primerno je, da določbe te direktive o svobodi ustanavljanja in prostem pretoku storitev veljajo le v tolikšni meri, kolikor so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco, tako da ne obvezujejo držav članic, da bodisi liberalizirajo storitve splošnega gospodarskega pomena, bodisi privatizirajo javne subjekte, ki zagotavljajo take storitve, bodisi odpravijo obstoječe monopole za druge dejavnosti ali nekatere distribucijske storitve.

(If this amendment is adopted, it shall be placed as Recital 6 a (novo))

Justification

The Directive should not cover successfully operating and non-discriminatory monopolies which Member States have set up to protect public health or to maintain public order.

The directive should not affect the continued existence of monopolies already providing services.

Predlog spremembe 45

Uvodna izjava 37

(37) S ciljem zagotovitve učinkovitega izvajanja prostega pretoka storitev in zagotavljanja prejemnikom in ponudnikom, da imajo od storitev koristi in hkrati možnost, da storitve zagotavljajo, na celotnem ozemlju Skupnosti ne glede na meje, je treba uveljaviti načelo, da za ponudnika lahko velja le zakonodaja države članice, v kateri ima sedež. To načelo je bistvenega pomena pri zagotavljanju ponudnikom, posebej malim in srednje velikim podjetjem, da s popolno pravno varnostjo izkoristijo priložnosti, ki jih ponuja notranji trg. Z omogočanjem prostega pretoka storitev med državami članicami to načelo skupaj z usklajevanjem in ukrepi medsebojne pomoči omogoča tudi, da prejemniki pridobijo dostop do večje izbire visokokakovostnih storitev drugih držav članic. Načelo bi moralo biti dopolnjeno z mehanizmom pomoči, ki prejemniku zlasti omogoča, da je obveščen o zakonih drugih držav članic, in z usklajevanjem predpisov o transparentnosti storitvenih dejavnosti.

(37) S ciljem zagotovitve učinkovitega izvajanja prostega pretoka storitev in zagotavljanja prejemnikom in ponudnikom, da imajo od storitev koristi in hkrati možnost, da storitve zagotavljajo, na celotnem ozemlju Skupnosti ne glede na meje, je treba jasno določiti, v kakšnem obsegu za ponudnike storitev velja zakonodaja države članice, kjer imajo sedež, in v kakšnem obsegu se uporablja zakonodaja države članice, kjer se opravlja storitev. Nujno je treba poudariti, da to državi članici, v kateri se opravlja storitev, ne preprečuje uveljavljanja posebne zahteve, ki so nujno potrebne za ohranjanje javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja, da bi preprečili posebna tveganja v kraju, kjer se storitev opravlja.

Predlog spremembe 46

Uvodna izjava 38

(38) Prav tako je treba zagotoviti, da se nadzor storitvenih dejavnosti izvaja pri viru, se pravi, da ga izvajajo pristojni organi države članice, v kateri ima ponudnik sedež. Pristojni organi izvorne države so v najboljšem položaju, da zagotovijo učinkovitost in nadaljevanje nadzora nad ponudnikom in varstvo prejemnikov, ne le v svoji državi članici, ampak tudi drugje v Skupnosti. Za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami v pravno ureditev storitvenih dejavnosti mora biti jasno določeno, da ima po zakonodaji Skupnosti odgovornost za nadzor dejavnosti ponudnikov ne glede na to, kje se storitev opravlja, izvorna država članica. Določanje pristojnosti sodne oblasti ne sodi v področje uporabe te direktive, ampak v področje uporabe Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah ali drugih instrumentov Skupnosti, kot je Direktiva 96/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o napotitvi delavcev na delo v okviru opravljanja storitev.

črtano

Predlog spremembe 47

Uvodna izjava 39

(39) Kot dodatek k načelu, da se mora uporabljati zakonodaja izvorne države in da mora izvorna država biti odgovorna za nadzor, je treba opredeliti načelo, da država članica ne sme omejevati storitev, ki prihajajo iz druge države članice.

črtano

Predlog spremembe 48

Uvodna izjava 40 a (novo)

 

(40a) Predpisi države izvora se ne uporabljajo za določbe v državah članicah, v katerih se opravlja storitev in ki dejavnost omejijo na določen poklic, kot je na primer zahteva, da je pravno svetovanje omejeno na pravnike.

Predlog spremembe 49

Uvodna izjava 41

(41) V primerih, ko se ponudnik začasno preseli v državo članico, ki ni izvorna država članica, je treba omogočiti medsebojno pomoč med tema dvema državama, tako da prejšnja lahko izvaja kontrole, preglede in poizvedbe na zahtevo izvorne države članice ali izvaja tak nadzor na lastno pobudo, če preverja le dejansko stanje. Poleg tega mora biti v primeru delavcev, napotenih na delo, državi članici, v katero so napoteni na delo, omogočeno, da ukrepa proti ponudniku s sedežem v drugi državi članici za zagotovitev izpolnjevanja zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki veljajo po Direktivi 96/71/ES.

(41) V primerih, ko se ponudnik začasno preseli v državo članico, ki ni izvorna država članica, je treba omogočiti medsebojno pomoč med tema dvema državama, tako da prejšnja lahko izvaja kontrole, preglede in poizvedbe na zahtevo izvorne države članice ali izvaja tak nadzor na lastno pobudo, če preverja le dejansko stanje. Poleg tega mora biti v primeru delavcev, napotenih na delo, državi gostiteljici omogočeno, da ukrepa proti ponudniku s sedežem v drugi državi članici za zagotovitev izpolnjevanja zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki veljajo po Direktivi 96/71/ES.

Justification

Brings the text into line with the deletion of Articles 24 and 25

Predlog spremembe 50

Uvodna izjava 41 a (novo)

 

(41a) Ta direktiva ne sme posegati v pogoje zaposlovanja, ki v skladu z Direktivo 96/71/ES veljajo za delavce, napotene za opravljanje storitve na ozemlju druge države članice. V takšnih primerih Direktiva 96/71/ES določa, da morajo ponudniki storitev upoštevati pogoje zaposlovanja na naštetem številu področij, ki se uporabljajo v državi članici, kjer se opravlja storitev. To so: najdaljša doba dela in najkrajša doba počitka, minimalni plačani dopust, najmanjša plača, vključno s plačilom nadur, pogoji v zvezi z najemanjem delavcev, zlasti v zvezi z oskrbo z delavci s strani podjetij za začasno zaposlovanje, zdravstveni, varnostni in higienski standardi, zaščitni ukrepi glede pogojev za zaposlovanje nosečnic ali žensk, ki so pred kratkim rodile, otrok in mladih, enakovredna obravnava moških in žensk ter druge določbe o nediskriminaciji. To ne sme zadevati le pogojev zaposlovanja, ki jih določa zakonodaja, ampak tudi tiste iz kolektivnih pogodb ali arbitražnih odločb, ki so uradno razglašeni ali dejansko splošno veljavni v smislu Direktive 96/71/ES. Razen tega ta direktiva državam članicam ne sme preprečevati uporabe pogojev zaposlovanja v zadevah, ki niso navedene v Direktivi 96/71/ES, na podlagi določil javnega reda.

Justification

This new recital clarifies what are the matters covered by Directive 96/71/EC as well as the matters for which Directive 96/71/EC explicitly leaves the possibility to Member States of adopting more protective measures at national level.

Predlog spremembe 51

Uvodna izjava 41 b (novo)

 

(41b) Ta direktiva tudi ne sme vplivati na pogoje zaposlovanja v primerih, ko se delavca, zaposlenega za opravljanje čezmejne storitve, zaposli v državi članici, kjer se opravlja storitev. Končno mora ta direktiva vključevati pravico države članice, v kateri se opravlja storitev, da določi obstoj delovnega razmerja in razlikovanje med samozaposlenimi osebami in zaposlenimi osebami, vključno z "lažnimi samozaposlenimi osebami". V zvezi s tem je po sodni praksi Sodišča bistvena značilnost delovnega razmerja v smislu člena 39 Pogodbe dejstvo, da oseba nekaj časa opravlja storitev za neko drugo osebo in po navodilih te druge osebe, v zameno za to pa prejme plačilo; vsako dejavnost, ki je oseba ne opravlja v podrejenem razmerju, je treba uvrstiti kot dejavnost, ki jo opravlja samozaposlena oseba, v smislu členov 43 in 49 Pogodbe.

Justification

This new recital clarifies what are the matters covered by Directive 96/71/EC as well as the matters for which Directive 96/71/EC explicitly leaves the possibility to Member States of adopting more protective measures at national level.

Predlog spremembe 52

Uvodna izjava 41 c (novo)

 

(41c) Pogoje, ki veljajo za začasne delavce, pokriva člen 3(9) Direktive 96/71/ES, zato zanje predpisi države izvora, kot je predvideno v tej direktivi, ne veljajo. Prav tako so izvzeti pogoji v zvezi z najemanjem delavcev, vključno s pogoji v zvezi z oskrbo z delavci s strani podjetij za začasno zaposlovanje, kar pomeni, da lahko omejitve ali prepovedi namembne države članice veljajo za npr. uporabo najetih delavcev, omejitve glede najdaljše dobe začasne zaposlitve itd.

Justification

This recital clarifies the scope of the provisions concerning the posting of workers. The services directive must provide possibilities for preventative measures, in order to prevent abuse in the area of temporary employment. A certain level of market regulation in the temporary employment sector may be considered advisable in order to prevent abuse in the area of temporary employment.

Predlog spremembe 53

Uvodna izjava 45

(45) Na ravni Skupnosti je bilo sprejetih že veliko direktiv o pogodbah, ki so jih sklenili potrošniki. Vendar pa se v teh direktivah uporablja pristop minimalnega usklajevanja. Da bi čimbolj zmanjšali razlike med predpisi o varstvu potrošnikov v Skupnosti, ki povzročajo razdrobljenost notranjega trga v škodo potrošnikov in podjetij, je Komisija v sporočilu o strategiji varstva potrošnikov 2002 - 2006 navedla, da je celovito usklajevanje ena njenih ključnih prednostnih nalog. Poleg tega Komisija v svojem akcijskem načrtu o "skladnejšem evropskem pogodbenem pravu" poudarja potrebo po večji skladnosti evropskega prava varstva potrošnikov, še posebej po pregledu obstoječega prava pogodb, sklenjenih s potrošniki za odpravo preostalih neskladnosti, za zapolnitev vrzeli in poenostavitev zakonodaje.

(45) Pogodbeni odnosi med ponudnikom storitev in stranko kot tudi med delodajalcem in delavcem niso predmet te direktive. Določanje veljavnega prava za pogodbene in izvenpogodbene obveznosti urejajo instrumenti Skupnosti za zasebno mednarodno pravo. Ob tem pogodbeni sporazum prevladuje, če vsebuje določbe o standardih kakovosti.

Justification

Consequence of excluding International Private Law.

Predlog spremembe 54

Uvodna izjava 46

(46) Primerno je, da se na področju pogodb, ki so jih sklenili potrošniki za opravljanje storitev, načelo izvorne države uporablja samo v obsegu, ki ga določajo direktive Skupnosti za popolno uskladitev, ker so v takšnih primerih ravni varstva potrošnikov enakovredne. Odstopanje od načela izvorne države, ki se nanaša na nepogodbeno odgovornost ponudnika v primeru nezgode s poškodovano osebo in do katere je prišlo zaradi dejavnosti ponudnika storitve v državi članici, v katero se je začasno preselil, zadeva fizično ali materialno škodo, ki jo je utrpela oseba v nezgodi.

črtano

 

Justification

Brings the text into line with the amendments to Articles 16 and 17 .

Predlog spremembe 55

Uvodna izjava 50

(50) Za učinkovito doseganje notranjega območja brez meja se državljanom Skupnosti ne sme preprečiti, da imajo koristi od storitve, ki je tehnično dosegljiva na trgu, niti zanje ne smejo veljati različni pogoji in cene zaradi njihovega državljanstva ali stalnega prebivališča. Trajna diskriminacija prejemnikov storitev za državljana Skupnosti pomeni, da dejanski notranji trg storitev ne obstaja in da je v splošnem ogroženo povezovanje evropskih narodov. Načelo nediskriminacije na notranjem trgu pomeni, da v splošnih pogojih, ki so dostopni javnosti, ne sme biti merila, ki bi na osnovi državljanstva ali bivališča prejemniku in še zlasti potrošniku preprečevalo dostop do storitve, ki je dostopna javnosti, ali bi ga pri tem oviralo. Kljub temu pa so v splošnih pogojih lahko določene različne tarife in pogoji za opravljanje storitev, če so te tarife ali pogoji neposredno utemeljeni zaradi objektivnih razlogov, kot so dejansko nastali dodatni stroški zaradi razdalje ali tehničnih lastnosti opravljanja storitve, različnih tržnih pogojev ali dodatnih tveganj, če se predpisi razlikujejo od predpisov izvorne države članice.

 

(50) Ker namen te direktive ni umetna uskladitev cen v Evropski uniji, zlasti kjer se tržni pogoji razlikujejo od države do države, načelo nediskriminacije nalaga, da se za učinkovito doseganje notranjega območja brez meja državljanom Skupnosti ne sme preprečiti, da imajo koristi od storitve, ki je tehnično dosegljiva na trgu, niti zanje ne smejo veljati različni pogoji in cene zgolj zaradi njihovega državljanstva ali stalnega prebivališča. Trajna diskriminacija prejemnikov storitev za državljana Skupnosti pomeni, da dejanski notranji trg storitev ne obstaja in da je v splošnem ogroženo povezovanje evropskih narodov. Načelo nediskriminacije na notranjem trgu pomeni, da v splošnih pogojih, ki so dostopni javnosti, ne sme biti merila, ki bi na osnovi državljanstva ali bivališča prejemniku in še zlasti potrošniku preprečevalo dostop do storitve, ki je dostopna javnosti, ali bi ga pri tem oviralo. Kljub temu pa so v splošnih pogojih lahko določene različne tarife in pogoji za opravljanje storitev, če so te tarife ali pogoji neposredno utemeljeni zaradi objektivnih razlogov, ki so lahko od države do države različni, kot so dejansko nastali dodatni stroški zaradi razdalje ali tehničnih lastnosti opravljanja storitve, različnih tržnih pogojev, kot so večje ali manjše povpraševanje, na katerega vpliva sezonskost, različna obdobja počitnic v državah članicah in cene različnih konkurentov, ali dodatnih tveganj, če se predpisi razlikujejo od predpisov izvorne države članice.

Justification

Recital 50 contains ambiguities which could have far-reaching consequences that would contradict the Directive’s aim of, inter alia, fostering competition in the provisions of services to the benefit of Community citizens. Whilst the Directive attempts to tackle – quite rightly – any form of discrimination, including on price, it clearly is not the objective of the Directive to ban differentiation where this is rooted in the normal functioning of markets, or to artificially harmonise prices.

Predlog spremembe 56

Uvodna izjava 51

(51) V skladu z načeli, ki jih je glede svobode opravljanja storitev postavilo Sodišče, se mora bolnikom, ki kot prejemniki storitev koristijo prost pretok storitev, zdravstvenim delavcem ter odgovornim za sisteme socialne varnosti glede povračila stroškov zdravljenja zagotoviti večjo pravno varnost, ne da bi to vplivalo na finančno ravnotežje sistemov socialne varnosti v državah članicah.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23

Predlog spremembe 57

Uvodna izjava 52

(52) Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o izvajanju sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo znotraj Skupnosti in še posebej njene določbe glede vključenosti v sistem socialne varnosti velja v celoti za zaposlene in samozaposlene osebe, ki opravljajo ali sodelujejo pri zagotavljanju storitev.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 58

Uvodna izjava 53

(53) Člen 22 Uredbe (EGS) št. 1408/71, ki zadeva dovoljenje za prevzem stroškov zdravstvene oskrbe v drugi državi članici, prispeva, kot je poudarilo Sodišče, k lajšanju prostega pretoka bolnikov in opravljanju čezmejnih zdravstvenih storitvev. Namen te določbe je zagotoviti, da imajo zavarovane osebe dostop do zdravstvenega varstva druge države članice pod pogoji, ki so glede kritja stroškov enako ugodni kot tisti, ki veljajo za zavarovane osebe v tej državi članici. To podeljuje zavarovanim osebam pravico, ki je drugače ne bi imele, in omogoča prost pretok storitev. Po drugi strani pa ta določba ne ureja, hkrati pa tudi nikakor ne preprečuje, povračila stroškov zdravstvene oskrbe, opravljene v drugi državi članici, celo brez predhodnega dovoljenja, po cenah, ki veljajo v državi članici, kjer je bolnik zdravstveno zavarovan.

črtano

 

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 59

Uvodna izjava 54

(54) Glede na pravno prakso Sodišča o prostem pretoku storitev je treba odpraviti zahtevo po predhodnem dovoljenju za povračilo s strani sistema socialne varnosti države članice za nebolnišnično oskrbo, opravljeno v drugi državi članici; države članice morajo ustrezno spremeniti svojo zakonodajo. Če je povračilo take oskrbe v mejah kritja, ki je zagotovljeno s sistemom zdravstvenega zavarovanja države članice, kjer je zavarovanec vključen v zdravstveno zavarovanje, zahteva po odpravi predhodnega dovoljenja verjetno ne bo hudo prizadela finančnega ravnotežja sistemov socialne varnosti. Na podlagi sodne prakse Sodišča se pogoji, v skladu s katerimi države članice odobrijo nebolnišnično oskrbo na svojem ozemlju, uporabljajo tudi v primeru, ko je bila ta oskrba opravljena v drugi državi članici, kjer bolnik ni zdravstveno zavarovan, če so ti pogoji skladni z zakonodajo Skupnosti. V isti meri morajo biti tudi sistemi dovoljenj povračila stroškov za zdravstveno oskrbo v drugi državi članici glede pogojev za izdajo dovoljenj in s tem povezanih postopkov skladni s to direktivo.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 60

Uvodna izjava 55

(55) Na podlagi sodne prakse Sodišča glede prostega pretoka storitev je sistem predhodnih dovoljenj povračila stroškov za bolnišnično oskrbo v drugi državi članici utemeljen s potrebo po načrtovanju bolnišničnih infrastruktur, njihove geografske razporeditve, načina organizacije, opreme, ki jo imajo na voljo, in vrsto zdravstvenih storitev, ki jih lahko nudijo. Cilji tega načrtovanja so v vsaki državi članici zagotoviti zadovoljiv stalen dostop do uravnoteženega obsega kakovostne bolnišnične oskrbe, učinkovito obvladovati stroške in kolikor je mogoče preprečevati izgube finančnih, tehničnih in človeških virov. V skladu s sodno prakso Sodišča mora biti pojem bolnišnične oskrbe objektivno opredeljen, sistem predhodnih dovoljenj pa mora biti sorazmeren z zastavljenim ciljem splošnega interesa.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 61

Uvodna izjava 56

(56) Člen 22 Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 določa okoliščine, v katerih pristojna nacionalna ustanova ne sme zavrniti zahtevane dovoljenja na podlagi te določbe. Države članice ne smejo zavrniti dovoljenja v primerih, kadar zadevno bolnišnično oskrbo, opravljeno na njihovem ozemlju, krije sistem socialne varnosti in se enako ali enako učinkovito zdravljenje ne more nuditi pravočasno na njihovem ozemlju pod pogoji, ki jih določa njihov sistem socialne varnosti. Na podlagi sodne prakse Sodišča je treba pogoje v zvezi s sprejemljivim odlogom upoštevati skupaj z vsemi okoliščinami za posamezni primer ob upoštevanju zdravstvenega stanja bolnika v času vloge za dovoljenje, kakor tudi njegovih podatkov o predhodnem zdravljenju ter možnega razvoja bolezni.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 62

Uvodna izjava 57

(57) Stroški, ki jih krijejo sistemi socialne varnosti držav članic v povezavi z zdravstvenimi storitvami, opravljenimi v drugi državi članici, ne smejo biti nižji od tistih, ki jih zagotavljajo njihovi lastni sistemi socialne varnosti za zdravstvene storitve, opravljene na svojem ozemlju. Kakor Sodišče dosledno poudarja v zvezi s prostim pretokom storitev, povračilo stroškov nebolnišnične oskrbe brez predhodnega dovoljenja po stopnjah države članice, kjer je bolnik vključen v sistem zdravstvenega zavarovanja, ne vpliva bistveno na financiranje njenega sistema socialne varnosti. Če je storitev dovoljena na podlagi člena 22 Uredbe (EGS) št. 1408/71, se stroške povrne glede na stopnje, ki veljajo v državi članici, kjer so opravljene zdravstvene storitve. Če pa je stopnja pokritja stroškov nižja od tiste, do katere bi bil pacient upravičen, če bi prejel enake storitve v državi, kjer je vključen v sistem zdravstvenega zavarovanja, mora slednja prevzeti nase razliko do stopnje, ki bi prišla v poštev.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 63

Uvodna izjava 58

(58) Glede napotitve delavcev v okviru opravljanja storitev v državi članici, ki ni izvorna država članica, je za omogočanje prostega pretoka storitev treba razjasniti delitev vlog in nalog med izvornimi državami članicami in državami članicami napotitve. Ta direktiva ne namerava obravnavati vprašanj delovnega prava kot takega. Delitev nalog in določanje oblik sodelovanja med izvornimi državami članicami in državami članicami napotitve omogoča prost pretok storitev, predvsem zato ker ukinja določene nesorazmerne upravne postopke ob boljšem spremljanju spoštovanja zaposlitvenih in delovnih pogojev v skladu z Direktivo 96/71/ES.

črtano

Justification

The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.

Predlog spremembe 64

Uvodna izjava 59

(59) Za preprečevanje diskriminacijskih in nesorazmernih upravnih formalnosti, ki bi odvrnile zlasti mala in srednje velika podjetja, je treba državam članicam napotitve onemogočiti določene zahteve glede napotitve, kot je obveznost pridobiti dovoljenja pristojnih organov. Prepovedati je treba obveznost dajanja izjave oblastem države članice napotitve. Vendar pa mora obstajati možnost, da se to obveznost obdrži do 31. decembra 2008 na področju gradbenih del v skladu s prilogo Direktive 96/71/ES. S tem v zvezi skupina strokovnjakov držav članic za uporabo te direktive proučuje načine izboljšanja upravnega sodelovanja med državami članicami, kar bi omogočilo boljši nadzor. Poleg tega glede zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki niso določeni v Direktivi 96/71/ES, države članice napotitve ne sme biti omogočeno sprejemanje omejevalnih ukrepov zoper ponudnika s sedežem v drugi državi članici.

črtano

Justification

The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.

Predlog spremembe 65

Uvodna izjava 60

(60) Na podlagi prostega pretoka storitev lahko ponudnik storitev napoti delavce tudi, če ti niso državljani Skupnosti, ampak državljani tretjih držav pod pogojem, da so zakonito navzoči in zaposleni v izvorni državi članici. Primerno je izvorno državo članico obvezati, da zagotovi, da vsak napoteni delavec, državljan tretje države, izpolnjuje pogoje za bivanje in zakonito zaposlitev, ki jih določa zakonodaja izvorne države članice, vključno s socialno varnostjo. Primerno je tudi državi članici gostiteljici preprečiti preventivne kontrole delavcev ali ponudnikov, še posebej glede pravice vstopa ali dovoljenj za bivanje, z izjemo nekaterih primerov. Država članica gostiteljica tudi ne sme nalagati obveznosti, kot je pogodba o zaposlitvi za nedoločen čas ali dokument o prejšnji zaposlitvi v izvorni državi članici ponudnika.

črtano

Justification

The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.

Predlog spremembe 66

Uvodna izjava 61

(61) Po sprejetju Uredbe Sveta (ES) št. 859/2003 z dne 14. maja 2003 o razširitvi določb Uredbe (EGS) št. 1408/71 in Uredbe (EGS) št. 574/72 na državljane tretjih držav, ki niso že vključeni v navedene določbe le na podlagi državljanstva, so državljani tretjih držav zavarovani po sistemu socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, ki ga določa Uredba (EGS) št. 1408/71, po kateri se uporabljajo pravila države, v kateri ima delavec socialno zavarovanje.

črtano

Justification

The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.

Predlog spremembe 67

Uvodna izjava 63 a (novo)

 

(63a) Zavarovanje ali garancija mora ustrezati naravi in obsegu tveganja, kar pomeni, da je čezmejno kritje ponudnikov storitev potrebno le, če dejansko opravljajo storitve v drugih državah članicah. Ponudniki storitev in zavarovalnice morajo ohraniti potrebno prožnost pri dogovarjanju o zavarovalnih policah, natančno prilagojenih naravi in stopnji tveganja. Končno se od držav članic ne sme zahtevati, da sprejmejo določila, ki bi od zavarovalnic zahtevala zagotavljanje zavarovalnega kritja.

Justification

In keeping with the new arrangements set out in Article 27 of the directive.

Predlog spremembe 68

Uvodna izjava 66 a (novo)

 

(66a) Sodelovanje med državami članicami zahteva dobro delujoč elektronski informacijski sistem, da se pristojnim organom omogoči preprosto prepoznavanje pomembnih sogovornikov v drugih državah članicah in učinkovito komunikacijo.

Justification

The Commission proposal is based on the assumption that only the Member State of origin should be responsible for controlling the service provider. This does not meet the necessities of administrative control. Therefore it seems to be necessary to establish a system of administrative cooperation in Articles 34 to 37 defining the tasks of the Member State of origin and the Member State of destination as well as the mechanism for efficient administrative cooperation. There should be a regular evaluation of the Member States’ activities in this field and an obligation for the Commission to bring those Member States who do not comply with these provisions to the Court of Justice.

Predlog spremembe 69

Uvodna izjava 66 b (novo)

 

(66b) Upravno sodelovanje je bistvenega pomena za pravilno delovanje notranjega trga. Pomanjkanje sodelovanja med državami članicami vodi v podvajanje pravil, ki veljajo za ponudnike storitev, ali podvajanje preverjanj za čezmejne dejavnosti in ga lahko uporabijo tudi prevaranti, da se izognejo nadzoru ali obidejo veljavna nacionalna pravila o storitvah. Zato je nujno, da se za učinkovito sodelovanje držav članic predvidijo jasne pravno zavezujoče obveznosti.

Justification

The Commission proposal is based on the assumption that only the Member State of origin should be responsible for controlling the service provider. This does not meet the necessities of administrative control. Therefore it seems to be necessary to establish a system of administrative cooperation in Articles 34 to 37 defining the tasks of the Member State of origin and the Member State of destination as well as the mechanism for efficient administrative cooperation. There should be a regular evaluation of the Member States’ activities in this field and an obligation for the Commission to bring those Member States who do not comply with these provisions to the Court of Justice.

Predlog spremembe 70

Uvodna izjava 67

(67) Treba je zagotoviti, da države članice v sodelovanju s Komisijo spodbudijo zainteresirane strani, da pripravijo kodekse ravnanja na ravni Skupnosti, ki bi ob upoštevanju posebnosti vsakega poklica izboljšali zlasti kakovost storitev. Kodeksi vedenja morajo biti v skladu s pravom Skupnosti, zlasti s konkurenčnim pravom.

(67) Treba je zagotoviti, da države članice v sodelovanju s Komisijo spodbudijo zainteresirane strani, da pripravijo kodekse ravnanja na ravni Skupnosti, ki bi ob upoštevanju posebnosti vsakega poklica izboljšali zlasti kakovost storitev. Kodeksi ravnanja morajo biti v skladu s pravom Skupnosti, zlasti s konkurenčnim pravom. Ne smejo biti v nasprotju s pravno zavezujočimi predpisi, ki urejajo poklicno etiko in ravnanje v državah članicah.

Justification

It must be made clear that in some Member States some of the rules governing professional ethics and conduct are regulated by law and that the codes of conduct may not replace or take precedence over these rules.

Predlog spremembe 71

Uvodna izjava 67 a (novo)

 

(67a) Države članice morajo spodbujati oblikovanje kodeksov ravnanja, zlasti za strokovne organe, organizacije in združenja na ravni Skupnosti. Kodeksi ravnanja morajo v skladu s specifično naravo vsakega poklica vključevati pravila poslovnega komuniciranja za zakonsko urejene poklice ter pravila poklicne etike in ravnanja za zakonsko urejene poklice; cilj teh pravil je zagotavljanje neodvisnosti, nepristranskosti in varovanja poslovne skrivnosti. Poleg tega je treba v tovrstne kodekse ravnanja vključiti tudi pogoje za izvajanje dejavnosti nepremičninskega posrednika. Države članice morajo sprejeti spremljevalne ukrepe za spodbujanje strokovnih organov, organizacij in združenj, da na nacionalni ravni izvajajo kodekse ravnanja, ki so bili sprejeti na ravni Skupnosti.

(See amendment to Article 39)

Predlog spremembe 72

Člen 1

Ta direktiva uvaja splošne določbe, ki omogočajo uveljavljanje svobode ustanavljanja ponudnikov storitev in prostega pretoka storitev.

1. Ta direktiva uvaja splošne določbe, ki omogočajo uveljavljanje svobode ustanavljanja ponudnikov storitev in prostega pretoka storitev ter obenem ohranjanje visoke ravni kakovosti storitev.

 

2. Ta direktiva se ne uporablja za liberalizacijo storitev splošnega gospodarskega pomena ali za privatizacijo javnih subjektov, ki opravljajo takšne storitve. Prav tako ne posega v določbe Skupnosti v zvezi s konkurenco in pomočjo.

 

3. Ta direktiva ne vpliva na ukrepe, sprejete na ravni Skupnosti ali nacionalni ravni, za zaščito ali spodbujanje kulturne ali jezikovne raznolikosti ali pluralnosti medijev.

 

4. Ta direktiva ne posega v delovno pravo in zlasti ne v določbe v zvezi z razmerji med socialnimi partnerji, vključno s pravico do sindikalnih ukrepov in pravico do kolektivnih sporazumov. Ta direktiva ne vpliva na nacionalne zakonodaje o socialni varnosti v državah članicah.

Predlog spremembe 73

Article 2, odstavek 2, točka -(a) (novo)

 

(-a) storitve splošnega pomena, kakor jih določajo države članice.

Predlog spremembe 74

Člen 2, odstavek 2, točka (a)

(a) finančne storitve, opredeljene v členu 2(b) Direktive 2002/65/ES;

(a) bančne storitve, storitve kreditiranja, zavarovalniške storitve, storitve poklicnih ali osebnih pokojnin, vlaganj ali plačilne storitve in na splošno storitve, navedene v Prilogi I Direktive 2000/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij1;

 

_________

1 UL L 126, 26.5.2000, str. 1. Direktiva, kot je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2004/69/ES (UL L 125, 28.4.2004, str. 44).

Predlog spremembe 75

Člen 2, odstavek 2, točka (b)

(b) storitve elektronskih komunikacij in omrežja ter pripadajoče naprave in storitve, upoštevajoč določbe iz Direktiv 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES in 2002/58/ES, Evropskega parlamenta in Sveta;

(b) storitve elektronskih komunikacij in omrežja ter pripadajoče naprave in storitve, upoštevajoč določbe ali sklicevanja iz Direktiv 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES in 2002/58/ES, Evropskega parlamenta in Sveta;

Predlog spremembe 76

Člen 2, odstavek 2, točka (c)

(c) prevozne storitve v takem obsegu, da jih urejajo drugi instrumenti Skupnosti, katerih pravna podlaga je člen 71 ali člen 80(2) Pogodbe.

(c) prevozne storitve v takem obsegu, da jih urejajo drugi instrumenti Skupnosti, katerih pravna podlaga je člen 71 ali člen 80(2) Pogodbe, razen prevoza gotovine in prevoza posmrtnih ostankov;

Predlog spremembe 77

Člen 2, odstavek 2, točka (c a) (novo)

 

(ca) pravne storitve v okviru drugih instrumentov Skupnosti, vključno z Direktivo Sveta 77/249/EGS z dne 22. marca 1977 o učinkovitem uresničevanju svobode opravljanja storitev odvetnikov1 in Direktiva 98/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 za olajšanje trajnega opravljanja poklica odvetnika v drugi državi članici kakor tisti, v kateri je bila kvalifikacija pridobljena2.

 

_________

1UL L 78, 26.3.1977, str. 17. Direktiva, kot je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu 2003.

2 UL L 77, 14.3.1998, str. 36. Direktiva, kot je bila spremenjena z Aktom o pristopu 2003.

Justification

To ensure the existing EU lawyers’ acquis applies and is not affected by conflicting provisions of this directive.

Predlog spremembe 78

Člen 2, odstavek 2, točka (c b) (novo)

 

(cb) zdravstvene storitve, z zavarovanjem ali brez, v okviru zdravstvenega varstva, ter ne glede na način organizacije in financiranja na nacionalni ravni ali na njihov javni ali zasebni značaj;

Predlog spremembe 79

Člen 2, odstavek 2, točka (c c) (novo)

 

(cc) avdiovizualne storitve, ne glede na njihov način produkcije, distribucije in prenašanja, vključno z radiodifuzijo oddajanjem in kinematografijo;

Predlog spremembe 80

Člen 2, odstavek 2, točka (c d) (novo)

 

(cd) dejavnosti iger na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijo, kazinoji in transakcijami za stave;

Predlog spremembe 81

Člen 2, odstavek 2, točka (c e) (novo)

 

(ce) poklice in dejavnosti, ki so stalno ali začasno povezani z izvajanjem javne oblasti v državi članici, še zlasti notarske dejavnosti;

Predlog spremembe 82

Člen 2, odstavek 3

3. Direktiva se ne uporablja za področje davkov, z izjemo členov 14 in 16, kolikor v njih opredeljene omejitve ne zajema instrument Skupnosti o davčnem usklajevanju.

3. Direktiva se ne uporablja za področje davkov.

Predlog spremembe 83

Člen 3

Države članice uporabljajo določbe te direktive skladno z določili Pogodbe o pravici do ustanavljanja in prostega pretoka storitev.

1. V primeru nasprotij med določili te direktive in drugimi pravili Skupnosti, ki urejajo posebne vidike o dostopu in izvajanju storitvene dejavnosti na področjih ali za posebne poklice, imajo druga pravila prednost in se uporabljajo na teh področjih ali za posebne poklice. Ta pravila vključujejo zlasti:

 

(a) Direktivo 96/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o napotitvi delavcev na delo v okviru opravljanja storitev1;

 

(b) Uredbo Sveta (ES) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti2;

 

(c) Direktivo Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov3;

 

(d) Direktivo .../.../ES Evropskega parlamenta in Sveta o priznavanju poklicnih kvalifikacij.

Uporaba te direktive ne preprečuje uporabe določb drugih instrumentov Skupnosti o storitvah, ki jih te določbe urejajo.

2. Ta direktiva ne posega v zasebno mednarodno pravo, še zlasti ne v zasebno mednarodno pravo, ki zadeva pogodbene in nepogodbene obveznosti (Rim I in Rim II).

 

__________

1 UL L 18, 21.1.1997, str. 1.

2 UL L 149, 5.7.1971, str. 2. Uredba, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 631/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 100, 6.4.2004, str. 1).

3 UL L 298, 17.10.1989, str.23. Direktiva, kot je bila spremenjena z Direktivo 97/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 202, 30.7.1997, str. 60).

Predlog spremembe 84

Člen 4, točka 1

(1) "storitev" pomeni vsako zasebno pridobitno dejavnost po členu 50 Pogodbe, ki obsega odplačno storitev;

(1) "storitev" pomeni vsako zasebno pridobitno dejavnost po členu 50 Pogodbe, praviloma opravljeno proti plačilu, ki predstavlja nadomestilo za ustrezno storitev in o kateri se ponavadi dogovorita ponudnik in prejemnik storitve.

Predlog spremembe 85

Člen 4, točka 1 a (novo)

 

(1a) "obveznosti iz javnih storitev" pomenijo posebne zahteve, ki jih naložijo javni organi ponudniku storitev, da bi tako zagotovili doseganje določenih ciljev javnega pomena;

Predlog spremembe 86

Člen 4, točka 1 b (novo)

 

(1b) "storitve splošnega gospodarskega interesa" pomenijo storitve, ki jih kot take opredelijo države članice in Skupnost ter so predmet posebnih obveznosti iz javnih storitev, ki jih je ponudniku storitev naložila država članica, da bi izpolnila določene cilje javnega pomena.

Predlog spremembe 87

Člen 4, točka 2

(2) "ponudnik" pomeni fizično osebo, ki je državljan države članice, ali pravno osebo, ki nudi ali opravlja storitev;

(2) "ponudnik" pomeni fizično osebo, ki je državljan države članice, ali pravno osebo, ustanovljeno v skladu z zakonodajo države članice, ki nudi ali zagotavlja storitev;

Predlog spremembe 88

Člen 4, točka 3

(3) "prejemnik" pomeni fizično ali pravno osebo, ki v poklicne ali nepoklicne namene uporablja ali želi uporabljati storitev;

(3) "prejemnik" pomeni fizično osebo ali pravno osebo, ustanovljeno v državi članici, ki v poklicne ali nepoklicne namene uporablja ali želi uporabljati storitev;

Predlog spremembe 89

Člen 4, točka 5

(5) "sedež" pomeni dejansko izvajanje gospodarske dejavnosti iz člena 43 Pogodbe ES s stalno poslovno enoto ponudnika za nedoločen čas;

(5) "sedež" pomeni dejansko izvajanje gospodarske dejavnosti iz člena 43 Pogodbe za nedoločen čas s stalno poslovno enoto ponudnika in ustrezno infrastrukturo, od koder se storitve dejansko opravljajo;

Predlog spremembe 90

Člen 4, točka 7

(7) "zahteva" pomeni vsako obveznost, prepoved, pogoj ali omejitev iz zakonov, predpisov ali upravnih določb držav članic ali iz sodne prakse, upravnih praks ali pravil strokovnih organov oziroma iz kolektivnih pravil poklicnih združenj ali drugih poklicnih organizacij, ki so jih sprejele pri izvajanju svoje pravne avtonomije;

(7) "zahteva" pomeni vsako obveznost, prepoved, pogoj ali omejitev iz zakonov, predpisov ali upravnih določb držav članic ali iz sodne prakse, upravnih praks ali pravil strokovnih organov oziroma iz kolektivnih pravil poklicnih združenj ali drugih poklicnih organizacij, ki so jih sprejele pri izvajanju svoje pravne avtonomije; predpisi, določeni s kolektivnimi pogodbami, ne veljajo kot zahteve v smislu te direktive;

Predlog spremembe 91

Člen 4, točka 7 a (novo)

 

(7a) "pomembni razlogi v zvezi z javnim interesom" se med drugim nanašajo na naslednje razloge: zaščito javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja, varstvo potrošnikov, prejemnikov storitev, delavcev in okolja, vključno z mestnim okoljem, zdravja živali, intelektualne lastnine, ohranjanje nacionalne zgodovinske in kulturne dediščine ali ciljev socialne politike in ciljev kulturne politike;

Predlog spremembe 92

Člen 4, točka 8

(8) "pristojni organ" pomeni vsak organ, ki v državi članici ureja ali nadzoruje storitvene dejavnosti, zlasti vključno z upravnimi organi, poklicnimi organi in tistimi poklicnimi združenji ali drugimi poklicnimi organizacijami, ki v okviru svoje pravne avtonomije na kolektiven način urejajo dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovo izvajanje;

(8) "pristojni organ" pomeni vsak organ, ki v državi članici ureja ali nadzoruje storitvene dejavnosti, zlasti vključno z upravnimi organi, javnimi ustanovami, poklicnimi organi in tistimi poklicnimi združenji ali drugimi poklicnimi organizacijami, ki v okviru svoje pravne avtonomije na kolektiven način urejajo dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovo izvajanje;

Predlog spremembe 93

Člen 4, točka 9

(9) "koordinirano področje" pomeni vsako zahtevo, ki se uporablja za dostop do storitvenih dejavnosti ali za njihovo izvajanje;

črtano

Predlog spremembe 94

Člen 4, točka 10

(10) "bolnišnična oskrba" pomeni zdravstveno oskrbo, ki se lahko opravlja le v zdravstveni ustanovi in za katero je načeloma nujen stacionaren sprejem osebe, ki prejme to zdravljenje, pri čemer ime, organizacija in način financiranja zdravstvene ustanove za razvrščanje take oskrbe v bolnišnično oskrbo niso pomembni;

črtano

Predlog spremembe 95

Člen 4, točka 11

(11) "država članica napotitve" pomeni državo članico, na ozemlje katere ponudnik napoti delavca, da bi tam opravljal storitve;

(11) "namembna država članica" pomeni državo članico, kjer ponudnik storitev, ki ima sedež v drugi državi članici, čezmejno in brez potrebe po ustanovitvi poslovne enote opravlja in izvaja storitev;

Predlog spremembe 96

Člen 4, točka 11 a (novo)

 

(11a) „delavec“ pomeni fizično osebo, ki se jo obravnava kot delavca po nacionalni zakonodaji, kolektivnih sporazumih in/ali ustanovljeni praksi države članice, v kateri se opravlja storitev;

Justification

The introduction of a definition of worker is justified by the fact that it should be the country on whose territory the work is being done that should determine who is to be regarded as a worker.

Predlog spremembe 97

Člen 4, točka 12

(12) "zakonita zaposlitev" pomeni stalno plačano dejavnost delavca, ki jo opravlja v skladu z nacionalno zakonodajo izvorne države članice ponudnika;

črtano

Justification

The removal of the definitions included in Article 4(10), (11) and (12) is consistent with the deletion of Articles 23, 24 and 25 of this Directive.

Predlog spremembe 98

Člen 4, točka 13

(13) "zakonsko urejen poklic" pomeni poklicno dejavnost ali skupino poklicnih dejavnosti, dostop do opravljanja katerih ali načinov njihovega opravljanja je neposredno ali posredno pogojen s posebnimi poklicnimi kvalifikacijami, v skladu z zakoni in drugimi predpisi;

(13) "zakonsko urejen poklic" pomeni poklicno dejavnost ali skupino poklicnih dejavnosti iz člena 3(1)(a) Direktive ../../ES Evropskega Parlamenta in Sveta o priznavanju poklicnih kvalifikacij;

Predlog spremembe 99

Poglavje II, naslov in oddelek I, naslov

Poglavje II

Poglavje II

Svoboda ustanavljanja ponudnikov storitev

 

Oddelek 1

 

Upravne poenostavitve

Upravne poenostavitve

Justification

(Administrative simplification must be applied not only to the freedom of establishment for service providers but also to the freedom to provide services. This is why the structure of the Commission proposal has been modified in order to apply Articles 5-8 to the two fundamental freedoms.)

Predlog spremembe 100

Člen 5

1. Države članice poenostavijo postopke in formalnosti, ki se uporabljajo za dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovega izvajanja.

1. Države članice potrdijo in po potrebi poenostavijo postopke in formalnosti, ki se uporabljajo za dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovega izvajanja, če predstavljajo oviro za vstop na trg.

 

1a. Določbe tega poglavja veljajo le za čezmejne dejavnosti.

 

1b. Kjer je to primerno in izvedljivo, države članice v sodelovanju s Komisijo uvedejo usklajene evropske obrazce. Obrazci so enakovredni spričevalom, potrdilom in vsem drugim dokumentom v zvezi z ustanavljanjem, ki dokazujejo, da so bile zahteve v namembni državi članici izpolnjene.

2. Če države članice od izvajalca ali prejemnika storitve zahtevajo spričevalo, potrdilo ali kateri drug dokument, ki dokazuje, da je bila zahteva izpolnjena, države članice odobrijo vsak dokument iz druge države članice, ki služi enakovrednemu namenu ali iz katerega je razvidno, da je bila zadevna zahteva izpolnjena. Od druge države članice lahko zahtevajo dokument, ki ni izvirnik, overjena kopija ali overjen prevod le v primerih, ki jih določijo drugi instrumenti Skupnosti ali kjer je taka zahteva objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

2. Če države članice od izvajalca ali prejemnika storitve zahtevajo spričevalo, potrdilo ali kateri drug dokument, ki dokazuje, da je bila zahteva izpolnjena, države članice odobrijo vsak dokument iz druge države članice, ki služi enakovrednemu namenu ali iz katerega je razvidno, da je bila zadevna zahteva izpolnjena. Od druge države članice lahko zahtevajo dokument, ki ni izvirnik, overjena kopija ali overjen prevod, le v primerih, ki jih določijo drugi instrumenti Skupnosti ali kjer je taka zahteva utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes, javni red ali varnost. Te določbe ne vplivajo na pravico držav članic, da zahtevajo prevod dokumentov v svoj uradni jezik.

3. Odstavek 2 se ne uporablja za dokumente, ki so določeni v členu 46 Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta ali v členu 45(3) Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta.

3. Odstavek 2 se ne uporablja za dokumente, ki so določeni v členu 50 Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta o priznavanju poklicnih kvalifikacij, v členu 45(3) Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev1, v členu 3(2) Direktive 98/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 za olajšanje trajnega opravljanja poklica odvetnika v drugi državi članici kakor tisti, v kateri je bila kvalifikacija pridobljena2, v Direktivi 2003/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2003 o spremembah Direktive Sveta 68/151/EGS glede zahtev za objavo nekaterih vrst družb3 ali v Enajsti direktivi Sveta 89/666/EGS z dne 21. decembra 1989 o razkritjih podružnic, ki jih v državi članici odprejo nekatere oblike družb, za katere velja zakonodaja druge države4.

 

__________

1UL L 134, 30. 4. 2004, str. 114.

 

2UL L 77, 14. 3. 1998, str. 36. Direktiva, kot je bila spremenjena z Aktom o pristopu 2003.

 

3UL L 221, 4. 9. 2003, str. 13.

 

4UL L 395, 30. 12. 1986, str. 36.

Predlog spremembe 101

Člen 6, uvodni del

Države članice zagotovijo, da lahko ponudniki storitev najpozneje do 31. decembra 2008 zaključijo naslednje postopke in formalnosti pri centrih za stike, znani kot "centri za stike":

1. Države članice zagotovijo, da lahko ponudniki storitev najpozneje do .....* zaključijo naslednje postopke in formalnosti v skladu z določili tega poglavja in poglavja II a pri centrih za stike, znani kot "centri za stike":

 

__________

* Tri leta po začetku veljavnosti direktive.

Predlog spremembe 102

Člen 6, odstavek 1 a (novo)

 

1a. Če določena država članica zahteva predhodno registracijo, zadevna država članica zagotovi, da je predhodna registracija pri posameznem centru za stike najkasneje do ....* na razpolago v elektronski obliki in ne povzroča zamud ali zapletov pri zagotavljanju takšnih storitev in dodatnih stroškov ponudnikom storitev.

 

__________

* Tri leta po začetku veljavnosti direktive.

Predlog spremembe 103

Člen 6, odstavek 1 b (novo)

 

1b. Za usklajeno delovanje centrov za stike Komisija ustanovi evropski center za stike.

Predlog spremembe 104

Člen 6, odstavek 1 c (novo)

 

1c. Ustanovitev posameznih centrov za stike ne sme vplivati na delitev funkcij in pristojnosti med organi znotraj nacionalnega sistema.

Predlog spremembe 105

Člen 7, odstavek 1, točka (d)

(d) načini uveljavljanja odškodnin v primeru spora med pristojnimi organi in ponudnikom ali prejemnikom ali med ponudnikom in prejemnikom ali med ponudniki;

(d) običajni načini uveljavljanja odškodnin v primeru spora med pristojnimi organi in ponudnikom ali prejemnikom ali med ponudnikom in prejemnikom ali med ponudniki;

Predlog spremembe 106

Člen 7, odstavek 2

2. Države članice zagotovijo, da ponudniki in prejemniki lahko na lastno zahtevo od pristojnih organov prejmejo pomoč v obliki informacij o splošnem tolmačenju in uporabi zahtev iz točke (a) odstavka 1.

2. Države članice zagotovijo, da ponudniki in prejemniki lahko na lastno zahtevo od pristojnih organov prejmejo pomoč v obliki informacij o splošnem tolmačenju in uporabi zahtev iz točke (a) odstavka 1. Po potrebi tovrstno svetovanje vključuje preprost postopni vodič. Informacije so predstavljene v preprostem in razumljivem jeziku.

Predlog spremembe 107

Člen 7, odstavek 3

3. Države članice zagotovijo, da se informacije in pomoč iz odstavkov 1 in 2 zagotovijo jasno in nedvoumno, da so brez težav dostopne na daljavo in v elektronski obliki ter da se redno posodabljajo.

Države članice zagotovijo, da se informacije in pomoč iz odstavkov 1 in 2 zagotovijo jasno in nedvoumno, da so brez težav dostopne, med drugim na daljavo in v elektronski obliki, ter da se redno posodabljajo.

Predlog spremembe 108

Člen 7, odstavek 5

5. Države članice izvajajo odstavke od 1 do 4 najpozneje do 31. decembra 2008.

5. Države članice izvajajo odstavke od 1 do 4 najpozneje do ....*.

 

_________

* Tri leta po začetku veljavnosti direktive.

Predlog spremembe 109

Člen 7, odstavek 6

6. Države članice in Komisija sprejmejo spremljevalne ukrepe, da bi spodbudile centre za stike, naj zagotovijo informacije iz odstavkov 1 in 2 tudi v drugih jezikih Skupnosti.

6. Države članice in Komisija spodbujajo centre za stike, naj zagotovijo informacije iz tega člena tudi v drugih jezikih Skupnosti, kolikor je to združljivo z njihovo zakonodajo o rabi jezikov.

Predlog spremembe 110

Člen 7, odstavek 6 a (novo)

 

6a. Obveznost pristojnih organov pomagati ponudnikom in prejemnikom ne zahteva, da morajo ti organi zagotoviti pravno svetovanje v posameznih primerih, ampak zadeva le splošne informacije v obliki, v kateri se zahteve običajno razlagajo ali uporabljajo.

Predlog spremembe 111

Člen 8

1. Države članice zagotovijo, da so vsi postopki in formalnosti v zvezi z dostopom do storitvene dejavnosti in njenega izvajanja lahko brez težav zaključeni najpozneje do 31. decembra 2008, in sicer na daljavo ter z elektronskimi sredstvi, pri ustreznem centru za stike ali pri ustreznih pristojnih organih.

1. Države članice zagotovijo, da so vsi postopki in formalnosti v zvezi z dostopom do storitvene dejavnosti in njenega izvajanja lahko brez težav zaključeni najpozneje do ...*, med drugim na daljavo ter z elektronskimi sredstvi, pri ustreznem centru za stike ali pri ustreznih pristojnih organih.

2. Odstavek 1 se ne uporablja za pregled prostorov, v katerih se opravlja storitev, ali opreme, ki jo uporablja ponudnik, ali za fizični pregled sposobnosti ponudnika.

2. Odstavek 1 se ne uporablja za pregled prostorov, v katerih se opravlja storitev, ali opreme, ki jo uporablja ponudnik, ali za fizični pregled sposobnosti ponudnika. Prav tako se ne uporablja za zahteve po predložitvi originalne dokumentacije v skladu s členom 5. Odstavek 1 se tudi ne uporablja za postopke, ki zaradi pomembnih razlogov, ki se nanaša na javni interes, zahtevajo fizično prisotnost prosilca.

3. Komisija v skladu s postopkom iz člena 42(2) sprejme podrobna pravila za izvajanje odstavka 1 z namenom lažjega skupnega delovanja informacijskih sistemov in uporabe postopkov z elektronskimi sredstvi med državami članicami.

3. Komisija zagotovi skupno delovanje informacijskih sistemov in uporabo postopkov z elektronskimi sredstvi med državami članicami. Uporablja se postopek iz člena 42(2).

 

_________

* Tri leta po začetku veljavnosti direktive.

Predlog spremembe 112

Poglavje II a (novo)

 

Poglavje IIa

 

Svoboda ustanavljanja ponudnikov storitev

Justification

Brings the text into line with the amendment to Chapter II. Articles 5-8 should apply to both fundamental freedoms. The chapter on the freedom of establishment for service providers thus only covers authorisation schemes (Articles 9-13), which become Section 1, and requirements that are prohibited or subject to evaluation (Articles 14-15), which become Section 2.

Predlog spremembe 113

Poglavje II,Oddelek 2, naslov

Oddelek 2

Oddelek 1

Justification

(Brings the text into line with the amendment to Chapter II. Articles 5-8 should apply to both fundamental freedoms. The chapter on the freedom of establishment for service providers thus only covers authorisation schemes (Articles 9-13), which become Section 1, and requirements that are prohibited or subject to evaluation (Articles 14-15), which become Section 2.)

Predlog spremembe 114

Člen 9, odstavek 1, uvodni del

1. Države članice lahko dostopajo do storitvenih dejavnosti ali jih izvajajo le na podlagi sistema dovoljenj, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

1. Države članice lahko dostopajo do storitvenih dejavnosti ali jih izvajajo na podlagi sistema dovoljenj, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

Predlog spremembe 115

Člen 9, odstavek 1, točka (b)

(b) potreba po sistemu dovoljenj je objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes;

(b) potreba po sistemu dovoljenj je utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes;

Predlog spremembe 116

Člen 9, odstavek 2

2. Države članice morajo v poročilu iz člena 41 opredeliti svoj sistem dovoljenj in utemeljiti skladnost z odstavkom 1.

črtano

Predlog spremembe 117

Člen 9, odstavek 3

3. Ta oddelek se ne uporablja za sisteme dovoljenj, ki jih uvajajo ali dovoljujejo drugi instrumenti Skupnosti.

3. Odstavek 1 se ne uporablja za sisteme dovoljenj, ki jih uvajajo ali dovoljujejo drugi instrumenti Skupnosti.

 

Ta odstavek se ne uporablja za vidike sistemov dovoljenj, ki jih usklajujejo drugi instrumenti Skupnosti.

Predlog spremembe 118

Člen 10, odstavek 2, točka (b)

(b) objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes,

(b) utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes,

Predlog spremembe 119

Člen 10, odstavek 2, točka (f a) (novo)

 

(fa) pregledna in dostopna.

Predlog spremembe 120

Člen 10, odstavek 3

3. Pogoji za dodelitev dovoljenja za nov sedež ne smejo podvajati zahtev in preverjanj, ki so enakovredna ali glede na njihov namen v bistvu primerljiva in ki za ponudnika že veljajo v drugi ali isti državi članici. Centri za stike iz člena 35 in ponudnik pomagajo pristojnemu organu pri zagotavljanju vseh potrebnih informacij glede teh zahtev.

3. Pogoji za dodelitev dovoljenja za nov sedež ne smejo podvajati zahtev in preverjanj, ki so enakovredna ali glede na njihov namen v bistvu primerljiva in ki za ponudnika že veljajo v drugi ali isti državi članici. Centri za stike iz člena 35 in ponudnik pomagajo pristojnemu organu pri zagotavljanju vseh potrebnih informacij glede teh zahtev. Pri ugotavljanju, ali so pogoji enakovredni ali v bistvu primerljivi, se poleg cilja in namena upošteva tudi njihov učinek in učinkovitost njihove uveljavitve.

Predlog spremembe 121

Člen 10, odstavek 4

4. Dovoljenje omogoča ponudniku dostop do storitvene dejavnosti ali izvajanje te dejavnosti na nacionalnem ozemlju, vključno z vzpostavitvijo agencij, podružnic, izpostav ali uradov, razen kjer je dovoljenje za vsak posamezen sedež ali omejitev dovoljenja na določen del ozemlja objektivno utemeljeno s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

4. Dovoljenje omogoča ponudniku dostop do storitvene dejavnosti ali izvajanje te dejavnosti na nacionalnem ozemlju, vključno z vzpostavitvijo agencij, podružnic, izpostav ali uradov, razen kjer je dovoljenje za vsak posamezen sedež ali omejitev dovoljenja na določen del nacionalnega ozemlja utemeljeno s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

Predlog spremembe 122

Člen 10, odstavek 6

6. Vsaka zavrnitev ali drug odgovor pristojnih organov, vključno s preklicem dovoljenja, se v celoti obrazloži, zlasti glede na določbe tega člena, in se lahko prav tako izpodbija pred sodišči.

6. Z izjemo primerov, ko je dovoljenje odobreno, se vsak odgovor pristojnih organov, vključno z zavrnitvijo ali preklicem dovoljenja, v celoti obrazloži, zlasti glede na določbe tega člena, in se lahko prav tako izpodbija pred sodišči.

Predlog spremembe 123

Člen 10, odstavek 6 a (novo)

 

6a. Člen ne postavlja pod vprašaj dodeljevanja pooblastil organov države članice, ki so na regionalni ali lokalni ravni pristojni za odobritev tovrstnih dovoljenj.

Predlog spremembe 124

Člen 11, odstavek 1, točka (a)

(a) se dovoljenje samodejno podaljšuje,

(a) se dovoljenje samodejno podaljšuje ali je predmet nenehnega izpolnjevanja pogojev,

Predlog spremembe 125

Člen 11, odstavek 1, točka (b)

(b) je število veljavnih dovoljenj omejeno,

(b) je število veljavnih dovoljenj omejeno zaradi pomembnega razloga, ki se nanaša na javni interes;

Predlog spremembe 126

Člen 11, odstavek 1, točka (c)

(c) je omejeno trajanje dovoljenja objektivno utemeljeno s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

(c) je omejeno trajanje dovoljenja utemeljeno s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

Predlog spremembe 127

Člen 11, odstavek 3

3. Države članice morajo od ponudnika zahtevati, da v skladu s členom 6 obvesti center za stike o vsaki spremembi njegovega položaja, ki bi lahko vplivala na uspešen nadzor pristojne oblasti, še posebej o ustanovitvi podružnic, katerih dejavnosti sodijo v področje sistema dovoljenj, ali katerih posledica je neizpolnjevanje pogojev za dovoljenje ali ki vplivajo na točnost podatkov na voljo prejemniku.

3. Države članice morajo od ponudnika zahtevati, da v skladu s členom 6 center za stike obvesti o naslednjem:

 

- o ustanovitvi podružnic, katerih dejavnosti spadajo na področje sistema dovoljenj;

 

- o spremembah svojega položaja, katerih posledica je neizpolnjevanje pogojev za dovoljenje.

Predlog spremembe 128

Člen 11, odstavek 3 a (novo)

 

3a. Ta člen ne posega v možnost držav članic, da dovoljenja prekličejo, zlasti kadar pogoji za dovoljenje niso več izpolnjeni.

Predlog spremembe 129

Člen 12, odstavek 1

1. Če je število razpoložljivih dovoljenj za določeno dejavnost omejeno zaradi pomanjkanja razpoložljivih naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, države članice izbirajo med potencialnimi kandidati na podlagi postopka, ki predvideva popolno jamstvo nepristranskosti in transparentonosti, zlasti z ustrezno objavo o začetku postopka.

1. Če je število razpoložljivih dovoljenj za določeno dejavnost omejeno zaradi pomanjkanja razpoložljivih naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, države članice izbirajo med potencialnimi kandidati na podlagi postopka, ki predvideva popolno jamstvo nepristranskosti in transparentnosti, zlasti z ustrezno objavo o začetku in zaključku postopka.

Predlog spremembe 130

Člen 12, odstavek 2 a (novo)

 

2a. Brez poseganja v člena 9 in 10 se lahko države članice pri uporabi svojih postopkov izbire ozirajo na javno zdravje, zdravje in varnost zaposlenih ali samozaposlenih, varstvo okolja, ohranjanje kulturne dediščine in podpiranje katerega koli cilja s področja javnega reda, ki ni v nasprotju s Pogodbo.

Justification

Where the provision of a service may have implications for public health, health and safety in the workplace, the environment, a Member State’s cultural heritage or any other vital consideration which falls outside the purely commercial, it is reasonable for Member States to apply non-commercial criteria as an aspect of their selection procedure, provided in all cases that these are non-discriminatory and in keeping with the Treaty.

Predlog spremembe 131

Člen 13, odstavek 1

1. Postopki in formalnosti za izdajo dovoljenj so jasni, objavljeni vnaprej in zagotavljajo zainteresiranim stranem jamstvo, da se bo njihova vloga obravnavala objektivno in nepristransko.

1. Postopki in formalnosti za izdajo dovoljenj so jasni, objavljeni vnaprej in zagotavljajo zadevnim stranem jamstvo, da se bo njihova vloga obravnavala objektivno in nepristransko.

Predlog spremembe 132

Člen 13, odstavek 2

2. Postopki in formalnosti za izdajo dovoljenj niso odvračilni in opravljanja storitev ne zapletajo ali zavlačujejo neupravičeno. Dostopni morajo biti brez težav in vsi stroški, ki jih imajo ustrezne stranke zaradi svoje vloge, so sorazmerni s stroški zadevnega postopka za izdajo dovoljenja.

2. Postopki in formalnosti za izdajo dovoljenj niso odvračilni in opravljanja storitev ne zapletajo ali zavlačujejo neupravičeno. Dostopni morajo biti brez težav in vsi stroški, ki jih imajo ustrezne stranke zaradi svoje vloge, so sorazmerni s stroški zadevnega postopka za izdajo dovoljenja ter ne presegajo stroškov dovoljenja.

Predlog spremembe 133

Člen 13, odstavek 3

3. Postopki in formalnosti izdaje dovoljenj morajo zainteresiranim stranem zagotavljati, da bodo njihove vloge obravnavane na najhitrejši možni način in vsekakor v razumnem roku, ki se ga določi in objavi vnaprej.

3. Postopki in formalnosti izdaje dovoljenj morajo zainteresiranim stranem zagotavljati, da bodo njihove vloge obravnavane na najhitrejši možni način in vsekakor v razumnem roku, ki se ga določi in objavi vnaprej. Obdobje začne teči od trenutka, ko je bila predložena vsa dokumentacija.

Predlog spremembe 134

Člen 13, odstavek 4

4. Če v roku, določenem v skladu z odstavkom 3, ni odgovora, se šteje, da je bilo dovoljenje dodeljeno. Vendar se za posebne dejavnosti lahko sprejme drugačano ureditev, če je ta objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

4. Države članice zagotovijo, da prosilci prejmejo odgovor v roku, določenem v skladu z odstavkom 3.

Predlog spremembe 135

Člen 13, odstavek 5

5. Za vse vloge za dovoljenja se čimprej izda potrdilo o prejemu. Potrdilo o prejemu mora vsebovati:

5. Na zahtevo prosilca se za vlogo za dovoljenje čimprej izda potrdilo o prejemu. Potrdilo o prejemu mora vsebovati rok za odgovor iz odstavka 3.

(a) rok za odgovor iz odstavka 3;

 

(b) razpoložljiva pravna sredstva;

 

(c) po potrebi izjavo, da se v primeru, če ni odgovora v določenem roku, šteje, da je dovoljenje dodeljeno.

 

Predlog spremembe 136

Člen 13, odstavek 6

6. V primeru nepopolne vloge ali če se vloga zavrne, ker ne izpolnjuje zahtevanih postopkov ali formalnosti, je treba zainteresirane strani čimprej obvestiti, da morajo predložiti dodatno dokumentacijo.

6. V primeru nepopolne vloge je treba zainteresirane strani čimprej obvestiti, da morajo predložiti dodatno dokumentacijo in jih opozoriti na možne posledice v zvezi z razumnim rokom za odgovor, opredeljenim v odstavku 3.

Predlog spremembe 137

Člen 13, odstavek 6 a (novo)

 

6a. V primeru zavrnitve vloge, ker ta ni v skladu z zahtevanimi postopki in formalnostmi, morajo biti zainteresirane strani o tem obveščene v najkrajšem možnem času.

Predlog spremembe 138

Poglavje II,Oddelek 3, naslov

Oddelek 3

Oddelek 2

Justification

(Brings the text into line with the amendment to Chapter II. Articles 5-8 should apply to both fundamental freedoms. The chapter on the freedom of establishment for service providers thus only covers authorisation schemes (Articles 9-13), which become Section 1, and requirements that are prohibited or subject to evaluation (Articles 14-15), which become Section 2.)

Predlog spremembe 139

Člen 14, odstavek 2

(2) prepoved ustanovitve dejavnosti v več državah članicah ali vpisa v registre ali članstva v strokovnih organih ali združenjih v več državah članicah;

(Ne zadeva slovenske različice.)

 

 

Predlog spremembe 140

Člen 14, odstavek 5

(5) uporaba ekonomskega preizkusa za vsak primer posebej, s čimer se odobritev pogojuje z dokazom obstoja gospodarske potrebe ali povpraševanja na trgu, ali presoja potencialnih ali trenutnih gospodarskih učinkov dejavnosti, ali ocena ustreznosti dejavnosti glede na cilje gospodarskega načrtovanja, ki jih je določil pristojni organ;

(5) uporaba ekonomskega preizkusa za vsak primer posebej, s čimer se odobritev pogojuje z dokazom obstoja gospodarske potrebe ali povpraševanja na trgu, ali presoja potencialnih ali trenutnih gospodarskih učinkov dejavnosti, ali ocena ustreznosti dejavnosti glede na cilje gospodarskega načrtovanja, ki jih je določil pristojni organ. Prepoved ne velja za zahteve načrtovanja, ki ne zasledujejo gospodarskih ciljev, ampak služijo pomembnim razlogom, ki se nanašajo na javni interes;

Predlog spremembe 141

Člen 14, odstavek 6

(6) neposredna ali posredna udeležba konkurenčnih izvajalcev, vključno v svetovalnih organih, pri podeljevanju dovoljenj ali pri sprejetju drugih odločitev pristojnih organov, razen strokovnih organov ali združenj ali drugih organizacij v vlogi pristojnega organa;

(6) neposredna ali posredna udeležba konkurenčnih izvajalcev, vključno v svetovalnih organih, pri podeljevanju dovoljenj ali pri sprejetju drugih odločitev pristojnih organov, razen strokovnih organov ali združenj ali drugih organizacij v vlogi pristojnega organa. Prepoved ne zadeva posvetovanja z združenji, kot so gospodarske zbornice ali socialni partnerji, o zadevah, ki niso prošnje za dovoljenje;

Justification

Consultation of chambers of commerce or social partners are in many cases necessary instruments in order to organise efficient services provision

Predlog spremembe 142

Člen 14, odstavek 7

(7) obveznost zagotavljanja finančnega jamstva ali udeležbe pri njem ali pridobitve zavarovanja od ponudnikov storitev ali organa, ki ima sedež na njihovem ozemlju.

(7) obveznost zagotavljanja finančnega jamstva ali udeležbe pri njem ali pridobitve zavarovanja od ponudnikov storitev ali organa, ki ima sedež na njihovem ozemlju. Obveznost ne vpliva na možnost držav članic, da zahtevajo finančno garancijo in ne pomeni, da posamezna država članica ne more v skladu s členom 27(3) od posrednika ali podjetja, kateremu je dodelila posebne ali izključne pravice, zahtevati sklenitev zavarovanja (pri čemer so zahteve vedno skladne z načelom, po katerem je prepovedano preprečevanje, omejevanje in izkrivljanje konkurence na notranjem trgu oziroma z načelom o nediskriminaciji na osnovi državljanstva). Obveznosti tudi ne vpliva na zahteve v zvezi s sodelovanjem pri skupnem odškodninskem skladu, na primer za člane poklicnih teles ali združenj;

Justification

To permit certain existing compensation or guarantee funds and schemes for professional indemnity insurance that are operated by professional bodies or organisations or under special rights granted by the state, and that comply with the requirements of Article 27, to continue to operate.

Predlog spremembe 143

Člen 14, odstavek 8

(8) obveznost registracije za dano obdobje v registre na svojem ozemlju, ali obveznost opravljanja dejavnosti za dano obdobje na svojem ozemlju.

(8) obveznost predregistracije v registre na svojem ozemlju ali obveznost predhodnega opravljanja dejavnosti na svojem ozemlju.

Justification

The right for Member states to require registration should remain.

Predlog spremembe 144

Člen 15, odstavek 2, točka (b)

(b) obveznost ponudnika, da prevzame določeno pravno obliko, zlasti da postane pravna oseba, podjetje v zasebni lasti, nepridobitna organizacija ali podjetje v izključni lasti fizičnih oseb;

(b) obveznost ponudnika, da prevzame določeno pravno obliko;

Predlog spremembe 145

Člen 15, odstavek 2, točka (c)

(c) zahteve, ki se nanašajo na lastništvo delnic podjetja, zlasti pogoj lastništva minimalnega kapitala za določene storitvene dejavnosti ali pogoj določenih poklicnih kvalifikacij za lastništvo kapitala v določenih podjetjih ali za njihovo vodenje;

(c) zahteve, ki se nanašajo na lastništvo delnic podjetja;

Predlog spremembe 146

Člen 15, odstavek 2, točka (d)

(d) zahteve, ki ne vključujejo poklicnih kvalifikacij ali tistih, zajetih v drugih instrumentih Skupnosti, ki določenim ponudnikom zagotavljajo dostop do zadevnih storitvenih dejavnosti zaradi specifične narave dejavnosti;

(d) zahteve, ki ne vključujejo področij, ki jih obravnava naslov II Direktive ../../ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij ali tistih, zajetih v drugih instrumentih Skupnosti, ki določenim ponudnikom zagotavljajo dostop do zadevnih storitvenih dejavnosti zaradi specifične narave dejavnosti;

Predlog spremembe 147

Člen 15, odstavek 2, točka (h)

(h) prepovedi in obveznosti glede prodaje pod ceno in glede razprodaj;

črtano

Predlog spremembe 148

Člen 15, odstavek 2, točka (i)

(i) zahteve, da mora posredni ponudnik dovoliti dostop do nekaterih posebnih storitev, ki jih opravljajo drugi ponudniki storitev.

črtano

Predlog spremembe 149

Člen 15, odstavek 3, točka (b)

(b) potreba: zahteve morajo biti objektivno utemeljene s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes;

(b) potreba: zahteve morajo biti utemeljene s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes;

Predlog spremembe 150

Člen 15, odstavek 5

5. Od datuma začetka veljavnosti te direktive države članice ne smejo uveljavljati nobenih novih zahtev, podobnih tistim iz poglavja 2, razen če take zahteve izpolnjujejo pogoje iz odstavka 3 in če nastanejo zaradi novih okoliščin.

5. Odstavki 1 do 4 ne veljajo za zakonodajo na področju storitev splošnega gospodarskega pomena, za sisteme socialnega zavarovanja kot tudi ne za sisteme obveznega zdravstvenega zavarovanja.

Predlog spremembe 151

Člen 15, odstavek 6

(6) Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh novih zakonih in drugih predpisih, ki določajo zahteve iz odstavka 5, in priložijo utemeljitve teh zahtev. Komisija sporoči te določbe drugim državam članicam. To uradno obvestilo državam članicam ne prepreči sprejetja zadevnih določb.

črtano

Najkasneje v treh mesecih od datuma uradnega obvestila Komisija preuči skladnost morebitnih novih zahtev s pravom Skupnosti in glede na posamezen primer sprejme sklep, s katerim zahteva od zadevne države članice, da zahtev ne sprejme ali jih ukine.

 

Predlog spremembe 152

Poglavje III, oddelek 1, naslov

Načelo izvorne države in odstopanja

Svoboda opravljanja storitev in odstopanja

(glej predlog spremembe k poglavju V)

Predlog spremembe 153

Člen 16, naslov

Člen 16

Člen 16

Načelo izvorne države

Svoboda opravljanja storitev

(Besede "načelo izvorne države" se črta v celotnem besedilu Komisije)

Predlog spremembe 154

Člen 16, odstavek 1

(1) Države članice zagotovijo, da so ponudniki zavezani samo nacionalnim določbam izvorne države članice, ki spadajo v koordinirano področje.

1. Države članice spoštujejo pravico ponudnikov storitev, da storitev opravljajo v državi članici, v kateri sicer nimajo sedeža. Pri opravljanju storitve za ponudnike glede dostopa do storitvenih dejavnosti in njihovega izvajanja veljajo samo določbe države članice, v kateri imajo sedež, zlasti zahteve, ki urejajo ustanovitev in delovanje ponudnika storitev, njegovo ravnanje, kakovost ali vsebino storitve, standarde in certifikate.

Odstavek 1 zajema nacionalne določbe v zvezi z dostopom do storitvenih dejavnosti in njihovim opravljanjem, zlasti tiste zahteve, ki urejajo ravnanje ponudnika, kakovost ali vsebino storitve, oglaševanje, pogodbe in odgovornost ponudnika.

 

Predlog spremembe 155

Člen 16, odstavek 2

(2) Izvorna država članica je odgovorna za nadzor ponudnika in storitev, ki jih opravlja, vključno s storitvami, ki jih opravlja v drugi državi članici.

2. Državi članici, v katero se je ponudnik storitev preselil, to ne preprečuje, da uveljavi posebne zahteve glede opravljanja storitvene dejavnosti, ki so nujno potrebne za ohranjanje javnega reda ali javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja, da bi preprečili posebna tveganja v kraju, kjer se storitev opravlja.

Predlog spremembe 156

Člen 16, odstavek 3, uvodni del

(3) Države članice ne smejo iz razlogov, ki spadajo v koordinirano področje, omejiti pravice opravljanja storitev, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici, zlasti ne z uveljavljanjem katere koli od naslednjih zahtev:

3. Države članice ne smejo omejiti pravice opravljanja storitev, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici, zlasti ne z uveljavljanjem katere koli od naslednjih zahtev:

Predlog spremembe 157

Člen 16, odstavek 3, točka (b)

(b) obveznost ponudnika, da predloži izjavo njihovim pristojnim organom, jih uradno obvesti ali pridobi pri njih dovoljenje, vključno z vpisom v register ali registracijo pri strokovnem organu ali združenju na njihovem ozemlju;

(b) obveznost ponudnika, da predloži izjavo njihovim pristojnim organom, jih uradno obvesti ali pridobi pri njih dovoljenje, vključno z vpisom v register ali registracijo pri strokovnem organu ali združenju na njihovem ozemlju, razen v primerih, predvidenih v tej direktivi ali drugih instrumentih zakonodaje Skupnosti;

Predlog spremembe 158

Člen 16, odstavek 3 a (novo)

 

3a. Namembna država članica lahko v skladu z oddelkom 1 sprejme nadzorne ukrepe glede izvajanja storitev v primerih iz členov 17 in 19.

Predlog spremembe 159

Člen 17, naslov, uvodni del in točke 1 do 4

Člen 17

Člen 17

Splošna odstopanja od načela izvorne države

Splošna odstopanja

Člen 16 se ne uporablja za:

Člen 16 se ne uporablja za:

 

(1) storitve splošnega gospodarskega pomena, ki se izvajajo v drugi državi članici:

(1) poštne storitve v smislu točke (1) člena 2 Direktive 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(a) poštne storitve zajete v Direktivi 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(2) storitve distribucije električne energije v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(b) storitve prenosa, distribucije električne energije in oskrbe z njo v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(3) storitve distribucije zemeljskega plina v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(c) storitve prenosa, distribucije, oskrbe in skladiščenja plina v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(4) storitve distribucije vode;

(d) storitve distribucije vode in oskrbe z njo ter odstranjevanje odpadnih voda;

 

(e) ravnanje z odpadki.

Predlog spremembe 160

Člen 17, točka 7

(7) zadeve, zajete v Direktivi Sveta 77/249/EGS;

črtano

Justification

Brings the text into line with exclusions from the scope in Article 2.

Predlog spremembe 161

Člen 17, točka 7 a (novo)

 

(7a) dejavnost sodne izterjave dolgov;

Justification

The transitional derogation for the activity of judicial recovery of debts would be moved from Article 18 to a permanent derogation, notwithstanding the request for further harmonisation as stipulated in Article 40.

Predlog spremembe 162

Člen 17, točka 8

(8) določbe člena [..] Direktive ../../ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij;

(8) področja, ki jih glede poklicnih kvalifikacij pokriva naslov II Direktive ../../ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij, vključno z zahtevami države članice, kjer se storitev opravlja in ki dejavnost omejuje na posamezne poklice;

Justification

Member States shall continue to apply those rules wich reserve certain activities to particular professions, e.g. the legal counselling monopoly of lawyers, animal testing and veterinarians.

Predlog spremembe 163

Člen 17, točka 10

(10) določbe Direktive …/../ES Evropskega parlamenta in Sveta [o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov, da se prosto gibljejo in prebivajo na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in ukinja direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EGS], ki opredeljujejo upravne formalnosti, ki jih morajo upravičenci opraviti pri pristojnih organih držav članic gostiteljic;

(10) kar zadeva upravne formalnosti v zvezi s prostim gibanjem oseb in njihovim bivanjem, določbe Direktive 2004/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov, da se prosto gibljejo in prebivajo na ozemlju držav članic, ki opredeljujejo upravne formalnosti, ki jih morajo upravičenci opraviti pri pristojnih organih namembne države članice;

 

_________

1 UL L 158, 30. 4. 2004, str. 77.

Predlog spremembe 164

Člen 17, točka 11

(11) zahtevo po vizumu za kratkoročno bivanje, ki jo nalaga država članica napotitve v skladu s pogoji iz člena 25(2), v primeru napotitve državljanov tretjih držav;

(11) državljane tretjih držav iz člena 25(2), ki se v drugo državo članico preselijo za namene opravljanja določene storitve;

Predlog spremembe 165

Člen 17, točka 12

(12) sistem dovoljenj iz členov 3 in 4 Uredbe Sveta (EGS) št. 259/93;

(12) kar zadeva pošiljke odpadkov, sistem dovoljenj iz členov 3 in 4 Uredbe Sveta (EGS) št. 259/93 z dne 1. februarja 1993 o nadzorovanju in kontroli pošiljk odpadkov znotraj Evropske skupnosti, v Skupnost in iz nje ;

 

__________

1 UL L 30, 6. 2. 1993, str. 1, spremenjeno z Uredbo Komisije (ES) št. 2557/2001 (UL L 349, 31.12.2001, str. 1).

Predlog spremembe 166

Člen 17, točka 14

(14) akte, ki po zakonu zahtevajo udeležbo notarja;

črtano

Justification

Many services provided by notaries are provided on a binding legal basis and hence cannot be considered as provided on a competitive market.

Predlog spremembe 167

Člen 17, točka 16

(16) storitve, za katere velja splošna prepoved v državi članici, v katero se je ponudnik preselil za namene opravljanja svojih storitev, če je takšna prepoved utemeljena z razlogi, ki se nanašajo na javni red, javno varnost ali javno zdravje;

(16) storitve, ki so prepovedane v državi članici, v katero se je ponudnik preselil za namene opravljanja svojih storitev, če je takšna prepoved utemeljena z razlogi, ki se nanašajo na javni red, javno varnost ali javno zdravje;

Predlog spremembe 168

Člen 17, točka 17

(17) posebne zahteve države članice, v katero se je ponudnik preselil, ki so neposredno povezane s posebnostmi kraja, kjer se storitev opravlja, in katerih upoštevanje je nujno potrebno za ohranjanje javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja;

(17) posebne zahteve države članice, v katero se je ponudnik preselil, ki so neposredno povezane s posebnostmi kraja, kjer se storitev opravlja, s posebnim tveganjem, ki izhaja iz storitve v kraju, v katerem se storitev opravlja ali z zdravjem in varnostjo na delovnem mestu in katerih upoštevanje je nujno potrebno za ohranjanje javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja;

Justification

The amendment to Article 17, point 17 is justified by the fact the derogation should be without prejudice to national requirements that are directly related to the particular risk of the place where the service is provided as well as to health and safety at the work place for workers, self-employed persons and the public. Matters of health, safety and hygiene at work for workers are included in Directive 96/71/EC, however this is not the case for the self-employed persons and for the public.

Predlog spremembe 169

Člen 17, točka 18

(18) sistem dovoljenj, ki se uporablja za povračilo stroškov bolnišnične nege;

črtano

Justification

Brings the text into line with the exclusion from the scope of healthcare and with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 170

Člen 17, točka 20

(20) svobodo pogodbenih strank pri izbiri prava, ki se uporablja za njihovo pogodbo;

(20) vse določbe mednarodnega zasebnega prava, zlasti določbe v zvezi z obravnavo pogodbenih in nepogodbenih obveznosti, vključno z obliko pogodb;

Justification

Contractual relations between the service provider and the client should not be subject of the directive. The Services directive is aiming at opening up markets, civil law is aiming at a fair settlement of disputes between two parties. The application of the principle of country of origin, provided for in the directive, would create legal uncertainty for consumers and businesses. A clear system for determining the civil law applicable to contracts is provided by international private law. The solution is to apply the consumer´s national legislation to contracts involving a consumer and, in case of B2B contracts leave the choice of law to the contracting parties. In the latter case, legal security could also be provided by means of a subsidiary initial clause that stipulates that, in the absence of an explicit choice, the law of the country of origin applies.

Non-contractual liability should also be subject to the general provisions of international private law. However, to some extend of the country of origin should apply with regard to advertising law and unfair competition. An internal market in services can only be achieved if providers are not required to comply with 25 sets of rules concerning service and business information, based on similar decisions but widely differing with regard to details. (Since it was not possible to extend the recently adopted unfair business practices directive, to the (B2B) commercial sector, action must be taken to expedite adoption of the regulation concerning sales promotion in the internal market, with a view to harmonising the relevant legal provisions.)

Predlog spremembe 171

Člen 17, točka 21

(21) pogodbe o zagotavljanju storitev, ki so jih sklenili potrošniki, če določbe, ki urejajo te storitve, niso popolnoma usklajene na ravni Skupnosti;

črtano

Justification

Contractual relations between the service provider and the client should not be subject of the directive. The Services directive is aiming at opening up markets, civil law is aiming at a fair settlement of disputes between two parties. The application of the principle of country of origin, provided for in the directive, would create legal uncertainty for consumers and businesses. A clear system for determining the civil law applicable to contracts is provided by international private law. The solution is to apply the consumer´s national legislation to contracts involving a consumer and, in case of B2B contracts leave the choice of law to the contracting parties. In the latter case, legal security could also be provided by means of a subsidiary initial clause that stipulates that, in the absence of an explicit choice, the law of the country of origin applies.

Predlog spremembe 172

Člen 17, točka 22

(22) formalno veljavnost pogodb, ki dajejo ali prenašajo nepremičninske pravice, pri čemer za pogodbe po zakonu države članice, v kateri se nepremičnina nahaja, veljajo nujne formalne zahteve;

črtano

Justification

Contractual relations between the service provider and the client should not be subject of the directive. The Services directive is aiming at opening up markets, civil law is aiming at a fair settlement of disputes between two parties. The application of the principle of country of origin, provided for in the directive, would create legal uncertainty for consumers and businesses. A clear system for determining the civil law applicable to contracts is provided by international private law. The solution is to apply the consumer´s national legislation to contracts involving a consumer and, in case of B2B contracts leave the choice of law to the contracting parties. In the latter case, legal security could also be provided by means of a subsidiary initial clause that stipulates that, in the absence of an explicit choice, the law of the country of origin applies.

Predlog spremembe 173

Člen 17, točka 23

(23) nepogodbeno odgovornost ponudnika storitev v primeru nezgode, ki je vključevala osebo in nastala kot posledica dejavnosti ponudnika storitev v državi članici, v katero se je ponudnik storitve začasno preselil.

črtano

Justification

Non-contractual liability should also be subject to the general provisions of international private law. However, to some extend of the country of origin should apply with regard to advertising law and unfair competition. An internal market in services can only be achieved if providers are not required to comply with 25 sets of rules concerning service and business information, based on similar decisions but widely differing with regard to details. (Since it was not possible to extend the recently adopted unfair business practices directive, to the (B2B) commercial sector, action must be taken to expedite adoption of the regulation concerning sales promotion in the internal market, with a view to harmonising the relevant legal provisions.)

Predlog spremembe 174

Člen 18

Člen 18

Prehodna odstopanja od načela izvorne države

črtano

1. Člen 16 se v prehodnem obdobju ne uporablja za:

 

(a) izvajanje storitev prevoza gotovine;

 

(b) igre na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami;

 

(c) dostopu do dejavnosti sodne izterjave dolgov.

 

2. Odstopanja od točk (a) in (c) odstavka 1 tega člena se ne uporabljajo po datumu začetka uporabe instrumentov za usklajevanje iz člena 40(1), v vsakem primeru pa se ne uporabljajo po 1. januarju 2010.

 

3. Odstopanje iz točke (b) odstavka 1 tega člena se ne uporablja po datumu začetka uporabe instrumentov za usklajevanje iz člena 40(1)(b).

 

Justification

Brings the text into line with the amendment to Article 16.

Predlog spremembe 175

Člen 19, naslov

Odstopanja od načela izvorne države za posamezne primere

Odstopanja za posamezne primere

Predlog spremembe 176

Člen 19, odstavek 2

2. Ukrepi iz odstavka 1 se lahko sprejmejo samo, če je to v skladu s postopkom medsebojne pomoči iz člena 37 in če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

2. Ukrepi iz odstavka 1 se lahko sprejmejo samo, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) za nacionalne določbe, v skladu s katerimi je bil ukrep sprejet, ne velja uskladitev na ravni Skupnosti na področjih iz odstavka 1;

(a) za nacionalne določbe, v skladu s katerimi je bil ukrep sprejet, ne velja uskladitev na ravni Skupnosti na področjih iz odstavka 1;

(b) ukrepi zagotavljajo višjo stopnjo varstva prejemnika, kot če bi ukrep sprejela izvorna država članica v skladu s svojimi nacionalnimi določbami;

(b) ukrepi zagotavljajo višjo stopnjo varstva prejemnika, kot če bi ukrep sprejela izvorna država članica v skladu s svojimi nacionalnimi določbami;

(c) izvorna država članica ni sprejela nobenega ukrepa ali pa je sprejela ukrepe, ki so nezadostni glede na tiste iz člena 37(2);

(c) izvorna država članica ni sprejela nobenega ukrepa ali pa je sprejela ukrepe, ki so nezadostni glede na tiste iz člena 36(2);

(d) ukrepi so sorazmerni.

(d) ukrepi so sorazmerni.

Justification

Brings the text into line with the amendment to Article 37.

Predlog spremembe 177

Člen 21

1. Države članice zagotovijo, da za prejemnika ne veljajo diskriminacijske zahteve na osnovi njegovega državljanstva ali bivališča.

1. Države članice zagotovijo, da za prejemnika ne veljajo diskriminacijske zahteve izključno na osnovi njegovega državljanstva ali bivališča.

2. Države članice zagotovijo, da splošni pogoji za dostop do storitev, ki jih ponudnik daje na voljo širši javnosti, ne vsebujejo diskriminacijskih določb v zvezi z državljanstvom ali bivališčem prejemnika in da hkrati ne preprečujejo možnosti različnih pogojev dostopa v primerih, kjer so te razlike upravičene na osnovi objektivnih meril.

2. Države članice zagotovijo, da splošni pogoji za dostop do storitev, ki jih ponudnik daje na voljo širši javnosti, ne vsebujejo diskriminacijskih določb zaradi izključno državljanstva ali bivališča prejemnika in da hkrati ne preprečujejo možnosti različnih pogojev dostopa v primerih, kjer so te razlike upravičene na osnovi objektivnih meril.

Justification

Article 21 contains ambiguities which could have far-reaching consequences that would contradict the Directive´s aim of, inter alia, fostering competition in the provision of services for the benefit of Community citizens. Whilst the Directive attempts to tackle – quite rightly – any form of discrimination, including on price, it clearly is not the objective of the Directive to ban differentiation where this is rooted in the normal functioning of markets, or artificially to harmonise prices.

Predlog spremembe 178

Člen 22, odstavek 1

1. Države članice zagotovijo, da prejemniki v državi članici, kjer prebivajo, lahko dobijo naslednje informacije:

1. Države članice zagotovijo, da lahko dobijo prejemniki prek centrov za stike,

(a) informacije o zahtevah, ki se uporabljajo v drugih državah članicah na področju dostopa do storitvenih dejavnosti in njihovega izvajanja, še zlasti v zvezi z varstvom potrošnikov;

(a) informacije o zahtevah, ki se uporabljajo v drugih državah članicah na področju dostopa do storitvenih dejavnosti in njihovega izvajanja, še zlasti v zvezi z varstvom potrošnikov;

(b) informacije o možnih načinih uveljavljanja pravnih sredstev v primeru spora med ponudnikom in prejemnikom;

(b) splošne informacije o možnih načinih uveljavljanja pravnih sredstev v primeru spora med ponudnikom in prejemnikom;

podatke, potrebne za navezavo stika z združenji in organizacijami, vključno z evropskimi informacijskimi okenci in centri za stike Evropskega izvensodnega omrežja (omrežje EIS), kjer lahko ponudniki in prejemniki dobijo praktično pomoč.

(c) podatke, potrebne za navezavo stika z združenji in organizacijami, pri katerih lahko ponudniki in prejemniki dobijo praktično pomoč.

 

Po potrebi svetovanje pristojnih organov vključuje preprost postopni vodič.

 

Informacije in pomoč se zagotovijo na jasen in nedvoumen način, so brez težav dostopne na daljavo, tudi v elektronski obliki, in se redno posodabljajo.

Predlog spremembe 179

Člen 22 a (novo)

 

Člen 22 a

 

Pomoč ponudnikom storitev

 

1. Države članice zagotovijo, da lahko ponudniki storitev najpozneje do ...* zaključijo vse potrebne postopke in formalnosti, v skladu s to direktivo, za izvajanje storitvenih dejavnosti v drugi državi članici pri centru za stike.

 

2. Členi 6 do 8 se uporabljajo skladno z zgoraj navedenim.

 

_________

* Tri leta po začetku veljavnosti direktive.

Predlog spremembe 180

Člen 23

Člen 23

črtano

Kritje stroškov zdravstvenega varstva

 

1. Države članice ne morejo pogojiti kritja stroškov nebolnišničnih storitev v drugi državi članici z izdajo dovoljenja, če bi njihov sistem socialne varnosti kril stroške teh zdravstvenih storitev v primeru, da bi bile opravljene na njihovem ozemlju.

 

Pogoji in formalnosti, ki veljajo za ambulantne storitve na ozemlju držav članic, kot je obisk splošnega zdravnika, ki je obvezen pred obiskom specialista, ali pogoji v zvezi s kritjem stroškov nekaterih vrst zobozdravstvenih storitev, so lahko finančna obveznost bolnika, ki je koristil ambulantno zdravstveno storitev v drugi državi članici.

 

2. Države članice zagotovijo, da se odobritev za prevzem stroškov bolnišničnega zdravljenja v drugi državi članici s strani njihovega sistema socialne varnosti ne zavrne, kjer zadevno zdravljenje sodi med povračila, predvidena v zakonodaji države članice, ki omogoča zdravstveno zavarovanje, in kjer bolnik ne more biti deležen takšnega zdravljenja v časovnem okviru, ki je zdravstveno sprejemljiv ob upoštevanju trenutnega zdravstvenega stanja bolnika in možnega poteka bolezni.

 

3. Države članice zagotovijo, da višina stroškov zdravstvenih storitev, ki so bile opravljene v drugi državi članici in jih krijejo njihovi sistemi socialne varnosti, ni nižja od tiste, ki jih njihov sistem socialne varnosti zagotavlja za podobne zdravstvene storitve na njihovem ozemlju.

 

4. Države članice zagotovijo, da so njihovi sistemi za odobritev kritja stroškov zdravstvene oskrbe v drugi državi članici v skladu s členi 9, 10, 11 in 13.

 

Justification

As regards the assumption of health care costs, provisions aiming at transposing into law the case-law on patient mobility established by the European Court of Justice should not be covered by this Directive, which, when amended, will not deal with health services. The fact that certain Member States do not comply with the case-law on patient mobility, as was indicated by the Commission, should be addressed in the framework of Regulation (EEC)1408/71 and/or within a separate and more appropriate secondary legislation based on the outcome of the high level reflection process on patient mobility and health care developments in the European Union. Any such legal instrument should clearly determine where prior authorisation is required, and thus provide a clear definition of hospital and non-hospital care.

Predlog spremembe 181

Poglavje III,Oddelek 3, naslov

Oddelek 3

Napotitev delavcev na delo

črtano

Predlog spremembe 182

Člen 24

Člen 24

črtano

Posebne določbe o napotitvi delavcev na delo

 

1. Če ponudnik storitev napoti delavca na opravljanje storitev v drugo državo članico, država članica napotitve na svojem ozemlju opravi kontrole, preglede in preiskave, potrebne za zagotovitev skladnosti z zaposlitvenimi in delovnimi pogoji, ki se uporabljajo v skladu z Direktivo 96/71/ES, in v skladu s pravom Skupnosti sprejme ukrepe v zvezi z ponudnikom storitev, ki ne izpolnjuje teh pogojev.

 

Vendar pa država članica, kamor je bil delavec napoten na delo, ponudniku ali napotenemu delavcu ne sme naložiti naslednjih obveznosti v zvezi z zadevami iz točke 5 člena 17:

 

(a) da mora pridobiti dovoljenje njenih pristojnih organov ali pri njih biti registriran ali da mora izpolnjevati katero koli drugo enakovredno zahtevo;

 

(b) da mora dati izjavo, razen če gre za izjave v zvezi z dejavnostmi iz priloge Direktive 96/71/ES, ki so dovoljene do 31. decembra 2008;

 

(c) da mora imeti predstavnika na njenem ozemlju;

 

(d) da mora hraniti in voditi zaposlitveno dokumentacijo na njenem ozemlju ali v skladu s pogoji, ki veljajo na njenem ozemlju.

 

2. V primerih iz odstavka 1 izvorna država članica zagotavlja, da ponudnik sprejme vse potrebne ukrepe, da bi lahko svojim pristojnim organom in organom države članice napotitve, v roku dveh let po koncu napotitve, posredoval:

 

(a) podatke o identiteti napotenega delavca,

 

(b) njegov položaj in naravo nalog, ki so mu dodeljene,

 

(c) podatke, potrebne za navezavo stika s prejemnikom,

 

(d) kraj napotitve,

 

(e) datum začetka in konca napotitve,

 

(f) zaposlitvene in delovne pogoje, uporabljene za napotenega delavca;

 

V primerih iz odstavka 1 izvorna država članica pomaga državi članici napotitve, da zagotovi izpolnjevanje zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki se uporabljajo v skladu z Direktivo 96/71/ES in ji na lastno pobudo posreduje informacije, navedene v prvem pododstavku, če izvorna država članica ugotovi posebna dejstva o možnih nepravilnostih s strani ponudnika v zvezi z zaposlitvijo in delovnimi pogoji.

 

Justification

For reasons of legal certainty and consistency, any clarification in the field of posting of workers should be dealt with under existing Directive 96/71/EC (on posting of workers). In any case, Article 24 and 25 are counterproductive. Article 24 prohibits Member States where the service is provided from making service providers subject to obligations that are essential for the inspection services of these Member States. In doing so, this Directive substantially reduces the effectiveness of labour inspections conducted by these Member States. Labour law provisions can only be effectively enforced in the Member State where the work is performed. In its current wordings, the system of administrative cooperation proposed by the Commission lacks the necessary safeguards to serve labour law enforcement.

Predlog spremembe 183

Člen 25

Člen 25

črtano

Napotitev državljanov tretjih držav

 

1. V zvezi z možnostjo odstopanja iz odstavka 2, to je v primeru ko ponudnik zaradi opravljanja storitve v drugo državo članico napoti delavca, ki je državljan tretje države, država članica napotitve od ponudnika ali od napotenega delavca ne more zahtevati dovoljenja za vstop, izstop ali bivanje ali delovnega dovoljenja, prav tako ne more postavljati drugih enakovrednih pogojev.

 

2. Odstavek 1 ne izključuje možnosti, da država članica zahteva vizum za kratkoročno bivanje za državljane tretjih držav, ki ne sodijo v režim medsebojnega priznavanja iz člena 21 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma.

 

3. V okoliščinah iz odstavka 1 izvorna država članica zagotavlja, da ponudnik napoti samo delavca, ki ima na njenem ozemlju stalno prebivališče v skladu z njenimi nacionalnimi predpisi in je na njenem ozemlju zakonito zaposlen.

 

Izvorna država članica ne obravnava napotitve zaradi opravljanja storitve v drugi državi članici kot prekinitev bivanja ali dejavnosti napotenega delavca in ne zavrne ponovnega vstopa napotenega delavca na njeno ozemlje na osnovi nacionalnih predpisov.

 

Izvorna država članica državi članici napotitve na njeno zahtevo v najkrajšem možnem času posreduje informacije in jamstva v skladu s prvim odstavkom in v primeru neskladnosti naloži ustrezne kazni.

 

Justification

For reasons of legal certainty and consistency, any clarification in the field of posting of workers should be dealt with under existing Directive 96/71/EC (on posting of workers). In any case, Article 24 and 25 are counterproductive. Article 24 prohibits Member States where the service is provided from making service providers subject to obligations that are essential for the inspection services of these Member States. In doing so, this Directive substantially reduces the effectiveness of labour inspections conducted by these Member States. Labour law provisions can only be effectively enforced in the Member State where the work is performed. In its current wordings, the system of administrative cooperation proposed by the Commission lacks the necessary safeguards to serve labour law enforcement.

Predlog spremembe 184

Člen 26, odstavek 1, uvodni del

1. Države članice zagotovijo, da ponudniki prejemniku priskrbijo naslednje informacije:

1. Komisija in države članice zagotovijo, da ponudniki prejemniku, evropskemu centru za stike in centrom za stike v državah članicah gostiteljicah priskrbijo naslednje informacije:

Predlog spremembe 185

Člen 26, odstavek 1, točka (a)

(a) ime ponudnika storitev, naslov njegovega sedeža in podatke, potrebne za hitro vzpostavitev stika in neposredno komuniciranje, po potrebi v elektronski obliki;

(a) ime ponudnika storitev, njegovo pravno obliko, če gre za pravno osebo, naslov njegovega sedeža in podatke, potrebne za hitro vzpostavitev stika in neposredno komuniciranje, po potrebi v elektronski obliki;

Predlog spremembe 186

Člen 26, odstavek 1, točka (g a) (novo)

 

(ga) kjer je zavarovanje poklicne odgovornosti ali enakovredno jamstvo obvezno, podatke iz člena 27(1) in zlasti podatke zavarovatelja ali garanta, poklicno in geografsko območje veljavnosti in dokazilo, da zavarovatelj redno prejema plačila.

Predlog spremembe 187

Člen 27, odstavek 1

1. Države članice zagotovijo, da so ponudniki, katerih storitve pomenijo posebno tveganje za zdravje ali varnost prejemnika ali posebno finančno tveganje za prejemnika, zavarovani glede na naravo in stopnjo tveganja s pogodbo o zavarovanju poklicne odgovornosti ali pa imajo katero koli drugo enakovredno ali primerljivo obliko jamstva oz. odškodnine.

1. Države članice lahko zahtevajo, da so ponudniki, katerih storitve pomenijo neposredno in posebno tveganje za zdravje ali varnost prejemnika ali tretjo osebo ali finančno varnost prejemnika ali za okolje, obvezno zavarovani ustrezno naravi in stopnji tveganja s pogodbo o zavarovanju poklicne odgovornosti, ali zagotovijo katero koli drugo enakovredno ali primerljivo obliko jamstva oz. odškodnine. Zavarovanje poklicne odgovornosti ali jamstvo vključuje tudi tveganja, povezana s storitvami, ki so opravljene v drugi državi članici.

Predlog spremembe 188

Člen 27, odstavek 1 a (novo)

 

1a. Države članice lahko zahtevajo, da ponudnik storitev, ki se prvič preseli iz ene države članice v drugo, da bi opravljal storitev, vnaprej v obliki pisne izjave obvesti pristojne organe v državi gostiteljici o zavarovalnem kritju ali drugih načinih osebnega ali kolektivnega zavarovanja poklicne odgovornosti. Takšno izjavo mora ponudnik storitev obnoviti enkrat letno, če namerava med zadevnim letom opravljati začasne ali priložnostne storitve v tej državi članici. Ponudnik storitev lahko predloži izjavo v kakršni koli obliki.

Justification

For European legislation to be consistent, it is preferable to lay down the same provisions as those proposed by the European Parliament and by the Council in its common position on the recognition of professional qualifications (2002/0061 (COD)).

Predlog spremembe 189

Člen 27, odstavek 2

2. Države članice zagotovijo, da ponudniki prejemniku na njegovo zahtevo posredujejo informacije o zavarovanju ali jamstvu iz odstavka 1 in še zlasti podatke, potrebne za navezavo stika z zavarovateljem ali garantom, ter območje veljavnosti zavarovanja ali jamstva.

2. Države članice zagotovijo, da ponudniki prejemniku posredujejo informacije o zavarovanju ali jamstvu iz odstavka 1 in še zlasti podatke, potrebne za navezavo stika z zavarovateljem ali garantom, ter območje veljavnosti zavarovanja ali jamstva.

Predlog spremembe 190

Člen 27, odstavek 3

3. Če ima ponudnik sedež na njihovem ozemlju, države članice od njega ne morejo zahtevati zavarovanja poklicne odgovornosti ali finančnega jamstva, če že ima v drugi državi članici, kjer ima sedež, enakovredno ali primerljivo jamstvo.

3. Če ima ponudnik sedež na njihovem ozemlju ali tam opravlja storitve, države članice od njega ne morejo zahtevati zavarovanja poklicne odgovornosti ali finančnega jamstva, če že ima v drugi državi članici, kjer ima sedež, enakovredno ali primerljivo jamstvo.

 

Če država članica zahteva zavarovanje za finančna tveganja, povezana s poklicno odgovornostjo, prizna kot zadosten dokaz potrdilo, ki ga je ponudniku storitev s sedežem v drugi državi članici izdala banka ali zavarovalnica države članice, kjer ima ponudnik sedež.

Predlog spremembe 191

Člen 28, odstavek 2

2. Države članice zagotovijo, da so podatki iz člena 1 navedeni v vsem informativnem gradivu, zagotovljenem s strani ponudnika, in da vsebujejo natančen opis ponujenih storitev.

črtano

Predlog spremembe 192

Člen 28, odstavek 3

3. Odstavka 1 in 2 ne vplivata na ureditve poprodajnih garancij, predvidenih v drugih pravnih instrumentih Skupnosti.

črtano

Predlog spremembe 193

Člen 30, odstavek 4

4. V poročilu iz člena 41 države članice navedejo, za katere ponudnike veljajo zahteve iz odstavka 1, vsebino teh zahtev in razloge, zaradi katerih menijo, da so te upravičene.

črtano

Justification

Such an evaluation report would entail an immense bureaucratic effort for the Member States, which would not be justified by a corresponding benefit. It is unrealistic to expect all 25 Member States to evaluate all 25 reports. Furthermore the all-embracing requirement to give reasons, pursuant to Article 15(4)(a), renders a large part of national legislation effectively beholden to the Commission, which is unacceptable in the light of subsidiarity and the allocation of competences.

Predlog spremembe 194

Člen 31, odstavek 5

5. Države članice in Komisija spodbujajo razvoj prostovoljnih evropskih standardov, da bi izboljšale združljivost storitev, ki jih opravljajo ponudniki v različnih državah članicah, informacije, namenjene prejemniku, in kakovost opravljanja storitev.

5. Države članice v sodelovanju s Komisijo spodbujajo razvoj prostovoljnih evropskih standardov, zato da bi pospešili združljivost storitev, ki jih izvajajo ponudniki v različnih državah članicah, podatkov, ki jih dobi prejemnik, in kakovosti opravljanja storitev.

Justification

These actions should be put into practice as of now at national level, and the professional organisations should encourage their members to assess their services. Numerous organisations in several Member States have begun to do so, but the first tangible results will not be known until some years from now.

Predlog spremembe 195

Člen 32, odstavek 1

1. Države članice sprejmejo potrebne splošne ukrepe, da ponudniki predložijo poštni naslov, številko faksa ali elektronski naslov, kamor lahko vsi prejemniki, vključno s tistimi, ki bivajo v drugi državi članici, pošljejo pritožbo ali zahtevo za informacije o storitvi, ki jo opravljajo.

1. Države članice sprejmejo potrebne splošne ukrepe, da ponudniki predložijo poštni naslov, številko faksa ali elektronski naslov in telefonsko številko, kamor lahko vsi prejemniki, vključno s tistimi, ki bivajo v drugi državi članici, pošljejo pritožbo ali zahtevo za informacije o storitvi, ki jo opravljajo. Ponudniki predložijo svoj pravni naslov, če ta ni isti kot njihov običajni poštni naslov.

Predlog spremembe 196

Člen 32, odstavek 2

2. Države članice sprejmejo potrebne splošne ukrepe, da ponudniki v najkrajšem možnem času odgovorijo na pritožbe iz odstavka 1 in naredijo vse, da bi našli ustrezno rešitev.

2. Države članice sprejmejo potrebne splošne ukrepe, da ponudniki v najkrajšem možnem času odgovorijo na pritožbe iz odstavka 1 in naredijo vse, da bi našli zadovoljivo rešitev.

Predlog spremembe 197

Člen 33, odstavek 1

1. Države članice na zahtevo pristojnega organa druge države članice zagotovijo informacije o kazenskih obsodbah, kaznih, upravnih ali disciplinskih ukrepih in odločitvah zaradi plačilne nesposobnosti ali stečaja z goljufijo, ki so jih ponudniku naložili pristojni organi, in ki lahko postavijo v dvom sposobnost ponudnika opravljati njegovo dejavnost ali njegovo strokovno zanesljivost.

1. Države članice na zahtevo pristojnega organa druge države članice zagotovijo informacije o kazenskih obsodbah, kaznih, upravnih ali disciplinskih ukrepih in odločitvah zaradi plačilne nesposobnosti ali stečaja z goljufijo, ki so jih ponudniku naložili pristojni organi in ki so neposrednega pomena za njegovo usposobljenost ali strokovno zanesljivost.

 

Zahtevo v skladu s tem odstavkom je treba ustrezno utemeljiti, zlasti razloge za zahtevo informacij.

Predlog spremembe 198

Člen 33, odstavek 3

3. Izvajanje odstavka 1 mora biti v skladu s pravicami, ki se zagotavljajo osebam, obsojenim ali kaznovanim v zadevni državi članici, zlasti glede varstva osebnih podatkov.

3. Izvajanje odstavkov 1 in 2 mora biti v skladu z določbami o varstvu osebnih podatkov in pravicami, ki se zagotavljajo osebam, obsojenim ali kaznovanim, vključno s strani poklicnih združenj, v zadevni državi članici. Vse zadevne informacije, ki so javne, morajo biti potrošnikom zlahka dostopne.

 

Predlog spremembe 199

Poglavje V

Poglavje V

Poglavje III, oddelek -1

Nadzor

Upravno sodelovanje

(See amendment to Chapter III, Section 1 (before Article 16))

Justification

If this amendment is adopted, Articles 34 to 38, as amended, shall be placed in a new section of Chapter III; Chapters VI and VII will therefore need to be renumbered.

Predlog spremembe 200

Člen 34

1. Države članice zagotovijo, da se izvajajo z nacionalno zakonodajo predvidena pooblastila za spremljanje in nadzor ponudnika in zadevnih dejavnosti, tudi če se storitev opravlja v drugi državi članici.

1. Države članice zagotovijo, da se izvajajo z nacionalno zakonodajo predvidena pooblastila za spremljanje in nadzor ponudnika, tudi če se storitev opravlja v drugi državi članici.

2. Države članice zagotovijo, da ponudniki sporočijo pristojnim organom vse informacije, potrebne za spremljanje njihovih dejavnosti.

2. Odstavek 1 ne obvezuje držav članic, kjer ima ponudnik glavni sedež, naj dejansko kontrolirajo ali spremljajo stanje v državah članicah, kjer se opravlja storitev.

 

2a. Pristojni organi države članice, kjer se opravlja storitev, lahko izvajajo kontrole, preglede in preiskave, pod pogojem, da so te kontrole, pregledi in preiskave objektivno utemeljeni in nediskriminacijski.

(See amendment to Chapter V. If this amendment is adopted, Chapter V, Articles 34 to 38, as amended, shall be placed before Article 16 under Section -1)

Predlog spremembe 201

Člen 35

 

 

1. V skladu s členom 16 si države članice medsebojno pomagajo in sprejmejo vse potrebne ukrepe za učinkovito sodelovanje pri nadzoru ponudnikov in njihovih storitev.

1. Države članice si medsebojno pomagajo in sprejmejo vse potrebne ukrepe za učinkovito sodelovanje pri nadzoru ponudnikov in njihovih storitev.

2. Za namene odstavka 1 določijo države članice enega ali več centrov za stike ter sporočijo drugim državam članicam in Komisiji potrebne podatke za navezavo stika.

2. Namembna država članica je pristojna za nadzor dejavnosti ponudnika storitev na svojem ozemlju. Namembna država članica ta nadzor izvaja v skladu z odstavkom 3.

3. Države članice v elektronski obliki in v najkrajšem možnem času predložijo informacije, ki jih zahteva druga država članica ali Komisija.

3. Namembna država članica:

Ko države članice opazijo kakršno koli nezakonito ravnanje ponudnika ali posebna dejanja, ki bi lahko resno škodila državi članici, o tem v najkrajšem možnem času obvestijo izvorno državo članico.

– sprejme vse potrebne ukrepe za zagotavljanje, da bodo ponudniki storitev upošteval njeno nacionalno zakonodajo v zvezi s storitvenimi dejavnostmi na njenem ozemlju in kadar se uporablja člen 16(2) in (3)(a);

Ko države članice opazijo nezakonito ravnanje ponudnika, ki bi lahko opravljal storitve v drugih državah članicah, ali posebna dejanja, ki bi lahko resno škodila zdravju ali varnosti oseb, o tem v najkrajšem možnem času obvestijo vse druge države članice in Komisijo.

– izvaja kontrole, preglede in preiskave, potrebne za nadzor nad opravljanjem storitev;

 

– izvaja kontrole, preglede in preiskave, ki jih zahteva država članica, kjer ima ponudnik glavni sedež.

4. Če druga država članica to zahteva, izvorna država članica sporoči informacije o ponudniku s sedežem na njenem ozemlju, in še zlasti potrdi, da ima ponudnik storitev sedež na njenem ozemlju in da opravlja svojo dejavnost zakonito.

4. Države članice v elektronski obliki in v najkrajšem možnem času predložijo informacije, ki jih zahteva druga država članica ali Komisija.

Na zahtevo druge države članice opravi izvorna država članica kontrole, preglede in preiskave, ter slednjo obvesti o rezultatih in sprejetih ukrepih, če so ti potrebni.

 

5. Če pri izpolnjevanju zahteve po informacijah nastopijo težave, zadevna država članica o tem nemudoma obvesti državo članico, ki je za informacije zaprosila, da bi našli rešitev.

5. Ko države članice opazijo kakršno koli nezakonito ravnanje ponudnika storitev ali posebna dejanja, ki bi lahko resno škodila državi članici, o tem v najkrajšem možnem času obvestijo državo članico, kjer ima ponudnik glavni sedež.

6. Države članice zagotovijo, da lahko registre, v katere se vpisujejo ponudniki in ki jih lahko na svojem ozemlju uporabljajo pristojni organi, pod enakimi pogoji uporabljajo tudi enakovredni pristojni organi druge države članice.

6. Kadar namembna država članica po izvedenih kontrolah, pregledih in preiskavah v skladu z odstavkom 3 ugotovi, da ponudnik storitev ne upošteva svojih obveznosti, lahko od ponudnika storitev zahteva predložitev varščine ali mu naloži začasne ukrepe.

(See amendment to Chapter V. If amendment 199 is adopted, Chapter V, Articles 34 to 38, as amended, shall be placed before Article 16 under Section -1)

Predlog spremembe 202

Člen 36

 

 

1. Če se ponudnik začasno preseli v drugo državo članico, da bi opravljal storitev, in tam nima sedeža, pristojni organi te države članice, ob upoštevanju področij, ki jih zajema člen 16, sodelujejo pri nadzoru ponudnika v skladu z odstavkom 2.

1. Država članica, kjer ima ponudnik glavni sedež, je odgovorna za nadzor nad ponudnikom storitev na svojem ozemlju, še zlasti z uporabo ukrepov za nadzor v kraju sedeža ponudnika storitev in v skladu z odstavkom 2.

2. Na zahtevo izvorne države članice izvajajo pristojni organi iz odstavka 1 kontrole, preglede in preiskave, ki so potrebni za zagotavljanje učinkovitega nadzora s strani izvorne države članice. Pri tem delujejo pristojni organi v okviru pristojnosti, ki jim jih dodeli njihova država članica.

2. Država članica, kjer ima ponudnik glavni sedež:

Pristojni organi lahko na lastno pobudo opravljajo kontrole, preglede in preiskave na kraju samem, če te kontrole, pregledi in preiskave izpolnjujejo naslednje pogoje:

 

(a) vključujejo le ugotovitev dejstev in ne zahtevajo nobenega drugega ukrepa proti ponudniku, razen v odstopanjih za posamezne primere, kot predvideva člen 19;

- izvaja kontrole, preglede in preiskave, na zahtevo druge države članice ter slednjo obvesti o rezultatih in sprejetih ukrepih, če so ti potrebni;

(b) niso diskriminacijski in ne smejo temeljiti na dejstvu, da ima ponudnik sedež v drugi državi članici;

– če druga država članica to zahteva, sporoči informacije o ponudniku storitev s sedežem na njenem ozemlju in še zlasti potrdi, da ima ponudnik storitev sedež na njenem ozemlju in da opravlja svojo dejavnost zakonito.

(c) so objektivno utemeljeni s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes, in so sorazmerni z zastavljenim ciljem.

 

 

2a. Država članica, kjer ima ponudnik glavni sedež, ne more zavrniti nadzornih ali izvedbenih ukrepov na svojem ozemlju z razlogom, da se je storitev opravljala ali je povzročila škodo v drugi državi članici.

(See amendment to Chapter V. If amendment 199 is adopted, Chapter V, Articles 34 to 38, as amended, shall be placed before Article 16 under Section -1)

Predlog spremembe 203

Člen 37

Člen 37

Člen 37

Medsebojna pomoč pri odstopanju od načela izvorne države za posamezne primere

Mehanizem opozarjanja

1. Če namerava država članica sprejeti ukrep na podlagi člena 19, se brez poseganja v postopke pred sodišči uporabi postopek iz odstavkov 2 do 6 tega člena.

1. Država članica, ki ugotovi pomembna posebna dejanja ali okoliščine, ki bi lahko resno škodile zdravju ali varnosti oseb na njenem ozemlju ali v drugih državah članicah, o tem v najkrajšem možnem času obvesti izvorno državo članico, druge zadevne države članice in Komisijo.

2. Država članica iz odstavka 1 zaprosi izvorno državo članico, da sprejme ukrepe proti ponudniku storitev ter zagotovi vse ustrezne informacije o zadevni storitvi in posebnih okoliščinah.

2. Komisija spodbuja delovanje evropskega omrežja organov oblasti držav članic in v njem sodeluje za izvajanje odstavka 1.

Izvorna država članica v najkrajšem možnem času ugotovi, ali je ponudnik deloval zakonito, in preveri dejstva, na katerih temelji zahteva. Nato v najkrajšem možnem času obvesti državo članico, ki je zaprosila za sprejetje ukrepov, o sprejetih ali predvidenih ukrepih ali – odvisno od primera – o razlogih, zaradi katerih ni sprejela nobenega ukrepa.

 

3. Po obvestilu izvorne države članice v skladu z drugim pododstavkom odstavka 2 država članica, ki je zaprosila za sprejetje ukrepov, uradno obvesti Komisijo in izvorno državo članico o svoji nameri za sprejetje ukrepov, tako da sporoči:

3. Komisija redno oblikuje in posodablja, v skladu s postopkom iz člena 42(2), smernice o upravljanju omrežja iz odstavka 2.

(a) razloge, zaradi katerih meni, da so ukrepi, sprejeti ali predvideni s strani izvorne države članice, nezadostni;

 

(b) razloge, zaradi katerih meni, da nameravani ukrepi izpolnjujejo pogoje iz člena 19.

 

4. Ukrepe se lahko sprejme zgolj po preteku roka 15 delovnih dni po obvestilu iz odstavka 3.

 

5. Brez poseganja v možnost države članice, da po preteku roka iz odstavka 4 sprejme ustrezne ukrepe, mora Komisija nemudoma preveriti, ali so ukrepi, o katerih je bila obveščena, združljivi s pravom Skupnosti.

 

Če Komisija ugotovi, da ukrep ni združljiv z zakonodajo Skupnosti, sprejme odločitev, v kateri od zadevne države članice zahteva, da se vzdrži sprejetja predlaganih ukrepov ali da zadevne ukrepe preneha obravnavati kot nujne.

 

6. V nujnih primerih lahko država članica, ki namerava sprejeti ukrep, odstopa od odstavkov 3 in 4. V takih primerih se o ukrepih v najkrajšem možnem času uradno obvestita Komisija in izvorna država članica, ob tem se navedejo razlogi, zakaj država članica meni, da gre za nujen primer.

 

(See amendment to Chapter V. If amendment 199 is adopted, Chapter V, Articles 34 to 38, as amended, shall be placed before Article 16 under Section -1)

Predlog spremembe 204

Člen 38

Komisija sprejme v skladu s postopkom iz člena 42(2) izvedbene ukrepe, potrebne za izvajanje tega poglavja, pri čemer določi roke iz členov 35 in 37 in praktične rešitve za izmenjavo informacij med državami članicami v elektronski obliki ter zlasti določbe o interoperabilnosti informacijskih sistemov.

Komisija sprejme v skladu s postopkom iz člena 42(2) izvedbene ukrepe, potrebne za izvajanje člena 35 in praktične rešitve za izmenjavo informacij med državami članicami v elektronski obliki ter zlasti določbe o interoperabilnosti informacijskih sistemov.

Justification

Brings the text into line with the amendment to Article 37.

Predlog spremembe 205

Člen 39

 

 

1. Države članice sprejmejo v sodelovanju s Komisijo spremljevalne ukrepe za spodbujanje priprave kodeksov ravnanja na ravni Skupnosti v skladu z zakonodajo Skupnosti, ki zadevajo zlasti naslednja področja:

1. Države članice sprejmejo v sodelovanju s Komisijo spremljevalne ukrepe za spodbujanje priprave, še posebno s strani strokovnih organov, organizacij, združenj, kodeksov ravnanja namenjenih lajšanju opravljanja storitev ali ustanovitvi sedeža ponudnika v drugi državi članici na ravni Skupnosti v skladu z zakonodajo Skupnosti.

(a) vsebino in podrobna pravila poslovnega komuniciranja za zakonsko urejene poklice ob upoštevanju posebnosti posameznega poklica;

 

(b) pravila poklicne etike in ravnanja zakonsko urejenih poklicev, ki morajo ob upoštevanju posebnosti posameznega poklica zagotoviti zlasti neodvisnost, nepristranskost in ohranjanje poslovne skrivnosti;

 

(c) pogoje za izvajanje dejavnosti nepremičninskega posrednika.

 

2. Države članice zagotovijo, da so kodeksi ravnanja iz odstavka 1 dostopni na daljavo v elektronski obliki in da se posredujejo Komisiji.

2. Države članice zagotovijo, da so kodeksi ravnanja iz odstavka 1 dostopni na daljavo v elektronski obliki.

3. Države članice zagotovijo, da ponudniki na zahtevo prejemnika ali v vsem informativnem gradivu s podrobno predstavitvijo storitev navedejo kodeks ravnanja, ki za njih velja, naslov, kjer je ta dosegljiv v elektronski obliki, in jezikovne različice, v katerih je na voljo.

3. Države članice zagotovijo, da ponudniki na zahtevo prejemnika ali v vsem informativnem gradivu s podrobno predstavitvijo storitev navedejo kodeks ravnanja, ki za njih velja, naslov, kjer je ta dosegljiv v elektronski obliki, in jezikovne različice, v katerih je na voljo.

4. Države članice sprejmejo spremljevalne ukrepe za spodbujanje strokovnih organov, organizacij in združenj, da na nacionalni ravni izvajajo kodekse ravnanja, ki so bili sprejeti na ravni Skupnosti.

 

(Points a, b, c and Paragraph 4 of Article 39 have been placed as Recital 66 c (novo))

Predlog spremembe 206

Člen 40, odstavek 1, točka (b)

(b) igrah na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami, ob upoštevanju poročila Komisije in obsežnih posvetovanj zainteresiranih skupin;

črtano

Justification

Brings the text into line with the exclusion of gambling activities from the scope.

Predlog spremembe 207

Člen 40, odstavek 1, točka (c a)(novo)

 

(ca) storitvah varovanja.

Justification

The harmonisation of security services seems to be necessary to enhance the cross border provision of such services.

Predlog spremembe 208

Člen 40, odstavek 2

2. Komisija mora za zagotovljanje nemotenega delovanja notranjega trga oceniti potrebo po dodatnih pobudah ali predstaviti predloge zakonodajnih instrumentov, zlasti glede:

črtano

(a) zadev, ki so bile predmet odstopanj za posamezne primere in so kazale potrebo po usklajevanju na ravni Skupnosti;

 

(b) zadev iz člena 39, za katere pred datumom prenosa ni bilo mogoče pripraviti kodeksov ravnanja ali za katere kodeksi ne zadostujejo, da bi zagotovili nemoteno delovanje notranjega trga;

 

(c) zadev, opredeljenih s postopkom medsebojnega ocenjevanja iz člena 41;

 

(d) varstva potrošnikov in čezmejnih pogodb.

 

Justification

As with the justification for the amendment to Article 39 and in line with the principle of subsidiarity, Community-level codes should apply only to issues relating to the cross-border provision of services. There is no legal basis for the development of Community-level codes to apply in purely domestic situations - this could create conflicts with existing local codes of conduct. Therefore the same logic should apply to action taken by the Commission in terms of its ability to legislate under Article 40.

Predlog spremembe 209

Člen 41, odstavek 1, točka (a)

(a) člen 9(2) o sistemih dovoljenj;

črtano

Justification

Brings the text into line with the deletion of Article 9, Paragraph 2

Predlog spremembe 210

Člen 41, odstavek 1, točka (c)

(c) člen 30(4) o multidisciplinarnih dejavnostih.

črtano

Justification

Brings the text into line with the deletion of Article 30, Paragraph 4.

Predlog spremembe 211

Člen 41, odstavek 4

4. Najpozneje do 31. decembra 2008 predloži Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu zbirno poročilo, v katerem povzame pripombe iz odstavkov 2 in 3, in mu po potrebi priloži predloge dodatnih pobud.

4. Najpozneje do ...* predloži Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu zbirno poročilo, v katerem povzame pripombe iz odstavkov 2 in 3, in mu po potrebi priloži predloge dodatnih pobud.

 

_________

* Eno leto po datumu iz člena 45(1).

Justification

For the sake of coherence with the amendment to Article 45, which establishes a three-year deadline for the transposition of this Directive.

Predlog spremembe 212

Člen 43

Člen 43

Člen 43

Poročilo

Klavzula o pregledu

Po zbirnem poročilu iz člena 41(4) predloži Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu vsaka tri leta poročilo o uporabi te direktive ter mu po potrebi priloži predloge za njene spremembe.

Po zbirnem poročilu iz člena 41(4) predloži Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu vsaka tri leta obširno poročilo o uporabi te direktive, posebej člena 2 in člena 16, ter mu po potrebi priloži predloge za njene spremembe.

Predlog spremembe 213

Člen 45, odstavek 1, pododstavek 1

1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do [2 leti po začetku veljavnosti]. Države članice sporočijo Komisiji besedilo teh določb in primerjalno tabelo med navedenimi določbami in to direktivo.

1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do ...*. Države članice sporočijo Komisiji besedilo teh določb in primerjalno tabelo med navedenimi določbami in to direktivo.

 

_________

* Tri leta po začetku veljavnosti direktive.

Justification

Brings the text into line with the amendment regarding the transposition date throughout the text.

  • [1]  Še neobjavljeno v UL.
  • [2]               UL L 271, 9.10.2002, str. 16.

MNENJE Odbora za proračunski nadzor (26.5.2005)

za Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu
(KOM(2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Pripravljavec mnenja: Christopher Heaton-Harris

SHORT JUSTIFICATION

It is possible that the provisions of the proposed services directive could harm Member States' ability to manage their own domestic tax systems, and fight tax avoidance and fraud. This could have a detrimental impact on own resources and the Community's financial interests.

Concerns about a possible reduction in the Member States' ability to manage their own domestic tax systems have prompted this committee to seek the opinion of the legal committee on the legal base of the proposed directive in the field of taxation. Draft article 2(3) states that the directive applies to tax restrictions not covered by a Community instrument on tax harmonisation. The legal base of the directive as proposed would thus allow the application of qualified majority voting in these areas of taxation. This is unacceptable. Any measures on taxation, including the taxation of service providers, must be decided on by unanimity, in line with articles 93 and 94 of the Treaty.

However even if unanimity in the field of taxation is (re)established, the directive as it stands could still have detrimental consequences for the Community's financial interests. For example, it could be difficult to ensure compliance with indirect tax regimes if businesses are not established and no longer required to register with the tax authorities in the Member States in which they provide services. This would increase opportunities for tax avoidance and tax fraud, leading to a possible loss of own resources. Weakening of the establishment rules could also lead to greater manipulation of VAT grouping rules, which allow VAT-free trading between businesses within a group, again increasing the scope for tax avoidance and a possible loss of own resources.

Member States are already required to ensure that their tax systems are compatible with Community law. So there is no need to extend the scope of this directive to taxation. Your draftsman therefore feels that taxation should be removed completely from the scope of this directive.

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za proračunski nadzor poziva Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov kot pristojni odbor, da v svoje poročilo vključi naslednje predloge sprememb:

Besedilo, ki ga predlaga KomisijaPredlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 1

Uvodna izjava 11

(11) V luči dejstva, da Pogodba zagotavlja posebno pravno podlago za obdavčenje in da so bili instrumenti Skupnosti na tem področju že sprejeti, je treba področje obdavčenja izključiti iz te direktive, z izjemo določb o prepovedanih zahtevah in o prostem pretoku storitev. Usklajevanje na področju obdavčenja je bilo doseženo z Direktivo Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaj držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna podlaga ocenjevanja[1], Direktiva Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic[2], Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic[3], Direktiva Sveta 2003/49/ES z dne 3. junija 2003 o skupnem sistemu obdavčenja plačil obresti ter licenčnin med povezanimi družbami iz različnih držav članic[4]. Ta direktiva ne namerava uvesti posebnih novih pravil ali sistemov na področju obdavčenja. Njen edini cilj je odpraviti omejitve, predvsem fiskalne narave in še posebej tiste, ki so diskriminacijske glede svobode ustanavljanja in prostega pretoka storitev, v skladu s sodno prakso "Sodišča Evropskih skupnosti" (v nadaljevanju "Sodišča") ob upoštevanju členov 43 in 49 Pogodbe. Področje davka na dodano vrednost (DDV) se usklajuje na ravni Skupnosti, kjer za čezmejne dejavnosti ponudnikov storitev lahko veljajo drugačne obveznosti kot v državi, kjer imajo sedež. Vendar je zaželeno, da se za ponudnike storitev vzpostavi sistem "vse na enem mestu" za izpolnjevanje vseh obveznosti z enim elektronskim portalom za davčne organe v domači državi članici.

 

(11) Ob upoštevanju dejstva, da Pogodba zagotavlja posebno pravno podlago za obdavčenje in da so bili instrumenti Skupnosti na tem področju že sprejeti, je treba področje obdavčenja izključiti iz področja uporabe te direktive.

Justification

Taxation should be completely excluded from the scope of this directive.

Predlog spremembe 2

Člen 2, odstavek 3

3. Direktiva se ne uporablja za področje davkov, z izjemo členov 14 in 16, kolikor v njih opredeljene omejitve ne zajema instrument Skupnosti o davčnem usklajevanju.

3. Ta direktiva se ne uporablja za področje davkov.

Justification

Taxation should be completely excluded from the scope of this directive.

Predlog spremembe 3

Člen 20

Države članice prejemnikom ne smejo postavljati zahtev, ki omejujejo uporabo storitve, ki jo opravlja ponudnik s sedežem v drugi državi članici, in sicer zlasti naslednjih zahtev:

Države članice prejemnikom ne smejo postavljati zahtev, ki omejujejo uporabo storitve, ki jo opravlja ponudnik s sedežem v drugi državi članici, in sicer zlasti naslednjih zahtev:

(a) obveznosti, da pridobi dovoljenje pri pristojnih organih ali jim da izjavo;

(a) obveznosti, da pridobi dovoljenje pri pristojnih organih ali jim da izjavo;

(b) omejitve glede davčnih olajšav ali odobritve finančne pomoči, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici ali zaradi lokacije kraja, kjer se opravlja storitev;

(b) omejitve glede odobritve finančne pomoči, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici ali zaradi lokacije kraja, kjer se opravlja storitev.

(c) zahteve, ki za prejemnika povzročijo diskriminacijske ali nesorazmerne davke na opremo, potrebno za koriščenje storitve na daljavo iz druge države članice.

 

 

Justification

Taxation should be completely excluded from the scope of this directive.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Referenčni dokumenti

KOM(2004)0002 - C5-0069/2004 - 2004/0001(COD)

Pristojni odbor

IMCO

Odbori, zaprošeni za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

CONT
27.1.2005

Okrepljeno sodelovanje

ne

Pripravljavec (-ka) osnutka              

Datum imenovanja

Christopher Heaton-Harris
18.1.2005

Obravnava v odboru

15.3.2005

20.4.2005

 

 

 

Datum sprejetja sprememb

23.5.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

10

0

1

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Herbert Bösch, Petr Duchoň, Szabolcs Fazakas, Ona Juknevičiene, Nils Lundgren, Jan Mulder, José Javier Pomés Ruiz, Margarita Starkevičiutė, Jeffrey Titford

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Christopher Heaton-Harris, Ashley Mote

  • [1]  UL L 145, 13.6.1977, str. 1. Direktiva, kot je bila nazadnje spremenjena 2003/92/ES (UL L 260, 11.10.2003, str. 8).
  • [2]  UL L 225, 20.8.1990, str. 1.
  • [3]  UL L 225, 20.8.1990, str. 6.
  • [4]  UL L 157, 26.6.2003, str. 49.

MNENJE Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (15.9.2005)

za Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu
(KOM(2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Predsednica: Pervenche Berès

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za ekonomske in monetarne zadeve poziva odgovorni Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov, da v svoje poročilo vključi naslednje spremembe:

Besedilo, ki ga predlaga Komisija[1]Predlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 1

Uvodna izjava 1a (novo)

 

(1a) Konkurenčni trg storitev je bistvenega pomena za gospodarsko rast in zaposlovanje v EU. Trenutno mnoge ovire notranjega trga ovirajo številna storitvena podjetja, zlasti MSP, da bi se razširjala prek državnih meja in povsem izkoristila prednosti notranjega trga. To zmanjšuje celotno konkurenčnost ne le ponudnikov storitev v EU, ampak tudi proizvodnega sektorja, ki je čedalje bolj odvisen od visoko kakovostnih storitev.

Justification

The development of an internal market in services is essential to promote growth in the EU.

Predlog spremembe 2

Uvodna izjava 2

(2) Poročilo Komisije o "Stanju notranjega trga za storitve" opisuje številne ovire, ki preprečujejo ali upočasnjujejo razvoj storitev med državami članicami, še posebej tistih, ki jih opravljajo mala in srednje velika podjetja, ki prevladujejo na področju storitev. Poročilo zaključuje, da desetletje po predvidenem dokončnem oblikovanju notranjega trga še vedno obstaja velika vrzel med vizijo integriranega gospodarstva Evropske unije in resničnostjo, ki jo doživljajo evropski državljani in ponudniki storitev. Omenjene ovire zadevajo veliko storitvenih dejavnosti v vseh fazah izvajalskih storitvenih dejavnosti in imajo veliko skupnih lastnosti, zlasti vključno s tem, da pogosto nastanejo zaradi upravnih bremen, pravne negotovosti, ki je povezana s čezmejno dejavnostjo, in pomanjkanjem vzajemnega zaupanja držav članic.

(2) Poročilo Komisije o "Stanju notranjega trga za storitve" opisuje številne ovire, ki preprečujejo ali upočasnjujejo razvoj storitev med državami članicami, še posebej tistih, ki jih opravljajo mala in srednje velika podjetja, ki prevladujejo na področju storitev in podjetja z večjo možnostjo ustvarjanja delovnih mest. Poročilo zaključuje, da desetletje po predvidenem dokončnem oblikovanju notranjega trga še vedno obstaja velika vrzel med vizijo integriranega gospodarstva Evropske unije in resničnostjo, ki jo doživljajo evropski državljani in ponudniki storitev. Omenjene ovire zadevajo veliko storitvenih dejavnosti v vseh fazah izvajalskih storitvenih dejavnosti in imajo veliko skupnih lastnosti, zlasti vključno s tem, da pogosto nastanejo zaradi upravnih bremen, pravne negotovosti, ki je povezana s čezmejno dejavnostjo, in pomanjkanjem vzajemnega zaupanja držav članic.

Justification

The main beneficiary of the completion of a single market will be the small and medium-sized enterprises which will be able to emerge and extend their activities as a result of lower costs.

Predlog spremembe 3

Uvodna izjava 3

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Odpravljanje ovir je pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj.

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na zmožnost inovacij, ustvarjanja delovnih mest in povečane produktivnosti ter konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro cenejših storitev. Razdrobitev in pomanjkanje konkurence ovirata razvoj trga storitev z novimi storitvami in novimi delovnimi mesti. To ovira tudi povpraševanje in zato omejuje obseg in razvoj storitvenega sektorja. Študije kažejo, da bo povečano čezmejno sodelovanje vodilo k znatni rasti storitvenega sektorja in posledično rasti EU. Jasno je, da to ne bo vodilo le k mnogim novim delovnim mestom, ampak tudi k višjemu davčnemu prihodku v državah članicah. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Brez povečane konkurence v storitvenem sektorju je težko razumeti, kako se lahko EU razvije v najbolj konkurenčno, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. V povezavi z globalizacijo je odpravljanje ovir pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj. To zlasti kažejo študije, ki ocenjujejo, da se lahko ustvari 600.000 novih delovnih mest, če se direktiva o storitvah sprejme v sedanji obliki.

Predlog spremembe 4

Uvodna izjava 4 a (novo)

 

(4a) Liberalizacija trga storitev je lahko učinkovita pri spodbujanju nastajanja novih podjetij, pri spodbujanju vstopa na trg za podjetja, ki so se izkazala kot inovativna in učinkovita pri zadoščanju povpraševanja potrošnikov, nekaj, kar je nujno za nadomestitev drugih vrst dejavnosti, ki se soočajo s težavami pri prilagajanju gospodarski globalizaciji.

Justification

The increase in competition in the market for services will stimulate growth through the creation of new enterprises which will benefit from lower costs.

Predlog spremembe 5

Uvodna izjava 7

(7) Pri urejanju storitvenih dejavnosti in oblikovanju poklicnih pravil je treba priznati pomembno vlogo strokovnih organov in poklicnih združenj.

Pri urejanju storitvenih dejavnosti in oblikovanju poklicnih pravil je treba priznati pomembno vlogo strokovnih organov in poklicnih združenj, ki pa ne smejo predstavljati ovire za povečano konkurenco med več izvajalci.

Justification

Professional associations and similar organisations should be recognised. The tendency inherent in these organisations towards the partitioning of markets, however, must be curbed.

Predlog spremembe 6

Uvodna izjava 7 a (novo)

 

(7a) Določbe te direktive o svobodi ustanavljanja veljajo samo, če so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco in od držav članic ne zahtevajo liberalizacije storitev splošnega gospodarskega pomena, privatizacije obstoječih javnih organov ali odprave obstoječih monopolov na druge dejavnosti, na primer loterije ali nekatere distribucijske storitve. Enako ta direktiva ne vpliva na financiranje storitev splošnega gospodarskega pomena in ne zajema pravil držav članic za pomoč, ki jih zajema Naslov VI poglavja 1 Pogodbe ES o pravilih o konkurenci.

Justification

The Directive does not affect the right of the Member States, under Community law, to define and organise the provision of services of general economic interest. Neither does it affect the funding of such services nor the Member States’ aid rules.

Predlog spremembe 7

Uvodna izjava 8

(8) Direktiva je v skladu z drugimi obstoječimi pobudami Skupnosti o storitvah, še posebej pobudami za konkurenčnost poslovnih storitev, varnost storitev[2], in delom za gibanje bolnikov ter razvojem zdravstvenega varstva Skupnosti. Je tudi v skladu s sedanjimi pobudami o notranjem trgu, kot je predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pospeševanju prodaje na notranjem trgu[3], in o varstvu potrošnikov kot predlog direktive o nepošteni poslovni praksi[4], predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o sodelovanju med nacionalnimi oblastmi, pristojnimi za uveljavljanje zakonov o varstvu potrošnikov ("uredba o sodelovanju na področju varstva potrošnikov")[5].

 

črtano

Justification

Modified through Amendment on Recital 13 d (novo).

Predlog spremembe 8

Uvodna izjava 8 a (novo)

 

(8b) Izključitve s področja uporabe ne veljajo le za vprašanja, ki jih izrecno obravnavajo te Direktive, ampak tudi za zadeve, za katere Direktive državam članicam izrecno dopuščajo možnost, da sprejmejo nekatere ukrepe na nacionalni ravni.

Justification

Clarification that the provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for pension funds.

Predlog spremembe 9

Uvodna izjava 9

(9) Finančne storitve ne smejo biti vključene v področje uporabe te direktive, ker so sedaj vključene v posebnem ciljnem akcijskem načrtu in imajo enak cilj kot direktiva, to je dosego dejanskega notranjega trga storitev. Finančne storitve so opredeljene v Direktivi 2002/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. septembra 2002 o trženju finančnih storitev potrošnikom na daljavo in o spremembi Direktive Sveta 90/619/EGS ter direktiv 97/7/ES in 98/27/ES. Ta direktiva določa finančno storitev enako kot katero koli bančno storitev, storitev kreditiranja, zavarovalniško storitev, storitev osebnih pokojnin, vlaganj ali plačilnih storitev.

(9) Finančne storitve ne smejo biti vključene v področje uporabe te direktive, ker so sedaj vključene v posebnem ciljnem akcijskem načrtu in imajo enak cilj kot direktiva, to je dosego dejanskega notranjega trga storitev. Ta izključitev zadeva katero koli bančno storitev, storitev kreditiranja, zavarovalniško, zaposlitveno storitev ali storitev osebnih pokojnin, vlaganj ali plačilnih storitev, vključno s pozavarovanjem, menjavo valut, sistemi za obračun in poravnavo, skrbništvom nad vrednostnimi papirji in naložbenim svetovanjem in storitvami, navedenimi v Prilogi I Direktive 2000/12/ES.

Justification

Further clarification to exclude services which are subject to other Community instruments.

Predlog spremembe 10

Uvodna izjava 11

(11) V luči dejstva, da Pogodba zagotavlja posebno pravno podlago za obdavčenje in da so bili instrumenti Skupnosti na tem področju že sprejeti, je treba področje obdavčenja izključiti iz te direktive, z izjemo določb o prepovedanih zahtevah in o prostem pretoku storitev.

(11) Ta Direktiva velja le za fiskalno diskriminacijo, ki ni združljiva s svobodo ustanavljanja in prostim pretokom storitev. Vsa druga področja pri obdavčenju so izključena s področja uporabe te direktive.

Usklajevanje na področju obdavčenja je bilo doseženo z Direktivo Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaj držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna podlaga ocenjevanja1 , Direktiva Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic2 , Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic3, Direktiva Sveta 2003/49/ES z dne 3. junija 2003 o skupnem sistemu obdavčenja plačil obresti ter licenčnin med povezanimi družbami iz različnih držav članic4. Ta direktiva ne namerava uvesti posebnih novih pravil ali sistemov na področju obdavčenja. Njen edini cilj je odpraviti omejitve, predvsem fiskalne narave in še posebej tiste, ki so diskriminacijske glede svobode ustanavljanja in prostega pretoka storitev, v skladu s sodno prakso "Sodišča Evropskih skupnosti" (v nadaljevanju "Sodišča") ob upoštevanju členov 43 in 49 Pogodbe. Področje davka na dodano vrednost (DDV) se usklajuje na ravni Skupnosti, kjer za čezmejne dejavnosti ponudnikov storitev lahko veljajo drugačne obveznosti kot v državi, kjer imajo sedež. Vendar je zaželeno, da se za ponudnike storitev vzpostavi sistem "vse na enem mestu" za izpolnjevanje vseh obveznosti z enim elektronskim portalom za davčne organe v domači državi članici.

Usklajevanje na področju obdavčenja je bilo doseženo z Direktivo Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaj držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna podlaga ocenjevanja5, Direktiva Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic6, Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic7, Direktiva Sveta 2003/49/ES z dne 3. junija 2003 o skupnem sistemu obdavčenja plačil obresti ter licenčnin med povezanimi družbami iz različnih držav članic8. Ta direktiva ne namerava uvesti posebnih novih pravil ali sistemov na področju obdavčenja. Njen edini cilj je odpraviti omejitve, predvsem fiskalne narave in še posebej tiste, ki so diskriminacijske glede svobode ustanavljanja in prostega pretoka storitev, v skladu s sodno prakso "Sodišča Evropskih skupnosti" (v nadaljevanju "Sodišča") ob upoštevanju členov 43 in 49 Pogodbe. Področje davka na dodano vrednost (DDV) se usklajuje na ravni Skupnosti, kjer za čezmejne dejavnosti ponudnikov storitev lahko veljajo drugačne obveznosti kot v državi, kjer imajo sedež. Vendar je zaželeno, da se za ponudnike storitev vzpostavi sistem "vse na enem mestu" za izpolnjevanje vseh obveznosti z enim elektronskim portalom za davčne organe v domači državi članici.

Justification

To clarify that the Directive does not provide for fiscal harmonisation or greater EU powers in this field. It only removes discrimination which acts as an obstacle to the freedom of establishment and free movement of services.

Predlog spremembe 11

Uvodna izjava 12

(12) Ker prevozne storitve ureja vrsta posebnih instrumentov za to področje, jih je treba izključiti iz te direktive v obsegu, kot ga urejajo instrumenti Skupnosti, sprejeti v skladu s členom 71 in členom 80(2) Pogodbe. Direktiva se uporablja za storitve, ki jih ne urejajo posebni instrumenti za prevoz, kot so prevoz gotovine ali umrlih oseb.

(12) Prevozne storitve so izključene iz te direktive v obsegu, kot ga urejajo instrumenti Skupnosti, sprejeti v skladu s členom 71 in členom 80(2) Pogodbe. Mestni prevoz, pristaniške storitve, taksi služba in reševalna vozila so izključeni, prevoz gotovine ali umrlih oseb pa vključen v področje uporabe te direktive, če je na teh področjih prišlo do težav na notranjem trgu.

Predlog spremembe 12

Uvodna izjava 13 a (novo)

 

(13a) Ta direktiva je v skladu z drugimi sedanjimi pobudami Skupnosti o notranjem trgu, kot je predlog Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pospeševanju prodaje na notranjem trgu in o varstvu potrošnikov.

Justification

Technical adaption.

Predlog spremembe 13

Uvodna izjava 27 a (novo)

(27a) V skladu s sodno prakso Sodišča so javno zdravje, varstvo potrošnikov, zdravje živali in cilji mestnega okolja pomembni razlogi, ki so povezani z javnim interesom in ki lahko upravičijo uporabo sistemov dovoljenj in drugih omejitev, ki se uporabljajo za zdravstveno varstvo ali storitve socialnega skrbstva, vendar nobeno takšno dovoljenje ne sme delati razlik glede na izvorno državo prosilca in mora izpolnjevati merila nujnosti in sorazmernosti.

Justification

Clarification of essential basis of justification for imposing restrictions by host Member State.

Predlog spremembe 14

Uvodna izjava 27 b (novo)

(27b) Dovoljenje mora ponudniku običajno omogočati dostop do storitvene dejavnosti ali opravljanje te dejavnosti na celotnem državnem ozemlju, razen če je ozemeljsko omejevanje upravičeno s pomembnim razlogom, ki je povezan z javnim interesom. Varstvo mestnega okolja na primer upravičuje zahtevo, da se pridobi posamezno dovoljenje za vsako namestitev na državnem ozemlju. Ta določba ne vpliva na regionalne ali lokalne pristojnosti za odobritev dovoljenj v državah članicah.

Justification

Clarification

Predlog spremembe 15

Uvodna izjava 28 a (novo)

(28a) Ta direktiva zagotavlja, da se v primeru, če ni odgovora v določenem roku, šteje, da je dovoljenje izdano. Ko gre za pomembne razloge v zvezi z javnim interesom, npr. v zvezi z zdravstvenimi dejavnostmi ali dejavnostmi, ki vključujejo posebno tveganje za tretje osebe, kot so storitve zasebnega varovanja, se lahko zahteva izrecno dovoljenje.

Justification

Necessary explanation of cases, where no automatic authorisation is admissible.

Predlog spremembe 16

Uvodna izjava 35

(35) Primerno je, da določbe te direktive o svobodi ustanavljanja veljajo le v tolikšni meri, kolikor so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco, tako da ne obvezujejo držav članic, da odpravijo obstoječe monopole, še posebej loterij, ali da privatizirajo določene sektorje.

črtano

Justification

Modified through Amendment on Recital 7 a (novo).

Predlog spremembe 17

Člen 1, odstavek 1 a (novo)

 

1a. Ta direktiva ne zajema liberalizacije storitev splošnega gospodarskega pomena niti privatizacije javnih organov, ki opravljajo takšne storitve. Pravila Skupnosti o konkurenci in pomoči tudi ostanejo nespremenjena.

Justification

The Directive does not affect the right of the Member States, under Community law, to define and organise services of general economic interest. Neither does it affect the funding of such services nor the Member States’ aid rules.

Predlog spremembe 18

Člen 2, odstavek 2, uvodni del

2. Ta direktiva se ne uporablja za naslednje dejavnosti:

2. Ta direktiva se ne uporablja za naslednje dejavnosti, če jih izrecno urejajo drugi dokumenti Skupnosti:

Justification

The scope of the directive, laid down in Article 2, should be more clearly defined and a number of exemptions could be added: Sectors that are regulated by a specific policy and other Community legislation should not be covered by the scope. This means that services regulated e.g. by the Telecommunication package, the Television Without Frontiers Directive, the financial services directives, including the Distance Marketing of Financial Services Directive and pension funds, and the transport directives and regulations are not covered by the scope of the directive. The provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for pension funds.

Predlog spremembe 19

Člen 2, odstavek 2, točka (a)

(a) finančne storitve, opredeljene v členu 2(b) Direktive 2002/65/ES;

 

(a) katero koli bančno storitev, storitev kreditiranja ali zavarovalniško storitev, vključno s pozavarovanjem, storitev osebnih pokojnin, vlaganj, plačilnih storitev, storitev naložbenega svetovanja in na splošno storitve, navedene v Prilogi I k Direktivi 2000/12/ES v zvezi z začetkom in opravljanjem dejavnosti kreditnih institucij.

Justification

The wording of Article 2 as regards the scope of the Directive is unsatisfactory. It takes the definition of financial services from Directive 2002/65/EC of the European Parliament and of the Council of 23 September 2002 concerning the distance marketing of consumer financial services. This definition does not cover all banking and financial activities, such as factoring or leasing. In order to also include such activitie, reference should also be made to Directive 2000/12/EC relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions.

Predlog spremembe 20

Člen 2, odstavek 2, točka (b)

(b) storitve elektronskih komunikacij in omrežja ter pripadajoče naprave in storitve, upoštevajoč določbe iz Direktiv 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES in 2002/58/ES, Evropskega parlamenta in Sveta;

(b) storitve elektronskih komunikacij in omrežja ter pripadajoče naprave in storitve, upoštevajoč določbe ali sklicevanja iz Direktiv 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES in 2002/58/ES, Evropskega parlamenta in Sveta;

Justification

The scope of the directive, laid down in Article 2, should be more clearly defined and a number of exemptions could be added: Sectors that are regulated by a specific policy and other Community legislation should not be covered by the scope. This means that services regulated e.g. by the Telecommunication package, the Television Without Frontiers Directive, the financial services directives, including the Distance Marketing of Financial Services Directive and pension funds, and the transport directives and regulations are not covered by the scope of the directive. The provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for pension funds.

Predlog spremembe 21

Člen 2, odstavek 2, točka (c a) (novo)

 

(ca) dejavnosti razširjanja programov, kot jih določa Direktiva 89/552/EGS, in radijski programi, kot jih določa Direktiva 98/84/EGS, ter avdiovizualne storitve, neposredno povezane s temi dejavnostmi;

Justification

The scope of the directive, laid down in Article 2, should be more clearly defined and a number of exemptions could be added: Sectors that are regulated by a specific policy and other Community legislation should not be covered by the scope. This means that services regulated e.g. by the Telecommunication package, the Television Without Frontiers Directive, the financial services directives, including the Distance Marketing of Financial Services Directive and pension funds, and the transport directives and regulations are not covered by the scope of the directive. The provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for pension funds.

Predlog spremembe 22

Člen 2, odstavek 2, točka (c b) (novo)

 

(cb)Ta direktiva ne vpliva na uporabo člena 39(4) in člena 45 Pogodbe, še zlasti za notarje.

Justification

Notarial activities which are linked to the exercise of public authority are specifically excluded from the scope of the Directive. In 19 of the 25 Member States notaries perform services in the judicial field whereby they participate in the exercise of official authority within the meaning of Article 45 of the EC Treaty. As is clear in particular from the Court of Justice’s judgment in Case C-260/97 of 17 June 1999 (Unibank), in order for an instrument to be regarded as authentic, its “authenticity…should have been established by a public authority”. Notaries of the Roman-law type satisfy this requirement, because they are holders of a public office appointed by the state. Furthermore the approach needs to be consistent with the Directive on the Mutual Recognition of Professional Qualifications. In the interest of the greatest possible legal certainty, it is therefore necessary to make specific mention of the official status of notarial activities in the Directive and to exclude them from its scope.

Predlog spremembe 23

Člen 2, odstavek 3

3. Direktiva se ne uporablja za področje davkov, z izjemo členov 14 in 16, kolikor v njih opredeljene omejitve ne zajema instrument Skupnosti o davčnem usklajevanju.

3. Direktiva se ne uporablja za področje davkov, z izjemo prepovedi diskriminacije iz členov 14, 16 in 20.

Justification

To clarify that the Directive does not provide for fiscal harmonisation or greater EU powers in this field. It only removes discrimination which acts as an obstacle to the freedom of establishment and free movement of services.

Predlog spremembe 24

Člen 3, odstavek 2

Uporaba te direktive ne preprečuje uporabe določb drugih instrumentov Skupnosti o storitvah, ki jih te določbe urejajo.

Pravila Skupnosti o posebnih storitvenih dejavnostih se uporabljajo brez omejitve in se razširijo, vendar ne zamenjajo s to direktivo.

Justification

This amendment makes clear that neither the “TV without Frontiers” Directive nor the Professional Qualifications Directive are called into question by the Services Directive.

Predlog spremembe 25

Člen 3, odstavek 2 a (novo)

 

2a. Pravni akti Skupnosti, ki urejajo uveljavljanje svobode ustanavljanja ali svobodo opravljanja storitev na posebnih področjih ali poklicih, imajo prednost pred to direktivo.

Justification

It is absolutely essential that the specific provisions of the sectorial directives should take precedence. The Services Directive must not undermine existing European legal acts, which would also create legal uncertainty.

Predlog spremembe 26

Člen 17, točka 1

(1) poštne storitve v smislu točke (1) člena 2 Direktive 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(1) poštne storitve, ki jih zajema Direktiva 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

Predlog spremembe 27

Člen 17, točka 2

(2) storitve distribucije električne energije v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(2) storitve prenosa, distribucije električne energije in oskrbe z njo v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

Predlog spremembe 28

Člen 17, točka 3

(3) storitve distribucije zemeljskega plina v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

storitve prenosa, distribucije, oskrbe in skladiščenja plina v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

Predlog spremembe 29

Člen 17, točka 4

(4) storitve distribucije vode;

(4) storitve distribucije, oskrbe in obdelave vode;

Justification

Clarifies which areas are exempted from the country of origin principle.

Predlog spremembe 30

Člen 23, odstavek 1

1. Države članice ne morejo pogojiti kritja stroškov nebolnišničnih storitev v drugi državi članici z izdajo dovoljenja, če bi njihov sistem socialne varnosti kril stroške teh zdravstvenih storitev v primeru, da bi bile opravljene na njihovem ozemlju.

 

Pogoji in formalnosti, ki veljajo za ambulantne storitve na ozemlju držav članic, kot je obisk splošnega zdravnika, ki je obvezen pred obiskom specialista, ali določbe in pogoji v zvezi s kritjem stroškov nekaterih vrst zobozdravstvenih storitev, so lahko finančna obveznost bolnika, ki je koristil ambulantno zdravstveno storitev v drugi državi članici.

1. Države članice ne morejo kriti stroškov zdravstvenih storitev, prejetih v drugi državi članici, ki ne zahtevajo hospitalizacije in so predmet odobritve, če njihov sistem socialne varnosti zagotavlja kritje stroškov teh zdravstvenih storitev na njihovem ozemlju.

Pogoji, ki veljajo za te zdravstvene storitve na ozemlju držav članic, so lahko finančna obveznost bolnika, ki je koristil to zdravstveno storitev v drugi državi članici.

Predlog spremembe 31

Člen 23, odstavek 2

2. Države članice zagotovijo, da se odobritev za prevzem stroškov bolnišničnega zdravljenja v drugi državi članici s strani njihovega sistema socialne varnosti ne zavrne, kjer zadevno zdravljenje sodi med povračila, predvidena v zakonodaji države članice, ki omogoča zdravstveno zavarovanje, in kjer bolnik ne more biti deležen takšnega zdravljenja v časovnem okviru, ki je zdravstveno sprejemljiv ob upoštevanju trenutnega zdravstvenega stanja bolnika in možnega poteka bolezni.

črtano

Predlog spremembe 32

Člen 23, odstavek 4

4. Države članice zagotovijo, da so njihovi sistemi za odobritev kritja stroškov zdravstvene oskrbe v drugi državi članici v skladu s členi 9, 10, 11 in 13.

4. Države članice zagotovijo, da so njihovi sistemi za odobritev kritja stroškov zdravstvene oskrbe, razen tistih, omenjenih v odstavku 1, v drugi državi članici v skladu s členi 9, 10, 11 in 13.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Referenčni dokumenti

KOM(2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD)

Pristojni odbor

IMCO

Odbori, zaprošeni za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

ECON

16.9.2004

Okrepljeno sodelovanje

ne

Poročevalec(-ka)
  Datum imenovanja

Sahra Wagenknecht Pervenche Berès
13.9.2004 13.9.2005

Obravnava v odboru

4.10.2004

30.11.2004

29.3.2005

9.5.2005

23.5.2005, 14.6.2005, 12.7.2005

Datum sprejetja sprememb

13.9.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

29

17

2

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Pier Luigi Bersani, Sharon Margaret Bowles, Ieke van den Burg, David Casa, Jonathan Evans, Elisa Ferreira, Jean-Paul Gauzès, Sophia in 't Veld, Benoît Hamon, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Othmar Karas, Wolf Klinz, Christoph Konrad, Guntars Krasts, Kurt Joachim Lauk, Astrid Lulling, Gay Mitchell, Cristobal Montoro Romero, John Purvis, Alexander Radwan, Dariusz Rosati, Eoin Ryan, Antolín Sánchez Presedo, dManuel António dos Santos, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Sahra Wagenknecht, Graham Watson, John Whittaker, Lars Wohlin.

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Katerina Batzeli, Harald Ettl, Werner Langen, Thomas Mann, Diamanto Manolakou, Corien Wortmann-Kool, Jürgen Zimmerling.

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

Alfonso Andria, Inés Ayala Sender, Bernadette Bourzai, Fiona Hall, Pierre Jonckheer, Karin Jöns, Heinz Kindermann.

MNENJE Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (19.7.2005)

za Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu
(KOM(2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Pripravljavka mnenja(*): Anne Van Lancker

(*) Okrepljeno sodelovanje med odbori - člen 47 Poslovnika

SHORT JUSTIFICATION

Launched by the Commission in January 2004, the proposal for a Directive on Services in the Internal Market sets out a general legal framework to reduce barriers to cross-border provision of services within the European Union. The draftswoman shares the view that the elimination of obstacles to the provision of services between Member States is an important element in achieving the goal set by the Lisbon European Council of making the European Union the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world capable of sustainable economic growth with more and better jobs and greater social cohesion. However, at the same time, she shares the opinion of many experts and MEPs that many concerns need to be addressed before this Directive can enter into force.

This draft opinion is based on the findings of the public hearing[1], on the impact study[2] as well as on the contributions from various organisations and expert groups. In her working document[3], your draftswoman set out the orientations for amendment and identified the following controversial issues: the legal basis and scope of the proposal, the implications of requirements relating to establishment, the introduction of the country of origin principle and the relationship with other Community instruments.

As Commissioner Mc Creevy has made clear in his statement before the European Parliament, the Commission does not have the intention to withdraw its proposal, but confirms its willingness to amend the proposal concerning sensitive issues on the basis of the first reading in European Parliament. Your draftswoman is of the opinion that at least the following concerns need to be addressed in the report in first reading of the proposal.

(1) Scope of the proposal

The proposal reflects a horizontal approach; it covers a wide variety of services ranging from purely commercial services to health care and social services. As many experts have pointed out, this proposal fails to take into account that the services covered have heterogeneous features and raise a wide variety of public policy considerations. Therefore, it is essential that professions and activities which are permanently or temporarily connected with the exercise of official authority in a Member State, services provided by temporary employment agencies and services provided by security agencies be excluded from the scope of the proposal. In order not to affect the freedom of Member States - on the basis of the principle of subsidiarity - to define what they consider to be services of general economic interest as referred to in Articles 16 and 86(2) of the Treaty and not to anticipate a framework Directive on services of general interest, the proposal should neither apply to services which the Member States and/or the Community subject to specific universal or public service obligations, by virtue of a general interest criterion.

For reasons of legal certainty and consistency with sectoral internal market directives, specific network services, transport services and audiovisual services should be excluded from the scope of this proposal. Finally, in order to avoid any misunderstanding about the subject-matter and the scope of the proposal, it is essential to state that this Directive should not deal with the field of labour law and social security law and should not interfere with the distribution of regional or local powers within each Member State.

(2) Establishment

As regards requirements relating to establishment, the current proposal will narrow down Member States’ national regulatory powers to translate their duties in the social sphere into national/regional authorisation schemes. Including a number of clarifications and amendments in this draft opinion is justified by reasons of subsidiarity, proportionality, legal certainty as well as consistency with EC Treaty rules and the case-law of the European Court of Justice.

(3) Country of origin principle

In the absence of a minimum level of harmonisation at EU level or, at least, of mutual recognition on the basis of comparable rules within the Member States, the country of origin principle cannot be the basic principle governing temporary cross-border provision of services. The coordinated field to which the scope of the country of origin principle is linked covers any requirement applicable to the access to and the exercise of a service activity. However the fields actually coordinated by this Directive only relate to information on service providers, provisions on professional insurance and information of recipients on the existence of after-sale guarantees and the settlement of disputes. Therefore, the scope of the country of origin principle should be limited to the fields actually coordinated by this Directive and other Community instruments.

The competent authorities of the Member State in which the service is provided are best placed to ensure the effectiveness and the continuity of supervision and to provide protection for recipients. Even though this supervision should be complemented by an effective system of administrative cooperation between Member States, it is unacceptable that the principle according to which the Member State of origin carries the responsibility for the supervision of the service replaces the supervision by the Member State where the service is provided.

(4) Coherence with other Community instruments

There is a lack of consistency between the proposal and other Community initiatives. Many experts have raised concerns on the repercussions of this proposal on the labour law provisions of the posting Directive and the rules of conflict of laws included in Rome I and Rome II. For reasons of legal certainty and consistency, it is essential to clearly state that this proposal will respect other Community instruments as well as the adoption of any Community instrument amending or replacing these instruments. For the same reasons, any clarification in the field of the posting of workers should be dealt with under the existing legal framework of Directive 96/71/EC.

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za zaposlovanje in socialne zadeve poziva Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov kot odgovorni odbor, da v svoje poročilo vključi naslednje spremembe:

Besedilo, ki ga predlaga Komisija[4]Predlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 1

Navedba 1

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti njenega prvega in tretjega stavka člena 47(2) in členov 55, 71 in 80(2),

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti njenega prvega in tretjega stavka člena 47(2) in člena 55,

Justification

The deletion is consistent with the amendment to Article 2 on the scope of this Directive.

Predlog spremembe 2

Uvodna izjava 1

(1) Evropska unija si prizadeva oblikovati še tesnejše vezi med državami in narodi Evrope ter zagotoviti gospodarski in socialni napredek. V skladu s členom 14(2) Pogodbe notranji trg zajema območje brez notranjih meja, na katerem sta zagotovljena prost pretok storitev in pravica do ustanavljanja. Odprava ovir za razvoj storitvenih dejavnosti med državami članicami je bistvena za krepitev povezovanja narodov Evrope in za spodbujanje uravnoteženega in trajnostnega gospodarskega in socialnega napredka.

(1) Evropska unija si prizadeva oblikovati še tesnejše vezi med državami in narodi Evrope ter zagotoviti gospodarski in socialni napredek. V skladu s členom 14(2) Pogodbe notranji trg zajema območje brez notranjih meja, na katerem sta zagotovljena prost pretok storitev in svoboda ustanavljanja. Odprava ovir za razvoj storitvenih dejavnosti med državami članicami je bistvena za krepitev povezovanja narodov Evrope. V skladu s členoma 2 in 3 Pogodbe mora oblikovanje notranjega trga storitev hkrati spodbujati usklajen, uravnotežen in trajnosten razvoj gospodarskih dejavnosti ter visoko stopnjo zaposlenosti in socialne zaščite.

Justification

It is important to stress that the elimination of obstacles to cross-border provision of services within the European Union should acknowledge and promote the other fundamental tasks of the Union.

Predlog spremembe 3

Uvodna izjava 3

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Odpravljanje ovir je pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj.

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev pravega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu, sposobno trajnostne gospodarske rasti z več in boljšimi delovnimi mesti ter večjo socialno kohezijo. Odpravljanje ovir je pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj.

Justification

The strategic goal set by the Lisbon European Council is to become the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world capable of sustainable economic growth with more and better jobs and greater social cohesion.

Predlog spremembe 4

Uvodna izjava 5

(5) Ovir se ne da odpraviti le s sklicevanjem na neposredno uporabo členov 43 in 49 Pogodbe, ker bi bilo po eni strani sklicevanje nanju za vsak posamezen primer ob kršenju postopkov s strani zadevnih držav članic (še posebej po širitvi) zelo zapleteno za nacionalne institucije in institucije Skupnosti. Po drugi strani pa odprava številnih ovir zahteva predhodno usklajevanje nacionalnih pravnih sistemov, vključno z vzpostavljanjem upravnega sodelovanja. Kot sta ugotovila Evropski parlament in Svet, zakonodajni instrument Skupnosti omogoča doseganje pravega notranjega trga storitev.

(5) Ovir se ne da odpraviti le s sklicevanjem na neposredno uporabo členov 43 in 49 Pogodbe, ker bi bilo po eni strani sklicevanje nanju za vsak posamezen primer ob kršenju postopkov s strani zadevnih držav članic (še posebej po širitvi) zelo zapleteno za nacionalne institucije in institucije Skupnosti. Po drugi strani pa odprava številnih ovir zahteva predhodno usklajevanje nacionalnih pravnih sistemov, vključno z vzpostavljanjem upravnega sodelovanja. Kot sta ugotovila Evropski parlament in Svet, zakonodajni instrument Skupnosti omogoča doseganje pravega notranjega trga storitev. Potemtakem je treba za učinkovit potek prostega pretoka storitev, ki ne bo ogrožal evropskega socialnega modela, sprejeti določbo v okviru sekundarne zakonodaje, da bi kodificirali seznam ovir, za katere je Sodišče že ugotovilo, da so v nasprotju s Pogodbo in nespremenljivo sodno prakso Sodišča kot načelom vzajemnega priznavanja.

Justification

The country of origin principle is at odds with the principle of equal treatment as set out in Article 50 of the Treaty and with the unvarying judicial practice as regards interpretation of the Treaty provisions on freedom to provide services.

As recommended by the Committee on Civil Law Matters, provisions relating to conflict of laws should be excluded from this directive so as to guarantee consistency with the specific Community instruments in force, as well as for reasons of legal certainty. These provisions have their own legal basis (Articles 61(c) and 65 of the EC Treaty). The provisions falling under the above-mentioned instruments (Rome I and II) are better suited to the task of maintaining a balance among the interests involved.

Prior harmonisation is a necessity.

Predlog spremembe 5

Uvodna izjava 6 a (novo)

 

(6a) Prav tako je pomembno, da ta direktiva v celoti spoštuje pobude Skupnosti, ki temeljijo na členu 137 Pogodbe, da se dosežejo cilji člena 136 Pogodbe v zvezi s spodbujanjem zaposlovanja in izboljšanimi življenjskimi in delovnimi pogoji.

Justification

This Directive should be without prejudice to Community objectives and action in the social policy sphere.

Predlog spremembe 6

Uvodna izjava 6 b (novo)

 

(6b) Ta direktiva ne vpliva na dodeljevanje pooblastil na regionalni ali lokalni ravni v vsaki državi članici.

Justification

This Directive should respect the regional or local powers within each Member State.

Predlog spremembe 7

Uvodna izjava 7 a (novo)

 

(7a) Določbe te direktive morajo ohraniti vlogo storitev splošnega gospodarskega pomena, še zlasti pri spodbujanju socialne in ozemeljske kohezije, ter priznavati pravice zaposlenih na področju storitev.

 

Ta direktiva ne velja za storitve splošnega gospodarskega pomena v skladu s členoma 16 in 86(2) Pogodbe in ne vpliva na svobodo držav članic pri določanju, organiziranju, garantiranju ali financiranju storitev splošnega gospodarskega pomena ter opredeljevanju posebnih obveznosti, ki jih je treba upoštevati. Ta direktiva ne vpliva na nadaljevanje Bele knjige Komisije o storitvah splošnega pomena in na morebitno bodoče sprejetje okvirne direktive o storitvah splošnega pomena.

 

Ta direktiva ne obravnava financiranja storitev splošnega gospodarskega pomena in se ne uporablja za sisteme pomoči, ki jo dodelijo države članice, še zlasti na zdravstvenem in socialnem področju. Ne obravnava zahtev, ki urejajo dostop do javnih sredstev za določene ponudnike storitev. Te zahteve so predvsem tiste, ki določajo pogoje, pod katerimi imajo ponudniki storitev pravico do javnega financiranja, vključno s posebnimi pogodbenimi pogoji, še zlasti standardi kakovosti, ki jih je treba upoštevati kot pogoj za dostop do javnih sredstev, na primer za zdravstvene in socialne storitve.

Predlog spremembe 8

Uvodna izjava 8

(8) Direktiva je v skladu z drugimi obstoječimi pobudami Skupnosti o storitvah, še posebej pobudami za konkurenčnost poslovnih storitev, varnost storitev, in delom za gibanje bolnikov ter razvojem zdravstvenega varstva Skupnosti. Je tudi v skladu s sedanjimi pobudami o notranjem trgu, kot je predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pospeševanju prodaje na notranjem trgu, in o varstvu potrošnikov kot predlog direktive o nepošteni poslovni praksi, predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o sodelovanju med nacionalnimi oblastmi, pristojnimi za uveljavljanje zakonov o varstvu potrošnikov ("uredba o sodelovanju na področju varstva potrošnikov").

(8) Direktiva ne vpliva na druge obstoječe pobude Skupnosti o storitvah, še posebej ne na pobude za konkurenčnost poslovnih storitev in varnost storitev. Prav tako ne posega v sedanje pobude o notranjem trgu, kot je predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pospeševanju prodaje na notranjem trgu, in o varstvu potrošnikov kot predlog direktive o nepošteni poslovni praksi, predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o sodelovanju med nacionalnimi oblastmi, pristojnimi za uveljavljanje zakonov o varstvu potrošnikov („uredba o sodelovanju na področju varstva potrošnikov“).

Justification

The amendment is justified by the fact that this Directive, which may have implications for other Community initiatives, may not interfere with these initiatives.

 

 

Predlog spremembe 9

Uvodna izjava 9

(9) Finančne storitve ne smejo biti vključene v področje uporabe te direktive, ker so sedaj vključene v posebnem ciljnem akcijskem načrtu in imajo enak cilj kot direktiva, to je dosego dejanskega notranjega trga storitev. Finančne storitve so opredeljene v Direktivi 2002/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. septembra 2002 o trženju finančnih storitev potrošnikom na daljavo in o spremembi Direktive Sveta 90/619/EGS ter direktiv 97/7/ES in 98/27/ES. Ta direktiva določa finančno storitev enako kot katero koli bančno storitev, storitev kreditiranja, zavarovalniško storitev, storitev osebnih pokojnin, vlaganj ali plačilnih storitev.

(9) Finančne storitve ne smejo biti vključene v področje uporabe te direktive, ker so sedaj vključene v posebnem ciljnem akcijskem načrtu in imajo enak cilj kot direktiva, to je dosego dejanskega notranjega trga storitev. Ta izključitev zadeva katero koli bančno storitev, storitev kreditiranja, zavarovalniško, zaposlitveno storitev ali storitev osebnih pokojnin, vlaganj ali plačilnih storitev, vključno s pozavarovanjem, menjavo valut, sistemi za obračun in poravnavo, skrbništvom nad vrednostnimi papirji in naložbenim svetovanjem.

Predlog spremembe 10

Uvodna izjava 11

(11) V luči dejstva, da Pogodba zagotavlja posebno pravno podlago za obdavčenje in da so bili instrumenti Skupnosti na tem področju že sprejeti, je treba področje obdavčenja izključiti iz te direktive, z izjemo določb o prepovedanih zahtevah in o prostem pretoku storitev. Usklajevanje na področju obdavčenja je bilo doseženo z Direktivo Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaj držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna podlaga ocenjevanja, Direktiva Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic, Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic, Direktiva Sveta 2003/49/ES z dne 3. junija 2003 o skupnem sistemu obdavčenja plačil obresti ter licenčnin med povezanimi družbami iz različnih držav članic. Ta direktiva ne namerava uvesti posebnih novih pravil ali sistemov na področju obdavčenja. Njen edini cilj je odpraviti omejitve, predvsem fiskalne narave in še posebej tiste, ki so diskriminacijske glede svobode ustanavljanja in prostega pretoka storitev, v skladu s sodno prakso "Sodišča Evropskih skupnosti" (v nadaljevanju "Sodišča") ob upoštevanju členov 43 in 49 Pogodbe. Področje davka na dodano vrednost (DDV) se usklajuje na ravni Skupnosti, kjer za čezmejne dejavnosti ponudnikov storitev lahko veljajo drugačne obveznosti kot v državi, kjer imajo sedež. Vendar je zaželeno, da se za ponudnike storitev vzpostavi sistem "vse na enem mestu" za izpolnjevanje vseh obveznosti z enim elektronskim portalom za davčne organe v domači državi članici.

(11) Ob upoštevanju dejstva, da Pogodba zagotavlja posebno pravno podlago za obdavčenje in da so bili instrumenti Skupnosti na tem področju že sprejeti, je treba področje obdavčenja izključiti iz področja uporabe te direktive. Vseeno mora prepoved diskriminacije, ki jo določa ta direktiva, veljati za fiskalno diskriminacijo, ki ni združljiva s pravico do ustanavljanja in prostim pretokom storitev. V skladu z ustaljeno sodno prakso se diskriminacija pojavi ob uporabi različnih predpisov v primerljivih razmerah ali on uporabi istega predpisa v različnih razmerah.

Justification

See amendment Article 2, paragraph 3

Predlog spremembe 11

Uvodna izjava 11 a (novo)

 

(11a) Ob upoštevanju, da Pogodba določa posebno pravno podlago za zadeve s področja delovnega prava in prava socialne varnosti, ter da se zagotovi, da ta direktiva ne vpliva na te zadeve, je treba področje delovnega prava in prava socialne varnosti izključiti s področja uporabe te direktive.

Justification

See Article 2, new paragraph 4.

Predlog spremembe 12

Uvodna izjava 12

(12) Ker prevozne storitve ureja vrsta posebnih instrumentov za to področje, jih je treba izključiti iz te direktive v obsegu, kot ga urejajo instrumenti Skupnosti, sprejeti v skladu s členom 71 in členom 80(2) Pogodbe. Direktiva se uporablja za storitve, ki jih ne urejajo posebni instrumenti za prevoz, kot so prevoz gotovine ali posmrtnih ostankov.

(12) Prevozne storitve, vključno z mestnim prevozom, taksi službo in reševalnimi vozili, je treba izključiti iz področja uporabe te direktive ne glede na to, ali jih urejajo drugi instrumenti Skupnosti, sprejeti v skladu s členom71 in členom 80(2) Pogodbe.

Predlog spremembe 13

Uvodna izjava 13

(13) Pomemben del zakonodaje Skupnosti ureja storitvene dejavnosti, še posebej zakonsko urejene poklice, poštne storitve, televizijsko oddajanje, storitve informacijske družbe ter storitve, povezane s potovanji, počitnicami in organiziranimi izleti. Storitvene dejavnosti urejajo tudi drugi instrumenti, ki ne urejajo posebne vrste storitev, kot so dejavnosti v zvezi z varstvom potrošnikov. Ta direktiva nadgrajuje in s tem dopolnjuje pravni red Skupnosti. Če storitveno dejavnost urejajo eden ali več instrumentov Skupnosti, se uporabljajo ta direktiva in instrumenti, pri čemer se opredeljene zahteve enega dodajo opredeljenim zahtevam drugih. Zato je treba opredeliti ustrezne določbe, vključno z določbami v primeru odstopanj za preprečevanje nezdružljivosti in za zagotavljanje skladnosti s temi instrumenti Skupnosti.

(13) Pomemben del zakonodaje Skupnosti ureja storitvene dejavnosti, še posebej zakonsko urejene poklice, poštne storitve, televizijsko oddajanje, storitve informacijske družbe ter storitve, povezane s potovanji, počitnicami in organiziranimi izleti. Storitvene dejavnosti urejajo tudi drugi instrumenti, ki ne urejajo posebne vrste storitev, kot so dejavnosti v zvezi z varstvom potrošnikov. Ta direktiva ne sme posegati v pravni red Skupnosti. Ne sme vplivati na sprejetje katerega koli pravnega instrumenta Skupnosti, ki spreminja ali nadomešča pravni red Skupnosti o posebnih storitvah.

Justification

This Directive shall respect provisions governing specific services as well as the Community instruments amending or replacing these specific provisions.

Predlog spremembe 14

Uvodna izjava 13 a (novo)

 

(13a) Ta direktiva ne velja za storitve, ki jih, v celoti ali deloma, zagotavlja ali financira država članica. To posebno velja za izobraževalne, kulturne in avdiovizualne ter socialne in zdravstvene storitve, vključno z usmerjanjem delavcev, poklicnim/strokovnim usposabljanjem, dostopom do zaposlitve in socialnih stanovanj.

Justification

See amendments Article 2

Predlog spremembe 15

Uvodna izjava 13 b (novo)

 

(13b) Poštne storitve je treba izključiti s področja uporabe te direktive, ker so te storitve že predmet določb Direktive 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 1997 o skupnih pravilih za razvoj notranjega trga poštnih storitev v Skupnosti in za izboljšanje kakovosti storitve1.

 

______________________

1UL L 15, 21.1.1998, str. 14.

Justification

See amendments Article 2.

Predlog spremembe 16

Uvodna izjava 13 c (novo)

 

(13c) Ob upoštevanju leta 2003 sprejete Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo in o razveljavitvi Direktive 96/92/ES1, je treba izključiti storitve prenosa, distribucije in dobave električne energije, kakor so opredeljene v členu 2 te direktive.

 

______________________

1UL L 176, 15.7.2003, str. 37.

Justification

See amendments Article 2.

Predlog spremembe 17

Uvodna izjava 13 d (novo)

 

(13d) Storitve prenosa, distribucije, dobave in skladiščenja zemeljskega plina je treba izključiti s področja uporabe te direktive, ker so te storitve že predmet določb Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom in razveljavitvi Direktive 98/30/ES1.

 

____________________________

1UL L 176, 15.7.2003, str. 57.

Justification

See amendments Article 2.

Predlog spremembe 18

Uvodna izjava 13 e (novo)

 

(13e) Če ni posebnih najmanjših usklajenih zahtev za podjetja za začasno zaposlovanje na ravni Skupnosti in ob upoštevanju mogočega sprejetja direktive o začasnem zaposlovanju v prihodnosti, je treba storitve, ki jih zagotavlja podjetje za začasno zaposlovanje, izključiti iz področja uporabe te direktive.

Justification

See amendments Article 2.

Predlog spremembe 19

Uvodna izjava 13 f (novo)

 

(13f) Če ni posebnih najmanjših usklajenih zahtev za varnostne agencije na ravni Skupnosti in ob upoštevanju prispevanja teh agencij k ohranjanju javne varnosti, je treba storitve, ki jih zagotavljajo te agencije, izključiti iz področja uporabe te direktive.

Justification

See amendments Article 2.

Predlog spremembe 20

Uvodna izjava 13 g (novo)

 

(13g) Določbe o koliziji zakonov je treba izključiti iz te direktive, da se zagotovita pravna varnost in skladnost s posebnimi instrumenti Skupnosti. Ob upoštevanju sprejetja posebnih instrumentov Skupnosti v prihodnosti, ta direktiva ne vpliva na določbe o koliziji zakonov, zlasti kakor izhaja iz Rimske konvencije o zakonu, ki se uporablja za pogodbene obveznosti in Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. ... o veljavnem pravu za nepogodbene obveznosti. Določbe, vključene v teh instrumentih, predstavljajo ustrezno ravnovesje vpletenih interesov, kot je varstvo potrošnikov, okolja in delavcev.

Justification

As the Committee on Civil Law Matters recommended, rules concerning the conflict of laws should be excluded from this Directive in order to ensure coherence with the specific pending Community instruments concerning the conflict of laws and for reasons of legal certainty. Moreover, Community rules of conflict of law fall under a separate legal basis (Articles 61, point c and 65 of the Treaty). The rules included in the specific pending Community instruments (Rome I and II) are more appropriate to safeguard a balance between interests involved.

Predlog spremembe 21

Uvodna izjava 13 h (novo)

 

(13h) Ta direktiva je v skladu z določbami Direktive 89/552/EGS (Direktiva o „televiziji brez meja“) in nanjo nima vpliva, vključno z opredelitvijo, kdaj se za izdajatelja televizijskega programa šteje, da je ustanovljen v državi članici, ki se še naprej uporablja v celoti. Ta direktiva ne določa vnaprej morebitne prihodnje spremembe Direktive o „televiziji brez meja“.

 

Nadalje ne vpliva na posebnosti avdiovizualnih storitev v mednarodnih pogajanjih.

Predlog spremembe 22

Uvodna izjava 17

(17) Direktiva ne zadeva uporabe členov od 28 do 30 Pogodbe o prostem pretoku blaga. Prepovedane omejitve v skladu z načelom izvorne države zajemajo zahteve za dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovega izvajanja in kot take ne veljajo za blago.

(17) Direktiva ne zadeva uporabe členov od 28 do 30 Pogodbe o prostem pretoku blaga, vključno z distribucijo blaga.

Justification

This amendment is consistent with the amendment to Article 16.

Predlog spremembe 23

Uvodna izjava 18 a (novo)

 

(18a) Kraj, v katerem ima ponudnik storitev sedež, mora biti določen skladno s sodno prakso Sodišča, v skladu s katero koncept ustanavljanja vključuje dejansko opravljanje gospodarske dejavnosti prek stalne poslovne enote za nedoločen čas. Ta zahteva je izpolnjena tudi, če je podjetje ustanovljeno za določeno obdobje ali če ima v najemu poslopje ali objekt, prek katerega opravlja svojo dejavnost. Po tej definiciji, ki zahteva opravljanje gospodarske dejavnosti v kraju, kjer ima ponudnik storitev sedež, se podjetje, ki ima v državi samo poštni nabiralnik, ne šteje kot družba. Če ima ponudnik storitev več sedežev, je treba določiti, iz katerega kraja se izvajajo zadevne storitve. Če je v primeru več podružnic težko natančno določiti kraj, iz katerega se opravlja posamezna storitev, se za ta kraj šteje kraj, v katerem ponudnik opravlja glavne dejavnosti neke storitve.

Justification

In order to avoid that a mere letter box company could constitute an establishment, it needs to be clarified that the business of providing a service only constitutes an establishment in a Member State provided that it is effectively carried out in that Member State.

Predlog spremembe 24

Uvodna izjava 19

(19) Če izvajalec odpotuje v drugo državo članico, da bi tam izvajal storitveno dejavnost, je treba razlikovati med dejanskimi stanji, ki sodijo v svobodo ustanavljanja, odvisno od tega, ali gre za začasno dejavnost ali ne. Na podlagi sodne prakse Sodišča začasni značaj storitve ni le v upoštevanju trajanja storitve, ampak tudi njene pogostosti, rednih ponovitev ali njene kontinuitete. Začasni značaj storitve ne sme izključiti možnosti ponudnika storitve, da se v namembni državi opremi z določeno infrastrukturo (pri tem gre lahko za pisarno, prostore ali ordinacije), v kolikor je ta potrebna za izvajanje ustrezne storitve.

(19) Če izvajalec odpotuje v drugo državo članico, da bi tam izvajal storitveno dejavnost, je treba razlikovati med dejanskimi stanji, ki sodijo v svobodo ustanavljanja, odvisno od tega, ali gre za začasno dejavnost ali ne. Po sodni praksi Sodišča je ključno vprašanje, ali ima gospodarski subjekt sedež v državi članici, v kateri opravlja zadevno storitev. Če ima subjekt sedež v državi članici, v kateri opravlja storitve, spada v področje uporabe svobode ustanavljanja. Vendar če gospodarski subjekt nima sedeža v državi članici, v kateri opravlja storitve, se ga šteje za čezmejnega ponudnika storitev v okviru svobode opravljanja storitev. Na podlagi sodne prakse Sodišča začasni značaj storitve ni le v upoštevanju trajanja storitve, ampak tudi njene pogostosti, rednih ponovitev ali njene kontinuitete. Začasni značaj storitve ne sme izključiti možnosti ponudnika storitve, da se v namembni državi opremi z določeno infrastrukturo (pri tem gre lahko za pisarno, prostore ali ordinacije), v kolikor je ta potrebna za izvajanje ustrezne storitve.

Justification

The amendment to this recital is justified by the need to clarify the difference between the freedom of establishment and the freedom to provide services in accordance with the case-law of the Court of Justice.

Predlog spremembe 25

Uvodna izjava 21

(21) Pojem koordiniranega področja zajema vse zahteve za dostop do storitvenih dejavnosti in njihovega opravljanja, še posebej tistih, ki so določene z zakoni in drugimi predpisi posamezne države članice, če sodijo ali ne v področje, usklajeno na ravni Skupnosti; če so splošnega ali posebnega značaja in ne glede na pravno področje, ki mu pripadajo po nacionalni zakonodaji.

črtano

Justification

The deletion of this recital is consistent with the amendment to Article 16 and the deletion of Article 4(9).

Predlog spremembe 26

Uvodna izjava 22

(22) Ena glavnih težav pri dostopanju do storitvenih dejavnosti in njihovem opravljanju, s katerimi se soočajo predvsem mala in srednje velika podjetja, je zapletenost, dolgotrajnost in pravna negotovost upravnih postopkov. Zato je po zgledu nekaterih posodobitev in dobre upravne prakse na ravni Skupnosti treba vzpostaviti načelo upravne poenostavitve, med drugim z uvedbo (usklajeno na ravni Skupnosti) sistema centrov za stike, omejevanje obveznosti iz predhodnih dovoljenj v primerih, ko je to pomembno in uvedbo načela tihega dovoljenja pristojnih organov po preteku določenega obdobja. Namen dejanja posodabljanja ob ohranjanju preglednosti in ažurnosti informacij o izvajalcih je odprava zamud, stroškov in odvračilnih učinkov, ki nastanejo na primer zaradi nepotrebnih ali preveč zapletenih in obremenjujočih postopkov, zaradi podvajanja postopkov, birokracije, potrebne pri predložitvi dokumentov, uporabe neomejenih pooblastil pristojnih organov, nedoločenih ali predolgih obdobij čakanja na odgovor, omejenega trajanja veljavnosti podeljenih dovoljenj ter nesorazmernih stroškov in kazni. Taka praksa ima še posebej velik odvračilni učinek na ponudnike, ki želijo razvijati svojo dejavnost v drugi državi članici, in hkrati zahtevajo usklajeno posodabljanje z razširjenim notranjim trgom petindvajsetih držav članic.

(22) Ena glavnih težav pri dostopanju do storitvenih dejavnosti in njihovem opravljanju, s katerimi se soočajo predvsem mala in srednje velika podjetja, je zapletenost, dolgotrajnost in pravna negotovost upravnih postopkov. Zato je po zgledu nekaterih posodobitev in dobre upravne prakse na ravni Skupnosti treba vzpostaviti načelo upravne poenostavitve, med drugim z uvedbo (usklajeno na ravni Skupnosti) sistema centrov za stike, omejevanje obveznosti iz predhodnih dovoljenj v primerih, ko je to pomembno. Namen dejanja posodabljanja ob ohranjanju preglednosti in ažurnosti informacij o izvajalcih je odprava zamud, stroškov in odvračilnih učinkov, ki nastanejo na primer zaradi nepotrebnih ali preveč zapletenih in obremenjujočih postopkov, zaradi podvajanja postopkov, birokracije, potrebne pri predložitvi dokumentov, uporabe neomejenih pooblastil pristojnih organov, nedoločenih ali predolgih obdobij čakanja na odgovor, omejenega trajanja veljavnosti podeljenih dovoljenj ter nesorazmernih stroškov in kazni. Taka praksa ima še posebej velik odvračilni učinek na ponudnike, ki želijo razvijati svojo dejavnost v drugi državi članici, in hkrati zahtevajo usklajeno posodabljanje z razširjenim notranjim trgom petindvajsetih držav članic.

Justification

This amendment is consistent with the deletion of the principle of tacit authorisation in Article 13, paragraph 4.

Predlog spremembe 27

Uvodna izjava 22 a (novo)

 

(22a) Države članice in Komisija spodbujajo oblikovanje usklajenih evropskih obrazcev, ki bodo imeli status, enakovreden potrdilom, atestom ali kateremu koli drugemu dokumentu v zvezi s podjetjem, tako da bodo dostopni v vseh državah članicah, preden začne veljati ta direktiva.

Justification

Uniform forms are a cheap and effective way of reducing bureaucracy. SMEs in particular benefit more than proportionally from standardised forms because they eliminate translation costs, etc. It would make sense for these simplified uniform forms and certificates to be available, at the latest, when the directive enters into force.

Predlog spremembe 28

Uvodna izjava 27 a (novo)

 

(27b) Določbe te direktive v zvezi s sistemi dovoljenj zadevajo primere, v katerih je dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovo opravljanje s strani gospodarskih subjektov odvisno od odločitve pristojnega organa. To ne zadeva odločitev pristojnih organov za ustanovitev javnega ali zasebnega organa za opravljanje posamezne storitve niti sklepanja pogodb s strani pristojnih organov za opravljanje posamezne storitve, ki jo določa zakon o javnih naročilih.

Justification

This Directive is without prejudice to the rules on public procurement.

Predlog spremembe 29

Uvodna izjava 28

(28) V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, kot je lahko na primer podelitev analognih radijskih frekvenc ali izkoriščanje hidroelektrarne, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek mora zagotavljati transparentnost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da ponudniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Primeri, ko je število dovoljenj omejeno iz drugih razlogov, kot je pomanjkljivost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, ostajajo vsekakor podvrženi upoštevanju ostalih določb v zvezi s sistemom dovoljenj, ki ga določa ta direktiva.

(28) V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, kot je lahko na primer izkoriščanje hidroelektrarne, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek mora zagotavljati transparentnost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da ponudniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Primeri, ko je število dovoljenj omejeno iz drugih razlogov, kot je pomanjkljivost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, ostajajo vsekakor podvrženi upoštevanju ostalih določb v zvezi s sistemom dovoljenj, ki ga določa ta direktiva.

Justification

Rules on the award of radio frequencies are already laid down in the Community legal framework for electronic communications networks and services. The telecoms package is excluded from the scope of the present directive. The same should apply to the award of radio frequencies.

Predlog spremembe 30

Uvodna izjava 31

(31) Na podlagi sodne prakse Sodišča svoboda ustanavljanja temelji še posebej na načelu enake obravnave, ki ne opredeljuje le diskriminacije na podlagi državljanstva, ampak tudi posredno diskriminacijo na drugih podlagah, ki ima enake posledice. Tako za dostop do storitvenih dejavnosti in njihovega opravljanja v državi članici, kot glavno ali kot sekundarno dejavnost, ne veljajo merila, kot so podjetje, stalno bivališče, sedež ali glavna storitvena dejavnost. Podobno tudi država članica ne more omejevati pravne in poslovne sposobnosti ali pravice usklajevanja pravnih postopkov ustanovljenih družb s predpisi druge države članice, na katerem ozemlju imajo glavni sedež. Poleg tega država članica ne more dajati nobene prednosti ponudnikom, ki imajo posebno nacionalno ali socialno-ekonomsko povezavo; niti jih ne more omejevati na podlagi sedeža, pridobivanja svobode ponudnika, izkoriščanja ali razpolaganja s pravicami in blagom ali dostopom do različnih vrst posojil ali namestitve, dokler te možnosti služijo dostopu do njihove dejavnosti ali njenega učinkovitega izvajanja.

(31) Na podlagi sodne prakse Sodišča svoboda ustanavljanja temelji še posebej na načelu enake obravnave, ki ne opredeljuje le diskriminacije na podlagi državljanstva, ampak tudi posredno diskriminacijo na drugih podlagah, ki ima enake posledice. Tako za dostop do storitvenih dejavnosti in njihovega izvajanja v državi članici kot glavno ali kot sekundarno dejavnost ne veljajo merila, kot so podjetje, stalno bivališče, sedež ali glavna storitvena dejavnost. To ne sme vplivati na obveznost zagotavljanja redne nujne oskrbe, ob upoštevanju, da je to v skladu s pravom Skupnosti. Podobno tudi država članica ne more omejevati pravne in poslovne sposobnosti ali pravice usklajevanja pravnih postopkov ustanovljenih družb s predpisi druge države članice, na katerem ozemlju imajo glavni sedež. Poleg tega država članica ne more dajati nobene prednosti ponudnikom, ki imajo posebno nacionalno ali socialno-ekonomsko povezavo; niti jih ne more omejevati na podlagi sedeža, pridobivanja svobode ponudnika, izkoriščanja ali razpolaganja s pravicami in blagom ali dostopom do različnih vrst posojil ali namestitve, dokler te možnosti služijo dostopu do njihove dejavnosti ali njenega učinkovitega izvajanja.

Justification

Universal, high-quality medical care for the population at large is one of the most social achievements of our age. In the case of health care services, in particular, such care, available everywhere and at all times, can be ensured only if service providers can be compelled to provide an emergency service. As this may entail an obligation for the service provider to be temporarily present, it should be made clear that this is not a 'prohibited requirement' as referred to in Article 14 but should be judged in accordance with the general principles of Community law.

Predlog spremembe 31

Uvodna izjava 32

(32) Prepoved ekonomskih preizkusov kot predpogoja za izdajo dovoljenja zajema same ekonomske preizkuse, ne pa tudi zahtev, ki jih objektivno utemeljujejo pomembni razlogi, povezani z javnim interesom, kot je varovanje mestnega okolja. Ta prepoved ne vpliva na izvajanje pristojnosti organov, odgovornih za uporabo konkurenčnega prava.

(32) Prepoved ekonomskih preizkusov kot predpogoja za izdajo dovoljenja zajema same ekonomske preizkuse, ne pa tudi zahtev, ki jih objektivno utemeljujejo pomembni razlogi, povezani z javnim interesom, kot je varovanje mestnega okolja, socialne politike in ciljev javnega zdravja. Ta prepoved ne vpliva na izvajanje pristojnosti organov, odgovornih za uporabo konkurenčnega prava.

Justification

The prohibition of economic tests will not prevent national authorities from establishing a high level of protection that it is justified by overriding reasons relating to the public interest, such as social policy and public health objectives.

Predlog spremembe 32

Uvodna izjava 32 a (novo)

 

(32a) Prepoved neposredne in posredne vpletenosti konkurenčnih udeležencev z osebnimi motivi za dejavnost pri izdaji dovoljenj ne velja za posvetovanja z organizacijami, kot so gospodarske zbornice ali socialni partnerji, o zadevah, ki niso posamezne prošnje za dovoljenje. Nič od tega ne sme onemogočiti posvetovanja trgovinskih organizacij, katerih člani so predstavniki konkurentov, če rezultat danega posvetovanja ni odločilen za dovoljenje ali drugo odločitev o posamezni prijavi.

Justification

The prohibition of direct or indirect involvement of competing operators can only relate to decisions concerning individual applications for authorisations.

Predlog spremembe 33

Uvodna izjava 32 b (novo)

 

(32b) Preklic obveznosti za zagotovitev ali sodelovanje pri finančni garanciji ali sklenitev zavarovanja ne sme vplivati na možnost držav članic, da zahtevajo finančno garancijo ali zavarovanje, in ne sme vplivati na zahteve v zvezi s sodelovanjem v skupnem odškodninskem skladu, na primer za člane poklicnih teles ali organizacij. Niti ne sme vplivati na možnost držav članic, da od ponudnikov storitev zahtevajo sodelovanje pri finančni garanciji za socialni sklad, povezan s sektorjem, ki je namenjen varovanju delavcev pred plačilno nesposobnostjo delodajalcev.

Justification

The prohibition relating to the financial guarantee/insurance should not affect the freedom of Member States to require service providers to participate in a collective compensation fund or in a sector-related fund in order to protect workers against the insolvency of their employers.

Predlog spremembe 34

Uvodna izjava 33

(33) Za usklajevanje modernizacije predpisov na način, ki bo skladen z zahtevami notranjega trga, je treba oceniti določene nediskriminacijske nacionalne zahteve, ki bi lahko po svoji naravi resno omejile ali celo preprečile dostop do dejavnosti ali njenega izvajanja ob svobodi ustanavljanja. Države članice morajo v obdobju prenosa te direktive zavarovati potrebnost in sorazmernost teh zahtev ter jih po potrebi odpraviti ali spremeniti. Poleg tega morajo te zahteve biti v vsakem primeru skladne s konkurenčnim pravom Skupnosti.

(33) Za usklajevanje modernizacije predpisov na način, ki bo skladen z zahtevami notranjega trga, je treba oceniti določene nediskriminacijske nacionalne zahteve, ki bi lahko po svoji naravi resno omejile ali celo preprečile dostop do dejavnosti ali njenega izvajanja ob svobodi ustanavljanja. Ta postopek ocenjevanja je omejen na usklajenost teh zahtev z že oblikovanimi merili Sodišča o svobodi ustanavljanja. Ne sme se sklicevati na uporabo konkurenčnega prava Skupnosti. Če so takšne zahteve diskriminatorne ali niso objektivno utemeljene s pomembnim razlogom v zvezi z javnim interesom ali če so nesorazmerne, jih je treba odpraviti ali spremeniti. Rezultat ocenjevanja bo različen glede na naravo dejavnosti in zadevnega javnega interesa. Po sodni praksi Sodišča so lahko zlasti takšne zahteve popolnoma upravičene, ko izpolnjujejo cilje javnega zdravja ali socialne politike. Postopek medsebojnega ocenjevanja, predviden v tej direktivi, ne sme vplivati na svobodo držav članic, da v zakonodaji zagotovijo višjo raven varovanja javnih interesov, še zlasti za doseganje ciljev zdravstvene in socialne politike.

Justification

It is important to state that the mutual evaluation process only deals with the question whether these national requirements are compatible with the criteria already established by the Court of Justice on the freedom of establishment. Ne sme se sklicevati na uporabo konkurenčnega prava Skupnosti. This procedure will not prevent national authorities from establishing a high level protection of public interests, particularly to pursue health and social policy objectives.

Predlog spremembe 35

Uvodna izjava 34

(34) Omejitve, ki jih je treba preučiti, vključujejo nacionalne predpise, ki zaradi razlogov, ki se ne nanašajo na poklicne kvalifikacije, posameznim ponudnikom zadržujejo dostop do dejavnosti, kot so igre na srečo. Prav tako so med zahtevami za preučitev pravila prenosa, ki se uporabljajo za kabelske operaterje, katera z nalaganjem obveznosti na posrednega ponudnika storitev, da podeli dostop do določenih storitev, ki jih opravljajo posebni ponudniki storitev, vplivajo na njegovo svobodo izbire, dostop do programov in izbiro prejemnikov.

(34) Omejitve, ki jih je treba preučiti, vključujejo nacionalne predpise, ki zaradi razlogov, ki se ne nanašajo na poklicne kvalifikacije, posameznim ponudnikom zadržujejo dostop do dejavnosti, kot so igre na srečo.

Justification

'Must-carry' obligations relating to relaying are already covered by Directive 2002/22/EC (universal service directive). As these provisions serve to protect cultural and media diversity, the present directive must not affect them.

Predlog spremembe 36

Uvodna izjava 35

(35) Primerno je, da določbe te direktive o svobodi ustanavljanja veljajo le v tolikšni meri, kolikor so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco, tako da ne obvezujejo držav članic, da odpravijo obstoječe monopole, še posebej loterij, ali da privatizirajo določene sektorje.

(35) Primerno je, da določbe te direktive o svobodi ustanavljanja veljajo le v tolikšni meri, kolikor so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco, tako da ne obvezujejo držav članic, da liberalizirajo storitve splošnega gospodarskega interesa, privatizirajo javne subjekte ali odpravijo obstoječe monopole v drugih dejavnostih, še posebej loterijah, in da privatizirajo določene storitve distribucije.

Justification

Clarification.

Predlog spremembe 37

Uvodna izjava 37

(37) S ciljem zagotovitve učinkovitega izvajanja prostega pretoka storitev in zagotavljanja prejemnikom in ponudnikom, da imajo od storitev koristi in hkrati možnost, da storitve zagotavljajo, na celotnem ozemlju Skupnosti ne glede na meje, je treba uveljaviti načelo, da za ponudnika lahko velja le zakonodaja države članice, v kateri ima sedež. To načelo je bistveno, da se ponudnikom, posebej malim in srednje velikim podjetjem, zagotovi, da s popolno pravno varnostjo izkoristijo priložnosti, ki jih ponuja notranji trg. Z omogočanjem prostega pretoka storitev med državami članicami, to načelo skupaj z usklajevanjem in ukrepi medsebojne pomoči, omogoča tudi, da prejemniki pridobijo dostop do večje izbire visokokakovostnih storitev drugih držav članic. Načelo bi moralo biti dopolnjeno z mehanizmom pomoči, ki prejemniku zlasti omogoča, da je obveščen o zakonih drugih držav članic, in z usklajevanjem predpisov o preglednosti storitvenih dejavnosti.

črtano

Justification

The deletion of recitals 37-39 is consistent with the proposed amendment to Article 16.

Predlog spremembe 38

Uvodna izjava 37 a (novo)

 

(37a) Bistveno je, da je odstranjevanje ovir prostega pretoka storitev sočasno z usklajevanjem zakonodaje držav članic. Zaradi razlogov na področjih, ki jih usklajuje ta direktiva, morajo države članice zagotoviti svobodo opravljanja storitev in ne smejo omejiti dostopa ter izvajanja dejavnosti storitev ponudnika, ki ima sedež v drugi državi članici. Področja, ki jih usklajuje ta direktiva, se povezujejo s podatki o ponudnikih in njihovih storitvah, poklicni odgovornosti in garanciji, podatki o poprodajnih garancijah in reševanju sporov, kot je vključeno v člene 26 do 28 in 32. Če – in do te mere – področja usklajuje drugo sredstvo Skupnosti, med drugim prek vzpostavljanja zahtev v zvezi s preglednostjo in zahtev, ki preprečujejo nepošteno poslovno prakso, velja tudi načelo, da države članice ne smejo omejevati storitev iz drugih držav članic.

Justification

This new recital is consistent with the amendment to Article 16.

Predlog spremembe 39

Uvodna izjava 37 b (novo)

 

(37b) Pristojni organi države članice, v katerih se storitev opravlja, so najprimernejši za zagotavljanje učinkovitosti in stalnosti nadzora ponudnikov ter zagotavljanje varovanja prejemnikov. Ta sistem se lahko izboljša z usklajevanjem pravil o nadzoru in ustvarjanjem učinkovitega sistema upravnega sodelovanja med državami članicami, kjer se zagotavlja storitev, in državami članicami, kjer je storitev vzpostavljena. Na podlagi tega in v skladu s členom 35 te direktive si morajo države članice medsebojno pomagati in vzpostaviti vse mogoče ukrepe za učinkovito sodelovanje, med drugim z oblikovanjem ene ali več stičnih točk, prek katerih lahko druge države članice ali Komisija zahtevajo podatke po elektronski poti.

Justification

This new recital is consistent with the amendment to Article 16.

Predlog spremembe 40

Uvodna izjava 38

(38) Prav tako je treba zagotoviti, da se nadzor storitvenih dejavnosti izvaja pri viru, se pravi, da ga izvajajo pristojni organi države članice, v kateri ima ponudnik sedež. Pristojni organi države članice izvora so najbolj primerni, da ponudnika storitev učinkovito in trajno nadzirajo ter pri tem ne zagotavljajo le varstva prejemnikov storitev iz svoje države, pač pa tudi tistih iz drugih držav članic. Za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami v pravno ureditev storitvenih dejavnosti mora biti jasno določeno, da ima po zakonodaji Skupnosti odgovornost za nadzor dejavnosti ponudnikov ne glede na to, kje se storitev opravlja, izvorna država članica. Določanje pristojnosti sodne oblasti ne sodi v področje uporabe te direktive, ampak v področje uporabe Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah ali drugih instrumentov Skupnosti, kot je Direktiva 96/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o napotitvi delavcev na delo v okviru opravljanja storitev.

črtano

Justification

The deletion of recitals 37-39 is consistent with the proposed amendment to Article 16.

Predlog spremembe 41

Uvodna izjava 39

(39) Kot dodatek k načelu, da se mora uporabljati zakonodaja izvorne države in da mora izvorna država biti odgovorna za nadzor, je treba opredeliti načelo, da država članica ne sme omejevati storitev, ki prihajajo iz druge države članice.

črtano

Justification

The deletion of recitals 37-39 is consistent with the proposed amendment to Article 16.

Predlog spremembe 42

Uvodna izjava 40

(40) Treba je zagotoviti, da se od pravila o uporabi zakonodaje izvorne države lahko odstopa samo na področjih, za katere veljajo splošna ali prehodna odstopanja. Ta odstopanja so nujna za upoštevanje ravni povezovanja notranjega trga ali določenih instrumentov Skupnosti, ki se nanašajo na storitve, na podlagi katerih za ponudnika velja zakonodaja, ki ni zakonodaja izvorne države članice. Razen tega so lahko v določenih posameznih primerih in pod določenimi strogimi postopkovnimi in vsebinskimi pogoji izjemoma sprejeti ukrepi proti določenemu ponudniku. Za zagotovitev pravne varnosti, ki je bistvena za spodbujanje malih in srednje velikih podjetij za opravljanje storitev v drugih državah članicah, je treba ta odstopanja omejiti le na nujno potrebna. Zlasti bi odstopanje moralo biti možno le zaradi razlogov, povezanih z varnostjo storitev, opravljanjem zdravstvenega poklica ali zadevami javnega reda, kot je varovanje mladoletnikov ter kolikor nacionalni prepisi na tem področju niso bili usklajeni. Poleg tega bi kakršno koli omejevanje pravice opravljanja storitev moralo biti dovoljeno izjemoma in le če je v skladu s temeljnimi pravicami in na podlagi sodne prakse Sodišča, tvorijo sestavni del splošnih načel zakonodaje, vsebovane v pravnem redu Skupnosti.

Treba je poudariti, da se izjeme na podlagi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja, kakor je navedeno v členu 46 Pogodbe ES, lahko uveljavijo, da se upravičijo nacionalne uredbe, ki jih ponudniki storitev ne uporabljajo enako, ne glede na njihovo poreklo. Razen tega je sodna praksa Sodišča, ko so bile priznane nediskriminatorne omejitve, priznala pomembne razloge, ki se nanašajo na splošni interes, vključno s poklicnimi pravili za zaščito prejemnikov storitev, varstvom intelektualne lastnine, varstvom delavcev, varstvom potrošnikov, ohranjanjem nacionalne zgodovinske in kulturne dediščine, razvojem arheoloških, zgodovinskih in umetniških imetij ter najširšim možnim razširjanjem znanja o umetniški in kulturni dediščini države.

Justification

In line with the amendments replacing the country of origin principle with the principle of mutual recognition.

Predlog spremembe 43

Uvodna izjava 41 a (novo)

 

(41a) Ta direktiva ne sme posegati v pogoje zaposlovanja, ki v skladu z Direktivo 96/71/ES veljajo za delavce, napotene za opravljanje storitve na ozemlju druge države članice. To ne sme zadevati le pogojev zaposlovanja, ki jih določa zakonodaja, ampak tudi tiste iz kolektivnih pogodb ali arbitražnih odločb, ki so uradno razglašeni ali dejansko splošno veljavni v smislu Direktive 96/71/ES. Razen tega ta direktiva državam članicam ne preprečuje uporabe določb in pogojev zaposlovanja o zadevah, različnih od tistih v Direktivi 96/71/ES, v primeru določil javnega reda. Vplivati ne sme tudi na pogoje zaposlovanja v primerih, ko je delavec, zaposlen za zagotavljanje čezmejne storitve, premeščen v državo članico, kjer se opravlja storitev. Končno mora ta direktiva vključevati pravico države članice, v kateri se opravlja storitev, da določi obstoj delovnega razmerja in razlikovanje med samozaposlenimi osebami in zaposlenimi osebami, vključno z "lažnimi samozaposlenimi osebami".

Predlog spremembe 44

Uvodna izjava 43

(43) Načelo izvorne države ne sme veljati za posebne pogoje, ki jih je določila država članica, v katero se je preselil ponudnik, utemeljitev za to pa je neizogibno povezana s posebnostmi kraja, kjer se opravlja storitev in ki je potrebna za ohranjanje javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja. Takšne razmere bi bile na primer v primeru dovoljenj za prevzemanje ali uporabo javne avtoceste, zahtev za organizacijo javnih dogodkov ali zahtev za varnost na gradbiščih.

(43) Ta direktiva ne sme vplivati na veljavo posebnih pogojev, ki jih je določila država članica, v katero se je preselil ponudnik, utemeljitev za to pa je neizogibno povezana s posebnostmi kraja, kjer se opravlja storitev, posebnimi tveganji, povezanimi s storitvijo na mestu, kjer se storitev opravlja, ali z zdravjem in varnostjo na delovnem mestu in ki je potrebna za ohranjanje javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja. Takšne razmere bi bile na primer v primeru dovoljenj za prevzemanje ali uporabo javne avtoceste, zahtev za organizacijo javnih dogodkov ali zahtev za varnost na gradbiščih, vključno s predpisi o delovnem okolju ali varnosti delavcev, samozaposlenih oseb ali javnosti.

Justification

This Directive should be without prejudice to national requirements that are directly related to the particular risk of the place where the service is provided as well as to health and safety at the work place for workers, self-employed persons and the public. Matters relating to health, safety and hygiene at work for workers are included in Directive 96/71/EC, which, instead, does not cover the self-employed persons and the public.

Predlog spremembe 45

Uvodna izjava 51

(51) V skladu z načeli, ki jih je glede svobode opravljanja storitev postavilo Sodišče, se mora bolnikom, ki kot prejemniki storitev koristijo prost pretok storitev, zdravstvenim delavcem ter odgovornim za sisteme socialne varnosti glede povračila stroškov zdravljenja zagotoviti večjo pravno varnost, ne da bi to vplivalo na finančno ravnotežje sistemov socialne varnosti v državah članicah.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23

Predlog spremembe 46

Uvodna izjava 52

(52) Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o izvajanju sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo znotraj Skupnosti in še posebej njene določbe glede vključenosti v sistem socialne varnosti velja v celoti za zaposlene in samozaposlene osebe, ki opravljajo ali sodelujejo pri zagotavljanju storitev.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 47

Uvodna izjava 53

(53) Člen 22 Uredbe (EGS) št. 1408/71, ki zadeva dovoljenje za prevzem stroškov zdravstvene oskrbe v drugi državi članici, prispeva, kot je poudarilo Sodišče, k lajšanju prostega pretoka bolnikov in opravljanju čezmejnih zdravstvenih storitev. Namen te določbe je zagotoviti, da imajo zavarovane osebe dostop do zdravstvenega varstva druge države članice pod pogoji, ki so glede kritja stroškov enako ugodni kot tisti, ki veljajo za zavarovane osebe v tej državi članici. To podeljuje zavarovanim osebam pravico, ki je drugače ne bi imele, in omogoča prost pretok storitev. Po drugi strani pa ta določba ne ureja, hkrati pa tudi nikakor ne preprečuje, povračila stroškov zdravstvene oskrbe, opravljene v drugi državi članici, celo brez predhodnega dovoljenja, po cenah, ki veljajo v državi članici, kjer je bolnik zdravstveno zavarovan.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 48

Uvodna izjava 54

(54) Glede na pravno prakso Sodišča o prostem pretoku storitev je treba odpraviti zahtevo po predhodnem dovoljenju za povračilo s strani sistema socialne varnosti države članice za nebolnišnično oskrbo, opravljeno v drugi državi članici; države članice morajo ustrezno spremeniti svojo zakonodajo. Če je povračilo take oskrbe v mejah kritja, ki je zagotovljeno s sistemom zdravstvenega zavarovanja države članice, kjer je zavarovanec vključen v zdravstveno zavarovanje, zahteva po odpravi predhodnega dovoljenja verjetno ne bo hudo prizadela finančnega ravnotežja sistemov socialne varnosti. Na podlagi sodne prakse Sodišča se pogoji, v skladu s katerimi države članice odobrijo nebolnišnično oskrbo na svojem ozemlju, uporabljajo tudi v primeru, ko je bila ta oskrba opravljena v drugi državi članici, kjer bolnik ni zdravstveno zavarovan, če so ti pogoji skladni z zakonodajo Skupnosti. V isti meri morajo biti tudi sistemi dovoljenj povračila stroškov za zdravstveno oskrbo v drugi državi članici glede pogojev za izdajo dovoljenj in s tem povezanih postopkov skladni s to direktivo.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 49

Uvodna izjava 55

(55) Na podlagi sodne prakse Sodišča glede prostega pretoka storitev je sistem predhodnih dovoljenj povračila stroškov za bolnišnično oskrbo v drugi državi članici utemeljen s potrebo po načrtovanju bolnišničnih infrastruktur, njihove geografske razporeditve, načina organizacije, opreme, ki jo imajo na voljo, in vrsto zdravstvenih storitev, ki jih lahko nudijo. Cilji tega načrtovanja so v vsaki državi članici zagotoviti zadovoljiv stalen dostop do uravnoteženega obsega kakovostne bolnišnične oskrbe, učinkovito obvladovati stroške in kolikor je mogoče preprečevati izgube finančnih, tehničnih in človeških virov. V skladu s sodno prakso Sodišča mora biti pojem bolnišnične oskrbe objektivno opredeljen, sistem predhodnih dovoljenj pa mora biti sorazmeren z zastavljenim ciljem splošnega pomena.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 50

Uvodna izjava 56

(56) Člen 22 Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 določa okoliščine, v katerih pristojna nacionalna ustanova ne sme zavrniti zahtevane dovoljenja na podlagi te določbe. Države članice ne smejo zavrniti dovoljenja v primerih, kadar zadevno bolnišnično oskrbo, opravljeno na njihovem ozemlju, krije sistem socialne varnosti in se enako ali enako učinkovito zdravljenje ne more nuditi pravočasno na njihovem ozemlju pod pogoji, ki jih določa njihov sistem socialne varnosti. Na podlagi sodne prakse Sodišča je treba pogoje v zvezi s sprejemljivim odlogom upoštevati skupaj z vsemi okoliščinami za posamezni primer ob upoštevanju zdravstvenega stanja bolnika v času vloge za dovoljenje, kakor tudi njegovih podatkov o predhodnem zdravljenju ter možnega razvoja bolezni.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 51

Uvodna izjava 57

(57) Stroški, ki jih krijejo sistemi socialne varnosti držav članic v povezavi z zdravstvenimi storitvami, opravljenimi v drugi državi članici, ne smejo biti nižji od tistih, ki jih zagotavljajo njihovi lastni sistemi socialne varnosti za zdravstvene storitve, opravljene na svojem ozemlju. Kakor Sodišče dosledno poudarja v zvezi s prostim pretokom storitev, povračilo stroškov nebolnišnične oskrbe brez predhodnega dovoljenja po stopnjah države članice, kjer je bolnik vključen v sistem zdravstvenega zavarovanja, ne vpliva bistveno na financiranje njenega sistema socialne varnosti. Če je storitev dovoljena na podlagi člena 22 Uredbe (EGS) št. 1408/71, se stroške povrne glede na stopnje, ki veljajo v državi članici, kjer so opravljene zdravstvene storitve. Če pa je stopnja pokritja stroškov nižja od tiste, do katere bi bil pacient upravičen, če bi prejel enake storitve v državi, kjer je vključen v sistem zdravstvenega zavarovanja, mora slednja prevzeti nase razliko do stopnje, ki bi prišla v poštev.

črtano

Justification

The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.

Predlog spremembe 52

Uvodna izjava 58

(58) Glede napotitve delavcev v okviru opravljanja storitev v državi članici, ki ni izvorna država članica, je za omogočanje prostega pretoka storitev treba razjasniti delitev vlog in nalog med izvornimi državami članicami in državami članicami napotitve. Ta direktiva ne namerava obravnavati vprašanj delovnega prava kot takega. Delitev nalog in določanje oblik sodelovanja med izvornimi državami članicami in državami članicami napotitve omogoča prost pretok storitev, predvsem zato ker ukinja določene nesorazmerne upravne postopke ob boljšem spremljanju spoštovanja zaposlitvenih in delovnih pogojev v skladu z Direktivo 96/71/ES.

črtano

Justification

The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.

Predlog spremembe 53

Uvodna izjava 59

(59) Za preprečevanje diskriminacijskih in nesorazmernih upravnih formalnosti, ki bi odvrnile zlasti mala in srednje velika podjetja, je treba državam članicam napotitve onemogočiti določene zahteve glede napotitve, kot je obveznost pridobiti dovoljenja pristojnih organov. Prepovedati je treba obveznost dajanja izjave oblastem države članice napotitve. Vendar pa mora obstajati možnost, da se to obveznost obdrži do 31. decembra 2008 na področju gradbenih del v skladu s prilogo Direktive 96/71/ES. S tem v zvezi skupina strokovnjakov držav članic za uporabo te direktive proučuje načine izboljšanja upravnega sodelovanja med državami članicami, kar bi omogočilo boljši nadzor. Poleg tega glede zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki niso določeni v Direktivi 96/71/ES, države članice napotitve ne sme biti omogočeno sprejemanje omejevalnih ukrepov zoper ponudnika s sedežem v drugi državi članici.

črtano

Justification

The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.

Predlog spremembe 54

Uvodna izjava 60

(60) Na podlagi prostega pretoka storitev lahko ponudnik storitev napoti delavce tudi, če ti niso državljani Skupnosti, ampak državljani tretjih držav pod pogojem, da so zakonito navzoči in zaposleni v izvorni državi članici. Primerno je izvorno državo članico obvezati, da zagotovi, da vsak napoteni delavec, državljan tretje države, izpolnjuje pogoje za bivanje in zakonito zaposlitev, ki jih določa zakonodaja izvorne države članice, vključno s socialno varnostjo. Primerno je tudi državi članici gostiteljici preprečiti preventivne nadzore delavcev ali ponudnikov, še posebej glede pravice vstopa ali dovoljenj za bivanje, z izjemo nekaterih primerov. Država članica gostiteljica tudi ne bi smela nalagati obveznosti, kot je pogodba o zaposlitvi za nedoločen čas ali dokument o prejšnji zaposlitvi v izvorni državi članici ponudnika.

črtano

Justification

The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.

Predlog spremembe 55

Uvodna izjava 61

(61) Po sprejetju Uredbe Sveta (ES) št. 859/2003 z dne 14. maja 2003 o razširitvi določb Uredbe (EGS) št. 1408/71 in Uredbe (EGS) št. 574/72 na državljane tretjih držav, ki niso že vključeni v navedene določbe le na podlagi državljanstva, so državljani tretjih držav zavarovani po sistemu socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, ki ga določa Uredba (EGS) št. 1408/71, po kateri se uporabljajo pravila države, v kateri ima delavec socialno zavarovanje.

črtano

Justification

The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.

Predlog spremembe 56

Uvodna izjava 64

(64) Treba je odpraviti popolne prepovedi poslovnega komuniciranja za zakonsko urejene poklice, vendar ne prepovedi, ki se nanašajo na vsebino poslovnega komuniciranja, ampak tiste, ki na splošen način in za določen poklic prepovedujejo eno ali več oblik komercialnega obveščanja, kot je na primer popolna prepoved oglaševanja v enem ali več določenih medijih. Glede vsebine in metod poslovnega komuniciranja, je treba strokovnjake spodbuditi, da bodo v skladu z zakonodajo Skupnosti pripravili kodekse ravnanja na ravni Skupnosti.

črtano

Justification

A number of Member States have long considered it necessary to regulate commercial communications by certain regulated professions, as this contributes to consumer protection, the rule of law and the integrity and dignity of the professions themselves. As the more sensitive regulated professions should not be covered by the proposed Directive, this recital is superfluous.

Predlog spremembe 57

Člen 1, odstavek 1 a (novo)

 

Ta direktiva ne vpliva na delovna razmerja med delodajalci in delojemalci.

 

Ta direktiva se ne uporablja in ne vpliva posredno na storitve splošnega gospodarskega pomena, kakor jih opredeljujejo države članice, vključno z regionalnimi in lokalnimi oblastmi.

 

Ta direktiva ne obravnava odprave monopolov, ki opravljajo storitve, niti pomoči, ki jih dodeljujejo države članice in so zajete v skupnih pravilih o konkurenci.

 

Ta direktiva ne vpliva na ukrepe, sprejete na ravni Skupnosti ali nacionalni ravni, za zaščito ali spodbujanje kulturne ali jezikovne raznolikosti ali pluralnosti medijev.

 

Ta direktiva zadeva le ponudnike storitev s sedežem v državi članici in ne pokriva zunanjih vidikov. Ne zadeva pogajanj znotraj mednarodnih organizacij za trgovino s storitvami, še zlasti v okviru Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS).

Predlog spremembe 58

Člen 2, odstavek 2

2. Ta direktiva se ne uporablja za naslednje dejavnosti:

2. Ta direktiva se ne uporablja za naslednje dejavnosti:

 

(- a) storitve, za katere v državah članicah in/ali Skupnosti veljajo posebne univerzalne obveznosti ali obveznosti javnih služb, npr. posebne zahteve, ki jih predpisujejo javni organi za ponudnika storitev, za zagotovitev, da se nekateri cilji javnega interesa, kot so javno zdravje, blaginja, izobrazba, socialna politika, kulturna raznolikost, varstvo okolja in javni red, izpolnijo na podlagi kriterija splošnega pomena;

(a) finančne storitve, opredeljene v členu 2(b) Direktive 2002/65/ES;

(a) bančne storitve, storitve kreditiranja, zavarovalniške storitve, storitve poklicnih ali osebnih pokojnin, vlaganja ali plačilne storitve;

(b) storitve elektronskih komunikacij in omrežja ter pripadajoče naprave in storitve, upoštevajoč določbe iz Direktiv 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES in 2002/58/ES, Evropskega parlamenta in Sveta;

(b) storitve elektronskih komunikacij in omrežja ter pripadajoče naprave in storitve, upoštevajoč določbe ali sklicevanja iz Direktiv 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES in 2002/58/ES, Evropskega parlamenta in Sveta;

(c) prevozne storitve v takem obsegu, da jih urejajo drugi instrumenti Skupnosti, katerih pravna podlaga je člen 71 ali člen 80(2) Pogodbe.

(c) transportne storitve;

 

(ca) poštne storitve, ki jih zajema Direktiva 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta1;

 

(cb) storitve proizvodnje, prenosa, distribucije in oskrbe z električno energijo v smislu člena 2 Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta2;

 

(cc) storitve prenosa, distribucije, oskrbe in skladiščenja plina v smislu člena 2 Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta3;

 

(cd) storitve distribucije in/ali oskrbe z vodo ter storitve ravnanja z odpadno vodo;

 

(ce) poklice in dejavnosti, ki so stalno ali začasno povezani z izvajanjem javne oblasti v državi članici;

 

(cf) storitve, ki jih opravljajo podjetja za začasno zaposlovanje;

 

(cg) storitve, ki jih opravljajo varnostne agencije;

 

(ch) avdiovizualne storitve, ne glede na njihov način produkcije, distribucije in prenašanja, vključno z zvočno radiodifuzijo ter založniškimi in distribucijskimi storitvami tiska;

____

1 UL L 15, 21.1.1998, str. 14.

2 UL L 176, 15.7.2003, str. 37.

3 UL L 176, 15.7.2003, str. 57.

Justification

In order not to affect the follow-up to the Commission White Paper on services of general interest and the possible future adoption of a framework Directive on services of general interest, this Directive should not apply to services which the Member States and/or the Community subject to specific requirements that are imposed on the provider of the service in order to ensure that certain public interest objectives, such as public health, welfare, education, social policy, cultural diversity, protection of the environment, public policy, by virtue of a general interest criterion.

As the Commission stated in an explanatory note on the activities covered by the proposal, all financial services should be excluded from the scope of this Directive.

Transport services should be excluded from this Directive regardless of whether they are regulated by other Community instruments adopted under Article 71 and 80(2) of the Treaty. Transport services that fall outside the scope of the common transport policy (inter alia for reasons of subsidiarity), should also be excluded from the scope of this Directive.

For reasons of legal certainty and consistency, specific network services (see post, electricity, gas) that are already subject to sectoral internal market directives should be excluded from the scope of the Directive, including as regards the aspects that are not (yet) dealt with by these sectoral Directives. Water distribution, supply and waste water management services should also be excluded.

This Directive should not apply to professions and activities which are permanently or temporarily connected with the exercise of official authority in a Member State.

Services provided by a temporary employment agency should be excluded from the scope of the Directive because of the lack of specific minimum harmonized requirements in respect of these service providers at Community level and in order not to affect the possible future adoption of a Directive on temporary work.

Considering the lack of specific minimum harmonized conditions at Community level and the contribution of security agencies to the maintenance of public security, services provided by security agencies should be excluded from this Directive.

Given the fact that audiovisual services are already subject to specific Community legislation, namely the Television without Frontiers Directive and in order not to affect the possible future revision of this sectoral Community instrument, audiovisual services should be excluded from the scope of this Directive.

Predlog spremembe 59

Člen 2, odstavek 3

3. Direktiva se ne uporablja za področje davkov, z izjemo členov 14 in 16, kolikor v njih opredeljene omejitve ne zajema instrument Skupnosti o davčnem usklajevanju.

3. Direktiva se ne uporablja za področje davkov.

Justification

Clarification.

Predlog spremembe 60

Člen 2, odstavek 3 a (novo)

 

3a. Ta direktiva ne velja za področje delovnega prava, vključno s kolektivnimi pogodbami in sindikalnimi ukrepi ter pravom o socialni varnosti.

Justification

In order to guarantee that the removal of barriers to the development of services between Member States does not affect labour law and social security law issues, the field of labour law and social security law as such should be excluded from the scope of this Directive.

Predlog spremembe 61

Člen 2 a (novo)

 

Člen 2a

 

Varovanje temeljnih pravic, povezanih z delovnim pravom

 

Ta direktiva se ne razlaga, kakor da na kakršen koli način vpliva na uveljavljanje temeljnih pravic, priznanih v državah članicah, vključno s pravico ali svobodo do stavke. Te pravice lahko vključujejo tudi pravico do drugih ukrepov, zajetih v posebnih sistemih odnosov med delodajalci in delojemalci v državah članicah.

Justification

- This Directive deals with the provision of services and not with employees providing these services as such. It is important to state that this Directive should not be contrary to labour law related fundamental rights, such as the right to freedom of association, freedom of negotiation, to take industrial action and to conclude collective agreements. The wordings of this amendment are based on Article 2 of Regulation (EC)2679/98 on the functioning of the internal market in relation to the free movement of goods among the Member States. The amendment is justified by the fact that fundamental rights should be equally safeguarded in the internal market of goods and services.

Predlog spremembe 62

Article 2 b (novo)

 

Člen 2 b

 

Ta Direktiva državam članicam ne sme preprečevati uporabe nacionalnih predpisov, predvidenih v njihovemu kazenskemu pravu.

Predlog spremembe 63

Člen 3

Države članice uporabljajo določbe te direktive skladno z določili Pogodbe o pravici do ustanavljanja in prostega pretoka storitev.

1. Države članice uporabljajo določbe te direktive skladno z določili Pogodbe.

Uporaba te direktive ne preprečuje uporabe določb drugih instrumentov Skupnosti o storitvah, ki jih te določbe urejajo.

2. Določbe te direktive ne vplivajo na uporabo drugih instrumentov Skupnosti.

 

Še zlasti Direktiva 96/71/ES o napotitvi delavcev in Direktiva ../.../ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij se še naprej uporabljata v celoti.

 

3. Ta direktiva ne vzpostavlja niti ne vpliva na pravila o določanju prava o pogodbenih in nepogodbenih obveznostih, zlasti kakor izhaja iz Rimske konvencije iz leta 1980 o pravu, ki se uporablja za pogodbene obveznosti, in Uredbe (ES) št. ... Evropskega parlamenta in Sveta o pravu za nepogodbene obveznosti.

Predlog spremembe 64

Člen 3, odstavek 3 a (novo)

 

3a. Ta direktiva se ne uporablja za zadeve, ki jih zajema Uredba (EGS) št. 1408/71, zlasti v zvezi s kritjem stroškov zdravstvenih storitev.

Justification

The Directive must not apply to matters already regulated in the framework of the coordination of social protection schemes within the European Union.

Predlog spremembe 65

Člen 4, točka 1

(1) "storitev" pomeni vsako zasebno pridobitno dejavnost po členu 50 Pogodbe, ki obsega odplačno storitev;

(1) "storitev" pomeni vsako zasebno trgovinsko dejavnost po členu 50 Pogodbe, praviloma opravljeno proti plačilu, ki predstavlja nadomestilo za ustrezno storitev in o kateri se ponavadi dogovorita ponudnik in prejemnik storitve.

 

Pristojbina, ki jo mora prejemnik storitve plačati kot prispevek za financiranje sistema, ne predstavlja ekonomskega nadomestila za storitev;

Justification

A clearer definition of the concept of services in accordance with the established case-law of the Court of Justice is required in order to clarify the scope of this Directive, and in particular the distinction with services of general interest.

Predlog spremembe 66

Člen 4, točka 2

(2) "ponudnik" pomeni fizično osebo, ki je državljan države članice, ali pravno osebo, ki nudi ali opravlja storitev;

(2) „ponudnik“ pomeni fizično osebo, ki je državljan države članice, ali pravno osebo s sedežem, ustanovljenim v skladu z zakonodajo države članice, ki nudi ali opravlja storitev;

Justification

This Directive only concerns service providers and recipients that are established in a Member State of the European Union.

Predlog spremembe 67

Člen 4, točka 3

(3) "prejemnik" pomeni fizično ali pravno osebo, ki v poklicne ali nepoklicne namene uporablja ali želi uporabljati storitev;

(3) "prejemnik" pomeni fizično osebo ali pravno osebo, ustanovljeno v državi članici, ki v poklicne ali nepoklicne namene uporablja ali želi uporabljati storitev;

Justification

This Directive only concerns service providers and recipients that are established in a Member State of the European Union.

Predlog spremembe 68

Člen 4, točka 5

(5) "sedež" pomeni dejansko izvajanje gospodarske dejavnosti iz člena 43 Pogodbe s stalno poslovno enoto ponudnika za nedoločen čas;

(5) "sedež" pomeni dejansko izvajanje gospodarske dejavnosti iz člena 43 Pogodbe s stalno poslovno enoto za nedoločen čas v državi članici, iz katere se storitve dejansko opravljajo;

Justification

In order to avoid that a mere letter box company could constitute an establishment, it needs to be clarified that the business of providing a service only constitutes an establishment in a Member State provided that it is effectively carried out in that Member State.

Predlog spremembe 69

Člen 4, točka 8

(8) "pristojni organ" pomeni vsak organ, ki v državi članici ureja ali nadzoruje storitvene dejavnosti, zlasti vključno z upravnimi organi, strokovnimi organi in tistimi poklicnimi združenji ali drugimi poklicnimi organizacijami, ki v okviru svoje pravne avtonomije na kolektiven način urejajo dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovo izvajanje;

(8) "pristojni organ" pomeni vsak organ, ki v državi članici ureja ali nadzoruje storitvene dejavnosti, zlasti vključno z upravnimi organi, javnimi ustanovami, strokovnimi organi in tistimi poklicnimi združenji ali drugimi poklicnimi organizacijami, ki v okviru svoje pravne avtonomije na kolektiven način urejajo dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovo izvajanje;

Justification

Public corporations such as the French CCIs should be explicitly considered competent authorities and hence empowered to serve in the bodies called upon to authorise companies to set up operations.

Predlog spremembe 70

Člen 4, točka 9

(9) "koordinirano področje" pomeni vsako zahtevo, ki se uporablja za dostop do storitvenih dejavnosti ali za njihovo izvajanje;

(9) "področja, ki jih usklajuje ta direktiva" pomeni informacijo o ponudnikih in njihovih storitvah, poklicni odgovornosti in garanciji, podatki o poprodajni garanciji in reševanju sporov, kot je vključeno v člene 26 do 28 in 32 te direktive;

Justification

The new definition of fields coordinated by this Directive is closely connected with the amendment of Article 16 of this Directive.

Predlog spremembe 71

Člen 4, točka 10

(10) "bolnišnična oskrba" pomeni zdravstveno oskrbo, ki se lahko opravlja le v zdravstveni ustanovi in za katero je načeloma nujen stacionaren sprejem osebe, ki prejme to zdravljenje, pri čemer ime, organizacija in način financiranja zdravstvene ustanove za razvrščanje take oskrbe v bolnišnično oskrbo niso pomembni;

črtano

Justification

The removal of the definitions included in Article 4(10), (11) and (12) is consistent with the deletion of Articles 23, 24 and 25 of this Directive.

Predlog spremembe 72

Člen 4, točka 11

(11) „država članica napotitve“ pomeni državo članico, na ozemlje katere ponudnik napoti delavca, da bi tam opravljal storitve;

črtano

Justification

The removal of the definitions included in Article 4(10), (11) and (12) is consistent with the deletion of Articles 23, 24 and 25 of this Directive.

Predlog spremembe 73

Člen 4, točka 12

(12) "zakonita zaposlitev" pomeni stalno plačano dejavnost delavca, ki jo opravlja v skladu z nacionalno zakonodajo izvorne države članice ponudnika;

črtano

Justification

The removal of the definitions included in Article 4(10), (11) and (12) is consistent with the deletion of Articles 23, 24 and 25 of this Directive.

Predlog spremembe 74

Člen 4, točka 13

(13) "zakonsko urejen poklic" pomeni poklicno dejavnost ali skupino poklicnih dejavnosti, dostop do opravljanja katerih ali načinov njihovega opravljanja je neposredno ali posredno pogojen s posebnimi poklicnimi kvalifikacijami, v skladu z zakoni in drugimi predpisi;

(13) "zakonsko urejen poklic" pomeni poklicno dejavnost ali skupino poklicnih dejavnosti iz člena 3(1)(a) Direktive ../../ES Evropskega Parlamenta in Sveta o priznavanju poklicnih kvalifikacij;

Justification

In order to ensure coherence with the future Directive on recognition of professional qualifications, the definition of regulated profession in the Service Directive should refer to the definition included in that Directive.

Predlog spremembe 75

Člen 4, točka 13 a (novo)

 

(13a) "delavec" pomeni fizično osebo, ki se jo obravnava kot delavca po nacionalni zakonodaji, kolektivnih sporazumih in/ali ustanovljeni praksi države članice, v kateri se opravlja storitev;

Justification

The introduction of a definition of worker is justified by the fact that it should be the country on whose territory the work is being done that should determine who is to be regarded as a worker.

Predlog spremembe 76

Člen 4, točka 13 b (novo)

 

(13b) "podjetje za začasno zaposlovanje" pomeni katero koli fizično ali pravno osebo, ki v skladu z nacionalno zakonodajo in/ali zakonodajo Skupnosti sklene pogodbe o zaposlitvi ali delovnih razmerjih z začasnimi delavci, da bi jih napotila v podjetja za začasno delo pod njihovim nadzorom;

Predlog spremembe 77

Člen 5, odstavek 2

2. Če države članice od ponudnika ali prejemnika storitve zahtevajo spričevalo, potrdilo ali kateri drug dokument, ki dokazuje, da je bila zahteva izpolnjena, države članice odobrijo vsak dokument iz druge države članice, ki služi enakovrednemu namenu ali iz katerega je razvidno, da je bila zadevna zahteva izpolnjena.

2. Če države članice od ponudnika ali prejemnika storitve zahtevajo spričevalo, potrdilo ali kateri drug dokument, ki dokazuje, da je bila zahteva izpolnjena, države članice odobrijo vsak dokument iz druge države članice, ki služi enakovrednemu namenu ali iz katerega je razvidno, da je bila zadevna zahteva izpolnjena.

Od druge države članice lahko zahtevajo dokument, ki ni izvirnik, overjena kopija ali overjen prevod le v primerih, ki jih določijo drugi instrumenti Skupnosti ali kjer je taka zahteva objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

Od druge države članice lahko zahtevajo dokument, ki je izvirnik, overjena kopija ali overjen prevod, če enakovredni dokumenti v lastni državi članici prav tako zahtevajo original ali overitev, in razen tega v primerih, ki jih določijo drugi instrumenti Skupnosti ali kjer je taka zahteva objektivno utemeljena z razlogi, ki se nanaša na javni interes.

Justification

Member States must be entitled to permit certified translations to be produced. Without that right each Member State would have to ensure that its approval and monitoring authorities were able at any time to scrutinise documents in the Union ’s present 20 official languages. This would lead to an unacceptable boom in bureaucracy.

Predlog spremembe 78

Člen 5, odstavek 2, pododstavek 1 a (novo)

 

Te določbe ne bodo vplivale na pravico držav članic, da zahtevajo dokumente v katerem koli jeziku, ki ima uradni, zaščiten ali enakovreden status v njihovem ustavnem redu, na celotnem njihovem ozemlju ali le na delu.

Justification

Public authorities do not always have capacities to provide for translations. Furthermore, it is necessary to take into account the wide variety of languages in the EU.

Predlog spremembe 79

Člen 5, odstavek 3

3. Odstavek 2 se ne uporablja za dokumente, ki so določeni v členu 46 Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta ali v členu 45(3) Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta.

3. Odstavek 2 se ne uporablja za dokumente, ki so določeni v členu 50 Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta o priznavanju poklicnih kvalifikacij, v členu 45(3) Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev1, v členu 3(2) Direktive 98/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta za olajšanje trajnega opravljanja poklica odvetnika v drugi državi članici kakor tisti, v kateri je bila kvalifikacija pridobljena2, v Direktivi 2003/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta o spremembah Direktive Sveta 68/151/EGS glede zahtev za objavo nekaterih vrst družb3 ali v Direktivi Sveta 89/666/EGS o razkritjih podružnic, ki jih v državi članici odprejo nekatere oblike družb, za katere velja zakonodaja druge države4.

 

________________________

1UL L 134, 30.4.2004, str. 114.

 

1UL L 77, 14.3.1998, str. 36.

 

3UL L 221, 4.9.2003, str. 13.

 

4UL L 395, 30.12.1986, str. 36.

Justification

This amendment is justified by the fact that this Directive should be without prejudice to specific Community instruments, according to which Member States can impose requirements relating to specific documents.

Predlog spremembe 80

Člen 6

Države članice zagotovijo, da lahko ponudniki storitev najpozneje do 31. decembra 2008 zaključijo naslednje postopke in formalnosti pri centrih za stike, znani kot "centri za stike":

1. Države članice zagotovijo, da lahko ponudniki storitev do [tri leta po začetku veljavnosti direktive] zaključijo naslednje postopke in formalnosti pri centrih za stike, znani kot „centri za stike“:

(a) vse postopke in formalnosti, ki so potrebni za dostop do storitvenih dejavnosti ponudnika, zlasti vse potrebne izjave, prijave ali vloge za dovoljenje s strani pristojnih organov, vključno z vlogami za vpis v register, seznam ali bazo podatkov ali za registracijo pri strokovnem organu ali združenju;

(a) vse postopke in formalnosti, ki so potrebni za dostop do storitvenih dejavnosti ponudnika, zlasti vse potrebne izjave, prijave ali vloge za dovoljenje s strani pristojnih organov, vključno z vlogami za vpis v register, seznam ali bazo podatkov ali za registracijo pri strokovnem organu ali združenju;

(b) vloge za odobritev, potrebne za izvajanje storitvene dejavnosti ponudnika.

(b) vloge za odobritev, potrebne za izvajanje storitvene dejavnosti ponudnika.

 

2. Vzpostavljanje centrov za stike ne sme posegati v dodeljevanje nalog ali pristojnosti med pristojnimi organi znotraj posameznega nacionalnega sistema niti v delo uradnih organov.

Justification

A time framework of three years from the entry into force of this Directive is deemed to be reasonable for Member States to take the necessary measures to establish single points of contact.

New paragraph 1 a is consistent with the observation that this Directive should respect the regional or local competences within each Member State.

Predlog spremembe 81

Člen 6 a (novo)

 

Člen 6a

 

Države članice zagotovijo, da obstoječi centri za stike ali organi, ki jih določajo direktive o napotitvi delavcev in o storitvah, ter odgovorni za izvajanje določb socialne varnosti tesno sodelujejo med seboj, tako da obstaja le en center za stike za ponudnike storitev.

Predlog spremembe 82

Člen 7, odstavek 1, uvodni del

1. Države članice zagotovijo, da so ponudnikom in prejemnikom prek centrov za stike brez težav dostopne naslednje informacije:

1. Komisija in države članice zagotovijo, da so ponudnikom in prejemnikom prek centrov za stike brez težav dostopne naslednje informacije:

Justification

This amendment is consistent with the provisions proposed for Articles 5 and 6. The European Commission should be involved in the establishment of harmonised European forms and their availability through a European single point of contact.

Predlog spremembe 83

Člen 7, odstavek 2

2. Države članice zagotovijo, da ponudniki in prejemniki lahko na lastno zahtevo od pristojnih organov prejmejo pomoč v obliki informacij s splošnim tolmačenjem uporabe zahtev iz točke (a) odstavka 1.

2. Komisija in države članice zagotovijo, da ponudniki in prejemniki lahko na lastno zahtevo od pristojnih organov prejmejo pomoč v obliki informacij s splošnim tolmačenjem uporabe zahtev iz točke (a) odstavka 1.

Justification

This amendment is consistent with the provisions proposed for Articles 5 and 6. The European Commission should be involved in the establishment of harmonised European forms and their availability through a European single point of contact.

Predlog spremembe 84

Člen 7, odstavek 3

3. Države članice zagotovijo, da se informacije in pomoč iz odstavkov 1 in 2 zagotovijo jasno in nedvoumno, da so brez težav dostopne na daljavo in v elektronski obliki ter da se redno posodabljajo.

3. Komisija in države članice zagotovijo, da se informacije in pomoč iz odstavkov 1 in 2 zagotovijo jasno in nedvoumno, da so brez težav dostopne, med drugim na daljavo in v elektronski obliki, ter da se redno posodabljajo.

Justification

This amendment is consistent with the provisions proposed for Articles 5 and 6. The European Commission should be involved in the establishment of harmonised European forms and their availability through a European single point of contact.

Predlog spremembe 85

Člen 7, odstavek 4

4. Države članice zagotovijo, da centri za stike in pristojni organi čimprej odgovorijo na vsako zahtevo po informacijah ali pomoči iz odstavkov 1 in 2 ter da v primeru nepravilne ali neutemeljene zahteve o tem prosilca nemudoma obvestijo.

4. Komisija in države članice zagotovijo, da centri za stike in pristojni organi čim prej odgovorijo na vsako zahtevo po informacijah ali pomoči iz odstavkov 1 in 2 ter da v primeru nepravilne ali neutemeljene zahteve o tem prosilca nemudoma obvestijo.

Justification

This amendment is consistent with the provisions proposed for Articles 5 and 6. The European Commission should be involved in the establishment of harmonised European forms and their availability through a European single point of contact.

Predlog spremembe 86

Člen 7, odstavek 5

5. Države članice izvedejo odstavke od 1 do 4 najpozneje do 31. decembra 2008.

5. Države članice izvedejo odstavke od 1 do 4 v [treh letih po začetku veljavnosti direktive].

Justification

A time framework of three years from the entry into force of this Directive is deemed to be reasonable for Member States to take the necessary measures to make single points of contact operational.

Predlog spremembe 87

Člen 7, odstavek 6 a (novo)

 

(6a) Obveznost Komisije in držav članic v zvezi z zagotovitvijo, da so ustrezne informacije enostavno dostopne ponudnikom in prejemnikom, je mogoče izpolniti tako, da so te informacije na voljo na internetni spletni strani. Obveznost pristojnih organov pomagati ponudnikom in prejemnikom ne zahteva, da morajo ti organi zagotoviti pravno svetovanje v posameznih primerih, ampak zadeva le splošne informacije v obliki, v kateri se zahteve običajno razlagajo ali uporabljajo.

Justification

Access to information can be facilitated by the establishment of an Internet website.

Predlog spremembe 88

Člen 8, odstavek 1

1. Države članice zagotovijo, da so vsi postopki in formalnosti v zvezi z dostopom do storitvene dejavnosti in njenega izvajanja lahko brez težav zaključeni najpozneje do 31. decembra 2008, in sicer na daljavo ter z elektronskimi sredstvi, pri ustreznem centru za stike ali pri ustreznih pristojnih organih.

1. Države članice zagotovijo, da so vsi postopki in formalnosti v zvezi z dostopom do storitvene dejavnosti in njenega izvajanja lahko brez težav zaključeni v [treh letih po začetku veljavnosti Direktive], in sicer na daljavo ter z elektronskimi sredstvi, pri ustreznem centru za stike ali pri ustreznih pristojnih organih.

Justification

A time framework of three years from the entry into force of this Directive is deemed to be reasonable for Member States to take the necessary measures to put into place electronic procedures.

Predlog spremembe 89

Člen 9, odstavek 1

1. Države članice lahko dostopajo do storitvenih dejavnosti ali jih izvajajo le na podlagi sistema dovoljenj, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

1. Države članice lahko dostopajo do storitvenih dejavnosti ali jih izvajajo na podlagi sistema dovoljenj, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) sistem dovoljenj ne diskriminira zadevnega ponudnika;

(a) nediskriminacija: sistem dovoljenj ne diskriminira zadevnega ponudnika zaradi državljanstva ali, v zvezi s podjetji, glede na kraj registriranega sedeža;

(b) potreba po sistemu dovoljenj je objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes;

(b) potreba: potreba po sistemu dovoljenj je objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes;

(c) zastavljenih ciljev se ne da doseči z manj restriktivnim ukrepom, zlasti ker bi bil poznejši pregled prepozen, da bi bil lahko dejansko učinkovit.

(c) sorazmernost: sistem dovoljenj mora biti primeren za zanesljivo doseganje zastavljenega cilja; ne sme presegati okvira, ki je potreben za dosego cilja; in ne sme biti možno, da se ga nadomesti z manj strogim ukrepom, ki doseže enak rezultat.

Justification

The amendments to paragraph 1 are justified by the fact that the criteria on the basis of which the mutual evaluation procedure will take place should be the same ones in the case of Articles 9 and 15 (on requirements to be evaluated) of this Directive.

Predlog spremembe 90

Člen 9, odstavek 2

2. Države članice morajo v poročilu iz člena 41 opredeliti svoj sistem dovoljenj in utemeljiti skladnost z odstavkom 1.

črtano

Justification

Taken together, the numerous reporting requirements (Articles 9(2), 15(4), 30(4) and 41) will impose an enormous additional administrative burden on national authorities. It is to be feared that this will make it necessary to divert capacity, compelling authorities to limit the examination of essential social and other protective regulations intended for the benefit of recipients of services.

Predlog spremembe 91

Člen 9, odstavek 3 a (novo)

 

(3a) Komisija in države članice vzpostavijo postopek koordinacije za približevanje nacionalnih določb v zvezi s sistemi dovoljenj.

Justification

The objectives of this Directive regarding freedom of establishment should not reduce the ambitions of the Union to a simple "free trade area" with competition between the national rules rather than between the economic actors. The true objective of the Union should be to achieve upwards harmonisation of the rules in order to build up a fair internal market.

Predlog spremembe 92

Člen 10, odstavek 1

1. Sistemi dovoljenj morajo temeljiti na merilih, ki pristojnim organom preprečujejo, da bi samovoljno ali neomejeno izvajali pooblastilo za ocenjevanje.

1. Sistemi dovoljenj morajo temeljiti na merilih, ki pristojnim organom preprečujejo, da bi samovoljno izvajali pooblastilo za ocenjevanje.

Justification

Exercising their power of assessment in a reasonably discretionary manner is inherent to the power of national authorities in granting authorisations.

Predlog spremembe 93

Člen 10, odstavek 2 a (novo)

 

2a. Ta člen ne vpliva na dodeljevanje pooblastil na regionalni ali lokalni ravni za izdajanje dovoljenj v vsaki državi članici.

Justification

This new paragraph is consistent with the provision that this Directive should respect the regional or local powers within each Member State.

Predlog spremembe 94

Člen 11, odstavek 3

3. Države članice morajo od ponudnika zahtevati, da v skladu s členom 6 obvesti center za stike o vsaki spremembi njegovega položaja, ki bi lahko ogrožala uspešen nadzor pristojne oblasti, še posebej o ustanovitvi podružnic, katerih dejavnosti sodijo v področje sistema dovoljenj, ali katerih posledica je neizpolnjevanje pogojev za dovoljenje ali ki vplivajo na točnost podatkov na voljo prejemniku.

3. Države članice morajo od ponudnika zahtevati, da v skladu s členom 6 obvesti center za stike o naslednjih spremembah:

 

(a) o ustanovitvi podružnic, katerih dejavnosti spadajo na področje sistema dovoljenj;

 

(b) o spremembah svojega položaja, katerih posledica je neizpolnjevanje pogojev za dovoljenje ali ki vplivajo na točnost podatkov na voljo prejemniku.

Predlog spremembe 95

Člen 11, odstavek 3 a (novo)

 

3a. Ta člen ne vpliva na možnost držav članic, da omogočijo preklic dovoljenj, zlasti v primerih, ko pogoji za odobritev dovoljenj niso več izpolnjeni.

Justification

The introduction of a new paragraph is justified by the fact that Article 11, paragraph 1, according to which an authorisation shall be for a limited period, could give the (false) impression that Member States would lose the possibility to withdraw authorisations in cases where the conditions for the granting of the authorisations are no longer met.

Predlog spremembe 96

Člen 13, odstavek 4

4. Če v roku, določenem v skladu z odstavkom 3, ni odgovora, se šteje, da je bilo dovoljenje dodeljeno. Vendar se za posebne dejavnosti lahko sprejme drugačno ureditev, če je ta objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

črtano

Justification

The principle of the tacit authorisation has to be deleted because it could create problems of proof and legal uncertainty and it is not necessarily beneficial to the consumer.

Predlog spremembe 97

Člen 13, odstavek 5, točka (c)

(c) izjavo, da se v primeru, če ni odgovora v določenem roku, šteje, da je dovoljenje izdano.

črtano

Justification

The principle of the tacit authorisation has to be deleted because it could create problems of proof and legal uncertainty and it is not necessarily beneficial to the consumer.

Predlog spremembe 98

Člen 14, uvodni del

Države članice dostopa do storitvene dejavnosti ali izvajanja storitvene dejavnosti na svojem ozemlju ne smejo pogojevati z:

Države članice dostopa do storitvene dejavnosti ali izvajanja storitvene dejavnosti na svojem ozemlju ne smejo pogojevati z nobeno od naslednjih zahtev, razen če te niso objektivno utemeljene s pomembnim razlogom v zvezi z javnim interesom:

Justification

The prohibition included in Article 14 should not affect the possibility for Member States to impose requirements that are justified by an overriding reason relating to the public interest.

Predlog spremembe 99

Člen 14, odstavek 5

(5) uporaba ekonomskega preizkusa za vsak primer posebej, s čimer se odobritev pogojuje z dokazom obstoja gospodarske potrebe ali povpraševanja na trgu, ali presoja potencialnih ali trenutnih gospodarskih učinkov dejavnosti, ali ocena ustreznosti dejavnosti glede na cilje gospodarskega načrtovanja, ki jih je določil pristojni organ.

črtano

Justification

The list of prohibited requirements is far too extensive. The Treaty only demands that discrimination based on nationality and similar discrimination are to be prohibited.

Predlog spremembe 100

Člen 14, odstavek 6

(6) neposredna ali posredna udeležba konkurenčnih izvajalcev, vključno v svetovalnih organih, pri podeljevanju dovoljenj ali pri sprejetju drugih odločitev pristojnih organov, razen strokovnih organov ali združenj ali drugih organizacij v vlogi pristojnega organa;

(6) neposredna ali posredna udeležba izvajalcev z osebnimi motivi za dejavnost, vključno v svetovalnih organih, pri podeljevanju dovoljenj ali pri sprejetju drugih odločitev pristojnih organov o posameznih prijavah, razen strokovnih organov ali združenj ali drugih organizacij v vlogi pristojnega organa;

Predlog spremembe 101

Člen 14, odstavek 7

(7) obveznost zagotavljanja finančnega jamstva ali udeležbe pri njem ali pridobitve zavarovanja od ponudnikov storitev ali organa, ki ima sedež na njihovem ozemlju;

(7) obveznost pridobitve zavarovanja od ponudnikov storitev ali organa, ki ima sedež na njihovem ozemlju;

Justification

The financial guarantee requirement makes sense in many fields.

Predlog spremembe 102

Člen 15, odstavek 1, pododstavek 1 a (novo)

 

Komisija in države članice vzpostavijo postopek koordinacije za približevanje nacionalnih določb z zvezi s pravico ustanavljanja ponudnikov storitev.

Justification

The objectives of this Directive regarding freedom of establishment should not reduce the ambitions of the Union to a simple "free trade area" with competition between the national rules rather than between the economic actors. The true objective of the Union should be to achieve upwards harmonisation of the rules in order to build up a fair internal market.

Predlog spremembe 103

Člen 15, odstavek 2, točka (b)

(b) obveznost ponudnika, da prevzame določeno pravno obliko, zlasti da postane pravna oseba, podjetje v zasebni lasti, nepridobitna organizacija ali podjetje v izključni lasti fizičnih oseb;

črtano

Justification

In many cases, prescribing a specific legal form serves to protect consumers and creditors, and such provisions should not be called into question.

Predlog spremembe 104

Člen 15, odstavek 2, točka (c)

(c) zahteve, ki se nanašajo na lastništvo delnic podjetja, zlasti pogoj lastništva minimalnega kapitala za določene storitvene dejavnosti ali pogoj določenih poklicnih kvalifikacij za lastništvo kapitala v določenih podjetjih ali za njihovo vodenje;

črtano

Justification

In many cases, prescribing a specific legal form serves to protect consumers and creditors, and such provisions should not be called into question.

Predlog spremembe 105

Člen 15, odstavek 2, točka (h)

(h) prepovedi in obveznosti glede prodaje pod ceno in razprodaj;

črtano

Justification

These matters should be excluded from the scope of the directive because they constitute trading practices and selling techniques entailing no restrictions on freedom of establishment and the freedom to provide services.

Predlog spremembe 106

Člen 15, odstavek 3

3. Države članice preverijo, ali zahteve iz odstavka 2 izpolnjujejo naslednje pogoje:

3. Države članice preverijo, ali zahteve iz odstavka 2 izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a) nediskriminacija: zahteve ne smejo biti niti neposredno niti posredno diskriminatorne glede državljanstva ali v primeru podjetij glede kraja registriranega sedeža;

(a) nediskriminacija: zahteve ne smejo biti niti neposredno niti posredno diskriminatorne glede državljanstva ali v primeru podjetij glede kraja registriranega sedeža;

(b) potreba: zahteve morajo biti objektivno utemeljene s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes;

(b) potreba: zahteve morajo biti utemeljene z razlogom, ki se nanaša na javni interes;

(c) sorazmernost: zahteve morajo biti take, da zagotavljajo uresničitev zastavljenega cilja; ne smejo presegati tistega, kar je treba za izpolnitev določenega cilja; in te zahteve ne smejo biti zamenljive z drugimi, manj restriktivnimi ukrepi, s katerimi se lahko dosežejo isti rezultati.

(c) sorazmernost: zahteve morajo biti take, da zagotavljajo uresničitev zastavljenega cilja; ne smejo presegati tistega, kar je treba za izpolnitev določenega cilja;

Justification

The list of requirements to be evaluated is far too extensive. Most of these requirements are fully compatible with an internal market. The Treaty only demands that discrimination based on nationality and similar discrimination are to be prohibited.

Predlog spremembe 107

Člen 15, odstavek 5

5. Od datuma začetka veljavnosti te direktive države članice ne smejo uveljavljati nobenih novih zahtev, podobnih tistim iz poglavja 2, razen če take zahteve izpolnjujejo pogoje iz odstavka 3 in če nastanejo zaradi novih okoliščin.

5. Od datuma začetka veljavnosti te direktive države članice ne smejo uveljavljati nobenih novih zahtev, podobnih tistim iz poglavja 2, razen če take zahteve izpolnjujejo pogoje iz odstavka 3.

Justification

Article 15, paragraph 5, according to which the need for a new requirement has to arise from new circumstances constitutes a serious restriction to national governmental powers to adopt future policy initiatives serving the public interest objectives of their choice.

Predlog spremembe 108

Člen 15, odstavek 6

6. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh novih zakonih in drugih predpisih, ki določajo zahteve iz odstavka 5, in priložijo utemeljitve teh zahtev. Komisija sporoči te določbe drugim državam članicam. To obvestilo ne preprečuje državam članicam sprejetja zadevnih določb.

črtano

Najkasneje v treh mesecih od datuma uradnega obvestila Komisija preuči skladnost morebitnih novih zahtev s pravom Skupnosti in glede na posamezen primer sprejme sklep, s katerim zahteva od zadevne države članice, da zahtev ne sprejme ali jih ukine.

 

Justification

The notification procedure of any new laws, regulations or administrative provisions, as included in paragraph 6 should be removed for reasons of subsidiarity and proportionality. It could give the Commission a right to systematically monitor national regulation, which would constitute a disproportionate interference with national regulatory competences.

Predlog spremembe 109

Oddelek 1, naslov

Načelo izvorne države in odstopanja

črtano

Predlog spremembe 110

Člen 16

Načelo izvorne države

Splošna določba

(1) Države članice zagotovijo, da so ponudniki zavezani samo nacionalnim določbam izvorne države članice, ki spadajo v koordinirano področje.

Države članice zagotovijo, da so vse storitve ponudnikov, ki imajo sedež na njihovem ozemlju, v skladu s pravnim sistemom, ki velja za ponudnike v tej državi članici.

(2) Odstavek 1 zajema nacionalne določbe v zvezi z dostopom do storitvenih dejavnosti in njihovim opravljanjem, zlasti tiste zahteve, ki urejajo ravnanje ponudnika, kakovost ali vsebino storitve, oglaševanje, pogodbe in odgovornost ponudnika.

(2) Države članice ponudnikom, ki imajo sedež v drugi državi članici, ne smejo omejiti dostopa do storitvenih dejavnosti in opravljanja teh dejavnosti zaradi razlogov, ki spadajo na področja, ki jih ureja ta direktiva ali drugi instrumenti Skupnosti.

(3) Izvorna država članica je odgovorna za nadzor ponudnika in storitev, ki jih opravlja, vključno s storitvami, ki jih opravlja v drugi državi članici.

 

(4) Države članice ne smejo iz razlogov, ki spadajo v koordinirano področje, omejiti svobode opravljanja storitev, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici, zlasti ne z uveljavljanjem katere koli od naslednjih zahtev:

 

(a) obveznost ponudnika, da ima sedež na njihovem ozemlju;

 

(b) obveznost ponudnika, da predloži izjavo njihovim pristojnim organom, jih uradno obvesti ali pridobi pri njih dovoljenje, vključno z vpisom v register ali registracijo pri strokovnem organu ali združenju na njihovem ozemlju;

 

(c) obveznost ponudnika, da ima naslov ali predstavnika na njihovem ozemlju ali da ima naslov za storitveno dejavnost na naslovu pooblaščene osebe na tem ozemlju;

 

(d) prepoved ponudniku, da vzpostavi določeno infrastrukturo na njihovem ozemlju, vključno s pisarno ali prostori, ki jih ponudnik potrebuje za izvajanje zadevnih storitev;

 

(e) obveznost ponudnika, da ravna v skladu z zahtevami, ki se nanašajo na opravljanje storitvenih dejavnosti, veljavnimi na njihovem ozemlju;

 

(f) izvrševanje določenih pogodbenih dogovorov med ponudnikom in prejemnikom, ki samozaposlenim osebam preprečujejo ali omejujejo izvajanje storitev;

 

(g) obveznost ponudnika, da ima identifikacijski dokument, ki so ga izdali njegovi pristojni organi in je značilen za opravljanje storitvenih dejavnosti;

 

(h) zahteve, ki vplivajo na uporabo opreme, ki je sestavni del izvajanja storitev;

 

(i) omejevanje svobode opravljanja storitev iz člena 20, prvega pododstavka člena 23(1) ali člena 25(1).

 

 

(3) Komisija in države članice vzpostavijo postopek koordinacije za približevanje nacionalnih določb z zvezi z dostopom in izvajanjem storitvenih dejavnosti.

Justification

A precondition of the country of origin principle is a minimum level of harmonisation at EU level or, at least, the presence of comparable rules within the Member States. The coordinated field to which the scope of the COOP is linked in the Commission proposal covers any requirement applicable to the access to and the exercise of a service activity, in particular requirements governing the behaviour of the provider, the quality of the content, advertising, contracts and the provider’s liability. However the fields coordinated by the proposal only relate to information on service providers, provisions on professional insurance and information of recipients on the existence of after-sale guarantees and the settlement of disputes. The scope of the country of origin principle has to be linked with the fields coordinated by this Directive and existing Community instruments. If a matter relating to the access to and exercise of the service activity does not fall within these coordinated fields, the temporary provision of the service activity should be governed by the Treaty provisions and the Court’s case-law. At the same time, the Commission is invited to take further coordination measures on specific issues.

Predlog spremembe 111

Člen 17, naslov

Splošna odstopanja od načela izvorne države

črtano

Predlog spremembe 112

Člen 17, uvodni del

Člen 16 se ne uporablja za:

Ne glede na člen 16, države članice lahko omejijo dostop do storitvenih dejavnosti in opravljanje storitvenih dejavnosti ponudniku, ki ima sedež v drugi državi članici v naslednjih primerih:

Predlog spremembe 113

Člen 17, odstavek -1 (novo)

 

(-1) delovni pogoji in pogoji zaposlovanja ponudnika storitev;

Predlog spremembe 114

Člen 17, odstavek 1

(1) poštne storitve v smislu točke (1) člena 2 Direktive 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

črtano

Justification

The removal of this point of Article 17 is consistent with the amendments to Article 2 of this Directive.

Predlog spremembe 115

Člen 17, odstavek 2

(2) storitve distribucije električne energije v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

črtano

Justification

The removal of this point of Article 17 is consistent with the amendments to Article 2 of this Directive.

Predlog spremembe 116

Člen 17, odstavek 3

(3) storitve distribucije zemeljskega plina v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

črtano

Justification

The removal of this point of Article 17 is consistent with the amendments to Article 2 of this Directive.

Predlog spremembe 117

Člen 17, odstavek 4

(4) storitve distribucije vode;

črtano

Justification

The removal of this point of Article 17 is consistent with the amendments to Article 2 of this Directive.

Predlog spremembe 118

Člen 17, odstavek 5

(5) zadeve, zajete v Direktivi 96/71/ES;

(5) glede pogojev zaposlovanja v zvezi z delavci, zaposlenimi za opravljanje storitve, zadeve, zajete v Direktivi 96/71/ES o napotitvi delavcev na delo v okviru opravljanja storitev, vključno z zadevami, za katere Direktiva 96/71/ES izrecno dopušča možnost, da države članice sprejmejo k večji zaščiti usmerjene ukrepe na nacionalni ravni;

Predlog spremembe 119

Člen 17, odstavek 8

(8) določbe člena [..] Direktive ../../ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij;

(8) glede poklicnih kvalifikacij, zadeve, zajete v Direktivi .../.../ES o priznavanju poklicne kvalifikacije;

Predlog spremembe 120

Člen 17, odstavek 9

(9) določbe Uredbe (EGS) št. 1408/71, ki opredeljujejo veljavno zakonodajo;

(9) glede socialne varnosti, določbe Uredbe (EGS) št. 1408/71[(ES) št. 883/2004] Evropskega parlamenta in Sveta o uskladitvi sistemov socialne varnosti, ki opredeljujejo veljavno zakonodajo;

Predlog spremembe 121

Člen 17, odstavek 10

(10) določbe Direktive …/../ES Evropskega parlamenta in Sveta [o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov, da se prosto gibljejo in prebivajo na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in ukinja direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EGS], ki opredeljujejo upravne formalnosti, ki jih morajo upravičenci opraviti pri pristojnih organih držav članic gostiteljic;

(10) glede upravnih formalnosti v zvezi s prostim gibanjem oseb in njihovim bivanjem, določbe Direktive 2004/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov, da se prosto gibljejo in prebivajo na ozemlju držav članic, ki opredeljujejo upravne formalnosti, ki jih morajo upravičenci opraviti pri pristojnih organih držav članic gostiteljic;

Predlog spremembe 122

Člen 17, odstavek 17

(17) posebne zahteve države članice, v katero se je ponudnik preselil, ki so neposredno povezane s posebnostmi kraja, kjer se storitev opravlja, in katerih upoštevanje je nujno potrebno za ohranjanje javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja;

 

(17) posebne zahteve države članice, v katero se je ponudnik preselil, ki so neposredno povezane s posebnostmi kraja, kjer se storitev opravlja, s posebnim tveganjem, ki izhaja iz storitve v kraju, v katerem se storitev opravlja ali z zdravjem in varnostjo na delovnem mestu in katerih upoštevanje je nujno potrebno za ohranjanje javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja;

Justification

The amendment to Article 17, point 17 is justified by the fact the derogation should be without prejudice to national requirements that are directly related to the particular risk of the place where the service is provided as well as to health and safety at the work place for workers, self-employed persons and the public. Matters of health, safety and hygiene at work for workers are included in Directive 96/71/EC, however this is not the case for the self-employed persons and for the public.

Predlog spremembe 123

Člen 17, odstavek 23 a (novo)

 

(23a) konvencija o zakonu, ki se uporablja za pogodbene obveznosti.

Predlog spremembe 124

Člen 18

Prehodna odstopanja od načela izvorne države

 

1. Člen 16 se v prehodnem obdobju ne uporablja za:

1. Člen 16 se ne uporablja za:

(a) izvajanje storitev prevoza gotovine;

 

(b) igre na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami;

(b) igre na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami;

(c) dostop do dejavnosti sodne izterjave dolgov.

(c) dostop do dejavnosti sodne izterjave dolgov.

2. Odstopanja iz točk (a) in (c) odstavka 1 tega člena se ne uporabljajo po datumu začetka uporabe instrumentov za usklajevanje iz člena 40(1), v vsakem primeru pa se ne uporabljajo po 1. januarju 2010.

2. Odstopanja iz odstavka 1 tega člena se ne uporabljajo po datumu začetka uporabe instrumentov za usklajevanje iz člena 40 (1).

3. Odstopanje iz točke (b) odstavka 1 tega člena se ne uporablja po datumu začetka uporabe instrumentov za usklajevanje iz člena 40(1)(b).

 

Justification

The general rule according to which Member States may not restrict services coming from another Member State provided that it concerns the fields coordinated by this Directive and existing Community instruments would be undermined if the derogation for the services included in paragraph 1 would not apply anymore after 1 January 2010 regardless of the application of a harmonisation instrument.

The removal of cash-in-transit services from paragraph 1 is consistent with the amendments to Article 2 on the scope of this Directive.

Predlog spremembe 125

Člen 19

Člen 19

Odstopanja od načela izvorne države za posamezne primere

črtano

1. Z odstopanjem od člena 16 in samo v izrednih okoliščinah lahko država članica glede ponudnika, ki ima sedež v drugi državi, sprejme ukrepe v zvezi s katero koli od naslednjih točk:

 

(a) varnost storitev, vključno z vidiki, povezanimi z javnim zdravjem;

 

(b) opravljanje zdravstvenih poklicev;

 

(c) varstvo javnega reda, predvsem v zvezi z varstvom mladoletnikov.

 

2. Ukrepi iz odstavka 1 se lahko sprejmejo samo, če je to v skladu s postopkom medsebojne pomoči iz člena 37 in če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

 

(a) za nacionalne določbe, v skladu s katerimi je bil ukrep sprejet, ne velja uskladitev na ravni Skupnosti na področjih iz odstavka 1;

 

(b) ukrepi zagotavljajo višjo stopnjo varstva prejemnika, kot če bi ukrep sprejela izvorna država članica v skladu s svojimi nacionalnimi določbami;

 

(c) izvorna država članica ni sprejela nobenega ukrepa ali pa je sprejela ukrepe, ki so nezadostni glede na tiste iz člena 37(2);

 

(d) ukrepi so sorazmerni.

 

3. Odstavka 1 in 2 ne posegata v določbe instrumentov Skupnosti, ki zagotavljajo svobodo opravljanja storitev ali omogočajo odstopanja od slednje.

 

Justification

The deletion of Article 19 is consistent with the amendment to Article 16.

Predlog spremembe 126

Člen 21 a (novo)

 

Člen 21a

 

Države članice, v katerih se opravlja storitev, lahko določijo obstoj delovnega razmerja in razlikovanje med samozaposlenimi osebami in zaposlenimi osebami, vključno z „lažnimi samozaposlenimi osebami“. V zvezi s tem je po sodni praksi Sodišča bistvena značilnost delovnega razmerja v smislu člena 39 Pogodbe dejstvo, da oseba nekaj časa opravlja storitev za neko drugo osebo in po navodilih te druge osebe, v zameno za to pa prejme plačilo; vsako dejavnost, ki je oseba ne opravlja v podrejenem razmerju, je treba uvrstiti kot dejavnost, ki jo opravlja samozaposlena oseba, v smislu členov 43 in 49 Pogodbe.

Predlog spremembe 127

Člen 22

1. Države članice zagotovijo, da prejemniki v državi članici, kjer prebivajo, lahko dobijo naslednje informacije:

1. Države članice zagotovijo, da prejemniki prek centrov za stike lahko dobijo:

(a) informacije o zahtevah, ki se uporabljajo v drugih državah članicah na področju dostopa do storitvenih dejavnosti in njihovega izvajanja, še zlasti v zvezi z varstvom potrošnikov;

 

(b) informacije o pravnih sredstvih, ki so na voljo v primeru spora med ponudnikom in prejemnikom;

- splošne informacije o pravnih sredstvih, ki so na voljo v primeru spora med ponudnikom in prejemnikom;

(c) podatke, potrebne za navezavo stika z združenji in organizacijami, vključno z evropskimi informacijskimi okenci in centri za stike Evropskega izvensodnega omrežja (omrežje EIS), kjer lahko ponudniki in prejemniki dobijo praktično pomoč.

- podatke, potrebne za navezavo stika z združenji in organizacijami, vključno z evropskimi informacijskimi okenci in centri za stike Evropskega izvensodnega omrežja (omrežje EIS), kjer lahko ponudniki in prejemniki dobijo praktično pomoč.

2. Države članice lahko odgovornost za izvajanje naloge iz odstavka 1 prenesejo na centre za stike ali druge organe, kot so evropska informacijska okenca, centri za stike Evropskega izvensodnega omrežja (Omrežje EIS), združenja potrošnikov ali Evropski informacijski centri.

2. Države članice lahko odgovornost za izvajanje naloge iz odstavka 1 prenesejo na centre za stike ali druge organe, kot so evropska informacijska okenca, centri za stike Evropskega izvensodnega omrežja (Omrežje EIS), združenja potrošnikov ali Evropski informacijski centri.

Države članice najkasneje do datuma, določenega v členu 45, Komisiji sporočijo imena in podatke, potrebne za navezavo stika z imenovanimi organi. Komisija jih posreduje vsem državam članicam.

Države članice najkasneje do datuma, določenega v členu 45, Komisiji sporočijo imena in podatke, potrebne za navezavo stika z imenovanimi organi. Komisija jih posreduje vsem državam članicam.

3. Da se omogoči posredovanje informacij iz odstavka 1, ustrezni organ, na katerega se je obrnil prejemnik, naveže stik z ustreznim organom zadevne države članice. Slednji posreduje zahtevane informacije takoj, ko je mogoče. Države članice zagotovijo, da si ti organi nudijo medsebojno pomoč in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev učinkovitega sodelovanja.

3. Da se omogoči posredovanje informacij iz odstavka 1, ustrezni organ, na katerega se je obrnil prejemnik, naveže stik z ustreznim organom zadevne države članice. Slednji posreduje zahtevane informacije takoj, ko je mogoče. Države članice zagotovijo, da si ti organi nudijo medsebojno pomoč in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev učinkovitega sodelovanja.

4. Evropska komisija v skladu s postopkom iz člena 42(2) sprejme ukrepe za izvajanje odstavkov 1, 2 in 3 ter podrobno navede tehnične mehanizme za izmenjavo informacij med organi različnih držav članic in še zlasti mehanizme za interoperabilnost informacijskih sistemov.

4. Evropska komisija sprejme ukrepe za izvajanje odstavkov 1, 2 in 3 ter podrobno navede tehnične mehanizme za izmenjavo informacij med organi različnih držav članic in še zlasti mehanizme za interoperabilnost informacijskih sistemov.

Predlog spremembe 128

Člen 23

Člen 23

Kritje stroškov zdravstvenega varstva

1. Države članice ne morejo pogojiti kritja stroškov nebolnišničnih storitev v drugi državi članici z izdajo dovoljenja, če bi njihov sistem socialne varnosti kril stroške teh zdravstvenih storitev v primeru, da bi bile opravljene na njihovem ozemlju.

črtano

Pogoji in formalnosti, ki veljajo za ambulantne storitve na ozemlju držav članic, kot je obisk splošnega zdravnika, ki je obvezen pred obiskom specialista, ali pogoji v zvezi s kritjem stroškov nekaterih vrst zobozdravstvenih storitev, so lahko finančna obveznost bolnika, ki je koristil ambulantno zdravstveno storitev v drugi državi članici.

 

2. Države članice zagotovijo, da se odobritev za prevzem stroškov bolnišničnega zdravljenja v drugi državi članici s strani njihovega sistema socialne varnosti ne zavrne, kjer zadevno zdravljenje sodi med povračila, predvidena v zakonodaji države članice, ki omogoča zdravstveno zavarovanje, in kjer bolnik ne more biti deležen takšnega zdravljenja v časovnem okviru, ki je zdravstveno sprejemljiv ob upoštevanju trenutnega zdravstvenega stanja bolnika in možnega poteka bolezni.

 

3. Države članice zagotovijo, da višina stroškov zdravstvenih storitev, ki so bile opravljene v drugi državi članici in jih krijejo njihovi sistemi socialne varnosti, ni nižja od tiste, ki jih njihov sistem socialne varnosti zagotavlja za podobne zdravstvene storitve na njihovem ozemlju.

 

4. Države članice zagotovijo, da so njihovi sistemi za odobritev kritja stroškov zdravstvene oskrbe v drugi državi članici v skladu s členi 9, 10, 11 in 13.

 

Justification

As regards the assumption of health care costs, provisions aiming at transposing into law the case-law on patient mobility established by the European Court of Justice should not be covered by this Directive, which, when amended, will not deal with health services. The fact that certain Member States do not comply with the case-law on patient mobility, as was indicated by the Commission, should be addressed in the framework of Regulation (EEC)1408/71 and/or within a separate and more appropriate secondary legislation based on the outcome of the high level reflection process on patient mobility and health care developments in the European Union. Any such legal instrument should clearly determine where prior authorisation is required, and thus provide a clear definition of hospital and non-hospital care.

Predlog spremembe 129

Oddelek 3, naslov

Napotitev delavcev na delo

črtano

Predlog spremembe 130

Člen 24

Člen 24

Posebne določbe o napotitvi delavcev na delo

črtano

1. Če ponudnik storitev napoti delavca na opravljanje storitev v drugo državo članico, država članica napotitve na svojem ozemlju opravi kontrole, preglede in preiskave, potrebne za zagotovitev skladnosti z zaposlitvenimi in delovnimi pogoji, ki se uporabljajo v skladu z Direktivo 96/71/ES, in v skladu s pravom Skupnosti sprejme ukrepe v zvezi z ponudnikom storitev, ki ne izpolnjuje teh pogojev.

 

Vendar pa država članica, kamor je bil delavec napoten na delo, ponudniku ali napotenemu delavcu ne sme naložiti naslednjih obveznosti v zvezi z zadevami iz točke 5 člena 17:

 

(a) da mora pridobiti dovoljenje njenih pristojnih organov ali pri njih biti registriran ali da mora izpolnjevati katero koli drugo enakovredno zahtevo;

 

(b) da mora dati izjavo, razen če gre za izjave v zvezi z dejavnostmi iz priloge Direktive 96/71/ES, ki so dovoljene do 31. decembra 2008;

 

(c) da mora imeti predstavnika na njenem ozemlju;

 

(d) da mora hraniti in voditi zaposlitveno dokumentacijo na njenem ozemlju ali v skladu s pogoji, ki veljajo na njenem ozemlju.

 

2. V primerih iz odstavka 1 izvorna država članica zagotavlja, da ponudnik sprejme vse potrebne ukrepe, da bi lahko svojim pristojnim organom in organom države članice napotitve, v roku dveh let po koncu napotitve, posredoval:

 

(a) podatke o identiteti napotenega delavca,

 

(b) njegov položaj in naravo nalog, ki so mu dodeljene,

 

(c) podatke, potrebne za navezavo stika s prejemnikom,

 

(d) kraj napotitve,

 

(e) datum začetka in konca napotitve,

 

(f) zaposlitveni in delovni pogoji, uporabljeni za napotenega delavca;

 

V primerih iz odstavka 1 izvorna država članica pomaga državi članici napotitve, da zagotovi izpolnjevanje zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki se uporabljajo v skladu z Direktivo 96/71/ES in ji na lastno pobudo posreduje informacije, navedene v prvem pododstavku, če izvorna država članica ugotovi posebna dejstva o možnih nepravilnostih s strani ponudnika v zvezi z zaposlitvijo in delovnimi pogoji.

 

Justification

For reasons of legal certainty and consistency, any clarification in the field of posting of workers should be dealt with under existing Directive 96/71/EC (on posting of workers). In any case, Article 24 and 25 are counterproductive. Article 24 prohibits Member States where the service is provided from making service providers subject to obligations that are essential for the inspection services of these Member States. In doing so, this Directive substantially reduces the effectiveness of labour inspections conducted by these Member States. Labour law provisions can only be effectively enforced in the Member State where the work is performed. In its current wordings, the system of administrative cooperation proposed by the Commission lacks the necessary safeguards to serve labour law enforcement.

Predlog spremembe 131

Člen 25

Člen 25

Napotitev državljanov tretjih držav

črtano

1. V zvezi z možnostjo odstopanja iz odstavka 2, to je v primeru ko ponudnik zaradi opravljanja storitve v drugo državo članico napoti delavca, ki je državljan tretje države, država članica napotitve od ponudnika ali od napotenega delavca ne more zahtevati dovoljenja za vstop, izstop ali bivanje ali delovnega dovoljenja, prav tako ne more postavljati drugih enakovrednih pogojev.

 

2. Odstavek 1 ne izključuje možnosti, da država članica zahteva vizum za kratkoročno bivanje za državljane tretjih držav, ki ne sodijo v režim medsebojnega priznavanja iz člena 21 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma.

 

3. V okoliščinah iz odstavka 1 izvorna država članica zagotavlja, da ponudnik napoti samo delavca, ki ima na njenem ozemlju stalno prebivališče v skladu z njenimi nacionalnimi predpisi in je na njenem ozemlju zakonito zaposlen.

 

Izvorna država članica ne obravnava napotitve zaradi opravljanja storitve v drugi državi članici kot prekinitev bivanja ali dejavnosti napotenega delavca in ne zavrne ponovnega vstopa napotenega delavca na njeno ozemlje na osnovi nacionalnih predpisov.

 

Izvorna država članica državi članici napotitve na njeno zahtevo v najkrajšem možnem času posreduje informacije in jamstva v skladu s prvim odstavkom in v primeru neskladnosti naloži ustrezne kazni.

 

Justification

For reasons of legal certainty and consistency, any clarification in the field of posting of workers should be dealt with under existing Directive 96/71/EC (on posting of workers). In any case, Article 24 and 25 are counterproductive. Article 24 prohibits Member States where the service is provided from making service providers subject to obligations that are essential for the inspection services of these Member States. In doing so, this Directive substantially reduces the effectiveness of labour inspections conducted by these Member States. Labour law provisions can only be effectively enforced in the Member State where the work is performed. In its current wordings, the system of administrative cooperation proposed by the Commission lacks the necessary safeguards to serve labour law enforcement

Predlog spremembe 132

Člen 26, odstavek 1, uvodni del

1. Države članice zagotovijo, da ponudniki prejemniku dajo na voljo naslednje informacije:

1. Komisija in države članice zagotovijo, da ponudniki prejemniku, evropskemu centru za stike in centrom za stike v državah članicah gostiteljicah dajo na voljo naslednje informacije:

Justification

This amendment is consistent with the provisions proposed for Article 6.

Predlog spremembe 133

Člen 27, odstavek 3

3. Če ima ponudnik sedež na njihovem ozemlju, države članice od njega ne morejo zahtevati zavarovanja poklicne odgovornosti ali finančnega jamstva, če že ima v drugi državi članici, kjer ima sedež, enakovredno ali primerljivo jamstvo.

3. Če ima ponudnik sedež na njihovem ozemlju, države članice od njega ne morejo zahtevati zavarovanja poklicne odgovornosti ali finančnega jamstva, če že ima v drugi državi članici, kjer ima sedež, enakovredno ali primerljivo jamstvo in kritje, ki ga zagotovi za zavarovano tveganje, zavarovalno vsoto ali zgornjo mejo za finančno jamstvo in možne izključitve iz kritja.

V primeru delne enakovrednosti pa lahko države članice zahtevajo dodatno jamstvo za kritje področij, ki jih osnovno zavarovanje ne pokriva.

V primeru delne enakovrednosti pa lahko države članice zahtevajo dodatno jamstvo za kritje področij, ki jih osnovno zavarovanje ne pokriva.

Justification

This amendment brings more certainty concerning the coverage of the provider in terms of insurance and financial guarantee.

Predlog spremembe 134

Člen 29

1. Države članice umaknejo vsako popolno prepoved glede poslovnega komuniciranja za zakonsko urejene poklice.

črtano

2. Države članice zagotovijo, da je poslovno komuniciranje zakonsko urejenih poklicev v skladu s poklicnimi pravili, usklajenimi z zakonodajo Skupnosti, in se – v skladu s posebnostmi posameznega poklica – nanaša zlasti na neodvisnost, dostojanstvo in integriteto poklica ter tudi na poslovno skrivnost.

 

Justification

A number of Member States have long considered it necessary to regulate commercial communications by certain regulated professions, as this contributes to consumer protection, the rule of law and the integrity and dignity of the professions themselves. As the more sensitive regulated professions should not be covered by the proposed Directive, this recital is superfluous.

Predlog spremembe 135

Člen 31, odstavek 5 a (novo)

 

(5a) Prostovoljni ukrepi na podlagi tega člena na noben način ne posegajo v pravico držav članic, da uvedejo obvezne standarde in pravila za zaščito javnega interesa ali doseganje katerega koli cilja politike, ki je v skladu s Pogodbo, na področju uporabe, ki ga dovoljuje Pogodba, in pod pogojem, da so ta pravila in standardi nediskriminacijski in sorazmerni.

Justification

Voluntary actions should not prevent public authorities to adopt protecting rules regarding public interest or any policy goal.

Predlog spremembe 136

Člen 32; odstavek 5 a (novo)

 

(5a) Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za vzpostavitev razsodišča za zunajsodne spore v zvezi s storitvami.

Predlog spremembe 137

Člen 34, odstavek 1

1. Države članice zagotovijo, da se izvajajo z nacionalno zakonodajo predvidena pooblastila za spremljanje in nadzor ponudnika in zadevnih dejavnosti, tudi če se storitev opravlja v drugi državi članici.

1. Države članice zagotovijo, glede na področja, ki jih usklajuje ta direktiva in druge instrumente Skupnosti, da se izvajajo z nacionalno zakonodajo predvidena pooblastila za spremljanje in nadzor ponudnika in zadevnih dejavnosti, tudi če se storitev opravlja v drugi državi članici.

Justification

This is consistent with the amendment to Article 16.

Predlog spremembe 138

Člen 35, odstavek -1 a (novo)

 

-1a. Države članice zagotovijo, da administrativno sodelovanje med njimi poteka nemoteno in da je zajamčeno izvajanje direktive o storitvah.

Predlog spremembe 139

Člen 35, odstavek 1

1. V skladu s členom 16 si države članice medsebojno pomagajo in sprejmejo vse potrebne ukrepe za učinkovito sodelovanje pri nadzoru ponudnikov in njihovih storitev.

1. Države članice si medsebojno pomagajo in sprejmejo vse potrebne ukrepe za učinkovito sodelovanje pri nadzoru ponudnikov in njihovih storitev.

Predlog spremembe 140

Člen 36

Člen 36

Medsebojna pomoč v primeru začasne selitve ponudnika

1. Če se ponudnik začasno preseli v drugo državo članico, da bi opravljal storitev, in tam nima sedeža, pristojni organi te države članice, ob upoštevanju področij, ki jih zajema člen 16, sodelujejo pri nadzoru ponudnika v skladu z odstavkom 2.

črtano

2. Na zahtevo izvorne države članice izvajajo pristojni organi iz odstavka 1 kontrole, preglede in preiskave, ki so potrebni za zagotavljanje učinkovitega nadzora s strani izvorne države članice. Pri tem delujejo pristojni organi v okviru pristojnosti, ki jim jih dodeli njihova država članica.

 

Pristojni organi lahko na lastno pobudo opravljajo kontrole, preglede in preiskave na kraju samem, če te kontrole, pregledi in preiskave izpolnjujejo naslednje pogoje:

 

(a) vključujejo le ugotovitev dejstev in ne zahtevajo nobenega drugega ukrepa proti ponudniku, razen v odstopanjih za posamezne primere, kot predvideva člen 19;

 

(b) niso diskriminacijski in ne smejo temeljiti na dejstvu, da ima ponudnik sedež v drugi državi članici;

 

(c) so objektivno utemeljeni s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes, in so sorazmerni z zastavljenim ciljem.

 

Justification

This deletion is consistent with the amendment to Article 16.

Predlog spremembe 141

Člen 37

Člen 37

Medsebojna pomoč pri odstopanju od načela izvorne države za posamezne primere

1. Če namerava država članica sprejeti ukrep na podlagi člena 19, se brez poseganja v postopke pred sodišči uporabi postopek iz odstavkov 2 do 6 tega člena.

črtano

2. Država članica iz odstavka 1 zaprosi izvorno državo članico, da sprejme ukrepe proti ponudniku storitev ter zagotovi vse ustrezne informacije o zadevni storitvi in posebnih okoliščinah.

 

Izvorna država članica v najkrajšem možnem času ugotovi, ali je ponudnik deloval zakonito, in preveri dejstva, na katerih temelji zahteva. Nato v najkrajšem možnem času obvesti državo članico, ki je zaprosila za sprejetje ukrepov, o sprejetih ali predvidenih ukrepih ali – odvisno od primera – o razlogih, zaradi katerih ni sprejela nobenega ukrepa.

 

3. Po obvestilu izvorne države članice v skladu z drugim pododstavkom odstavka 2 država članica, ki je zaprosila za sprejetje ukrepov, uradno obvesti Komisijo in izvorno državo članico o svoji nameri za sprejetje ukrepov, tako da sporoči:

 

(a) razloge, zaradi katerih meni, da so ukrepi, sprejeti ali predvideni s strani izvorne države članice, nezadostni;

 

(b) razloge, zaradi katerih meni, da nameravani ukrepi izpolnjujejo pogoje iz člena 19.

 

4. Ukrepi se ne smejo sprejeti prej kot petnajst delovnih dni po datumu uradnega obvestila iz odstavka 3.

 

5. Brez poseganja v možnost, da bi država članica, ki je zaprosila za sprejetje ukrepov, sprejela zadevne ukrepe pred iztekom obdobja, določenega v odstavku 4, Komisija v najkrajšem možnem času preveri, ali so sporočeni ukrepi združljivi z zakonodajo Skupnosti.

 

Če Komisija ugotovi, da ukrep ni združljiv z zakonodajo Skupnosti, sprejme odločitev, v kateri od zadevne države članice zahteva, da se vzdrži sprejetja predlaganih ukrepov ali da zadevne ukrepe preneha obravnavati kot nujne.

 

6. V nujnih primerih lahko država članica, ki namerava sprejeti ukrep, odstopa od odstavkov 3 in 4. V takih primerih se o ukrepih v najkrajšem možnem času uradno obvestita Komisija in izvorna država članica, ob tem se navedejo razlogi, zakaj država članica meni, da gre za nujen primer.

 

Justification

This deletion is consistent with the deletion of Article 19.

Predlog spremembe 142

Člen 38

Komisija sprejme v skladu s postopkom iz člena 42(2) izvedbene ukrepe, potrebne za izvajanje tega poglavja, pri čemer določi roke iz členov 35 in 37 in praktične rešitve za izmenjavo informacij med centri za stike v elektronski obliki ter zlasti določbe o interoperabilnosti informacijskih sistemov.

Komisija sprejme v skladu s postopkom iz člena 42(2) izvedbene ukrepe, potrebne za izvajanje tega poglavja, pri čemer določi roke iz člena 35 in praktične rešitve za izmenjavo informacij med centri za stike v elektronski obliki ter zlasti določbe o interoperabilnosti informacijskih sistemov.

Justification

This amendment is consistent with the deletion of Article 37 of this Directive.

Predlog spremembe 143

Člen 40, odstavek 1

1. Komisija najpozneje [eno leto po začetku veljavnosti te direktive] oceni možnost predstavitve predlogov pravnih instrumentov za usklajevanje o:

črtano

(a) podrobnih pravilih za izvajanje storitev prevoza gotovine;

 

(b) igrah na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami, ob upoštevanju poročila Komisije in obsežnih posvetovanj zainteresiranih skupin;

 

(c) dostop do dejavnosti sodne izterjave dolgov.

 

Justification

The Games of chance and lotteries are subject to tight provisions concerning the protection of consumers and youth. There is no need forEuropean harmonisation in this field, and there is also no need for this in respect to access to the activity of juridical recovery of debts and cash in transit.

Predlog spremembe 144

Člen 41, odstavek 4

4. Najpozneje do 31. decembra 2008 predloži Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu zbirno poročilo, v katerem povzame pripombe iz odstavkov 2 in 3, in mu po potrebi priloži predloge dodatnih pobud.

4. V [treh letih po začetku veljavnosti direktive] predloži Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu zbirno poročilo, v katerem povzame pripombe iz odstavkov 2 in 3, in mu po potrebi priloži predloge dodatnih pobud.

Justification

The amendment is justified by the fact that the date of entry into force of the Directive is unknown.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Referenčni dokumenti

KOM(2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD)

Pristojni odbor

IMCO

Odbori, zaprošeni za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

EMPL
16.9.2004

Okrepljeno sodelovanje

da

Pripravljavka mnenja
  Datum imenovanja

Anne Van Lancker
28.7.2004

Obravnava v odboru

24.5.2005

14.6.2005

11.7.2005

 

 

Datum sprejetja sprememb

12.7.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

32

6

9

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Jan Andersson, Roselyne Bachelot-Narquin, Emine Bozkurt, Philip Bushill-Matthews, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Derek Roland Clark, Luigi Cocilovo, Jean Louis Cottigny, Proinsias De Rossa, Richard Falbr, Carlo Fatuzzo, Ilda Figueiredo, Joel Hasse Ferreira, Stephen Hughes, Karin Jöns, Ona Juknevičienė, Jan Jerzy Kułakowski, Sepp Kusstatscher, Jean Lambert, Raymond Langendries, Bernard Lehideux, Elizabeth Lynne, Mary Lou McDonald, Thomas Mann, Mario Mantovani, Jan Tadeusz Masiel, Jiří Maštálka, Maria Matsouka, Ria Oomen-Ruijten, Csaba Őry, Siiri Oviir, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Pier Antonio Panzeri, José Albino Silva Peneda, Kathy Sinnott, Jean Spautz, Anne Van Lancker

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Edit Bauer, Mihael Brejc, Udo Bullmann, Dieter-Lebrecht Koch, Dimitrios Papadimoulis, Luca Romagnoli, Leopold Józef Rutowicz, Elisabeth Schroedter, Marc Tarabella, Patrizia Toia, Anja Weisgerber, Tadeusz Zwiefka

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju v skladu s členom 178(2)

 

  • [1]  Public Hearing on the Proposal for a Directive on Services in the Internal Market, organized by IMCO and EMPL, 11 November 2004. Directorate-General for Internal Policies, Notice to Members IV/2004 – PE 350.059v02-00.
  • [2]  Towards a European Directive on Services in the Internal Market: Analysing the Legal Repercussions of the Draft Services Directive and its Impact on National Services Regulations, Wouter Gekiere, Institute for European Law, Catholic University Leuven, 24 September 2004.
  • [3]  Working Document on the Draft Services Directive, 11 January 2005, Committee on Employment and Social Affairs, Rapporteur Anne Van Lancker, PE 353.364v02-00.
  • [4]  UL C .../Še neobjavljeno v UL.

MNENJE Odbora za okolje, javno zdravje in varnoST hranE (17.3.2005)

za Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov

o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu
(KOM((2004)0002 – C6‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Pripravljavka mnenja: Kartika Tamara Liotard

SHORT JUSTIFICATION

Your Draftswoman shares the views of numerous organisations and expert individuals that, in the words, for example, of the British Medical Association, that "the Commission should withdraw the proposal and redraw the text." (BMA Framework Response to the DTI Consultation on Services in the Internal market, 2004, http://www.epha.org/a/1388?var_recherche=BMA). This proposal violates both the principle of proportionality, introducing a number of measures which are clearly unnecessary to the achievement of a single internal market in services, and subsidiarity, denying Member States the power to take decisions affecting their own vital interests, including in cases where such decisions would in no way violate the Treaty.

With regard to the responsibilities of this Committee, the proposal as written subjects essential public services and services of general interest (including water and waste management, health services and residential care) to a largely unconditional liberalisation, thus encroaching seriously on the right of the Member States to manage such services under their own responsibility and to decide for themselves what constitutes a suitable model of ownership, whether public, private or some mix of the two. It is characteristic of the European social model that it makes a distinction between services oriented towards the general public interest and those which might reasonably be traded in the same way as most goods, with the best going to those who can afford to pay most. Where general interest services are provided under a market model, requirements are in most cases laid down for service providers (e.g. through universal service obligations) in order to safeguard the public good. This would become much more difficult under the provisions of this Directive, and in many sectors, particularly as a result of the Country of Origin principle, quite impossible.

This principle would also subject services in some Member States to unfair competition through the application of the country of origin principle, and exert downward pressure on environmental standards, instigating a sort of "race to the bottom" where Member States compete with each other to attract investment in the worst possible way. Its vision is of an internal market encumbered as little as possible by effective regulation in the interests of the citizen, the consumer, the worker, or the socially- and environmentally responsible enterprise.

I have therefore proposed amendments which would, whilst leaving intact or improving the elements of the Directive which are genuinely necessary to encourage fair and non-discriminatory competition in the provision of those services which might reasonably be carried out through the workings of the market, enable Member States to continue to fulfil their social and environmental responsibilities. I have attempted to preserve the element of solidarity and the recognition of the limitations of the market of which this proposal takes little or no account. Though I would prefer to see the Commission withdraw the text and start again, I have tried to carve out of this proposal a measure which would facilitate an internal market in services, but not at the price of the public interest, in particular public health and environmental protection.

The draft directive contradicts not only the principles of subsidiarity, proportionality and social solidarity, but the provisions of the Treaty. Article 43 states that freedom of establishment within the EU includes the right to take up and pursue activities as self-employed persons and to set up and manage undertakings ‘under the conditions laid down for its own nationals by the law of the country where such establishment is effected’. Directives implementing freedom of establishment are to be adopted by the Council ‘as regards a particular activity’. With regard also to services, Article 52 of the EC Treaty provides for the adoption of directives ‘in order to achieve the liberalisation of a specific service’. The Commission’s horizontal proposal violates this sectoral approach, an approach which carries with it a clear recognition that the market is not in every case an appropriate model for the delivery of quality services to all who need them.

Under Article 50, ‘the person providing a service may, in order to do so, temporarily pursue his activity in the State where the service is provided, under the same conditions as are imposed by that State on its own nationals’. The country of origin principle would, in other words, require an amendment of the Treaty and not a simple piece of legislation, because it would mean that service providers from other EU Member States would no longer have to operate under the same conditions as nationals.

I have largely left the question of the proposal's unconstitutionality to broader fora, however, concentrating my fire on the Country of Origin principle's threat to environmental and public health standards, the need to differentiate between different types of service, the need to make exceptions in the interests of the citizen, and the numerous violations of subsidiarity and proportionality.

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za okolje, javno zdravje in varnost hrane poziva Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov kot pristojni odbor, da v svoje poročilo vključi naslednje predloge sprememb:

Osnutek zakonodajne resolucije

Predlog spremembe 1

Odstavek 1a (novo)

1a. meni, da je ta direktiva lahko sprejeta le pod pogojem, če bo sprejeta okvirna direktiva o storitvah splošnega interesa.

Justification

There is no case for adopting a directive on the liberalisation of services in the EU unless a framework directive on services of general interest or public services has previously made it possible to define the conditions of their exercise and provision.

Predlog direktive

Besedilo, ki ga predlaga Komisija[1]Predlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 2

Navedba 1 a (novo)

 

ob upoštevanju členov 8, 15, 21, 34, 38 in 47 Listine o temeljnih pravicah,

Justification

These articles of the Charter of Fundamental Rights are of relevance to the citizens' rights provisions referred to in citation 72 of the proposal for a directive. In addition, reference should be made to other rights, notably in the social and economic field, relating to social security and social assistance, health protection, access to services of general economic interest, environmental protection and consumer protection. All those articles lay down the objectives of achieving high standards of protection or improving quality, and most call for respect where possible not only for Community law but also for national law or practice.

Predlog spremembe 3

Uvodna izjava 1

(1) Evropska unija si prizadeva oblikovati še tesnejše vezi med državami in narodi Evrope ter zagotoviti gospodarski in socialni napredek. V skladu s členom 14(2) Pogodbe notranji trg zajema območje brez notranjih meja, na katerem sta zagotovljena prost pretok storitev in svoboda ustanavljanja. Odprava ovir za razvoj storitvenih dejavnosti med državami članicami je bistvena za krepitev povezovanja narodov Evrope in za spodbujanje uravnoteženega in trajnostnega gospodarskega in socialnega napredka.

(1) Evropska unija si prizadeva oblikovati še tesnejše vezi med državami in narodi Evrope ter zagotoviti gospodarski in socialni napredek. V skladu s členom 14(2) Pogodbe notranji trg zajema območje brez notranjih meja, na katerem sta zagotovljena prost pretok storitev in svoboda ustanavljanja. Odprava ovir za razvoj storitvenih dejavnosti med državami članicami je bistvena za krepitev povezovanja narodov Evrope in za spodbujanje uravnoteženega in trajnostnega gospodarskega in socialnega napredka. Pri odpravi takšnih ovir je bistvenega pomena zagotoviti, da razvoj storitvenih dejavnosti prispeva k izpolnitvi nalog iz člena 2 Pogodbe, zlasti naloge, da “v vsej Skupnosti spodbuja skladen, uravnotežen in trajnosten razvoj gospodarskih dejavnosti, visoko stopnjo zaposlenosti in socialne zaščite, enakost med moškimi in ženskami, trajnostno in neinflatorno rast, visoko stopnjo konkurenčnosti in konvergence ekonomskih učinkov, visoko raven varstva in izboljšanja kakovosti okolja, zvišanje ravni in kakovosti življenja ter ekonomsko in socialno kohezijo in solidarnost med državami članicami.”

Justification

It is important that trade liberalisation not be seen as an end in itself, or as a benefit to be pursued at the cost of other fundamental tasks of the Union.

Predlog spremembe 4

Uvodna izjava 6

(6) Direktiva določa splošen pravni okvir, ki se uporablja za številne storitve, ob upoštevanju posebnosti vsake dejavnosti ali poklica ter njunega sistema ureditve. Ta okvir temelji na dinamičnem in selektivnem pristopu, ki ima kot prednostno nalogo hitro odstranjevanje ovir ter začetek postopka ocenjevanja, posvetovanja in dodatnega usklajevanja glede posebnih vprašanj za postopno in usklajeno posodabljanje nacionalnih regulativnih sistemov za storitvene dejavnosti, kar je bistvenega pomena za dosego dejanskega notranjega trga storitev do leta 2010. Pripraviti je treba določbe za uravnoteženo vrsto ukrepov, ki bodo vsebovali ciljno usklajevanje, upravno sodelovanje, načelo izvorne države in spodbujanje oblikovanja kodeksa ravnanja v nekaterih vprašanjih. Usklajevanje nacionalnih zakonodajnih sistemov mora zagotoviti visoko stopnjo pravne usklajenosti na ravni Skupnosti in visoko stopnjo varovanja ciljev splošnega interesa, zlasti varstva potrošnikov, ki je bistveno za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami.

(6) Direktiva določa splošen pravni okvir, ki se uporablja za številne storitve, ob upoštevanju posebnosti vsake dejavnosti ali poklica ter njunega sistema ureditve. Ta okvir temelji na dinamičnem in selektivnem pristopu, ki ima kot prednostno nalogo hitro odstranjevanje ovir ter začetek postopka ocenjevanja, posvetovanja in dodatnega usklajevanja glede posebnih vprašanj za postopno in usklajeno posodabljanje nacionalnih regulativnih sistemov za storitvene dejavnosti, kar je bistvenega pomena za dosego dejanskega notranjega trga storitev do leta 2010. Pripraviti je treba določbe za uravnoteženo vrsto ukrepov, ki bodo vsebovali ciljno usklajevanje, upravno sodelovanje, načelo izvorne države in spodbujanje oblikovanja kodeksa ravnanja v nekaterih vprašanjih. Usklajevanje nacionalnih zakonodajnih sistemov mora zagotoviti visoko stopnjo pravne usklajenosti na ravni Skupnosti in visoko stopnjo varovanja ciljev splošnega interesa, zlasti varstva potrošnikov, ki je bistveno za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami.

Justification

The point of the single internal market is to prevent discrimination between, in this case, service providers established in any part of the Community. The right of Member States to impose conditions on service providers, provided they are non-discriminatory and do not in any other way conflict with obligations derived from the Treaty, is an essential aspect of subsidiarity.

Predlog spremembe 5

Uvodna izjava 6 a (novo)

 

(6a) Direktiva ne obravnava liberalizacije storitev splošnega gospodarskega pomena, pridržanih za javne ali zasebne subjekte, in privatizacije javnih subjektov, ki opravljajo storitve. Poleg tega direktiva zadeva le ponudnike storitev s sedežem v državi članici in ne pokriva zunanjih vidikov. Ne zadeva pogajanj znotraj mednarodnih organizacij za trgovino s storitvami, še zlasti v okviru Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS).

Justification

This precision is very important in order to avoid any misunderstanding on the scope of the Directive.

Predlog spremembe 6

Uvodna izjava 6 b (novo)

 

(6b) Direktiva ne vpliva na svobodo držav članic pri odločanju, v skladu z zakonodajo Skupnosti, katere so storitve splošnega gospodarskega pomena, kako naj bodo organizirane in financirane ter katere posebne obveznosti se morajo upoštevati pri tem. Direktiva ni nadaljevanje Bele knjige Komisije o storitvah splošnega interesa.

Justification

This precision is very important in order to avoid any misunderstanding on the scope of the Directive.

Predlog spremembe 7

Uvodna izjava 8

(8) Direktiva je v skladu z drugimi obstoječimi pobudami Skupnosti o storitvah, še posebej pobudami za konkurenčnost poslovnih storitev, varnost storitev, in delom za gibanje bolnikov ter razvojem zdravstvenega varstva Skupnosti. Je tudi v skladu s sedanjimi pobudami o notranjem trgu, kot je predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pospeševanju prodaje na notranjem trgu, in o varstvu potrošnikov kot predlog direktive o nepošteni poslovni praksi, predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o sodelovanju med nacionalnimi oblastmi, pristojnimi za uveljavljanje zakonov o varstvu potrošnikov ("uredba o sodelovanju na področju varstva potrošnikov").

(8) Direktiva je v skladu z drugimi obstoječimi pobudami Skupnosti o storitvah, še posebej pobudami za konkurenčnost poslovnih storitev in varnost storitev. Je tudi v skladu s sedanjimi pobudami o notranjem trgu, kot je predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pospeševanju prodaje na notranjem trgu, in o varstvu potrošnikov kot predlog direktive o nepošteni poslovni praksi, predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o sodelovanju med nacionalnimi oblastmi, pristojnimi za uveljavljanje zakonov o varstvu potrošnikov ("uredba o sodelovanju na področju varstva potrošnikov").

Justification

Health services are fundamentally distinct from other services of general interest. A horizontal framework directive of this nature is not an appropriate instrument to deal with Health services. In the interests of ensuring patient safety and mobility, and in order to maintain the highest professional standards in healthcare provision, separate vertical legislation dealing specifically with health service provision should be adopted in accordance ECJ jurisprudence, with the upcoming patient mobility review and taking into account the professional qualifications directive.

Predlog spremembe 8

Uvodna izjava 14

(14) Pojem storitev zajema veliko različnih, vedno spreminjajočih se dejavnosti, vključno s poslovnimi storitvami, kot so svetovanje pri upravljanju, certificiranje in testiranje; upravljanje objektov in naprav, vključno z vzdrževanjem pisarniških prostorov in varovanjem; oglaševanje; zaposlovanje, vključno s podjetji za zaposlovanje; in storitve trgovskih posrednikov. Ta pojem zajema tudi opravljanje storitev za podjetja in potrošnike, kot so pravno ali davčno svetovanje, nepremičninske storitve, na primer nepremičninske agencije, ali z gradbeništvom, vključno s storitvami arhitektov, prevoz, trgovina, organizacija trgovinskih sejmov; najem avtomobilov, potovalne agencije, in storitve varovanja. Prav tako zajema potrošniške storitve potrošnikom, kot so storitve na področju turizma, vključno s storitvami turističnih vodičev, avdiovizualne storitve, storitve za prosti čas, športna središča in zabaviščne parke, zdravstvene storitve in storitve zdravstvenega varstva in pomožne storitve za gospodinjstva, kot je pomoč ostarelim. Te dejavnosti lahko vključujejo storitve, ki zahtevajo neposredno bližino ponudnika in prejemnika, potovanje prejemnika ali ponudnika ter storitve, ki lahko opravljajo na daljavo, vključno prek interneta.

(14) Pojem storitev zajema veliko različnih, vedno spreminjajočih se dejavnosti, vključno s poslovnimi storitvami, kot so svetovanje pri upravljanju, certificiranje in testiranje; upravljanje objektov in naprav, vključno z vzdrževanjem pisarniških prostorov in varovanjem; oglaševanje; zaposlovanje, vključno z agencijami za zaposlovanje; ali še storitve trgovskih posrednikov. Pojem storitev zajema tudi storitve, ki se jih dobavlja hkrati podjetjem in potrošnikom, kot so storitve pravnega ali davčnega svetovanja, storitve, povezane z nepremičninami, kot so nepremičninske agencije, ali z gradbeništvom, vključno s storitvami arhitektov, ali še prevoz, dostava, organizacija sejmov ali najemanje avtomobilov, potovalne agencije, varnostne storitve. Pojem storitev zajema tudi storitve potrošnikom, kot so tiste na področju turizma, vključno s turističnimi vodiči, avdiovizualne storitve, storitve za prosti čas, športna središča in zabaviščni parki, ali storitve na domu, kot nega starejših oseb. Te dejavnosti lahko vključujejo storitve, ki zahtevajo neposredno bližino ponudnika in prejemnika, potovanje prejemnika ali ponudnika ter storitve, ki lahko opravljajo na daljavo, vključno prek interneta. Direktiva priznava, da vse storitve niso enako vredne in pomembne ter da v primeru storitev, ki so ključne za dobro počutje in zdravje ljudi ter njihovega okolja, lahko veljajo drugačne prioritete in drugačna načela, kot se štejejo za primerne za storitve, ki so manj bistvene.

Justification

In the case of many services, it is the primary task of legislators in a market economy to ensure fair competition. In the single European market, this involves also protecting the right of enterprises to establish themselves or to trade in a Member State other than their country of origin. However, in the case of certain services, particularly those dealing with public health, social security, or activities which may involve environmental hazards, legislators’ responsibility to the service provider becomes very much secondary to their responsibility to the citizen, the consumer, and the future of the planet.
Health services are fundamentally distinct from other services of general interest. Recognising this qualitative difference and the fact that the health sector comprises 10% of European employment and 10% of European GNP, a horizontal framework directive of this nature is not an appropriate instrument to deal with Health services.
In the interests of ensuring patient safety and mobility, and in order to maintain the highest professional standards in healthcare provision, separate vertical legislation dealing specifically with health service provision should be adopted in accordance ECJ jurisprudence, with the upcoming patient mobility review and taking into account the professional qualifications directive.

Predlog spremembe 9

Uvodna izjava 14a (novo)

 

(14a) Zdravstvene storitve so izvzete s področja uporabe te direktive.

Justification

This amendment is in line with amendment to Article 2, paragraph 2, point (cc).

Predlog spremembe 10

Uvodna izjava 16

(16) Plačila ni v primerih dejavnosti, ki jih država izvaja brez povračila v okviru svojih dolžnosti na socialnem, kulturnem, izobraževalnem in pravnem področju. Te dejavnosti niso opredeljene v členu 50 Pogodbe in zato ne sodijo v to direktivo.

(16) Plačila ni v primerih dejavnosti, ki jih država izvaja oziroma je za njihovo izvajanje pooblastila drug subjekt brez povračila oziroma proti povračilu, ki le delno krije stroške dejavnosti ali storitve, v okviru svojih dolžnosti na socialnem, zdravstvenem, kulturnem, izobraževalnem in pravnem področju. Te dejavnosti niso opredeljene v členu 50 Pogodbe in zato ne sodijo v to direktivo.

Justification

Remuneration is not a factor serving to define a service as economic or non-economic. It is seen in some Member States, for example in the field of healthcare provision and management, as a form of regulation (the remuneration is in such cases subsequently reimbursed).

Predlog spremembe 11

Uvodna izjava 24

(24) Zaradi upravne poenostavitve ne smejo biti predpisani splošni formalni pogoji, kot je overjen prevod, razen kadar so objektivno utemeljeni s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes, kot je varstvo delavcev. Prav tako je treba zagotoviti, da dovoljenje praviloma dovoljuje dostop do storitvene dejavnosti ali njenega izvajanja na celotnem nacionalnem ozemlju, razen če je novo dovoljenje za vsako ustanavljanje, na primer vsakega novega hipermarketa, objektivno utemeljeno s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes, kot je varovanje mestnega okolja.

(24) Zaradi upravne poenostavitve ne smejo biti predpisani splošni formalni pogoji, kot je overjen prevod, razen kadar so objektivno utemeljeni s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes, kot je varstvo delavcev, javno zdravje, okolje ali izobraževanje. Prav tako je treba zagotoviti, da dovoljenje praviloma dovoljuje dostop do ali izvajanje storitvene dejavnosti na celotnem nacionalnem ozemlju, razen če je novo dovoljenje za vsako ustanovitev, na primer vsakega novega hipermarketa, objektivno utemeljeno s pomembnejšim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

Justification

Public health, education and the protection of the environment should be mentioned along with workers’ health. These three together form arguably the major considerations which must be weighed in the balance in the Community’s attempts to create conditions of fair competition in a single market. The example at the end is arbitrary and unnecessary, and could be interpreted restrictively.

Predlog spremembe 12

Uvodna izjava 27

(27) Pridobitev dostopa do storitvene dejavnosti lahko odobrijo pristojni organi le, če odločitev izpolnjuje merila prepovedi diskriminacije, nujnosti in sorazmernosti. To zlasti pomeni, da bi morali biti sistemi dovoljenj dopustni le, če naknadni nadzor ne bi bil učinkovit zaradi nezmožnosti naknadnega preverjanja pomanjkljivosti zadevnih storitev, pri čemer se ustrezno upoštevajo tveganja in nevarnosti, do katerih lahko pride ob odsotnosti predhodnega nadzora. Vendar se ukrep v ta namen, kot ga določa ta direktiva, ne sme uporabljati, da se upravičijo sistemi dovoljenj, ki jih prepovedujejo drugi instrumenti Skupnosti, kot je Direktiva 1999/93/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 1999 o okviru Skupnosti za elektronske podpise [UL L 13, 19. 1. 2000, str.12] ali Direktiva 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o določenih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja, na notranjem trgu, ("Direktiva o elektronskem poslovanju" – UL L 178, 17. 7. 2000, str.1). Na podlagi rezultatov procesa medsebojnega ocenjevanja se bo na ravni Skupnosti lahko določilo, za katere vrste dejavnosti je treba odpraviti sisteme dovoljenj.

(27) Pridobitev dostopa do storitvene dejavnosti lahko odobrijo pristojni organi pod pogojem, da odločitev izpolnjuje merila prepovedi diskriminacije, nujnosti in sorazmernosti. Direktiva se ne sme uporabljati, da se upravičijo sistemi dovoljenj, ki so jih prepovedali drugi instrumenti Skupnosti, kot Direktiva 1999/93/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 1999 o okviru Skupnosti za elektronske podpise [UL L 13, 19. 1. 2000, str.12] ali Direktiva 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o določenih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja, na notranjem trgu, ("Direktiva o elektronskem poslovanju" – UL L 178, 17. 7. 2000, str.1). Na podlagi rezultatov procesa medsebojnega ocenjevanja se bo na ravni Skupnosti lahko določilo, za katere vrste dejavnosti je treba odpraviti sisteme dovoljenj.

Justification

Provided the national provisions of the Member State in which a service is to be offered are in keeping with the Treaty, it is reasonable to allow a Member State to impose conditions on economic activities conducted on its territory. The point of the single internal market is to prevent discrimination between, in this case, service providers established in any part of the Community. Member States have a right to impose conditions on service providers, provided these conditions are non-discriminatory and do not in any other way conflict with obligations derived from the Treaty.

Predlog spremembe 13

Uvodna izjava 27a (novo)

 

(27b) Določbe te direktive v zvezi s sistemi dovoljenj zadevajo primere, v katerih je dostop do storitvenih dejavnosti ali njihovo opravljanje s strani gospodarskih subjektov odvisno od odločitve pristojnega organa. Ne zadevajo odločitev pristojnih organov za ustanovitev javnega ali zasebnega organa za opravljanje določene storitve in sklepanja pogodb s strani pristojnih organov, ki ga določa zakon o dodeljevanju javnih naročil.

Justification

There is a need to distinguish between acts by the public administration such as the granting or refusal of authorisations for private operators, and other public administration decisions such as decisions by public bodies to build a new hospital. It must be made clear that such decisions are not covered by the Directive. The provisions of the Directive concerning authorisation procedures apply only to private providers such as private hospitals, laboratories etc.

Predlog spremembe 14

Uvodna izjava 28

(28) V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, kot je lahko na primer podelitev analognih radijskih frekvenc ali izkoriščanje hidroelektrarne, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek mora zagotavljati transparentnost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da uporabniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Primeri, ko je število dovoljenj omejeno iz drugih razlogov, kot je pomanjkljivost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, ostajajo vsekakor podvrženi upoštevanju ostalih določb v zvezi s sistemom dovoljenj, ki ga določa ta direktiva.

(28) V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, kot je lahko na primer podelitev analognih radijskih frekvenc ali izkoriščanje hidroelektrarne, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek, ki lahko vključuje popolnoma komercialna merila in nekomercialna merila, med drugim, za varovanje javnega zdravja, zdravja in varnosti na delovnem mestu, varstvo okolja ali za ohranjanje kulturne dediščine države članice, ter kvaliteto izobraževanja, mora zagotoviti jamstva za preglednost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da uporabniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Primeri, ko je število dovoljenj omejeno iz drugih razlogov, kot je pomanjkljivost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, ostajajo vsekakor podvrženi upoštevanju ostalih določb v zvezi s sistemom dovoljenj, ki ga določa ta direktiva.

Justification

As is the case with public health, education is also very important for each Member State. It is their prerogative and competence (subsidiarity).

Predlog spremembe 15

Uvodna izjava 29

(29) Pomembni razlogi, ki se nanašajo na javni interes, na katere se sklicujejo določene usklajevalne določbe te direktive, so tisti, ki jih priznava Sodišče v zvezi s členom 43 in 49 Pogodbe, predvsem varstvo potrošnikov, prejemnikov storitev, delavcev in mestnega okolja.

(29) Pomembni razlogi, ki se nanašajo na javni interes, na katere se sklicujejo določene usklajevalne določbe te direktive, vključujejo tiste, ki jih priznava Sodišče v zvezi s členom 43 in 49 Pogodbe, predvsem varstvo potrošnikov, prejemnikov storitev, delavcev in mestnega okolja ter gospodarske storitve, ki jih pristojne države članice ali Skupnost podvržejo posebnim obveznostim iz opravljanja javnih storitev na podlagi merila splošnega interesa, storitve, ki lahko vključujejo nevarnost za okolje, storitve izobraževanja ali zdravstvenega varstva in storitve domov za osebe, ki so zaradi s starostjo povezanih ali drugih bolezni, ali ker so otroci, nezmožni živeti povsem samostojno.

Justification

The Commission’s definition of essential services is much too narrow.

Predlog spremembe 16

Uvodna izjava 32

(32) Prepoved ekonomskih preizkusov kot predpogoja za izdajo dovoljenja zajema same ekonomske preizkuse, ne pa tudi zahtev, ki jih objektivno utemeljujejo pomembni razlogi, povezani z javnim interesom, kot je varovanje mestnega okolja. Ta prepoved ne vpliva na izvajanje pristojnosti organov, odgovornih za uporabo konkurenčnega prava.

črtano

Justification

In line with Predlog spremembe 32 to Article 14(5) tabled by Mrs Liotard.

Predlog spremembe 17

Uvodna izjava 33a (novo)

 

(33a) Določbe direktive o postopku medsebojnega ocenjevanja ne vplivajo na svobodo držav članic pri sprejemanju zakonov za doseganje višje ravni varovanja v zvezi z nekaterimi vprašanji javnega interesa.

Justification

It should be explicitly stated that a high level of protection of public health may justify restrictions on freedom of establishment, e.g. by way of specific requirements regarding the legal form of service provider, which would not be justified in respect of other services.

Predlog spremembe 18

Uvodna izjava 34

(34) Omejitve, ki jih je treba preučiti, vključujejo nacionalne predpise, ki zaradi razlogov, ki se ne nanašajo na poklicne kvalifikacije, posameznim ponudnikom zadržujejo dostop do dejavnosti, kot so igre na srečo. Prav tako so med zahtevami za preučitev pravila prenosa, ki se uporabljajo za kabelske operaterje, katera z nalaganjem obveznosti na posrednega ponudnika storitev, da podeli dostop do določenih storitev, ki jih opravljajo posebni ponudniki storitev, vplivajo na njegovo svobodo izbire, dostop do programov in izbiro prejemnikov.

(34) Omejitve, ki jih je treba preučiti, vključujejo nacionalne predpise, ki zaradi razlogov, ki se ne nanašajo na poklicne kvalifikacije, posameznim ponudnikom zadržujejo dostop do določenih dejavnosti. Prav tako so med zahtevami za preučitev pravila prenosa, ki se uporabljajo za kabelske operaterje, katera z nalaganjem obveznosti na posrednega ponudnika storitev, da podeli dostop do določenih storitev, ki jih opravljajo posebni ponudniki storitev, vplivajo na njegovo svobodo izbire, dostop do programov in izbiro prejemnikov.

Justification

Gambling involves by definition questions of public health, public order and morality and is therefore, with the exception of responsibilities accorded to it under Article 152 of the Treaty, entirely outside the competence of the Community institutions and must remain a matter for the Member States to regulate as they see fit. It is therefore inappropriate to give it as an example in this recital.

Predlog spremembe 19

Uvodna izjava 37

(37) S ciljem zagotovitve učinkovitega izvajanja prostega pretoka storitev in zagotavljanja prejemnikom in ponudnikom, da imajo od storitev koristi in hkrati možnost, da storitve zagotavljajo, na celotnem ozemlju Skupnosti ne glede na meje, je treba uveljaviti načelo, da za ponudnika lahko velja le zakonodaja države članice, v kateri ima sedež. To načelo je bistveno, da se ponudnikom, posebej malim in srednje velikim podjetjem, zagotovi, da s popolno pravno varnostjo izkoristijo priložnosti, ki jih ponuja notranji trg. Z omogočanjem prostega pretoka storitev med državami članicami, to načelo skupaj z usklajevanjem in ukrepi medsebojne pomoči, omogoča tudi, da prejemniki pridobijo dostop do večje izbire visokokakovostnih storitev drugih držav članic. Načelo bi moralo biti dopolnjeno z mehanizmom pomoči, ki prejemniku zlasti omogoča, da je obveščen o zakonih drugih držav članic, in z usklajevanjem predpisov o preglednosti storitvenih dejavnosti.

črtano

Justification

The Country of Origin Principle is both disproportionate and unworkable, and can only lead to an undermining of reasonable and proportionate legal requirements designed to protect public health, the environment and other aspects of the public interest. It is also in contradiction of the clear intention of Article 43 of the Treaty, which states that freedom of establishment within the EU includes the right to take up and pursue activities as self-employed persons and to set up and manage undertakings ‘under the conditions laid down for its own nationals by the law of the country where such establishment is effected.

Predlog spremembe 20

Uvodna izjava 38

(38) Prav tako je treba zagotoviti, da se nadzor storitvenih dejavnosti izvaja pri viru, se pravi, da ga izvajajo pristojni organi države članice, v kateri ima ponudnik sedež. Pristojni organi države članice izvora so najbolj primerni, da ponudnika storitev učinkovito in trajno nadzirajo ter pri tem ne zagotavljajo le varstva prejemnikov storitev iz svoje države, pač pa tudi tistih iz drugih držav članic. Za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami v pravno ureditev storitvenih dejavnosti mora biti jasno določeno, da ima po zakonodaji Skupnosti odgovornost za nadzor dejavnosti ponudnikov ne glede na to, kje se storitev opravlja, izvorna država članica. Določanje pristojnosti sodne oblasti ne sodi v področje uporabe te direktive, ampak v področje uporabe Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah ali drugih instrumentov Skupnosti, kot je Direktiva 96/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o napotitvi delavcev na delo v okviru opravljanja storitev.

črtano

Justification

The authorities of another Member State cannot reasonably be expected to provide effective supervision of service providers where the service in question is provided in another Member State, and where the economic interests of the Member State in which the service provider is established may be affected. This deletion is also consistent with the deletion of Recital 37.

Predlog spremembe 21

Uvodna izjava 39

(39) Kot dodatek k načelu, da se mora uporabljati zakonodaja izvorne države in da mora izvorna država biti odgovorna za nadzor, je treba opredeliti načelo, da država članica ne sme omejevati storitev, ki prihajajo iz druge države članice.

črtano

Justification

Consistent with the deletion of the Country of Origin principle.

Predlog spremembe 22

Uvodna izjava 40

(40) Treba je zagotoviti, da se od pravila o uporabi zakonodaje izvorne države lahko odstopa samo na področjih, za katere veljajo splošna ali prehodna odstopanja. Ta odstopanja so nujna za upoštevanje ravni povezovanja notranjega trga ali določenih instrumentov Skupnosti, ki se nanašajo na storitve, na podlagi katerih za ponudnika velja zakonodaja, ki ni zakonodaja izvorne države članice. Razen tega so lahko v določenih posameznih primerih in pod določenimi strogimi postopkovnimi in vsebinskimi pogoji izjemoma sprejeti ukrepi proti določenemu ponudniku. Za zagotovitev pravne varnosti, ki je bistvena za spodbujanje malih in srednje velikih podjetij za opravljanje storitev v drugih državah članicah, je treba ta odstopanja omejiti le na nujno potrebna. Zlasti bi odstopanje moralo biti možno le zaradi razlogov, povezanih z varnostjo storitev, opravljanjem zdravstvenega poklica ali zadevami javnega reda, kot je varovanje mladoletnikov ter kolikor nacionalni prepisi na tem področju niso bili usklajeni. Poleg tega bi kakršno koli omejevanje pravice opravljanja storitev moralo biti dovoljeno izjemoma in le če je v skladu s temeljnimi pravicami in na podlagi sodne prakse Sodišča, tvorijo sestavni del splošnih načel zakonodaje, vsebovane v pravnem redu Skupnosti.

črtano

Justification

Consistent with removal of reference to Country of Origin Principle above.

Predlog spremembe 23

Uvodna izjava 41

(41) V primerih, ko se ponudnik začasno preseli v državo članico, ki ni izvorna država članica, je treba omogočiti medsebojno pomoč med tema dvema državama, tako da prejšnja lahko izvaja kontrole, preglede in poizvedbe na zahtevo izvorne države članice ali izvaja tak nadzor na lastno pobudo, če preverja le dejansko stanje. Poleg tega bi v primeru delavcev, napotenih na delo, moralo biti državi članici, v katero so napoteni na delo, omogočeno, da ukrepa proti ponudniku s sedežem v drugi državi članici za zagotovitev izpolnjevanja zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki veljajo po Direktivi 96/71/ES.

(41) V primerih, ko se ponudnik začasno preseli v državo članico, ki ni izvorna država članica, je treba omogočiti medsebojno pomoč med tema dvema državama, tako da prejšnja lahko izvaja kontrole, preglede in poizvedbe na zahtevo izvorne države članice ali izvaja tak nadzor na lastno pobudo. Poleg tega bi v primeru delavcev, napotenih na delo, moralo biti državi članici, v katero so napoteni na delo, omogočeno, da ukrepa proti ponudniku s sedežem v drugi državi članici za zagotovitev izpolnjevanja zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki veljajo po Direktivi 96/71/ES.

Justification

Consistent with removal of reference to Country of Origin Principle above.

Predlog spremembe 24

Uvodna izjava 42

(42) Primerno je zagotoviti odstopanje od načela izvorne države v primeru storitev, za katere velja splošna prepoved v državi članici, v katero se je ponudnik preselil, če je takšna prepoved objektivno utemeljena z razlogi, ki se nanašajo na javni red, javno varnost ali javno zdravje. Odstopanje bi moralo biti omejeno na splošne prepovedi in ne bi smelo na primer veljati za nacionalne programe, ki ne prepovedujejo dejavnosti na splošno, ampak zadržijo opravljanje te dejavnosti za enega ali več posebnih izvajalcev ali prepovedujejo opravljanje dejavnosti brez predhodnega dovoljenja. Dejstvo, da država članica dovoljuje dejavnost, vendar jo zadrži za določene izvajalce, pomeni, da za dejavnost ne velja splošna prepoved in se ne šteje, da je po naravi v nasprotju z javnim redom, javno varnostjo ali javnim zdravjem. Zato izključitev takšne dejavnosti iz področja uporabe direktive ne bi bila utemeljena.

črtano

Justification

Consistent with removal of reference to Country of Origin Principle above. Member States should have the right to monitor and control all economic activity within their jurisdiction, provided that they do so in full respect of proportionality and of their obligations under the Treaty.

Predlog spremembe 25

Uvodna izjava 43

(43) Načelo izvorne države ne sme veljati za posebne pogoje, ki jih je določila država članica, v katero se je preselil ponudnik, utemeljitev za to pa je neizogibno povezana s posebnostmi kraja, kjer se opravlja storitev in ki je potrebna za ohranjanje javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja. Takšne razmere bi bile na primer v primeru dovoljenj za prevzemanje ali uporabo javne avtoceste, zahtev za organizacijo javnih dogodkov ali zahtev za varnost na gradbiščih.

črtano

Justification

Consistent with removal of reference to Country of Origin Principle above.

Predlog spremembe 26

Uvodna izjava 45

(45) Izključitev iz načela izvorne države za zadeve, ki se nanašajo na registracijo vozil, zakupljenih v državi članici, ki ni država članica, v kateri se uporabljajo, izhaja iz sodne prakse Sodišča, ki je sprejelo, da lahko država članica v skladu s sorazmernimi pogoji predpiše takšno obveznost za vozila, ki se uporabljajo na njenem ozemlju. Ta izključitev ne velja za občasno ali začasno izposojo.

črtano

Justification

Consistent with removal of reference to Country of Origin Principle above.

Predlog spremembe 27

Uvodna izjava 46

(46) Primerno je, da se na področju pogodb, ki so jih sklenili potrošniki za opravljanje storitev, načelo izvorne države uporablja samo v obsegu, ki ga določajo direktive Skupnosti za popolno uskladitev, ker so v takšnih primerih ravni varstva potrošnikov enakovredne. Odstopanje od načela izvorne države, ki se nanaša na nepogodbeno odgovornost ponudnika v primeru nezgode s poškodovano osebo in do katere je prišlo zaradi dejavnosti ponudnika storitve v državi članici, v katero se je začasno preselil, zadeva fizično ali materialno škodo, ki jo je utrpela oseba v nezgodi.

črtano

Justification

Consistent with removal of reference to Country of Origin Principle above.

Predlog spremembe 28

Uvodna izjava 47

(47) Državam članicam je treba izjemoma in za vsak posamezen primer omogočiti, da sprejmejo ukrepe, ki odstopajo od načela izvorne države glede ponudnika s sedežem v drugi državi članici zaradi določenih razlogov, kot je varnost storitev. Takšne ukrepe je mogoče sprejeti le ob odsotnosti usklajevanja na ravni Skupnosti. Poleg tega ta možnost ne bi smela dovoljevati restriktivnih ukrepov na področjih, za katera druge direktive kot Direktiva 1999/93/ES ali Direktiva 98/84/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. novembra 1998 o pravnem varstvu storitev, ki temeljijo na pogojnem dostopu ali ga vključujejo, prepovedujejo vsako odstopanje od prostega pretoka storitev. Ta možnost tudi ne bi smela dovoljevati širitev ali omejevanja odstopanj, ki jih predvidevajo druge direktive, kot je Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o uskladitvi določb, predpisanih z zakoni ali drugimi predpisi v državah članicah v zvezi z izvajanjem dejavnosti televizijskega oddajanja ali Direktiva 2000/31/ES.

črtano

Justification

Consistent with removal of reference to Country of Origin Principle above.

Predlog spremembe 29

Uvodna izjava 51

(51) V skladu z načeli, ki jih je glede svobode opravljanja storitev postavilo Sodišče, se mora bolnikom, ki kot prejemniki storitev koristijo prost pretok storitev, zdravstvenim delavcem ter odgovornim za sisteme socialne varnosti glede povračila stroškov zdravljenja zagotoviti večjo pravno varnost, ne da bi to vplivalo na finančno ravnotežje sistemov socialne varnosti v državah članicah.

črtano

Justification

While the case-law developed by the European Court of Justice has already established a right for patients to gain access to medical treatment in another Member State under certain conditions (e.g. if it is not available within a reasonable time-frame in their country of residence), it is premature to legislate on the free movement of health services prior to examining the conclusions of the review of patient mobility. A horizontal framework directive of this nature is not an appropriate instrument to deal with health services. It is therefore preferable to adopt specific legislation on health services and improvement of patient mobility.
In line with the amendment deleting Article 23.

Predlog spremembe 30

Uvodna izjava 52

(52) Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o izvajanju sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo znotraj Skupnosti in še posebej njene določbe glede vključenosti v sistem socialne varnosti velja v celoti za zaposlene in samozaposlene osebe, ki opravljajo ali sodelujejo pri zagotavljanju storitev.

črtano

Justification

In line with the amendment deleting Article 23.

Predlog spremembe 31

Uvodna izjava 53

(53) Člen 22 Uredbe (EGS) št. 1408/71, ki zadeva dovoljenje za prevzem stroškov zdravstvene oskrbe v drugi državi članici, prispeva, kot je poudarilo Sodišče, k lajšanju prostega pretoka bolnikov in opravljanju čezmejnih zdravstvenih storitev. Namen te določbe je zagotoviti, da imajo zavarovane osebe dostop do zdravstvenega varstva druge države članice pod pogoji, ki so glede kritja stroškov enako ugodni kot tisti, ki veljajo za zavarovane osebe v tej državi članici. To podeljuje zavarovanim osebam pravico, ki je drugače ne bi imele in omogoča prost pretok storitev. Po drugi strani pa ta določba ne ureja, hkrati pa tudi nikakor ne preprečuje povračila stroškov nebolnišnične oskrbe, opravljene v drugi državi članici brez predhodne odobritve, v skladu s stopnjami, veljavnimi v državi članici, kjer je bolnik zdravstveno zavarovan.

črtano

Justification

While the case-law developed by the European Court of Justice has already established a right for patients to gain access to medical treatment in another Member State under certain conditions (e.g. if it is not available within a reasonable time-frame in their country of residence), it is premature to legislate on the free movement of health services prior to examining the conclusions of a review of patient mobility. Consequential to amendments to Recitals 14, 53, 54, 55, 56, 57 and to Articles 2.2, 4(10), 17(18), 23. A horizontal framework directive is not an appropriate instrument to deal with health services. It is therefore preferable to adopt specific legislation on health services and improvement of patient mobility.
In line with the amendment deleting Article 23.

Predlog spremembe 32

Uvodna izjava 54

(54) Glede na pravno prakso Sodišča o prostem pretoku storitev je treba odpraviti zahtevo po predhodnem dovoljenju za povračilo s strani sistema socialne varnosti države članice za nebolnišnično oskrbo, opravljeno v drugi državi članici; države članice morajo ustrezno spremeniti svojo zakonodajo. Če je povračilo take oskrbe v mejah kritja, ki je zagotovljeno s sistemom zdravstvenega zavarovanja države članice, kjer je zavarovanec vključen v zdravstveno zavarovanje, zahteva po odpravi predhodne odobritve verjetno ne prizadene hudo finančnega ravnotežja sistemov socialne varnosti. Na podlagi sodne prakse Sodišča se pogoji, v skladu s katerimi države članice odobrijo nebolnišnično oskrbo na svojem ozemlju, uporabljajo tudi v primeru, ko je bila ta oskrba izvedena v drugi državi članici, kjer bolnik ni zdravstveno zavarovan, če so ti pogoji skladni z zakonodajo Skupnosti. Sistemi odobravanja povračila stroškov za zdravstveno oskrbo v drugi državi članici morajo biti glede pogojev za odobritev in z njo povezanimi postopki skladni tudi s to direktivo.

črtano

Justification

While the case-law developed by the European Court of Justice has already established a right for patients to gain access to medical treatment in another Member State under certain conditions (e.g. if it is not available within a reasonable time-frame in their country of residence), it is premature to legislate on the free movement of health services prior to examining the conclusions of a review of patient mobility. Consequential to amendments to Recitals 14, 53, 54, 55, 56, 57 and to Articles 2.2, 4(10), 17(18), 23. A horizontal framework directive is not an appropriate instrument to deal with health services. It is therefore preferable to adopt specific legislation on health services and improvement of patient mobility.
In line with the amendment deleting Article 23.

Predlog spremembe 33

Uvodna izjava 55

(55) Na podlagi sodne prakse Sodišča glede prostega pretoka storitev je sistem predhodnih dovoljenj povračila stroškov za bolnišnično oskrbo v drugi državi članici utemeljen s potrebo po načrtovanju bolnišničnih infrastruktur, njihove geografske razporeditve, načina organizacije, opreme, ki jo imajo na voljo, in vrsto zdravstvenih storitev, ki jih lahko nudijo. Cilji tega načrtovanja so v vsaki državi članici zagotoviti zadovoljiv stalen dostop do uravnoteženega obsega kakovostne bolnišnične oskrbe, uspešno obvladovanje stroškov in kolikor je mogoče preprečevanje izgube finančnih, tehničnih in človeških virov. V skladu s sodno prakso Sodišča mora biti pojem bolnišnične oskrbe objektivno opredeljen in sistem predhodne odobritve mora biti sorazmeren z zastavljenim ciljem splošnega interesa.

črtano

Justification

Consequential to amendments (to Recitals 14, 53, 54, 55, 56, 57 and to Articles 2.2, 4(10), 17(18), 23) which aim at removing health services from the scope of this legislation. A horizontal framework directive of this nature is not an appropriate instrument to deal with health services. It is therefore preferable to adopt specific legislation on health services and improvement of patient mobility.
In line with the amendment deleting Article 23.

Predlog spremembe 34

Uvodna izjava 56

(56) Člen 22 Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 določa okoliščine, v katerih pristojna nacionalna ustanova ne sme zavrniti zahtevane dovoljenja na podlagi te določbe. Države članice ne smejo zavrniti odobritve v primerih, kadar zadevno bolnišnično oskrbo, opravljeno na njihovem ozemlju, krije sistem socialnega zavarovanja in se enako ali enako učinkovito zdravljenje ne more nuditi pravočasno na njihovem ozemlju pod pogoji, ki jih določa njihov sistem socialne varnosti. Na podlagi sodne prakse Sodišča je treba pogoje v zvezi s sprejemljivim odlogom upoštevati skupaj z vsemi okoliščinami za posamezni primer ob upoštevanju zdravstvenega stanja bolnika v času vloge za odobritev, kakor tudi njegovih podatkov o predhodnem zdravljenju ter možnega razvoja bolezni.

črtano

Justification

Consequential to amendments (to Recitals 14, 53, 54, 55, 56, 57 and to Articles 2.2, 4(10), 17(18), 23) which aim at removing health services from the scope of this legislation. A horizontal framework directive of this nature is not an appropriate instrument to deal with health services. It is therefore preferable to adopt specific legislation on health services and improvement of patient mobility.
In line with the amendment deleting Article 23.

Predlog spremembe 35

Uvodna izjava 57

(57) Stroški, ki jih krijejo sistemi socialne varnosti držav članic v povezavi z zdravstvenimi storitvami, opravljenimi v drugi državi članici, ne smejo biti nižji od tistih, ki jih zagotavljajo njihovi lastni sistemi socialne varnosti za zdravstvene storitve, opravljene na svojem ozemlju. Kakor Sodišče dosledno poudarja v zvezi s prostim pretokom storitev, povračilo stroškov nebolnišnične oskrbe brez predhodne odobritve po stopnjah države članice, kjer je bolnik vključen v sistem zdravstvenega zavarovanja, ne vpliva bistveno na financiranje njenega sistema socialne varnosti. Če je storitev odobrena na podlagi člena 22 Uredbe (EGS) št. 1408/71, se stroške povrne glede na stopnje, ki veljajo v državi članici, kjer so opravljene zdravstvene storitve. Če pa je stopnja pokritja stroškov nižja od tiste, do katere bi bil pacient upravičen, če bi prejel enake storitve v državi, kjer je vključen v sistem zdravstvenega zavarovanja, mora slednja prevzeti nase razliko do stopnje, ki bi prišla v poštev.

črtano

Justification

Consequential to amendments (to Recitals 14, 53, 54, 55, 56, 57 and to Articles 2.2, 4(10), 17(18), 23) which aim at removing health services from the scope of this legislation. A horizontal framework directive of this nature is not an appropriate instrument to deal with health services. It is therefore preferable to adopt specific legislation on health services and improvement of patient mobility.
In line with the amendment deleting Article 23.

Predlog spremembe 36

Uvodna izjava 64

(64) Treba je odpraviti popolne prepovedi komercialnega obveščanja za zakonsko urejene poklice, vendar ne prepovedi, ki se nanašajo na vsebino komercialnega obveščanja, ampak tiste, ki na splošen način in za določen poklic prepovedujejo eno ali več oblik komercialnega obveščanja, kot je na primer popolna prepoved oglaševanja v enem ali več določenih medijih. Glede vsebine in metod komercialnega obveščanja, je treba strokovnjake spodbuditi, da bodo v skladu z zakonodajo Skupnosti pripravili kodekse ravnanja na ravni Skupnosti.

črtano

Justification

The regulation of commercial communications by certain professions has long been considered necessary by some Member States as contributing to the protection of the consumer as well as to the integrity and dignity of the professions themselves. The extent to which this is the case in any given Member State will depend on a number of factors including aspects of national culture and tradition. It is inappropriate for the Commission to attempt to establish such a broad interpretation of its responsibility to further the internal market that it begins to interfere in matters which are rightly in the exclusive competence of the Member States.

Predlog spremembe 37

Uvodna izjava 68

(68) Ta direktiva ne posega v nobeno zakonodajno ali drugo pobudo s področja varstva potrošnikov.

(68) Ta direktiva ne posega v nobeno zakonodajno ali drugo pobudo s področja varstva potrošnikov, varovanja okolja, zdravja in varnosti delavcev, javnega zdravja in mobilnosti pacientov.

Justification

As in the case of consumer protection, it is of overriding importance that the furtherance of the single market for services not be pursued at the expense of these considerations.
Improvement of patient mobility is a high priority. Therefore, specific legislation should be adopted in order to facilitate and to improve the free movement of patients in the EU.

Predlog spremembe 38

Uvodna izjava 72

(72) Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, priznana zlasti v Listini o temeljnih pravicah Evropske unije ter zlasti v členih 8, 15, 21 in 47 Listine.

(72) Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, priznana zlasti v Listini o temeljnih pravicah Evropske unije ter zlasti v členih 8, 15, 21, 34 do 38 in 47 Listine.

Justification

These articles of the Charter of Fundamental Rights are of relevance to the citizens' rights provisions referred to in citation 72 of the proposal for a directive. In addition, reference should be made to other rights, notably in the social and economic field, relating to social security and social assistance, health protection, access to services of general economic interest, environmental protection and consumer protection. All those articles lay down the objectives of achieving high standards of protection or improving quality, and most call for respect where possible not only for Community law but also for national law or practice.

Predlog spremembe 39

Člen 1

Ta direktiva uvaja splošne določbe, ki omogočajo uveljavljanje svobode ustanavljanja ponudnikov storitev in prostega pretoka storitev.

Ta direktiva uvaja splošne določbe, ki omogočajo uveljavljanje svobode ustanavljanja ponudnikov storitev in prostega pretoka storitev. Pri tem si prizadeva pripomoči k izpolnjevanju nalog iz člena 2 Pogodbe, vključno s trajnostnim razvojem gospodarskih dejavnosti, ki vodijo k visoki stopnji zaposlenosti in socialne zaščite ter spoštujejo potrebo po visoki stopnji varstva in izboljšanju kakovosti okolja.

 

Od držav članic ne zahteva liberalizacije storitev javnega interesa ali privatizacije javnih ustanov, ki nudijo take storitve.

Justification

It is important that in stating the objectives of what is primarily a measure to ensure the free movement of services, the Directive includes a reminder of the broader goals of the European Community, goals which cannot be subordinated one to another, for example by prejudicing environmental, public health or social protection through the introduction of liberalising measures which in some circumstances may be disproportionate.
It must be made clear that the Directive does not compel Member States to liberalise services of public interest or to privatise public establishments offering such services or require them to abolish existing monopolies, including lotteries. Monopolies curb the urge to gamble, on the one hand, and, on the other, bring in substantial revenue for the common good. Clarification must be provided in the body of the Directive.

Predlog spremembe 40

Člen 2, odstavek 2, točka (c a) (novo)

 

(ca) storitve splošnega gospodarskega pomena, ki so po mnenju pristojne države članice ali Skupnosti predmet posebnih obveznosti iz javnih storitev;

Justification

Article III-6 of the Constitutional Treaty states that “…the Union and the Member States… shall take care that such services operate on the basis of principles and conditions, in particular economic and financial, which enable them to fulfil their missions. European laws shall define these principles and conditions without prejudice to the competence of Member States, in compliance with the Constitution, to provide, to commission and to fund such services.” Failure to exclude services of general interest from the provisions of this Directive would constitute such a prejudice.

Predlog spremembe 41

Člen 2, odstavek 2, točka (c b) (novo)

 

(cb) storitve socialnega skrbstva splošnega pomena, katerim pristojna država članica ali Skupnost nalaga določene obveznosti javnih storitev, med drugim zdravstvene storitve ter domsko oskrbo otrok in odraslih, ki niso zmožni samostojnega življenja zaradi starosti ali iz drugih razlogov;

Justification

The White Paper on Services of General Interest [COM (2004)374] states that “Social services of general interest have a specific role to play as an integral part of the European to play as an integral part of the European model of society. Based on the principle of solidarity, social services of general interest are people-centred and ensure that citizens can effectively enjoy their fundamental rights and a high level of social protection, and they strengthen social and territorial cohesion.” The inclusion of such services in the provisions of this Directive would prejudice this role.

Predlog spremembe 42

Člene 2, odstavek 2, točka (c c) (novo)

 

(cc) zdravstvene storitve;

Justification

Consequential to amendments (to Recitals 14, 53, 54, 55, 56, 57 and to Articles 2.2, 4(10), 17(18), 23) which aim at removing health services from the scope of this legislation. A horizontal framework directive of this nature is not an appropriate instrument to deal with health services. It is therefore preferable to adopt specific legislation on health services and improvement of patient mobility.

Predlog spremembe 43

Člen 2, odstavek 2, točka (c d) (novo)

 

(cd) storitve distribucije vode;

Justification

This directive must not threaten the principle that the management of water distribution services must remain within the public sector. In particular, Articles 9 to 15, concerning the authorisation procedures, need to be accompanied by specific measures for services of general interest provided by public institutions.

Predlog spremembe 44

Člen 2, odstavek 2, točka (c e) (novo)

 

(ce) storitve, ki lahko vključujejo nevarnost za okolje ali javno zdravje in jih je zato treba natančno izvajati in strogo nadzirati;

Justification

The authorities of another Member State cannot reasonably be expected to provide effective supervision of service providers where the service in question is provided in another Member State, and where the economic interests of the Member State in which the service provider is established may be affected. Where public health is involved, a Member State should not be expected to abdicate its responsibilities in this way.

Predlog spremembe 45

Člen 2, odstavek 2, točka (c f) (novo)

 

(cf) izobraževalne storitve, katerih stroške ali del stroškov plača ali povrne država ali kateri državni organ članice, kjer se storitev opravlja .

Justification

Education is the foundation of national culture and is thus, with certain careful and useful exceptions, generally left to the competence of the Member States. Funding by public authority is a clear recognition of the socially useful function of an educational service and the addition of this criteria is intended to exclude commercial services which, though they have an educational content, are not recognised as worthy of such public support – e.g. private language schools or IT training services aimed at the private sector.

Predlog spremembe 46

Člen 3, odstavek 2

Uporaba te direktive ne preprečuje uporabe določb drugih instrumentov Skupnosti o storitvah, ki jih te določbe urejajo.

Ta direktiva se uporablja za storitve, ki jih urejajo drugi instrumenti Skupnosti, razen če z njihovimi določbami ni predvideno drugače.

Justification

The provisions of the services Directive should not apply where there are requirements under Community instruments concerning the establishment and provision of environmental services (e.g. the EMAS Regulation, waste framework directive). Existing (quality) standards for the performance of the activity should not be covered by the Directive. Article 3(2) should therefore expressly refer to the applicability of other Community legal provisions concerning freedom of establishment and freedom to provide services.

Predlog spremembe 47

Člen 4, točka 10

(10) "bolnišnična oskrba" pomeni zdravstveno oskrbo, ki se lahko opravlja le v zdravstveni ustanovi in za katero je načeloma nujen stacionaren sprejem osebe, ki prejme to zdravljenje, pri čemer ime, organizacija in način financiranja zdravstvene ustanove za razvrščanje take oskrbe v bolnišnično oskrbo niso pomembni;

črtano

Justification

Consequential to amendments (to Recitals 14, 53, 54, 55, 56, 57 and to Articles 2.2, 4(10), 17(18), 23) which aim at removing health services from the scope of this legislation. A horizontal framework directive of this nature is not an appropriate instrument to deal with health services. It is therefore preferable to adopt specific legislation on health services and improvement of patient mobility.

Predlog spremembe 48

Člen 4, točka 13 a (novo)

 

(13a) "član zakonsko urejenega zdravstvenega poklica" je član zakonsko urejenega poklica, ki izvaja dejavnost, ki je sestavljena iz opravljanja storitev za diagnosticiranje ali zdravljenje bolezni, npr. medicinske, paramedicinske in farmacevtske storitve;

Justification

A definition of health professionals is necessary to delimit the exclusion of health services introduced in Article (2)(cc) (novo).

Predlog spremembe 49

Člen 5, odstavek 3

3. Odstavek 2 se ne uporablja za dokumente, ki so določeni v členu 46 Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta ali v členu 45(3) Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta.

3. Odstavek 2 se ne uporablja za določbe Evropskega parlamenta in Sveta ali Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta.

Justification

As other provisions of these two directives in course of adoption may apply, it is preferable to provide for reference to them as such if necessary, rather than to specific provisions.

Predlog spremembe 50

Člen 7, odstavek 1, točka (a a) (novo)

 

(aa) okoljske uredbe, ki se uporabljajo za storitve in delovno pravo in pogoje za zaposlitev, ki se v najmanjši meri uporabljajo za zadevno storitev, veljavne določbe v zvezi z varstvom potrošnikov ter zdravstveni in varnostni predpisi;

Justification

For foreign-based service providers it is very difficult to ascertain what regulations apply in the country where the service is provided. Information about environmental regulations, conditions of employment, etc., must therefore likewise be available from the single point of contact.

Predlog spremembe 51

Člen 9, odstavek 1, točka (b)

(b) potreba po sistemu dovoljenj je objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes;

(b) potreba po sistemu dovoljenj je objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes; kot pomemben razlog se lahko, čeprav ne izključno, šteje javno zdravje, zdravje in varnost zaposlenih ali samozaposlenih, varstvo okolja, ohranjanje kulturne dediščine in podpiranje katerega koli cilja s področja javnega reda, ki ni v nasprotju s Pogodbo;

Justification

The proposed wording of is too vague and general, leaving too much to the discretion of courts. By including a non-exhaustive list, the Directive will give guidance without becoming more restrictive.

Predlog spremembe 52

Člen 9, odstavek 1, točka (c)

(c) zastavljenih ciljev se ne da doseči z manj restriktivnim ukrepom, zlasti ker bi bil poznejši pregled prepozen, da bi bil lahko resnično učinkovit.

(c) zastavljenih ciljev se ne da doseči z manj restriktivnim ukrepom.

Justification

The proposed wording is too restrictive. Reasons other than that given may indicate that a less restrictive measure would not be effective.

Predlog spremembe 53

Člen 12, odstavek 2 a (novo)

 

2a. Brez poseganja v člena 9 in 10 se lahko države članice pri uporabi svojih postopkov izbire ozirajo na javno zdravje, zdravje in varnost zaposlenih ali samozaposlenih, varstvo okolja, ohranjanje kulturne dediščine in podpiranje katerega koli cilja s področja javnega reda, ki ni v nasprotju s Pogodbo.

Justification

Where the provision of a service may have implications for public health, health and safety in the workplace, the environment, a Member State’s cultural heritage or any other vital consideration which falls outside the purely commercial, it is reasonable for Member States to apply non-commercial criteria as an aspect of their selection procedure, provided in all cases that these are non-discriminatory and in keeping with the Treaty.

Predlog spremembe 54

Člen 13, odstavek 3

3. Postopki in formalnosti izdaje dovoljenj morajo zainteresiranim stranem zagotavljati, da bodo njihove vloge obravnavane na najhitrejši možni način in vsekakor v razumnem roku, ki se ga določi in objavi vnaprej.

3. Postopki in formalnosti izdaje dovoljenj morajo zainteresiranim stranem zagotavljati, da bodo njihove vloge obravnavane na najhitrejši možni način in vsekakor v razumnem roku, ki se ga določi in objavi vnaprej. Obdobje od prejema vloge do odobritve oziroma zavrnitve je dovolj dolgo, da zadostuje za učinkovito posvetovanje vseh strani, na katere bi odločitev lahko imela vpliv, upoštevajoč vsakršne posledice za javno zdravje, zdravje in varnost zaposlenih ali samozaposlenih, varstvo okolja, ohranjanje kulturne dediščine in podpiranje katerega koli cilja s področja javnega reda, ki ni v nasprotju s Pogodbo.

Justification

Citizens, either as interested individuals or organised as civil society, have a right to make their views known to the authorities in cases where the authorisation or non-authorisation of the provision of a service may have implications for public or occupational health, the protection of the environment or the cultural heritage or the furtherance of other legitimate policy goals.

Predlog spremembe 55

Člen 13, odstavek 4

4. Če v roku, določenem v skladu z odstavkom 3, ni odgovora, se šteje, da je bilo dovoljenje dodeljeno. Vendar se za posebne dejavnosti lahko sprejme drugačno ureditev, če je ta objektivno utemeljena s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes.

črtano

Justification

Authorisation cannot be automatic if the deadline laid down in the acknowledgement of receipt for the response is not met. The authorities must be allowed the best possible conditions for the proper consideration of requests, while being aware that they are obliged to reach a decision as soon as possible.

Predlog spremembe 56

Člen 13, odstavek 5, točka (c)

c) izjavo, da se v primeru, če ni odgovora v določenem roku, šteje, da je dovoljenje dodeljeno.

črtano

Justification

In line with the amendment to Article 13(4).

Predlog spremembe 57

Člen 14, točka 5

(5) uporaba ekonomskega preizkusa za vsak primer posebej, s čimer se odobritev pogojuje z dokazom obstoja gospodarske potrebe ali povpraševanja na trgu, ali presoja potencialnih ali trenutnih gospodarskih učinkov dejavnosti, ali ocena ustreznosti dejavnosti glede na cilje gospodarskega načrtovanja, ki jih je določil pristojni organ.

črtano

Justification

Effectively forbidding Member States and their public authorities from establishing and pursuing economic planning objectives in the public interest, as would this paragraph of Article 14, is neither justified nor required by the Treaty. Abuse of such activities in order to impose conditions which are in reality discriminatory or otherwise in conflict with the Treaty is already effectively prevented by the Treaty. The prohibition stipulated in this paragraph is therefore disproportionate.

Predlog spremembe 58

Člen 14, točka 8

(8) obveznost registracije za dano obdobje v registre na svojem ozemlju, ali obveznost opravljanja dejavnosti za dano obdobje na svojem ozemlju.

črtano

Predlog spremembe 59

Člen 15, odstavek 1

1. V skladu s svojimi pravnimi sistemi države članice ugotovijo, ali je v veljavi katera koli zahteva iz odstavka 2 in zagotovijo, da so vse te zahteve v skladu s pogoji iz odstavka 3.

1. V skladu s svojimi pravnimi sistemi države članice ugotovijo, ali je v veljavi katera koli zahteva iz odstavka 2 in navedejo, ali so vse te zahteve v skladu s pogoji iz odstavka 3.

Države članice prilagodijo svoje zakone in druge predpise tako, da so združljivi s temi pogoji.

 

Justification

Certain requirements relating to service liberalisation call for a step-by-step approach. Adaptation of national rules to the conditions of paragraph 3, where it is necessary, must not be carried out hastily or to the detriment of the objective of harmonisation of the legislation concerned.

Predlog spremembe 60

Člen 15, odstavek 3, uvodni del

3. Države članice preverijo, ali zahteve iz odstavka 2 izpolnjujejo naslednje pogoje:

3. Države članice navedejo, ali zahteve, navedene v odstavku 2, izpolnjujejo naslednje pogoje:

Justification

In line with the amendment to Article 15(1).

Predlog spremembe 61

Člen 15, odstavek 3a (novo)

 

3a. Zbrani podatki, za katere veljajo določbe iz odstavkov 1 do 3, bi morali omogočiti izboljšanje pogojev za dostop in kakovost storitev. Države članice v sodelovanju s Komisijo in Evropskim parlamentom spodbujajo sprejem nacionalnih ukrepov ali pravil, katerih cilj je izboljšanje kakovosti storitev in dostopa znotraj njihovega ozemlja.

Justification

Cf. amendment to Article 15(1).

The activity of evaluation should not have to entail the elimination of all or part of the criteria concerned, since their main function is to ensure the public interest. The information should make it possible to harmonise conditions between the Member States, and, above all, to pursue the objective of the continual improvement of services in terms of both access and quality, in order to guarantee our fellow citizens living conditions that are worthy of our societies and the European social model.

Predlog spremembe 62

Člen 16

Načelo izvorne države

(1) Države članice zagotovijo, da so ponudniki zavezani samo nacionalnim določbam izvorne države članice, ki spadajo v koordinirano področje.

(2) Odstavek 1 zajema nacionalne določbe v zvezi z dostopom do storitvenih dejavnosti in njihovim opravljanjem, zlasti tiste zahteve, ki urejajo ravnanje ponudnika, kakovost ali vsebino storitve, oglaševanje, pogodbe in odgovornost ponudnika.

 

črtano

(3) Izvorna država članica je odgovorna za nadzor ponudnika in storitev, ki jih opravlja, vključno s storitvami, ki jih opravlja v drugi državi članici.

(4) Države članice ne smejo iz razlogov, ki spadajo v koordinirano področje, omejiti pravice opravljanja storitev, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici, zlasti ne z uveljavljanjem katere koli od naslednjih zahtev:

 

(a) obveznost ponudnika, da ima sedež na njihovem ozemlju;

(b) obveznost ponudnika, da predloži izjavo njihovim pristojnim organom, jih uradno obvesti ali pridobi pri njih dovoljenje, vključno z vpisom v register ali registracijo pri strokovnem organu ali združenju na njihovem ozemlju;

 

(c) obveznost ponudnika, da ima naslov ali predstavnika na njihovem ozemlju ali da ima naslov za storitveno dejavnost na naslovu pooblaščene osebe na tem ozemlju;

(d) prepoved ponudniku, da vzpostavi določeno infrastrukturo na njihovem ozemlju, vključno s pisarno ali prostori, ki jih ponudnik potrebuje za izvajanje zadevnih storitev;

 

(e) obveznost ponudnika, da ravna v skladu z zahtevami, ki se nanašajo na opravljanje storitvenih dejavnosti, veljavnimi na njihovem ozemlju;

(f) izvrševanje določenih pogodbenih dogovorov med ponudnikom in prejemnikom, ki preprečujejo ali omejujejo zagotavljanje storitev s strani samozaposlenih oseb;

 

(g) obveznost ponudnika, da ima identifikacijski dokument, ki so ga izdali njegovi pristojni organi in je značilen za opravljanje storitvenih dejavnosti;

(h) zahteve, ki vplivajo na uporabo opreme, ki je sestavni del zagotavljanja storitev;

 

(i) omejevanje pravice opravljanja storitev iz člena 20, prvega pododstavka člena 23(1) ali člena 25(1).

 

 

 

 

 

Justification

The country of origin principle of this article amounts to a legal incitement to relocate to the countries with the least demanding fiscal, social and environmental standards in order to set up 'mailbox companies' which could, from their company seat, extend their reach over the EU in conditions that would defy all competition. The result would be extreme pressure on those countries whose social, fiscal and environmental standards are more protective of the general interest. The entire article should be deleted.

Predlog spremembe 63

Člen 17

Splošna odstopanja od načela izvorne države

črtano

 

Člen 16 se ne uporablja za:

(1)       poštne storitve v smislu točke (1) člena 2 Direktive 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(2)       storitve distribucije električne energije v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(3)       storitve distribucije zemeljskega plina v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

 

(4)       storitve distribucije vode;

(5)       zadeve, zajete v Direktivi 96/71/ES;

(6)       zadeve, zajete v Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES;

(7)       zadeve, zajete v Direktivi Sveta 77/249/EGS;

(8)       določbe člena [..] Direktive ../../ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij;

 

(9)       določbe Uredbe (EGS) št. 1408/71, ki opredeljujejo veljavno zakonodajo;

(10)     določbe Direktive …/../ES Evropskega parlamenta in Sveta [o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov, da se prosto gibljejo in prebivajo na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in ukinja direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EGS], ki opredeljujejo upravne formalnosti, ki jih morajo upravičenci opraviti pri pristojnih organih držav članic gostiteljic;

 

(11)     zahtevo po vizumu za kratkoročno bivanje, ki jo nalaga država članica napotitve v skladu s pogoji iz člena 25(2), v primeru napotitve državljanov tretjih držav;

(12)     sistem dovoljenj iz členov 3 in 4 Uredbe Sveta (EGS) št. 259/93;

(13)     avtorske pravice, sorodne pravice, pravice, zajete v Direktivi Sveta 87/54/EGS in v Direktivi 96/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter tudi pravice industrijske lastnine;

 

(14)     akte, ki po zakonu zahtevajo udeležbo notarja;

(15)     obvezno revizijo;

(16)     storitve, za katere velja splošna prepoved v državi članici, v katero se je ponudnik preselil za namene opravljanja svojih storitev, če je takšna prepoved utemeljena z razlogi, ki se nanašajo na javni red, javno varnost ali javno zdravje;

 

(17)     posebne zahteve države članice, v katero se je ponudnik preselil, ki so neposredno povezane s posebnostmi kraja, kjer se storitev opravlja, in katerih upoštevanje je nujno potrebno za ohranjanje javnega reda, javne varnosti, javnega zdravja ali varstva okolja;

(18)     sistem dovoljenj, ki se uporablja za povračilo stroškov bolnišnične nege;

 

(19)     registracijo vozil, zakupljenih v drugi državi članici;

(20)     svobodo pogodbenih strank pri izbiri prava;

(21)     pogodbe o zagotavljanju storitev, ki so jih sklenili potrošniki, če določbe, ki urejajo te storitve, niso popolnoma usklajene na ravni Skupnosti;

 

(22)     formalno veljavnost pogodb, ki dajejo ali prenašajo nepremičninske pravice, pri čemer za pogodbe po zakonu države članice, v kateri se nepremičnina nahaja, veljajo nujne formalne zahteve;

(23)     nepogodbeno odgovornost ponudnika storitev v primeru nezgode, ki je vključevala osebo in nastala kot posledica dejavnosti ponudnika storitev v državi članici, v katero se je ponudnik storitve začasno preselil.

 

Justification

The country of origin principle of this article amounts to a legal incitement to relocate to the countries with the least demanding fiscal, social and environmental standards in order to set up 'mailbox companies' which could, from their company seat, extend their reach over the EU in conditions that would defy all competition. The result would be extreme pressure on those countries whose social, fiscal and environmental standards are more protective of the general interest.

The articles referring to the country of origin principle should be deleted.

Predlog spremembe 64

Člen 18

Prehodna odstopanja od načela izvorne države

1. Člen 16 se v prehodnem obdobju ne uporablja za:

(a) izvajanje storitev prevoza gotovine;

(b) igralništvo, pri katerem gre za vložke denarne vrednosti v igrah na srečo, vključno z loterijami in stavami;

(c) dostopu do dejavnosti sodne izterjave dolgov.

2. Odstopanja od točk (a) in (c) odstavka 1 tega člena se ne uporabljajo po datumu začetka uporabe instrumentov za usklajevanje iz člena 40(1), v vsakem primeru pa se ne uporabljajo po 1. januarju 2010.

3. Odstopanje iz točke (b) odstavka 1 tega člena se ne uporablja po datumu začetka uporabe instrumentov za usklajevanje iz člena 40(1)(b).

 

črtano

Justification

The country of origin principle of this article amounts to a legal incitement to relocate to the countries with the least demanding fiscal, social and environmental standards in order to set up 'mailbox companies' which could, from their company seat, extend their reach over the EU in conditions that would defy all competition. The result would be extreme pressure on those countries whose social, fiscal and environmental standards are more protective of the general interest.
The articles referring to the country of origin principle should be deleted.

Predlog spremembe 65

Člen 19

Odstopanja od načela izvorne države za posamezne primere

1. Z odstopanjem od člena 16 in samo v izrednih okoliščinah lahko država članica glede ponudnika, ki ima sedež v drugi državi, sprejme ukrepe v zvezi s katero koli od naslednjih točk:

(a) varnost storitev, vključno z vidiki, povezanimi z javnim zdravjem;

(b) opravljanje zdravstvenih poklicev;

(c) varstvo javnega reda, predvsem v zvezi z varstvom mladoletnikov.

2. Ukrepi iz odstavka 1 se lahko sprejmejo samo, če je to v skladu s postopkom medsebojne pomoči iz člena 37 in če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a) za nacionalne določbe, v skladu s katerimi je bil ukrep sprejet, ne velja uskladitev na ravni Skupnosti na področjih iz odstavka 1;

(b) ukrepi zagotavljajo višjo stopnjo varstva prejemnika, kot če bi ukrep sprejela izvorna država članica v skladu s svojimi nacionalnimi določbami;

(c) izvorna država članica ni sprejela nobenega ukrepa ali pa je sprejela ukrepe, ki so nezadostni glede na tiste iz člena 37(2);

(d) ukrepi so sorazmerni.

3. Odstavka 1 in 2 ne posegata v določbe instrumentov Skupnosti, ki zagotavljajo pravico opravljanja storitev ali omogočajo odstopanja od slednje.

 

 

črtano

Justification

The country of origin principle of this article amounts to a legal incitement to relocate to the countries with the least demanding fiscal, social and environmental standards in order to set up 'mailbox companies' which could, from their company seat, extend their reach over the EU in conditions that would defy all competition. The result would be extreme pressure on those countries whose social, fiscal and environmental standards are more protective of the general interest.

The articles referring to the country of origin principle should be deleted.

Predlog spremembe 66

Člen 20, točka (b)

(b) omejitve glede davčnih olajšav ali odobritve finančne pomoči, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici ali zaradi lokacije kraja, kjer se opravlja storitev;

(b) omejitve glede davčnih olajšav ali odobritve finančne pomoči, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici;

Justification

It is reasonable for Member States to use tax deductibility and financial assistance to encourage or discourage certain economic activities in, for example, areas of outstanding natural beauty or special scientific interest, disadvantaged areas and so on. Where these are in keeping with the Treaty, they should of course be recognised as valuable policy instruments.

Predlog spremembe 67

Člen 21, odstavek 2a (novo)

 

2a. Za omejevalne ukrepe, ki jih upravičujejo javni red in mir, javna varnost, varstvo okolja ali javnega zdravja, se ne šteje, da so v nasprotju z določbami iz odstavkov 1 in 2.

Justification

The implementation of the principle of non-discrimination at the receiver end poses problems for health services. Many health systems are based on the planning of supply, not of demand (free and non-discriminatory access for all citizens). Under the new directive, an establishment which, under a contract entered into with the health system of another Member State, agreed to accept patients from that Member State would not be able to allow the authorities of the receiving Member State to give priority of treatment to patients from its catchment area, whereas the objective of planning health care from the supply side is to meet the needs of those living within that catchment area.

Predlog spremembe 68

Člen 23

Kritje stroškov zdravstvenega varstva

črtano

1. Države članice ne morejo pogojiti kritja stroškov nebolnišničnih storitev v drugi državi članici z izdajo dovoljenja, če bi njihov sistem socialne varnosti kril stroške teh zdravstvenih storitev v primeru, da bi bile opravljene na njihovem ozemlju.

 

Pogoji in formalnosti, ki veljajo za ambulantne storitve na ozemlju držav članic, kot je obisk splošnega zdravnika, ki je obvezen pred obiskom specialista, ali določbe in pogoji v zvezi s kritjem stroškov nekaterih vrst zobozdravstvenih storitev, so lahko finančna obveznost bolnika, ki je koristil ambulantno zdravstveno storitev v drugi državi članici.

 

2. Države članice zagotovijo, da se odobritev za prevzem stroškov bolnišničnega zdravljenja v drugi državi članici s strani njihovega sistema socialne varnosti ne zavrne, kjer zadevno zdravljenje sodi med povračila, predvidena v zakonodaji države članice, ki omogoča zdravstveno zavarovanje, in kjer bolnik ne more biti deležen takšnega zdravljenja v časovnem okviru, ki je zdravstveno sprejemljiv ob upoštevanju trenutnega zdravstvenega stanja bolnika in možnega poteka bolezni.

 

3. Države članice zagotovijo, da višina stroškov zdravstvenih storitev, ki so bile opravljene v drugi državi članici in jih krijejo njihovi sistemi socialnega zavarovanja, ni nižja od tiste, ki jih njihov sistem socialnega zavarovanja zagotavlja za podobne zdravstvene storitve na njihovem ozemlju.

 

4. Države članice zagotovijo, da so njihovi sistemi za odobritev kritja stroškov zdravstvene oskrbe v drugi državi članici v skladu s členi 9, 10, 11 in 13.

 

Justification

Consequential to amendments (to Recitals 14, 53, 54, 55, 56, 57 and to Articles 2.2, 4(10), 17(18), 23) which aim at removing health services from the scope of this legislation. A horizontal framework directive of this nature is not an appropriate instrument to deal with health services. It is therefore preferable to adopt specific legislation on health services and improvement of patient mobility.

Predlog spremembe 69

Člen 24, odstavek 1, pododstavek 2

Vendar pa država članica, kamor je bil delavec napoten na delo, ponudniku ali napotenemu delavcu ne sme naložiti naslednjih obveznosti v zvezi z zadevami iz točke 5 člena 17:

črtano

(a) da mora pridobiti dovoljenje njenih pristojnih organov ali pri njih biti registriran ali da mora izpolnjevati katero koli drugo enakovredno zahtevo;

 

(b) da mora dati izjavo, razen če gre za izjave v zvezi z dejavnostmi iz priloge Direktive 96/71/ES, ki so dovoljene do 31. decembra 2008;

 

(c) da mora imeti predstavnika na njenem ozemlju;

 

(d) da mora hraniti in voditi zaposlitveno dokumentacijo na njenem ozemlju ali v skladu s pogoji, ki veljajo na njenem ozemlju.

 

Justification

Provided the rules imposed conform to requirements of the Treaty, it is reasonable to allow a Member State to grant or withhold authorisations for economic activities conducted on its territory. The point of the single internal market is to prevent discrimination between, in this case, service providers established in any part of the Community. This measure is disproportionate to this goal.

Predlog spremembe 70

Člen 24, odstavek 2, pododstavek 2

V primerih iz odstavka 1 izvorna država članica pomaga državi članici napotitve, da zagotovi izpolnjevanje zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki se uporabljajo v skladu z Direktivo 96/71/ES in ji na lastno pobudo posreduje informacije, navedene v prvem pododstavku, če izvorna država članica ugotovi posebna dejstva o možnih nepravilnostih s strani ponudnika v zvezi z zaposlitvijo in delovnimi pogoji.

V primerih iz odstavka 1 izvorna država članica pomaga državi članici napotitve, da zagotovi izpolnjevanje zaposlitvenih in delovnih pogojev, ki se uporabljajo v skladu z Direktivo 96/71/ES in ji na lastno pobudo posreduje kakršna koli posebna dejstva o možnih nepravilnostih s strani ponudnika v zvezi z zaposlitvijo in delovnimi pogoji.

Justification

Provided the rules imposed conform to requirements of the Treaty, it is reasonable to allow a Member State to grant or withhold authorisations for economic activities conducted on its territory. The point of the single internal market is to prevent discrimination between, in this case, service providers established in any part of the Community. This measure is disproportionate to this goal.

Predlog spremembe 71

Člen 26, odstavek 3, pododstavek 1a (novo)

 

Če je ta storitev ponujena splošni javnosti, države članice zagotavijo, da so podatki podani v obliki in jeziku, ki ne zahtevata strokovnega znanja v zvezi s storitvijo, ki se opravlja, in ki ju lahko razume vsaka pismena oseba.

Justification

Information is of no use if it cannot be understood, and consumers have a right to clear information written in laypersons’ terms.

Predlog spremembe 72

Člen 28, odstavek 2a (novo)

 

2a. Če je ta storitev ponujena širši javnosti, država članica, v kateri se storitev opravlja, zagotovi, da so podatki iz odstavka 1 podani v obliki in jeziku, ki ne zahtevata strokovnega znanja v zvezi s storitvijo, ki se opravlja, in ki ju lahko razume vsaka pismena oseba.

Justification

Information is of no use if it cannot be understood, and consumers have a right to clear information written in laypersons’ terms.

Predlog spremembe 73

Člen 29, odstavek 1

1. Države članice umaknejo vsako popolno prepoved glede komercialnega obveščanja za zakonsko urejene poklice.

črtano

Justification

The regulation of commercial communications by certain professions has long been considered necessary by some Member States as contributing to the protection of the consumer as well as to the integrity and dignity of the professions themselves. The extent to which this is the case in any given Member State will depend on a number of factors including aspects of national culture and tradition. It is inappropriate for the Commission to attempt to establish such a broad interpretation of its responsibility to further the internal market that it begins to interfere in matters which are rightly in the exclusive competence of the Member States.

Predlog spremembe 74

Člen 29, odstavek 2

2. Države članice zagotovijo, da je komercialno obveščanje zakonsko urejenih poklicev v skladu s poklicnimi pravili, usklajenimi z zakonodajo Skupnosti, in se – v skladu s posebnostmi posameznega poklica – nanaša zlasti na neodvisnost, dostojanstvo in integriteto poklica ter tudi na poslovno skrivnost.

2. Države članice zagotovijo, da je komercialno obveščanje zakonsko urejenih poklicev, če je že dovoljeno, v skladu s poklicnimi pravili, usklajenimi z zakonodajo Skupnosti, in se – v skladu s posebnostmi posameznega poklica – nanaša zlasti na neodvisnost, dostojanstvo in integriteto poklica ter tudi na poslovno skrivnost.

Justification

The regulation of commercial communications by certain professions has long been considered necessary by some Member States as contributing to the protection of the consumer as well as to the integrity and dignity of the professions themselves. The extent to which this is the case in any given Member State will depend on a number of factors including aspects of national culture and tradition. It is inappropriate for the Commission to attempt to establish such a broad interpretation of its responsibility to further the internal market that it begins to interfere in matters which are rightly in the exclusive competence of the Member States.

Predlog spremembe 75

Člen 31, odstavek 5

5. Države članice in Komisija spodbujajo razvoj prostovoljnih evropskih standardov, da bi izboljšale združljivost storitev, ki jih opravljajo ponudniki v različnih državah članicah, informacije, namenjene prejemniku, in kakovost opravljanja storitev.

5. Države članice v sodelovanju s Komisijo spodbujajo razvoj prostovoljnih evropskih standardov, zato da bi pospešili združljivost storitev, ki jih izvajajo ponudniki v različnih državah članicah, podatkov, ki jih dobi prejemnik, in kakovosti opravljanja storitev.

Justification

These actions should be put into practice as of now at national level, and the professional organisations should encourage their members to assess their services. Numerous organisations in several Member States have begun to do so, but the first tangible results will not be known until some years from now.

Predlog spremembe 76

Člen 31, odstavek 5 a (novo)

 

5a. Prostovoljni ukrepi na podlagi tega člena ne bodo na noben način posegali v pravice držav članic, da uvajajo obvezne standarde in pravila glede storitev v obsegu, ki ga dovoljuje Pogodba, in pod pogojem, da so nediskriminatorni in sorazmerni. Taki obvezni standardi in pravila lahko med drugim vključujejo obvezna merila glede visoke kakovosti domske oskrbe otrok in odraslih, ki niso zmožni samostojnega življenja zaradi starosti ali iz drugih razlogov, ter obvezne standarde in pravila, ki ščitijo javni interes ali sledijo kateremu koli cilju politike, ki je v skladu s Pogodbo.

Justification

The proposed voluntary procedures are particularly inadequate for care services and the Member States’ right to control the quality of such services offered on their territory should be unquestioned. In the context of this Directive, this implies the need for an additional paragraph drawing attention to this.

Predlog spremembe 77

Člen 35, odstavek 6 a (novo)

 

6a. Te določbe dopolnjujejo pravico držav članic, da v skladu s svojimi obveznostmi iz Pogodbe in zakonodaje Skupnosti nadzorujejo in urejajo opravljanje storitev na svojem ozemlju, in ne posegajo vanjo.

Justification

Provided the national provisions of the Member State in which a service is to be provided are in keeping with the Treaty, it is reasonable to allow a Member State to impose conditions on economic activities conducted on its territory. The authorities of another Member State cannot be reasonably expected to provide effective supervision of service providers where the service in question is provided in another Member State. Co-operation of the kind prescribed would nevertheless be most useful as a supplement to effective legislation and supervision.

Predlog spremembe 78

Člen 36, odstavek 2, pododstavek 1

Na zahtevo izvorne države članice izvajajo pristojni organi iz odstavka 1 kontrole, preglede in preiskave, ki so potrebne za zagotavljanje učinkovitega nadzora s strani izvorne države članice. Pri tem delujejo pristojni organi v okviru pristojnosti, ki jim jih dodeli njihova država članica.

Pristojni organi iz odstavka 1 izvajajo kontrole preglede in preiskave, ki so potrebne za zagotavljanje učinkovitega nadzora. Pri tem delujejo pristojni organi v okviru pristojnosti, ki jim jih dodeli njihova država članica.

Justification

Provided the national provisions of the Member State in which a service is to be provided are in keeping with the Treaty, it is reasonable to allow a Member State to impose conditions on economic activities conducted on its territory. The authorities of another Member State cannot reasonably be expected to provide effective supervision of service providers where the service in question is provided in another Member State. The Country of Origin Principle is both disproportionate and unworkable, and can only lead to an undermining of reasonable and proportionate legal requirements designed to protect the public interest.

Predlog spremembe 79

Člen 36, odstavek 2, pododstavek 2, točka (a)

(a) vključujejo le ugotovitev dejstev in ne zahtevajo nobenega drugega ukrepa proti ponudniku, razen v odstopanjih za posamezne primere, kot predvideva člen 19;

črtano

Justification

Provided the national provisions of the Member State in which a service is to be provided are in keeping with the Treaty, it is reasonable to allow a Member State to impose conditions on economic activities conducted on its territory. The authorities of another Member State cannot reasonably be expected to provide effective supervision of service providers where the service in question is provided in another Member State. The Country of Origin Principle is both disproportionate and unworkable, and can only lead to an undermining of reasonable and proportionate legal requirements designed to protect the public interest.

Predlog spremembe 80

Člen 37, odstavek 1

1. Če namerava država članica sprejeti ukrep na podlagi člena 19, se brez poseganja v postopke pred sodišči uporabi postopek iz odstavkov 2 do 6 tega člena.

1. Če namerava država članica sprejeti ukrep na podlagi člena 19, se brez poseganja v pravico te države članice, da ukrepa neposredno proti ponudniku storitve, ali v postopke pred sodišči uporabi postopek iz odstavkov 2 do 6 tega člena.

Justification

The authorities of another Member State cannot be reasonably expected to provide effective supervision of service providers where the service in question is provided in another Member State. The Country of Origin Principle is both disproportionate and unworkable, and can only lead to an undermining of reasonable and proportionate legal requirements designed to protect public health, the environment and other vital aspects of the public interest.

Predlog spremembe 81

Člen 39, odstavek 1, uvodni del

1. Države članice sprejmejo v sodelovanju s Komisijo spremljevalne ukrepe za spodbujanje priprave kodeksov ravnanja na ravni Skupnosti v skladu z zakonodajo Skupnosti, ki zadevajo zlasti naslednja področja:

1. Države članice v sodelovanju s Komisijo spodbujajo, na podlagi nacionalnih kodeksov ravnanja, priprave kodeksov ravnanja na ravni Skupnosti v skladu z zakonodajo Skupnosti, v vseh uradnih jezikih Unije, ki zadevajo zlasti naslednja področja:

Justification

Certain national codes of conduct have been integrated into national law and have thus been made binding. It is therefore essential to take inspiration from them and ensure that the various Community codes are compatible with them, as well as taking respect for Community law into account.

Predlog spremembe 82

Člen 39, odstavek 4 a (novo)

 

4a. Ti kodeksi ravnanja ne posegajo v obstoječe pravne zahteve, ki jih ponudnikom storitev postavljajo države članice, če so te zahteve v skladu z obveznostmi držav članic iz Pogodbe in obstoječe zakonodaje Skupnosti.

Justification

Professional Codes of Conduct are useful adjuncts to legal regulation and supervision, but can never replace it.

Predlog spremembe 83

Člen 40, odstavek 1, točka (b)

(b) igrah na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami, ob upoštevanju poročila Komisije in obsežnih posvetovanj zainteresiranih skupin;

črtano

Justification

Gambling involves by definition questions of public health, public order and morality and is therefore, with the exception of responsibilities accorded to it under Article 152 of the Treaty, entirely outside the competence of the Community institutions and must remain a matter for the Member States to regulate as they see fit. It is therefore inappropriate to give it as an example in this recital.

POSTOPEK

Naslov

Predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Številka postopka

2004/0001(COD)

Pristojni odbor

IMCO

Odbor(-i), zaprošeni za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

ENVI
16.9.2004

Okrepljeno sodelovanje

ne

Pripravljavec mnenja
  Datum imenovanja

Kartika Tamara Liotard
1.9.2004

Obravnava v odboru

23.11.2004

 

 

 

 

Datum sprejetja pobud

15.3.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

47
5
2

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Liam Aylward, Johannes Blokland, John Bowis, Frederika Brepoels, Martin Callanan, Dorette Corbey, Chris Davies, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Edite Estrela, Anne Ferreira, Karl-Heinz Florenz, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines, Satu Hassi, Gyula Hegyi, Mary Honeyball, Marie Anne Isler Béguin, Caroline Jackson, Dan Jørgensen, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Urszula Krupa, Peter Liese, Jules Maaten, Linda McAvan, Marios Matsakis, Roberto Musacchio, Riitta Myller, Miroslav Ouzký, Adriana Poli Bortone, Vittorio Prodi, Dagmar Roth-Behrendt, Guido Sacconi, Karin Scheele, Carl Schlyter, Richard Seeber, Kathy Sinnott, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Åsa Westlund

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

María del Pilar Ayuso González, David Casa, Bairbre de Brún, Hélène Goudin, Vasco Graça Moura, Roger Helmer, Erna Hennicot-Schoepges, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Kartika Tamara Liotard, Jiří Maštálka, Andres Tarand, Claude Turmes

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

Martine Roure

  • [1]  UL C ... Še neobjavljeno v UL.

MNENJE Odbora za industrijo, raziskave in energetiko (27.4.2005)

za Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu
(KOM(2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Pripravljavec mnenja: Jorgo Chatzimarkakis

SHORT JUSTIFICATION

The Service sector in the Community today accounts for almost 70% of GDP and the vast majority of work places. At the same time, it is a sector with a huge growth potential also attaining the goals of the Lisbon agenda. It is therefore regrettable that now, a full decade after the envisaged completion of the internal market, we are far from completing a single European market for services. Service providers often find their access to markets in other Member States blocked by complex and often incomprehensible formalities, duplication of requirements and disproportionate national restrictions. Innovative companies – and particularly SMEs – are limited in their expansion possibilities. And consumers on their part suffer from high prices and a lack of real choice.

Creating an Internal Market for Services is about enhancing flexibility in the economy, fostering competitiveness, and creating welfare and jobs.

While some sectors of the service industries (telecommunications, audiovisual & financial services, etc) are already covered by specific Directives, the remaining ones are both so diverse and so dynamic in their nature that they cannot be specifically defined. Hence the choice of a framework Directive as legal instrument is a good one. However, the heterogeneity and the resulting broadness of scope of the proposed framework Directive also creates some problems of definition, of unclarity as regards the scope, of unintended side-effects to minor sectors, and of the inevitable needs for special provisions and exceptions to the rules. In the interest of good lawmaking as well as the functioning of the proposed Directive, it is important that these definitions and delimitations are made as clear as possible.

The proposal builds on the “country of origin”- principle whereby a product (or in this case: a service) provided lawfully in one Member State shall not be subject to restrictions of another Member State to the extent that this would lead to an unjustified trade barrier. This principle is crucial to the functioning of the internal market and should therefore be clearly defined by the directive, which is currently not the case. The principle should not be devalued by derogations despite the broad scope of the proposal. Needless to say, this requires effective administrative co-operation between Member State authorities in order to ensure effective supervision and consumer protection. At the same time excessive burdens on service providers must be avoided. The Community has already taken many steps to facilitate administrative co-operation across borders and reduce the bulk of “red tape” (i.e. through the promotion of e-Government services), and the proposal contains additional initiatives aimed at making administration simpler and more efficient. All these initiatives are welcomed by your draftsman. However, more could be done by introducing harmonised European forms for attestations and certificates as well as EU-wide databases containing information on established service providers, enabling authorities to have, via e-Government services, a better control.

No Member State can be forced under this Directive to liberalise or privatise additional public services.

Although this is the case, misunderstandings have arisen about the impact of liberalisation on workers’ rights and on sensitive sectors such as health-related services. It could therefore be of some value to clarify what the proposed measure is not and does not do.

Your draftsman proposes a clause specifying that "the directive does not affect measures taken at community or national level, in order to promote cultural and linguistic diversity and to ensure the defence of pluralism "

Firstly, the proposed Directive does not reduce workers’ rights or otherwise facilitate “social dumping”. Any posting of workers to another Member State must respect that Member State’s employment conditions including minimum wages, working hours, and holiday rules.

Secondly, the proposed Directive does not prevent the recipient Member State from defining and enforcing relevant national standards. It could still carry out spot checks and demand all relevant information from the company which has posted workers there or from the relevant authorities in the country of origin. After all, the all-embracing approach with regards to clearly defined exceptions by the European Court of Justice is welcomed by your draftsman. It is a precondition for the completion of the Single Market.

Finally, we assume that the "Country of Origin Principle" will apply for the authorisation procedures of a service in the recipient countries but that the control of the modalities under which a service is provided will still be governed by the laws of the recipient countries.

In order to make this approach applicable to all member states and to all sectors, one possible approach could be the phasing in of the country of origin principle in certain sensitive issues with clearly fixed deadlines in order to allow that mechanisms of administrative cooperation are solidly established.

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za industrijo, raziskave in energetiko poziva Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov kot pristojni odbor, da v svoje poročilo vključi naslednje predloge sprememb:

Besedilo, ki ga predlaga Komisija[1]Predlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 1

Uvodna izjava 1 a (novo)

(1a) Konkurenčni trg storitev je bistvenega pomena za gospodarsko rast in zaposlovanje v EU. Sedaj številne ovire na notranjem trgu onemogočajo mnogim ponudnikom storitev, zlasti MSP, da bi rasli prek državnih meja in v celoti izkoristili prednosti notranjega trga. To predstavlja nevarnost ne le za globalno konkurenčnost ponudnikov storitev v EU, ampak tudi za industrijo, ki je čedalje bolj odvisna od visokokakovostnih storitev.

Nadalje, nediskriminacijski trg z obveznostmi držav članic, da odpravijo omejitve zvezi z uporabo čezmejnih storitev, ob večji transparentnosti in zahtevah po informacijah o ponudnikih storitev, bi evropskim potrošnikom zagotovil boljše storitve ob nižjih cenah, ob tem pa ohranil njihove pravice kot uporabnikov storitev.

Predlog spremembe 2

Uvodna izjava 7

Pri urejanju storitvenih dejavnosti in oblikovanju poklicnih pravil je treba priznati pomembno vlogo strokovnih organov in poklicnih združenj.

Pri urejanju storitvenih dejavnosti in oblikovanju poklicnih pravil je treba priznati pomembno vlogo strokovnih organov in poklicnih združenj, njihova vloga pa ne sme predstavljati ovir za povečano konkurenco med več subjekti.

Justification

It is important to stress that the basic aim of the directive is to increase competition, even if special circumstances are recognised.

Predlog spremembe 3

Uvodna izjava 7 a (novo)

(7a) Ta direktiva ne velja za financiranje storitev splošnega gospodarskega pomena in se ne uporablja za programe pomoči držav članic – zlasti na zdravstvenem in socialnem področju ter v avdiovizualnem in kulturnem sektorju –, ki jih določajo pravila o konkurenci v naslovu VI poglavja 1 Pogodbe.

Predlog spremembe 4

Uvodna izjava 7 b (novo)

 

(7b) V Evropi, ki želi doseči konkurenčnost, je treba ustvariti priložnosti za vseživljenjsko učenje v zasebnem sektorju in se izogniti oviram zanj.

Justification

In order to achieve the objectives of the Lisbon Strategy, a strong boost needs to be given to lifelong learning for professionals.

Predlog spremembe 5

Uvodna izjava 7 c (novo)

(7c) V zvezi s storitvami splošnega pomena direktiva vključuje samo storitve splošnega gospodarskega pomena, tj. storitve gospodarske narave. Razen tega so nekatere storitve splošnega gospodarskega pomena, kot so storitve na področju prevoza, izključene iz področja uporabe direktive. Direktiva ne vpliva na svobodo držav članic pri odločanju, v skladu z zakonodajo Skupnosti, katere so storitve splošnega gospodarskega pomena, pri določanju, kako naj bodo te storitve organizirane in financirane, ter pri določanju posebnih obveznosti, ki jih morajo upoštevati. Ta direktiva ne obravnava nadaljevanja Bele knjige Komisije o storitvah splošnega pomena.

Justification

This directive does not apply to public services.

Predlog spremembe 6

Uvodna izjava 12

(12) Ker prevozne storitve ureja vrsta posebnih instrumentov za to področje, jih je treba izključiti iz te direktive v obsegu, kot ga urejajo instrumenti Skupnosti, sprejeti v skladu s členom 71 in členom 80(2) Pogodbe. Direktiva se uporablja za storitve, ki jih ne urejajo posebni instrumenti za prevoz, kot so prevoz gotovine ali posmrtnih ostankov.

(12) Ker prevozne storitve ureja vrsta posebnih instrumentov za to področje, jih je treba izključiti iz te direktive. Direktiva se uporablja za prevoz gotovine in posmrtnih ostankov zato, ker so bile na teh področjih ugotovljene težave na notranjem trgu.

Justification

It should be clear what kinds of transport are excluded from the scope of the Directive. Simply stating “to the extent that they are governed by other Community instruments” is less than accurate. Since the Commission does not wish to include the transport sector as a whole, it is more logical to exclude it as a whole. Otherwise this sector will be governed by unnecessarily complex rules with transport under 3.5 tons falling under the application of the current Directive and transport over 3.5 tons falling under other Community rules, which again could lead to unfair competition.

Predlog spremembe 7

Uvodna izjava 13

(13) Pomemben del zakonodaje Skupnosti ureja storitvene dejavnosti, še posebej zakonsko urejene poklice, poštne storitve, televizijsko oddajanje, storitve informacijske družbe ter storitve, povezane s potovanji, počitnicami in organiziranimi izleti. Storitvene dejavnosti urejajo tudi drugi instrumenti, ki ne urejajo posebne vrste storitev, kot so dejavnosti v zvezi z varstvom potrošnikov. Direktiva gradi na pravnem redu Skupnosti in ga tako dopolnjuje. Če storitveno dejavnost urejajo eden ali več instrumentov Skupnosti, se uporabljajo ta direktiva in instrumenti, pri čemer se opredeljene zahteve enega dodajo opredeljenim zahtevam drugih. Zato je treba opredeliti ustrezne določbe, vključno z določbami v primeru odstopanj za preprečevanje nezdružljivosti in za zagotavljanje skladnosti s temi instrumenti Skupnosti.

(13) Pomemben del zakonodaje Skupnosti ureja storitvene dejavnosti, še posebej zakonsko urejene poklice, poštne storitve, televizijsko oddajanje, storitve informacijske družbe ter storitve, povezane s potovanji, počitnicami in organiziranimi izleti. Storitvene dejavnosti urejajo tudi drugi instrumenti, ki ne urejajo posebne vrste storitev, kot so dejavnosti v zvezi z varstvom potrošnikov. Direktiva gradi na pravnem redu Skupnosti in ga tako dopolnjuje. Če storitveno dejavnost urejajo eden ali več instrumentov Skupnosti, se uporabljajo ta direktiva in instrumenti, pri čemer se opredeljene zahteve enega dodajo opredeljenim zahtevam drugih. Zato je treba opredeliti ustrezne določbe, vključno z določbami v primeru odstopanj za preprečevanje nezdružljivosti in za zagotavljanje skladnosti s temi instrumenti Skupnosti.

 

Ta direktiva ne vpliva na nobenega od teh obstoječih instrumentov ali na možnost Skupnosti, da ponovno pregleda te instrumente in spremeni področje njihove uporabe ali stopnjo uskladitve na ravni Skupnosti.

Justification

It should be made clear that the Services Directive affects neither existing directives or regulations nor any future changes thereof.

Predlog spremembe 8

Uvodna izjava 16 a (novo)

(16a) Direktiva se tudi ne uporablja za poklice, ki so stalno ali občasno povezani z izvajanjem javne oblasti v državi članici in tako spadajo med izjeme, določene v členu 45 Pogodbe.

Predlog spremembe 9

Uvodna izjava 19 a (novo)

V skladu s sodno prakso Sodišča Evropskih skupnosti je odločilni dejavnik za razlikovanje med sklicevanjem na svobodo opravljanja storitev in sklicevanjem na svobodo ustanavljanja, ali je tržni subjekt ustanovljen v državi članici, v kateri opravlja ustrezne storitve, ali ne. Če je subjekt ustanovljen v državi članici, v kateri opravlja storitve, gre za sklicevanje na svobodo ustanavljanja. Če pa na drugi strani tržni subjekt ni ustanovljen v državi članici, v kateri se prejema storitve, je akter čezmejni ponudnik storitev, ki se sklicuje na svobodo opravljanja storitev.

Predlog spremembe 10

Uvodna izjava 27 a (novo)

(27a) V skladu s sodno prakso Sodišča so javno zdravje, varstvo potrošnikov, zdravje živali in cilji urbanega okolja pomemben razlog za javni interes, ki lahko upraviči uporabo sistemov dovoljenj in drugih omejitev, ki se uporabljajo za storitve zdravstvenega varstva in socialnega skrbstva. Vendar pa noben sistem dovoljenj ali omejitev ne sme diskriminirati na osnovi izvorne države prosilca ali biti oblikovan tako, da ovira čezmejne storitve, ki so v skladu z zahtevami držav članic. Poleg tega je treba vedno spoštovati merila nujnosti in sorazmernosti.

Predlog spremembe 11

Uvodna izjava 28

(28) V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, kot je lahko na primer podelitev analognih radijskih frekvenc ali izkoriščanje hidroelektrarne, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek mora zagotavljati transparentnost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da ponudniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Primeri, ko je število dovoljenj omejeno iz drugih razlogov, kot je pomanjkljivost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, ostajajo vsekakor podvrženi upoštevanju ostalih določb v zvezi s sistemom dovoljenj, ki ga določa ta direktiva.

(28) V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, kot je lahko na primer izkoriščanje hidroelektrarne, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek mora zagotavljati transparentnost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da ponudniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Primeri, ko je število dovoljenj omejeno iz drugih razlogov, kot je pomanjkljivost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, ostajajo vsekakor podvrženi upoštevanju ostalih določb v zvezi s sistemom dovoljenj, ki ga določa ta direktiva.

Justification

Rules regarding the award of radio frequencies is already dealt with within the community framework for electronic communications services and networks, and associated facilities and services. The Telecom package is excluded from the scope of the Services Directive. This should also apply with respect to the award of radio frequencies.

Predlog spremembe 12

Uvodna izjava 29

(29) Pomembni razlogi, ki se nanašajo na javni interes, na katere se sklicujejo določene usklajevalne določbe te direktive, so tisti, ki jih priznava Sodišče v zvezi s členom 43 in 49 Pogodbe, predvsem varstvo potrošnikov, prejemnikov storitev, delavcev in mestnega okolja.

(29) Pomembni razlogi, ki se nanašajo na javni interes, na katere se sklicujejo določene usklajevalne določbe te direktive, so tisti, ki jih priznava Sodišče in se nanašajo natančneje, na javni red, javno varnost, javno zdravje, socialno in kulturno politiko, varstvo potrošnikov, prejemnikov storitev, delavcev, okolje, vključno z mestnim okoljem, zdravje živali, intelektualno lastnino ter ohranjanje nacionalne zgodovinske in umetnostne dediščine.

Justification

ECJ case law should be taken in its entirety, including social policy and cultural policy.

Predlog spremembe 13

Uvodna izjava 33 a (novo)

(33) Rezultat postopka medsebojnega ocenjevanja se bo razlikoval glede na naravo dejavnosti in zadevni javni interes. Po sodni praksi Sodišča so lahko zlasti zahteve, ki so predmet tega medsebojnega ocenjevanja, povsem upravičene, ko zasledujejo cilje javnega zdravja ali socialne politike.

Predlog spremembe 14

Uvodna izjava 34

(34) Omejitve, ki jih je treba preučiti, vključujejo nacionalne predpise, ki zaradi razlogov, ki se ne nanašajo na poklicne kvalifikacije, posameznim ponudnikom zadržujejo dostop do dejavnosti, kot so igre na srečo. Prav tako so med zahtevami za preučitev pravila prenosa, ki se uporabljajo za kabelske operaterje, katera z nalaganjem obveznosti na posrednega ponudnika storitev, da podeli dostop do določenih storitev, ki jih opravljajo posebni ponudniki storitev, vplivajo na njegovo svobodo izbire, dostop do programov in izbiro prejemnikov.

Med zahtevami za preučitev so pravila prenosa, ki se uporabljajo za kabelske operaterje, katera z nalaganjem obveznosti na posrednega ponudnika storitev, da podeli dostop do določenih storitev, ki jih opravljajo posebni ponudniki storitev, vplivajo na njegovo svobodo izbire, dostop do programov in izbiro prejemnikov.

Justification

"Must carry" rules are already covered by Directive 2002/22/EC (Universal Service). Since "must carry" rules serve to safeguard cultural diversity and media pluralism they should not be affected by the Services Directive.

Predlog spremembe 15

Uvodna izjava 35

(35) Primerno je, da določbe te direktive o svobodi ustanavljanja veljajo le v tolikšni meri, kolikor so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco, tako da ne obvezujejo držav članic, da odpravijo obstoječe monopole, še posebej loterij, ali da privatizirajo določene sektorje.

(35) Primerno je, da določbe te direktive o svobodi ustanavljanja veljajo le v tolikšni meri, kolikor so zadevne dejavnosti odprte za konkurenco, tako da ne obvezujejo držav članic, da liberalizirajo storitve splošnega gospodarskega pomena, privatizirajo javne subjekte, ki opravljajo te dejavnosti ali odpravijo obstoječe monopole v drugih dejavnostih, še posebej loterijah, in da privatizirajo določene storitve distribucije.

Justification

This directive does not apply to public services.

Predlog spremembe 16

Uvodna izjava 38 a (novo)

(38a) Nadzorna odgovornost pristojnih organov izvornih držav članic ne pomeni, da morajo organi izvorne države sami izvajati preglede in kontrole na ozemlju namembne države. Te kontrole in preglede izvajajo organi namembne države v skladu z zahtevami medsebojne pomoči med upravnimi organi in s partnerstvi, ustanovljenimi s to direktivo, vključno z elektronskim sodelovanjem med organi posameznih držav.

Justification

Requires clarification.

Predlog spremembe 17

Uvodna izjava 41 a (novo)

(41a) Odstopanje od načela izvorne države pri zadevah, ki jih pokriva Direktiva 96/71ES, vključuje pravico države članice, v kateri se opravlja storitev, da določi obstoj delovnega razmerja in razlikovanje med samozaposlenimi osebami in zaposlenimi osebami, vključno z "lažnimi samozaposlenimi osebami". V zvezi s tem je po sodni praksi Sodišča bistvena značilnost delovnega razmerja v smislu člena 39 Pogodbe dejstvo, da oseba nekaj časa opravlja storitev za in po navodilih druge osebe, v zameno za to pa prejme plačilo; dejavnost, ki je oseba ne opravlja v podrejenem razmerju, je treba uvrstiti kot dejavnost, ki jo opravlja samozaposlena oseba, v smislu členov 43 in 49 Pogodbe.

Justification

This recital clarifies the scope of the derogation in article 17§5 concerning the posting of workers.

Predlog spremembe 18

Uvodna izjava 47 a (novo)

(47a) Uporaba načela izvorne države v sektorju zdravstvenega varstva je omejena, nenazadnje zato, ker je potrebna ustanovitev številnih zdravstvenih storitev v državi članici, v kateri se storitve opravljajo, in zato ne more biti podvržena načelu izvorne države. Poleg tega v primeru čezmejnega opravljanja zdravstvenih storitev obstajajo splošne izjeme pri načelu izvorne države, na primer kar zadeva poklicne kvalifikacije ali higienske predpise. Ne glede na to se zaradi pomembnosti zaščite javne varnosti zdi razumljivo, da države članice ohranijo možnost, da posredujejo na osnovi posameznega primera.

Predlog spremembe 19

Uvodna izjava 57 a (novo)

(57a) Pogoje, ki veljajo za začasne delavce, pokriva člen 3(9) Direktive 96/71/ES, zato zanje načelo izvorne države v tej direktivi ne velja. Prav tako so izvzeti pogoji v zvezi z najemanjem delavcev, vključno s pogoji v zvezi z oskrbo z delavci s strani podjetij za začasno zaposlovanje, kar pomeni, da lahko omejitve ali prepovedi države članice gostiteljice veljajo za npr. uporabo najetih delavcev, omejitve glede najdaljše dobe začasne zaposlitve itd.

Justification

This recital clarifies the scope of the provisions concerning the posting of workers.

Predlog spremembe 20

Uvodna izjava 59 a (novo)

(59a) Prepoved organom države članice, v kateri se storitev opravlja, da zahtevajo izjavo, državam članicam samo preprečuje zahtevanje sistematične predhodne izjave za vsako napotitev delavca, vendar pa državam članicam ne preprečuje, da bi od ponudnikov storitev zahtevale, da napišejo izjave ali izpolnijo obrazce v zvezi s specifičnimi pogoji zaposlovanja, ki jih je treba spoštovati, npr. obrazce v zvezi s prispevki v sklade za plačilo dopustov, pod pogojem, da se lahko te izjave napišejo po začetku opravljanja storitev.

Predlog spremembe 21

Uvodna izjava 59 b (novo)

(59b) Direktiva preprečuje državam članicam, da bi od ponudnikov storitev, ki na njihovo ozemlje napotijo svoje delavce, zahtevale sistematično pošiljanje celotne zaposlitvene dokumentacije, ki se običajno hrani na sedežu podjetja, na njihovo ozemlje in hranjenje te dokumentacije na njihovem ozemlju; vendar pa to ne velja za dokumente, ki so nastali v običajnem sklopu dela in se hranijo na delovnem mestu, npr. urniki, poleg tega pa ta določba organom države članice gostiteljice ne preprečuje, da bi od ponudnikov storitev zahtevali neposredno predložitev dokumentov v primeru pregleda ali kontrole in uveljavitev te zahteve v primeru kršitve.

Justification

It is important to clarify that Article 24 (2) does not prevent the host MS from obliging the service provider or his workers to present as quickly as possible the documents with information mentioned under Article 24 (2) (a) to (f) if requested by the competent authority of the host country.

Predlog spremembe 22

Uvodna izjava 60 a (novo)

(60a) Zahteve v zvezi z napotitvijo delavcev se uporabljajo tudi za napotitev državljanov tretjih držav.

Justification

It is necessary to clarify that requirements concerning the posting of workers also apply in case of posting of third country nationals.

Predlog spremembe 23

Uvodna izjava 66 a (novo)

(66a) Takšno sodelovanje med državami članicami zahteva dobro delujoč elektronski informacijski sistem, kot je IDA, ki pristojnim organom omogoča preprosto prepoznavanje ustreznih sogovornikov v drugih državah članicah in učinkovito komunikacijo z njimi ter hitro in zanesljivo izmenjavo dokumentov in dokazil. Države članice in Komisija bi morale spodbujati ukrepe, zlasti sporazume in uredbe na evropski ravni, da bi ustvarile pravni okvir za priznavanje in izvrševanje pri administrativnih zadevah.

Justification

If the Directive is to operate effectively it is essential that all penalties in trade and labour market supervision should be directly enforceable even if the offenders are not in the territory of the authorities applying the penalties.

Predlog spremembe 24

Uvodna izjava 71 a (novo)

(71a) Skupnost lahko zlasti sprejme pravne ukrepe, s katerimi države članice zaveže k učinkovitemu sodelovanju pri upravnih vidikih čezmejne izmenjave informacij in nadzora. Skupnost lahko sprejme ukrepe, da se izogne podvajanju kontrol ali nadzora in podvajanju dokumentacije.

Predlog spremembe 25

Člen 1

Ta direktiva uvaja splošne določbe, ki omogočajo uveljavljanje svobode ustanavljanja ponudnikov storitev in prostega pretoka storitev.

Ta direktiva uvaja splošne določbe, ki omogočajo uveljavljanje svobode ustanavljanja ponudnikov storitev in prostega pretoka storitev.

 

Ta direktiva se ne uporablja za liberalizacijo storitev splošnega gospodarskega pomena ali za privatizacijo javnih subjektov, ki opravljajo take storitve. Prav tako ne posega v določbe Skupnosti o konkurenci in pomoči.

 

Ta direktiva ne obravnava odprave monopolov, ki opravljajo storitve, ali pomoči, dodeljene s strani držav članic, ki jih pokrivajo pravila o konkurenci, določena v Pogodbi.

 

Ta direktiva ne vpliva na ukrepe, sprejete na ravni Skupnosti ali nacionalni ravni, za zaščito ali spodbujanje kulturne ali jezikovne raznolikosti ali pluralnosti medijev.

Predlog spremembe 26

Člen 2, odstavek 2, točka (a)

(a) finančne storitve, opredeljene v členu 2(b) Direktive 2002/65/ES;

(a) bančne storitve, storitve kreditiranja, zavarovalniške storitve, storitve poklicnih ali osebnih pokojnin, vlaganj ali plačilne storitve;

Justification

Financial services are excluded from the scope of the Directive. However, it is important that it is clear exactly what the term "financial services" includes.

Predlog spremembe 27

Člen 2, odstavek 2, točka (c)

(c) prevozne storitve v okviru drugih instrumentov Skupnosti, katerih pravna podlaga je člen 71 ali člen 80(2) Pogodbe.

(c) prevozne storitve, razen prevoza posmrtnih ostankov in gotovine, z določbo, da je treba spoštovati nacionalne standarde o varnosti in higieni.

Predlog spremembe 28

Člen 2, odstavek 2, točka (c a) (novo)

(ca) energetske storitve kolikor jih ne urejajo drugi instrumenti Skupnosti;

Justification

In order to avoid legal uncertainty, activities covered by the gas and electricity directives should not fall under this directive.

Predlog spremembe 29

Člen 2, odstavek 2, točka (c b) (novo)

(cb) dejavnosti, povezane z igrami na srečo;

Justification

Gambling is not an EU competence and should not be covered by this directive.

Predlog spremembe 30

Člen 2, odstavek 2, točka (c c) (novo)

(cc) storitve splošnega pomena;

Justification

Services of general interest and services of general economic interest should be subject to a framework Directive defining their fundamental principles and ensuring their public funding. Services such as healthcare, culture, broadcasting, social services or education services must be clearly excluded from the scope of the proposed Directive

Predlog spremembe 31

Člen 2, odstavek 2, črkar (c d) (novo)

 

(cd) dejavnosti iz člena 45 Pogodbe, ki so povezane, čeprav občasno, z izvajanjem javne oblasti.

Justification

The scope of this directive should not include activities covered by Article 45 of the Treaty, which stipulates that freedom of establishment does not apply to activities connected with the exercise of official authority, with these being regulated by the Member States in accordance with the principle of subsidiarity.

Predlog spremembe 32

Člen 2, odstavek 2, točka (c e) (novo)

(ce) storitve splošnega gospodarskega pomena.

Justification

Services of general interest and services of general economic interest should be subject to a framework Directive defining their fundamental principles and ensuring their public funding. Services such as healthcare, culture, broadcasting, social services or education services must be clearly excluded from the scope of the proposed Directive.

Predlog spremembe 33

Člen 2, točka (3)

(3) Direktiva se ne uporablja za področje davkov, z izjemo členov 14 in 16, kolikor v njih opredeljene omejitve ne zajema instrument Skupnosti o davčnem usklajevanju.

(3) Direktiva se ne uporablja za področje davkov.

Justification

The proposed version of the Article 2 par. 3 suggests that the Commission considers levying taxes as a burden to the free movement of services. I do not agree with this starting point and on the contrary I am convinced that the tax competition represents an important impetus for the development of the free movement of services. The consequence of the proposed formulation would be that only the country of origin would have the right to levy taxes. Therefore it would be better to exclude taxation in general.

Predlog spremembe 34

Člen 3, odstavek 2

Uporaba te direktive ne preprečuje uporabe določb drugih instrumentov Skupnosti o storitvah, ki jih te določbe urejajo.

Ta direktiva ne posega v druge ustrezne instrumente Skupnosti, ki urejajo posebne storitve.

Justification

The Directive, in its current drafting, applies to the major part of the gas activity chain (supply, distribution, construction and operation of infrastructures as well as to other related services).

It is therefore crucial that the Directive takes into account and is reconciled with the pre-existing and specific EU rules applicable to the energy sector which have been elaborated at length on the basis of the specificities of this sector and ensure a balance between all the interests.

It is of the essence to prioritize the specific rules of the sectorial directives.

Predlog spremembe 35

Člen 3, odstavek 2 a (novo)

 

Instrumenti Skupnosti, ki urejajo svobodo ustanavljanja in svobodo opravljanja storitev na notranjem trgu v določenih sektorjih ali poklicih, imajo prednost pred to direktivo.

Predlog spremembe 36

Člen 3 a (novo)

Člen 3a

 

Ta direktiva se ne razlaga, kakor da na kakršen koli način vpliva na uveljavljanje temeljnih pravic, priznanih v državah članicah in Listini o temeljnih pravicah.

Justification

This directive should not inhibit the legal guarantee of fundamental rights, including the right or freedom to collective action.

Predlog spremembe 37

Člen 4, točka 10

(10) "bolnišnična oskrba" pomeni zdravstveno oskrbo, ki se lahko opravlja le v zdravstveni ustanovi in za katero je načeloma nujen stacionaren sprejem osebe, ki prejme to zdravljenje, pri čemer ime, organizacija in način financiranja zdravstvene ustanove za razvrščanje take oskrbe v bolnišnično oskrbo niso pomembni;

črtano

Justification

Hospital care should be mentioned only in connection with reimbursement claims (Article 23).

Predlog spremembe 38

Člen 5, odstavek 3

3. Odstavek 2 se ne uporablja za dokumente, ki so določeni v členu 46 Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta ali v členu 45(3) Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta.

3. Odstavek 2 se ne uporablja za dokumente, ki so določeni v členu 46 Direktive ../../ES Evropskega parlamenta in Sveta o priznavanju poklicnih kvalifikacij, členu 45(3) Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev¹ in členu 3(2) Direktive 98/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 za olajšanje trajnega opravljanja poklica odvetnika v drugi državi članici kakor tisti, v kateri je bila kvalifikacija pridobljena².

 

-----------

UL L 134, 30.4.2004, str. 114, spremenjeno z Uredbo Komisije (ES) št. 1874/2004 (UL L 326, 29.10.2004, str. 17).

 

UL L 77, 14.3.1998, str. 36, spremenjeno s Pristopno pogodbo 2003.

Justification

This amendment clarifies the exceptions and defines them more clearly.

Predlog spremembe 39

Člen 5, odstavek 3 a (novo)

3a. Države članice uvedejo, kjer je to primerno, usklajene evropske obrazce, ki bodo enakovredni spričevalom, potrdilom in vsem drugim dokumentom v zvezi s ustanavljanjem.

Justification

The development of an harmonised European form will contribute to co-operation between supervising authorities in the country of origin and the host country. However, given that the procedures are very different between Member State legal systems and that the objective is not to harmonise them, the development of an harmonised European form would be feasible only in limited cases.

Predlog spremembe 40

Člen 6, odstavek 1

Države članice zagotovijo, da lahko ponudniki storitev najpozneje do 31. decembra 2008 zaključijo naslednje postopke in formalnosti pri centrih za stike, znani kot "centri za stike":

Države članice zagotovijo, da lahko ponudniki storitev najpozneje do 31. decembra 2008 zaključijo naslednje postopke in formalnosti pri centrih za stike, ali v izvorni državi ali v državi članici, kjer se opravlja storitev, kakor izbere ponudnik storitev, znanih kot "centri za stike":

Predlog spremembe 41

Člen 6, odstavek 1 a (novo)

 

Določitev centrov za stike v državi članici ne vpliva na delitev odgovornosti v državah članicah.

Justification

The Directive does not encroached on the competences of Member States.

Predlog spremembe 42

Člen 7, odstavek 1, točka (a)

(a) zahteve, ki se uporabljajo za ponudnike s sedežem na svojem ozemlju, zlasti zahteve v zvezi s postopki in formalnostmi, ki morajo biti izpolnjeni za dostop do storitvenih dejavnosti in njihovo izvajanje;

(a) zahteve, ki se uporabljajo za ponudnike s sedežem na svojem ozemlju, zlasti zahteve v zvezi s socialnimi, sindikalnimi pravicami in pravicami delovnega prava, vprašanji varstva okolja in potrošnikov, pa tudi zahteve v zvezi s postopki in formalnostmi, ki morajo biti izpolnjeni za dostop do storitvenih dejavnosti in njihovo izvajanje;

Justification

The single points of contact should provide this information to ensure that service providers have access to the applicable collective agreements, social legislation, environmental rules and consumer protection systems.

Predlog spremembe 43

Člen 8, odstavek 2

2. Odstavek 1 se ne uporablja za pregled prostorov, v katerih se opravlja storitev, ali opreme, ki jo uporablja ponudnik, ali za fizični pregled sposobnosti ponudnika.

2. Odstavek 1 se ne uporablja za pregled prostorov, v katerih se opravlja storitev, ali opreme, ki jo uporablja ponudnik, ali za fizični pregled sposobnosti ponudnika, vendar države članice zagotovijo, da so taki pregledi in certifikacijski postopki enostavni, razumljivi in nediskriminacijski.

Justification

Inspection and certification procedures should not be burdensome for the service provider and should not be used as a means of discriminating against service providers from another Member State.

Predlog spremembe 44

Člen 9, odstavek 1, točka (a)

(a) sistem dovoljenj ne diskriminira zadevnega ponudnika;

(a) sistem dovoljenj ne diskriminira zadevnega ponudnika v primerjavi z domačimi ponudniki; sprejme se ustrezen sistem dovoljenj iz izvorne države ponudnika storitev;

Justification

It should be made clearer that the aim is to create a level playing field for domestic and foreign service providers.

Predlog spremembe 45

Člen 10, odstavek 5

5. Dovoljenje se izda takoj, ko se ob upoštevanju ustreznega pregleda ugotovi, da so pogoji za dovoljenje izpolnjeni.

5. Dovoljenje se izda takoj, ko se ob upoštevanju ustreznega pregleda ugotovi, da so pogoji za dovoljenje izpolnjeni, prekliče pa ga lahko samo organ, ki ga je izdal.

Predlog spremembe 46

Člen 16, odstavek 1, pododstavek 2

Odstavek 1 zajema nacionalne določbe v zvezi z dostopom do storitvenih dejavnosti in njihovim izvajanjem, zlasti tiste zahteve, ki urejajo ravnanje ponudnika, kakovost ali vsebino storitve, oglaševanje, pogodbe in odgovornost ponudnika.

Določbe te direktive veljajo le za dovoljenje do dostopa in izvajanja storitvene dejavnosti. Storitvene dejavnosti, ki se opravljajo v namembni državi, se še naprej upravljajo z uredbami in nadzorom namembne države, kar zadeva javno zdravje, varnost in zaščito, če so ti sorazmerni.

Predlog spremembe 47

Člen 16, odstavek 3, uvodni del

3. Države članice dostopa do storitvene dejavnosti ali izvajanja storitvene dejavnosti na svojem ozemlju ne smejo pogojevati z diskriminacijskimi zahtevami, ki neposredno ali posredno temeljijo na državljanstvu ali kraju registriranega sedeža.

3. Države članice ne smejo iz razlogov, ki spadajo v koordinirano področje, omejiti svobode opravljanja storitev, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici, zlasti ne z uveljavljanjem katere koli od naslednjih zahtev:

Države članice ne smejo iz razlogov, ki spadajo v koordinirano področje, omejiti svobode opravljanja storitev, če ima ponudnik sedež v drugi državi članici.

 

Zato so prepovedane naslednje zahteve:

Predlog spremembe 48

Člen 16 a (novo)

 

Člen 16a

Uporaba Direktive o storitvah v dveh stopnjah

 

(1) Načelo izvorne države, razen določb iz naslednjih členov, začne veljati v dveh stopnjah.

 

(2) Za storitve v zvezi z na novo registriranimi in zakonsko neurejenimi poklici velja člen 45 te direktive.

 

(3) Za storitve, za katere v državah članicah velja strožja ureditev, na primer ker je trenutno za nacionalne ponudnike potrebno dalj časa trajajoče usposabljanje ali posebna preverjanja ali certifikati za odobritev ali opravljanje ustrezne storitvene dejavnosti, se Svet lahko strinja, da se najkasneje z dnevom veljavnosti te direktive uvedeta prehodni obdobji, ki trajata pet let (skupina A) in deset let (skupina B), v katerih se mora direktiva uporabljati tudi za te storitvene dejavnosti.

 

(4) Svet razdeli storitvene dejavnosti iz odstavka 3 v dve skupini (A in B). Prehodno obdobje za storitvene dejavnosti v skupini A (v majhni meri zakonsko urejeni poklici) ni daljše od petih let, za storitvene dejavnosti v skupini B pa ni daljše od desetih let po roku, določenem v členu 45.

 

Če Svet ne določi skupin iz odstavkov 3 in 4 pred datumom, določenim v členu 45, ni prehodnih obdobij.

Predlog spremembe 49

Člen 17, odstaveks 2 to 4

(2) storitve distribucije električne energije v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(2) storitve prenosa, distribucije in oskrbe z električno energijo v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(3) storitve distribucije zemeljskega plina v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(3) storitve prenosa, distribucije, oskrbe in skladiščenja plina in storitve v zvezi z utekočinjenim zemeljskim plinom v smislu točke (5) člena 2 Direktive 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

(4) storitve distribucije vode;

storitve črpanja, distribucije, oskrbe in obdelave vode;

Justification

Amendments clarifying the sectors exempt from the country of origin principle.

In the proposal the derogation from the country of origin principle only concerns the distribution of gas. There is no objective justification to such a limited derogation : Directive 2003/55/EC which applies to all gas activity in the EU, encompasses indeed the transmission, distribution, supply and storage of natural gas according to its Article 1. Consequently, it is appropriate to extend the initial derogation to the above-mentioned gas activities in order to treat them on an equal basis and thus to avoid to having two different legal regimes for unjustified reasons.

Predlog spremembe 50

Člen 17, točka (6 a) (novo)

 

(6a) zakonsko urejene poklice pri izvajanju nalog javne oblasti ali pri njihovih pomožnih dejavnostih, ki so bistvene za javno oblast;

Justification

It must be specified that the general derogation from the country of origin principle applies to regulated professions in the exercise of their official authority mission, and also to all the acts intrinsic to that mission.

Predlog spremembe 51

Člen 18, odstavek 1, točka (b)

(b) igre na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami;

črtano

Justification

There are no grounds for excluding gambling activities.

Predlog spremembe 52

Člen 23, odstavek 2

2. Države članice zagotovijo, da se odobritev za prevzem stroškov bolnišničnega zdravljenja v drugi državi članici s strani njihovega sistema socialne varnosti ne zavrne, kjer zadevno zdravljenje sodi med povračila, predvidena v zakonodaji države članice, ki omogoča zdravstveno zavarovanje, in kjer bolnik ne more biti deležen takšnega zdravljenja v časovnem okviru, ki je zdravstveno sprejemljiv ob upoštevanju trenutnega zdravstvenega stanja bolnika in možnega poteka bolezni.

2. Odobritev dostopa do bolnišnične oskrbe se izda v skladu s členom 22 Uredbe (EGS) št. 1408/71 in členom 20 Uredbe (ES) št. 883/2004. Bolnišnična oskrba vključuje vse medicinsko zdravljenje, nudeno v bolnišnici v državi članici, v kateri je bolnik zavarovan, pri čemer naziv, organizacija in financiranje zdravstvene ustanove za razvrščanje take oskrbe v bolnišnično oskrbo niso pomembni.

Justification

This amendment makes it clear that the criteria applied in the country of origin apply to assumption of the cost of hospital treatment.

Predlog spremembe 53

Člen 24, odstavek 1, pododstavek 2

Vendar pa država članica, kamor je bil delavec napoten na delo, ponudniku ali napotenemu delavcu ne sme naložiti naslednjih obveznosti v zvezi z zadevami iz točke 5 člena 17:

Vendar pa država članica, kamor je bil delavec napoten na delo, ponudniku ali napotenemu delavcu ne sme naložiti obveznosti, ki presegajo zahteve Direktive 96/71/ES.

(a) da mora pridobiti dovoljenje njenih pristojnih organov ali pri njih biti registriran ali da mora izpolnjevati katero koli drugo enakovredno zahtevo;

 

(b) da mora dati izjavo, razen če gre za izjave v zvezi z dejavnostmi iz priloge Direktive 96/71/ES, ki so dovoljene do 31. decembra 2008;

 

(c) da mora imeti predstavnika na njenem ozemlju;

 

(d) da mora hraniti in voditi zaposlitveno dokumentacijo na njenem ozemlju ali v skladu s pogoji, ki veljajo na njenem ozemlju.

 

Obrazložitev

Directive 96/71/EC has proved satisfactory in practice and should hence continue to apply. Further, in order not to mix the reference to the existing provisions with new obligations for holding and providing documentation, it is more relevant to specify the documents to be held and the conditions under which they must be provided under Paragraph 2 of this Article.

Predlog spremembe 54

Člen 24, odstavek 2, pododstavek 1

2. V primerih iz odstavka 1 izvorna država članica zagotavlja, da ponudnik sprejme vse potrebne ukrepe, da bi lahko svojim pristojnim organom in organom države članice napotitve, v roku dveh let po koncu napotitve, posredoval:

2. Ponudnik nosi s seboj dokazilo o identiteti in kopije dovoljenj, potrebnih za opravljanje zadevne storitve, ki so jih izdali pristojni organi izvorne države. Te dokumente je treba med opravljanjem storitve vedno nositi s seboj. Na zahtevo ponudnik predloži te dokumente pristojnemu organu države gostiteljice. Izvorna država članica zagotavlja, da ponudnik sprejme vse potrebne ukrepe, da bi lahko svojim pristojnim organom in organom države članice napotitve, v roku dveh let po koncu napotitve, posredoval:

(a) podatke o identiteti napotenega delavca,

(a) podatke o identiteti napotenega delavca,

(b) narava nalog, ki so mu pripisane;

(b) narava nalog, ki so mu pripisane;

(c) podatke, potrebne za navezavo stika s prejemnikom,

(c) podatke, potrebne za navezavo stika s prejemnikom,

(d) kraj napotitve,

(d) kraj napotitve,

(e) datum začetka in konca napotitve,

(e) datum domnevnega začetka in konca (če je znan) napotitve;

(f) zaposlitveni in delovni pogoji, uporabljeni za napotenega delavca;

(f) zaposlitveni in delovni pogoji, uporabljeni za napotenega delavca;

Justification

If requested by the competent authority of the host country, the provider should be able to present the minimum documentation, namely proof of identity and the relevant licenses if any. The other documentation mentioned should be exchanged electronically (e.g. by IDA or other eGovernment services) between national administrations upon request, and it should therefore not be compulsory for the provider to carry this at all times.

The end date may not be known or may be indefinite at start of posting.

Predlog spremembe 55

Člen 25, odstavek 2

2. Odstavek 1 ne izključuje možnosti, da država članica zahteva vizum za kratkoročno bivanje za državljane tretjih držav, ki ne sodijo v režim medsebojnega priznavanja iz člena 21 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma.

2. Odstavek 1 ne izključuje možnosti, da država članica zahteva vizum za kratkoročno bivanje za državljane tretjih držav, ki ne sodijo v režim medsebojnega priznavanja iz člena 21 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, izdaje tega vizuma pa ne bi smela neupravičeno zadrževati delavcem podjetij s sedežem v drugih državah EU.

Justification

It is costly and time consuming for a company which wants to bring in people from outside the EU to obtain separate work visas and residence permits for each country to which they are posting the worker. It is important, therefore, that third country nationals should not be faced with unreasonable restrictions when posted to or from a country which is not party to the Schengen Agreement.

Predlog spremembe 56

Člen 26, odstavek 1, točka (e)

(e) v primeru zakonsko urejenega poklica vsak strokovni organ ali podobno ustanovo, pri kateri je ponudnik registriran, poklicni naziv in državo članico, v kateri je bil naziv podeljen;

(e) v primeru zakonsko urejenega poklica, vsak strokovni organ ali podobno ustanovo, pri kateri je ponudnik registriran, registracijsko številko, poklicni naziv in državo članico, v kateri je bil naziv podeljen;

Predlog spremembe 57

Člen 26, odstavek 1, točka (g a) (novo)

 

(ga) v primerih, ko je treba skleniti zavarovanje poklicne odgovornosti ali predložiti podobno jamstvo, podatke, navedene v členu 27(1) in zlasti podatke zavarovatelja ali garanta, poklicno in ozemeljsko območje veljavnosti in dokazilo, da zavarovatelj redno prejema plačila.

Predlog spremembe 58

Člen 26, odstavek 4 a (novo)

4a. Da se zagotovi učinkovit nadzor in učinkovito varstvo potrošnikov, morajo države članice uporabljati tudi ukrepe e-uprave, kot predlaga Komisija.

 

Registracija vseh čezmejnih ponudnikov storitev se mora izvesti z uporabo standardnega obrazca, ki ga je sestavila Komisija in ki velja za celotno Skupnost.

Justification

Administrative cooperation between Member State should be improved in order to enhance supervision of service providers. At the same time, the formalities should be as simple and up-to-date as possible in order to cut down bureaucracy.

Predlog spremembe 59

Člen 27, odstavek 5

5. Za izvajanje odstavka 1 lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 42(2) pripravi seznam storitev, na katere se nanaša odstavek 1, in glede na naravo ter stopnjo tveganja določi skupna merila za določanje ustreznih zavarovanj in jamstev, predvidenih v tem odstavku.

5. Za izvajanje odstavka 1 Komisija v skladu s postopkom iz člena 42(2) pripravi seznam storitev, na katere se nanaša odstavek 1, in glede na naravo ter stopnjo tveganja določi skupna merila za določanje ustreznih zavarovanj in jamstev, predvidenih v tem odstavku.

Predlog spremembe 60

Člen 35, odstavek 3, pododstavek 2

Ko države članice opazijo kakršno koli nezakonito ravnanje ponudnika ali posebna dejanja, ki bi lahko resno škodila državi članici, o tem v najkrajšem možnem času obvestijo izvorno državo članico.

Ko države članice opazijo kakršno koli nezakonito ravnanje ponudnika ali posebna dejanja, ki bi lahko resno škodila državi članici, o tem v najkrajšem možnem času obvestijo izvorno državo članico in državo članico napotitve.

Justification

Supervision must be the responsibility of the Member State of posting as only it has a real incentive to exercise control.

Predlog spremembe 61

Člen 36, odstavek 2, pododstavek 1

2. Na zahtevo izvorne države članice izvajajo pristojni organi iz odstavka 1 kontrole, preglede in preiskave, ki so potrebni za zagotavljanje učinkovitega nadzora s strani izvorne države članice. Pri tem delujejo pristojni organi v okviru pristojnosti, ki jim jih dodeli njihova država članica.

2. Pristojni organi iz odstavka 1, na zahtevo izvorne države članice, izvajajo kontrole, preglede in preiskave, ki so potrebni za zagotavljanje učinkovitega nadzora. Pri tem delujejo pristojni organi v okviru pristojnosti, ki jim jih dodelijo primerljivi organi v izvorni državi članici.

Justification

Supervision must be the responsibility of the Member State of posting as only it has a real incentive to exercise control.

Predlog spremembe 62

Člen 37, odstavek 2

2. Država članica iz odstavka 1 zaprosi izvorno državo članico, da sprejme ukrepe proti ponudniku storitev ter zagotovi vse ustrezne informacije o zadevni storitvi in posebnih okoliščinah.

2. Država članica iz odstavka 1 zaprosi izvorno državo članico za takojšnje mnenje, ter da zagotovi vse ustrezne informacije o zadevni storitvi in posebnih okoliščinah.

Izvorna država članica v najkrajšem možnem času ugotovi, ali je ponudnik deloval zakonito, in preveri dejstva, na katerih temelji zahteva. Nato v najkrajšem možnem času obvesti državo članico, ki je zaprosila za sprejetje ukrepov, o sprejetih ali predvidenih ukrepih ali – odvisno od primera – o razlogih, zaradi katerih ni sprejela nobenega ukrepa.

 

Izvorna država članica v najkrajšem možnem času ugotovi, ali je ponudnik deloval zakonito, in preveri dejstva, na katerih temelji zahteva. Nato v najkrajšem možnem času obvesti državo članico, ki je zaprosila za sprejetje ukrepov, o ukrepih, ki bodo v takšnem primeru sprejeti ali predvideni v izvorni državi ali – odvisno od primera – o razlogih, zaradi katerih ne bodo sprejeti nobeni ukrepi.

Justification

Supervision must be the responsibility of the Member State of posting as only it has a real incentive to exercise control.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Referenčni dokumenti

KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)

Pristojni odbor

IMCO

Odbori, zaprošeni za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

ITRE

16.9.2004

Okrepljeno sodelovanje

 

Pripravljavec(-ka) mnenja
  Datum imenovanja

Jorgo Chatzimarkakis
31.8.2004

Obravnava v odboru

23.11.2004

2.2.2005

16.3.2005

26.4.2005

 

Datum sprejetja sprememb

26.4.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

34

6

2

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Ivo Belet, Šarūnas Birutis, Jan Březina, Philippe Busquin, Jerzy Buzek, Joan Calabuig Rull, Pilar del Castillo Vera, Jorgo Chatzimarkakis, Giles Chichester, Lena Ek, Nicole Fontaine, Adam Gierek, Umberto Guidoni, András Gyürk, Fiona Hall, David Hammerstein Mintz, Rebecca Harms, Romana Jordan Cizelj, Werner Langen, Anne Laperrouze, Pia Elda Locatelli, Eluned Morgan, Angelika Niebler, Reino Paasilinna, Umberto Pirilli, Miloslav Ransdorf, Vladimír Remek, Teresa Riera Madurell, Paul Rübig, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Nikolaos Vakalis, Alejo Vidal-Quadras Roca

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Jan Christian Ehler, Malcolm Harbour, Erna Hennicot-Schoepges, Edit Herczog, Erika Mann, Lambert van Nistelrooij, John Purvis, Hannes Swoboda

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

Alexander Lambsdorff

  • [1]  UL C ... / Še neobjavljeno v UL.

MNENJE Odbora za kulturo in izobraževanje (22.4.2005)

za Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu
(KOM(2004)0002 – C6‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Pripravljavka mnenja: Marie-Hélène Descamps

SHORT JUSTIFICATION

The proposal for a directive on services in the internal market forms part of the economic reform process launched by the Lisbon European Council with a view to making Europe the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world by 2010.

The aim of this Directive is to achieve a genuine internal market in services. It provides for the establishment of a legal framework eliminating obstacles to the freedom of establishment of service providers and to the freedom of movement of services between Member States.

While one can only applaud the principle underlying such a text, and in particular the objective of administrative simplification with the introduction of a one-stop shop for service providers, it needs to be remembered that the European Union is more than a market, more than a geographical expression, it is a history and a culture, and culture is not an item of merchandise.

Accordingly the specific nature of certain services, particularly cultural and audiovisual services, which have both economic and cultural aspects, needs to be taken into account. They are the bearers of identities and values, and as such cannot be treated as consumer goods or commercial services like any other.

It must not be forgotten that responsibility for the cultural sphere lies with the Member States, and the European Union has only a complementary competence. The subsidiarity principle is thus the underlying theme of all Community action in this sector.

Clearly, a proposal covering sectors as divergent as games of chance and audiovisual services is bound to pose problems not only for legislators and public opinion, but also for the various professions involved.

In any case, the various hearings of experts and professionals have raised more questions on the application of the Directive than they have answered, and this has given rise to a widespread feeling of unease.

It therefore needs to be made clear that the proposal for a directive does not apply either in the field of national education or to aid granted by the Member States to culture or sport.

Cultural diversity and media pluralism are among the constituent elements of the European model recognised by the Union. To include cultural and audiovisual services within the scope of the Directive would endanger the commitment of the EU and the Member States to promoting this diversity. These services help to mould public opinion and forge the cultural identities of the Member States, thus justifying the retention of national support structures.

Audiovisual services are in any case covered by a sectoral approach at EU level in the form of the TV without Frontiers Directive (Directive 89/552, as amended by Directive 97/36/EC).

The TV without Frontiers Directive already reflects the objectives set out in the Services Directive, in that it guarantees the freedom to provide TV services in the internal market, giving precedence to the law of the Member State of origin at the expense of the law of the country of destination. In this Directive the country of origin principle applies only to certain co-ordinated areas by a number of important compensatory measures (such as the right of Member States to set production and broadcasting quotas).

Of course, the TV without Frontiers Directive does not cover or coordinate everything. Nevertheless, priority clearly needs to be given to a sectoral approach, which is most in line with the expectations of professionals in the audiovisual sector. The review of the TV without Frontiers Directive and of the Satellite/Cable Intellectual Property Directive provides an opportunity to see whether there are any remaining obstacles to the development of the internal market in the audiovisual sector.

The current version of the Services Directive does not reflect the requirements of cultural specificity, and does not sufficiently respect the competence of the Member States in an area where the Union is supposed only to have a complementary competence.

In the light of all these questions and uncertainties, audiovisual services, particularly TV broadcasting services, radio services, cinema services and press services, should be excluded from the scope of this Directive. Applying this proposal to such services would imply the use of purely economic criteria, whereby the requirements of the market take precedence over the principles of media pluralism and cultural diversity which the EU is currently defending in the negotiations on the draft International Convention on Cultural Diversity in UNESCO.

This objective is also mentioned and acknowledged in the Treaty establishing a Constitution for Europe.

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za kulturo in izobraževanje poziva Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov kot pristojni odbor, da v svoje poročilo vključi naslednje predloge sprememb:

Besedilo, ki ga predlaga Komisija[1]Predlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 1

Uvodna izjava (1 a) (novo)

 

(1a) Glede na posebne okoliščine, povezane z avdiovizualnim sektorjem, je treba ta sektor izključiti s področja uporabe te direktive; sektorska pravila obstajajo v obliki Direktive 89/552/EGS¹. Glede na tesno povezano vsebino mora ta izključitev veljati tudi za radijske storitve in storitve informacijske družbe, ki so zajete v direktivah 95/46/ES² in 97/66/ES³. Te storitve je treba pri pregledu Direktive 89/552/EGS vključiti v področje uporabe te direktive.

 

__________

¹Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (UL L 298, 17.10.1989, str. 23), kakor je bila spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 97/36/ES (UL L 202, 30.7.1997, str. 60).

 

²Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).

 

³Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 97/66/ES z dne 15. decembra 1997 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju telekomunikacij (UL L 24, 30.1.1998, str. 1).

Predlog spremembe 2

Uvodna izjava (3)

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70 % BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Odpravljanje ovir je pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj.

(3) Medtem ko so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70 % BDP ter zaposlovanja, so sektorji kulture, izobraževanja in medijev v smislu ustvarjanja bogastva in delovnih mest pomemben del evropskega socialnega modela in njihove posebnosti je treba varovati.

Drobitev notranjega trga ima negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Izziv ni le doseganje konkurenčnih cen, ampak da te cene ustrezajo visokim evropskim standardom kakovosti. Brez tega bi ekonomski damping povzročil socialno-ekonomski damping.

Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Odpravljanje ovir je pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj.

Justification

The importance of cultural, educational and media services needs to be emphasised.

Predlog spremembe 3

Uvodna izjava (6)

(6) Direktiva določa splošen pravni okvir, ki se uporablja za številne storitve, ob upoštevanju posebnosti vsake dejavnosti ali poklica ter njunega sistema ureditve. Ta okvir temelji na dinamičnem in selektivnem pristopu, ki ima kot prednostno nalogo hitro odstranjevanje ovir ter začetek postopka ocenjevanja, posvetovanja in dodatnega usklajevanja glede posebnih vprašanj za postopno in usklajeno posodabljanje nacionalnih regulativnih sistemov za storitvene dejavnosti, kar je bistvenega pomena za dosego dejanskega notranjega trga storitev do leta 2010. Pripraviti je treba določbe za uravnoteženo vrsto ukrepov, ki bodo vsebovali ciljno usklajevanje, upravno sodelovanje, načelo izvorne države in spodbujanje oblikovanja kodeksa ravnanja v nekaterih vprašanjih. Usklajevanje nacionalnih zakonodajnih sistemov mora zagotoviti visoko stopnjo pravne usklajenosti na ravni Skupnosti in visoko stopnjo varovanja ciljev splošnega pomena, zlasti varstva potrošnikov, ki je bistveno za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami.

(6) Direktiva določa splošen pravni okvir, ki se uporablja za številne storitve, ob upoštevanju posebnosti vsake dejavnosti ali poklica ter njunega sistema ureditve. V tem smislu kulturne storitve in proizvodi niso trgovsko blago ali potrošniške dobrine kot ostale in morajo zato biti, z ozirom na njihovo dvojno naravo ekonomske in kulturne dobrine, podvržene posebnim pogojem, pri čemer se upošteva dejstvo, da trg ne more uravnavati vsega in da je treba predvsem zagotoviti svobodo izražanja in obveščanja. Splošni pravni okvir, ki ga vzpostavlja ta direktiva, temelji na dinamičnem in selektivnem pristopu, ki ima kot prednostno nalogo hitro odstranjevanje ovir ter začetek postopka ocenjevanja, posvetovanja in dodatnega usklajevanja glede posebnih vprašanj za postopno in usklajeno posodabljanje nacionalnih regulativnih sistemov za storitvene dejavnosti, kar je bistvenega pomena za dosego dejanskega notranjega trga storitev do leta 2010. Pripraviti je treba določbe za uravnoteženo vrsto ukrepov, ki bodo vsebovali ciljno usklajevanje, upravno sodelovanje, načelo izvorne države in spodbujanje oblikovanja kodeksa ravnanja v nekaterih vprašanjih. Usklajevanje nacionalnih zakonodajnih sistemov mora zagotoviti visoko stopnjo pravne usklajenosti na ravni Skupnosti in visoko stopnjo varovanja ciljev splošnega pomena, zlasti varstva potrošnikov, ki je bistveno za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami.

Justification

In its resolution of 14 January 2004 on preserving and promoting cultural diversity, the European Parliament has recently stressed this specific feature of cultural services.

Predlog spremembe 4

Uvodna izjava (6 a) (novo)

(6a) Ta direktiva ne vpliva na stališče Evropske skupnosti pri pogajanjih o trgovini s storitvami v mednarodnih organizacijah, še zlasti v okviru GATS.

Justification

Even with the audiovisual sector excluded from the scope of the Directive, the latter should not lead to any change in the EU’s negotiating position in the current GATS negotiations, in particular as regards the definition of the audiovisual sector.

Predlog spremembe 5

Uvodna izjava (7 a) (novo)

(7a) Ta direktiva se ne uporablja za pomoči, ki jih države članice dodeljujejo med drugim filmu, dramski umetnosti, tisku in ljubiteljskemu športu.

Justification

Narrows down and clarifies the scope of the Directive.

Predlog spremembe 6

Uvodna izjava (12 a) (novo)

(12a) Prav tako je treba iz področja uporabe te direktive izključiti avdiovizualne storitve, ne glede na njihov način prenosa, predvsem televizijsko prenašanje, ki ga določa Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989¹ o televiziji brez meja, kakor jo spreminja Direktiva 97/36/ES, radijske, filmske storitve in storitve tiska. Te storitve dejansko imajo bistveno vlogo pri oblikovanju evropskih kulturnih identitet in javnih mnenj. Toda ohranjanje in spodbujanje kulturne raznolikosti in pluralizma zahtevata posebne ukrepe, ki so sposobni upoštevati posebne regionalne in nacionalne razmere. Nadalje mora Skupnost v skladu z določbami Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti pri svojem delovanju upoštevati kulturne vidike, predvsem z namenom spoštovanja in spodbujanja raznolikosti njenih kultur. Ob upoštevanju načela subsidiarnosti in zakonodaje Skupnosti, predvsem pravil o konkurenci, mora podpora avdiovizualnim storitvam upoštevati vprašanja kulturne in socialne narave, ki vplivajo na neustreznost uporabe določb te direktive.

-------------------------------------------

¹UL L 298, 17.10.1989, str.23. Direktiva, kot je bila spremenjena z Direktivo 97/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 202, 30.7.1997, str. 60).

Justification

Amendment coordinating with the amendment to Article 2, which aims to exclude audiovisual and press services from the scope of this Directive.

Predlog spremembe 7

Uvodna izjava (12 a) (novo)

(12a) Igre na srečo, pri katerih gre za vložke, vključno z loterijami in stavami, je prav tako treba izvzeti s področja uporabe te direktive.

Justification

This amendment is in the interests of consistency with the amendment proposed to Article 2, which aims to exclude gambling activities which involve wagering a stake, including lotteries and betting transactions, from the scope of the Directive. The delicate area of games of chance calls for a regulatory policy and social policy approach, which would not be ensured under the Services Directive. Moreover, surplus profits from games of chance are first and foremost channelled to sport.

Predlog spremembe 8

Uvodna izjava (13)

(13) Pomemben del zakonodaje Skupnosti ureja storitvene dejavnosti, še posebej zakonsko urejene poklice, poštne storitve, televizijsko oddajanje, storitve informacijske družbe ter storitve, povezane s potovanji, počitnicami in organiziranimi izleti. Storitvene dejavnosti pokrivajo tudi drugi instrumenti, ki ne obravnavajo posameznih kategorij storitev, kot so tisti v zvezi z varstvom potrošnikov. Direktiva gradi na pravnem redu Skupnosti in ga tako dopolnjuje. Če storitveno dejavnost urejajo eden ali več instrumentov Skupnosti, se uporabljajo ta direktiva in instrumenti, pri čemer se opredeljene zahteve enega dodajo opredeljenim zahtevam drugih. Zato je treba opredeliti ustrezne določbe, vključno z določbami v primeru odstopanj za preprečevanje nezdružljivosti in za zagotavljanje skladnosti s temi instrumenti Skupnosti.

(13) Pomemben del zakonodaje Skupnosti ureja storitvene dejavnosti, še posebej zakonsko urejene poklice, poštne storitve, storitve informacijske družbe ter storitve, povezane s potovanji, počitnicami in organiziranimi izleti. Storitvene dejavnosti pokrivajo tudi drugi instrumenti, ki ne obravnavajo posameznih kategorij storitev, kot so tisti v zvezi z varstvom potrošnikov. Direktiva gradi na pravnem redu Skupnosti in ga tako dopolnjuje. Če storitveno dejavnost urejajo eden ali več instrumentov Skupnosti, se uporabljajo ta direktiva in instrumenti, pri čemer se opredeljene zahteve enega dodajo opredeljenim zahtevam drugih. Zato je treba opredeliti ustrezne določbe, vključno z določbami v primeru odstopanj za preprečevanje nezdružljivosti in za zagotovitev, da direktiva ni v nasprotju z nobenim od obstoječih instrumentov in Skupnosti ne odvzema možnosti popraviti jih ali spremeniti njihovo področje uporabe ali raven uskladitve Skupnosti.

Justification

Since television broadcasting is already the subject of a body of Community law, it is necessary in this area to give priority to the sectoral approach. It is also important to clarify that this Directive does not affect either the existing directives and regulations or any amendments which may be made to them in future.

Predlog spremembe 9

Uvodna izjava (13 a) (novo)

 

(13a) Ta direktiva je skladna z določbami Direktive 89/552/EGS in ne vpliva na nobeno od njih, še zlasti ne na opredelitev, kdaj se za izdajatelja televizijskega programa šteje, da je ustanovljen v državi članici, ki se še naprej uporablja v celoti. Poleg tega ta direktiva ne določa vnaprej morebitne prihodnje spremembe Direktive 89/552/EGS.

Justification

The relationship of the provisions laid down in this Directive to current Community law should be clarified so as to make it plain that inter alia in the area of freedom of establishment Directive 89/552/EEC lays down the relevant provisions relating to freedom of establishment and that the Services Directive does not apply supplementarily.

Predlog spremembe 10

Uvodna izjava (14)

(14) Pojem storitev zajema veliko različnih, vedno spreminjajočih se dejavnosti, vključno s poslovnimi storitvami, kot so svetovanje pri upravljanju, certificiranje in testiranje; upravljanje objektov in naprav, vključno z vzdrževanjem pisarniških prostorov in varovanjem; oglaševanje; zaposlovanje, vključno s podjetji za zaposlovanje; in storitve trgovskih posrednikov. Ta pojem zajema tudi opravljanje storitev za podjetja in potrošnike, kot so pravno ali davčno svetovanje, nepremičninske storitve, na primer nepremičninske agencije, gradbeništvo, vključno s storitvami arhitektov; prevoz, trgovina, organizacija trgovinskih sejmov najem avtomobilov, potovalne agencije, storitve varovanja. Prav tako zajema potrošniške storitve, kot so storitve na področju turizma, vključno s storitvami turističnih vodičev; avdiovizualne storitve; storitve za prosti čas, športna središča in zabaviščne parke, zdravstvene storitve in storitve zdravstvenega varstva; in pomožne storitve za gospodinjstva, kot je pomoč ostarelim. Te dejavnosti lahko vključujejo storitve, ki zahtevajo neposredno bližino ponudnika in prejemnika, potovanje prejemnika ali ponudnika ter storitve, ki lahko opravljajo na daljavo, vključno prek interneta.

(14) Pojem storitev zajema veliko različnih, vedno spreminjajočih se dejavnosti, vključno s poslovnimi storitvami, kot so svetovanje pri upravljanju, certificiranje in testiranje; upravljanje objektov in naprav, vključno z vzdrževanjem pisarniških prostorov in varovanjem; oglaševanje; zaposlovanje, vključno s podjetji za zaposlovanje; in storitve trgovskih posrednikov. Ta pojem zajema tudi opravljanje storitev za podjetja in potrošnike, kot so pravno ali davčno svetovanje, nepremičninske storitve, na primer nepremičninske agencije, gradbeništvo, vključno s storitvami arhitektov; prevoz, trgovina, organizacija trgovskih sejmov; najem avtomobilov; potovalne agencije, storitve varovanja. Prav tako zajema potrošniške storitve, kot so storitve na področju turizma, vključno s storitvami turističnih vodičev; storitve za prosti čas in zabaviščne parke, zdravstvene storitve in storitve zdravstvenega varstva; in pomožne storitve za gospodinjstva, kot je pomoč ostarelim. Te dejavnosti lahko vključujejo storitve, ki zahtevajo neposredno bližino ponudnika in prejemnika, potovanje prejemnika ali ponudnika ter storitve, ki lahko opravljajo na daljavo, vključno prek interneta.

Justification

There is a need to clarify what the European Commission means by ‘sports centres’, and at any rate to exclude those fields of sport in which associations pursue objectives in the general interest, thereby playing a social and educational role in society, as is also set out in Article III-282 of the Treaty establishing a European Constitution: ‘The Union shall contribute to the promotion of European sporting issues, while taking account of the specific nature of sport, its structures based on voluntary activity and its social and educational function.’

Predlog spremembe 11

Uvodna izjava (16)

(16) Plačila ni v primerih dejavnosti, ki jih država izvaja brez povračila v okviru svojih dolžnosti na socialnem, kulturnem, izobraževalnem in pravnem področju. Te dejavnosti niso opredeljene v členu 50 Pogodbe in zato ne sodijo v to direktivo.

(16) Plačila ni v primerih dejavnosti, ki jih država izvaja brez povračila v okviru svojih dolžnosti na socialnem, kulturnem, izobraževalnem in pravnem področju, kot so tečaji v okviru nacionalnega izobraževalnega sistema znotraj javnih ali zasebnih izobraževalnih ustanov. Te dejavnosti niso opredeljene v členu 50 Pogodbe in zato ne sodijo v to direktivo.

Justification

The Court of Justice has held that courses provided under the national educational system do not constitute services. It added that ‘the nature of that activity is not affected by the fact that pupils or their parents must sometimes pay teaching or enrolment fees in order to make a certain contribution to the operating expenses of the system’ (Humbel and Wirth cases C‑263/86 and C-109/92).

Predlog spremembe 12

Uvodna izjava (28)

(28) V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, kot je lahko na primer podelitev analognih radijskih frekvenc ali izkoriščanje hidroelektrarne, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek mora zagotavljati transparentnost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da ponudniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Primeri, ko je število dovoljenj omejeno iz drugih razlogov, kot je pomanjkljivost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, ostajajo vsekakor podvrženi upoštevanju ostalih določb v zvezi s sistemom dovoljenj, ki ga določa ta direktiva.

(28) V primerih, ko je število razpoložljivih dovoljenj za dejavnost omejeno zaradi omejenosti naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, kot je lahko na primer izkoriščanje hidroelektrarne, je treba sprejeti postopek izbora med več potencialnimi kandidati s ciljem, da se z javnim natečajem razvije kakovost in pogoji za opravljanje storitev, ki so na voljo uporabnikom. Takšen postopek mora zagotavljati transparentnost in nepristranskost, tako odobreno dovoljenje pa ne sme veljati predolgo ali biti samodejno podaljšano ali dodeljevati uspešnemu ponudniku kakršne koli ugodnosti. Zlasti trajanje odobrenega dovoljenja mora biti določeno tako, da ne omejuje svobodne konkurence bolj, kot je treba, da ponudniku omogoča poplačilo stroška naložbe in pošten donos na vloženi kapital. Primeri, ko je število dovoljenj omejeno iz drugih razlogov, kot je pomanjkljivost naravnih virov ali tehničnih zmogljivosti, ostajajo vsekakor podvrženi upoštevanju ostalih določb v zvezi s sistemom dovoljenj, ki ga določa ta direktiva.

Justification

Amendment coordinating with the amendment to Article 2, which seeks to exclude audiovisual services from the scope of the Directive.

Predlog spremembe 13

Uvodna izjava (34)

(34) Omejitve, ki jih je treba preučiti, vključujejo nacionalne predpise, ki zaradi razlogov, ki se ne nanašajo na poklicne kvalifikacije, posameznim ponudnikom zadržujejo dostop do dejavnosti, kot so igre na srečo. Prav tako so med zahtevami za preučitev pravila prenosa, ki se uporabljajo za kabelske operaterje, katera z nalaganjem obveznosti na posrednega ponudnika storitev, da podeli dostop do določenih storitev, ki jih opravljajo posebni ponudniki storitev, vplivajo na njegovo svobodo izbire, dostop do programov in izbiro prejemnikov.

(34) Omejitve, ki jih je treba preučiti, vključujejo nacionalne predpise, ki zaradi razlogov, ki se ne nanašajo na poklicne kvalifikacije, posameznim ponudnikom zadržujejo dostop do dejavnosti, kot so igre na srečo.

Justification

The ‘must carry’ rules are already the subject of Directive 2002/22/EC (Universal Services Directive). In so far as these rules serve to protect cultural diversity or media pluralism, they should not be covered by this Directive.

Predlog spremembe 14

Uvodna izjava (43 a) (novo)

 

(43a) Načelo izvorne države se ne sme uporabiti na področju univerzitetnega izobraževanja, ker bi s tem država, v kateri poteka izobraževanje, izgubila nadzor nad tem na področju, ki ostaja v pristojnosti države članice.

Justification

There is a need to guarantee the quality of university education and that the host country has the possibility of checking whether or not the service provider is complying with the laws of its country of origin, since the latter will have little incentive to conduct those checks and experience obvious difficulties in doing so.

Predlog spremembe 15

Uvodna izjava (47)

(47) Državam članicam je treba izjemoma in za vsak posamezen primer omogočiti, da sprejmejo ukrepe, ki odstopajo od načela izvorne države glede ponudnika s sedežem v drugi državi članici zaradi določenih razlogov, kot je varnost storitev. Takšne ukrepe je mogoče sprejeti le ob odsotnosti usklajevanja na ravni Skupnosti. Poleg tega ta možnost ne bi smela dovoljevati restriktivnih ukrepov na področjih, za katera druge direktive kot Direktiva 1999/93/ES ali Direktiva 98/84/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. novembra 1998 o pravnem varstvu storitev, ki temeljijo na pogojnem dostopu ali ga vključujejo, prepovedujejo vsako odstopanje od prostega pretoka storitev. Ta možnost tudi ne bi smela dovoljevati širitev ali omejevanja odstopanj, ki jih predvidevajo druge direktive, kot je Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o uskladitvi določb, predpisanih z zakoni ali drugimi predpisi v državah članicah v zvezi z izvajanjem dejavnosti televizijskega oddajanja ali Direktiva 2000/31/ES.

(47) Državam članicam je treba izjemoma in za vsak posamezen primer omogočiti, da sprejmejo ukrepe, ki odstopajo od načela izvorne države glede ponudnika s sedežem v drugi državi članici zaradi določenih razlogov, kot je varnost storitev. Takšne ukrepe je mogoče sprejeti le ob odsotnosti usklajevanja na ravni Skupnosti. Poleg tega ta možnost ne bi smela dovoljevati restriktivnih ukrepov na področjih, za katera druge direktive kot Direktiva 1999/93/ES ali Direktiva 98/84/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. novembra 1998 o pravnem varstvu storitev, ki temeljijo na pogojnem dostopu ali ga vključujejo, prepovedujejo vsako odstopanje od prostega pretoka storitev. Ta možnost tudi ne bi smela dovoljevati širitev ali omejevanja odstopanj, ki jih predvidevajo druge direktive, kot je Direktiva 2000/31/ES.

Justification

There is no reason to curb on principle any sectoral development by reference to a general principle which does not take account of the specific characteristics of audiovisual services.

Predlog spremembe 16

Uvodna izjava (72)

(72) Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, priznana zlasti v Listini o temeljnih pravicah Evropske unije ter zlasti v členih 8, 15, 21 in 47 Listine.

(72) Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, priznana zlasti v Listini o temeljnih pravicah Evropske unije ter zlasti v členih 8, 15, 21,22 in 47 Listine.

Justification

Article 22 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union states that ‘the Union shall respect cultural, religious and linguistic diversity’.

Predlog spremembe 17

Člen 1

Ta direktiva uvaja splošne določbe, ki omogočajo uveljavljanje svobode ustanavljanja ponudnikov storitev in prostega pretoka storitev.

Ta direktiva uvaja splošne določbe, ki omogočajo uveljavljanje svobode ustanavljanja ponudnikov storitev in prostega pretoka storitev.

Ta direktiva ne obravnava liberalizacije storitev splošnega gospodarskega pomena, pridržanih za javne ali zasebne organe, in privatizacije javnih organov, ki opravljajo storitve.

Ta direktiva ne obravnava odprave monopolov storitev ter pomoči, dodeljene s strani držav članic, za katere veljajo skupna pravila o konkurenci.

Justification

Declaratory clarification of the scope of the provisions.

Predlog spremembe 18

Člen 1, pododstavek (1 a) (novo)

 

(1a) Ta direktiva ne vpliva na ukrepe, sprejete na ravni Skupnosti ali na nacionalni ravni z upoštevanjem prava Skupnosti, za spodbujanje kulturne in jezikovne raznolikosti, varovanje pluralizma in zagotavljanje svobode tiska.

Justification

This amendment is necessary in order to respect the competences of the Member States in matters of cultural and audiovisual policy. It also guarantees coherence with the similar provisions of Article 1(6) of Directive 2000/31/EC (E-commerce Directive) and Article 1(3) of Directive 2002/21/EC (Electronic Communications Networks and Services Framework Directive).

Predlog spremembe 19

Člen 2, odstavek 2, točka (b a) (novo)

(ba) avdiovizualne storitve, ne glede na njihov način produkcije, distribucije in prenašanja, vključno z radiodifuzijo, filmskimi in kulturnimi storitvami, storitvami družb za kolektivno upravljanje pravic intelektualne lastnine ter založniškimi in distribucijskimi storitvami v pisni in elektronski obliki.

Justification

Audiovisual services are already the subject of a specific EU-level approach in the form of the TV without Frontiers Directive. The Services Directive could have serious consequences for national rules, particularly for obligations regarding content, rules governing the ownership and concentration of the media, requirements concerning the award of licences, ‘must carry’ rules and rules on media chronology. Making audiovisual and cultural services subject to the general rules of the Directive in this way would be contrary to the subsidiarity principle and the positions being defended at the current UNESCO negotiations. Electronic means of distribution are growing in importance for the press.

Predlog spremembe 20

Člen 2, odstavek 2, točka (b a) (novo)

 

(ba) igre na srečo, pri katerih gre za vložke, vključno z loterijami in stavami;

Justification

The delicate area of games of chance calls for a regulatory policy and social policy approach, which would not be ensured under the Services Directive. Moreover, surplus profits from games of chance are first and foremost channelled into sports.

Predlog spremembe 21

Člen 3, pododstavek 2

Uporaba te direktive ne preprečuje uporabe določb drugih instrumentov Skupnosti o storitvah, ki jih te določbe urejajo.

Uporaba te direktive ne posega v uporabo določb drugih instrumentov Skupnosti o storitvah, ki jih te določbe urejajo. V primeru nasprotja s sektorskimi instrumenti Skupnosti imajo prednost slednji.

Justification

The wording ‘shall not prevent’ used by the Commission is not strong enough to ensure the priority over this Directive of other important Community instruments such as the TV without Frontiers Directive or the Professional Qualifications Directive. It is preferable to specify that sectoral Community instruments shall prevail in the event of a conflict.

Predlog spremembe 22

Člen 17, točka (7 a) (novo)

 

(7a) visokošolsko izobraževanje;

Justification

When applying the country of origin principle, a host country for a university would have no control over the university courses provided within its own borders in a field of national competence. In addition, the rights of students should be protected. Once registered it would be extremely difficult for them to change ‘service provider’ if that service was of poor quality.

Predlog spremembe 23

Člen 18, odstavek 1, točka (b)

(b) igre na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami;

črtano

Justification

Under the amendment proposed to Article 2, gambling activities which involve wagering a stake, including lotteries and betting transactions, are to be excluded from the scope of the Directive. The reference in Article 18 accordingly lapses.

Predlog spremembe 24

Člen 40, odstavek 1, točka (b)

(b) igre na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami, ob upoštevanju poročila Komisije in obsežnih posvetovanj zainteresiranih skupin;

črtano

Justification

Under the amendment proposed to Article 2, gambling activities which involve wagering a stake, including lotteries and betting transactions, are to be excluded from the scope of the Directive. The reference in Article 40(1)(b) accordingly lapses.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Referenca

KOM(2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD)

Pristojni odbor

IMCO

Odbori, zaprošeni za mnenje

        Datum razglasitve na zasedanju

CULT
12.2.2004

Okrepljeno sodelovanje

 

Pripravljavec(-ka) mnenja

        Datum imenovanja

Marie-Hélene Descamps
27.10.2004

Obravnava v odboru

25.11.2004

1.2.2005

14.3.2005

 

 

Datum sprejetja sprememb

21.4.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

29

2

1

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

María Badía i Cutchet, Christopher Beazley, Giovanni Berlinguer, Guy Bono, Marie-Hélène Descamps, Jolanta Dičkutė, Věra Flasarová, Milan Gaľa, Claire Gibault, Vasco Graça Moura, Lissy Gröner, Luis Francisco Herrero-Tejedor, Ruth Hieronymi, Manolis Mavrommatis, Marianne Mikko, Zdzisław Zbigniew Podkański, Miguel Portas, Christa Prets, Karin Resetarits, Nikolaos Sifunakis, Helga Trüpel, Henri Weber, Thomas Wise, Tomáš Zatloukal

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Ivo Belet, Michael Cramer, Ignasi Guardans Cambó, András Gyürk, Małgorzata Handzlik, Gyula Hegyi, Nina Škottová, Witold Tomczak

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

 

  • [1]  UL C ... / Še neobjavljeno v UL.

MNENJE Odbora za pravne zadeve (1.7.2005)

za Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu
(KOM((2004)0002) – C6‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Pripravljavec mnenja: Kurt Lechner

SHORT JUSTIFICATION

Your draftsman takes the view that the only way to make progress in making Europe the most competitive and dynamic knowledge-based economic area in the world is to dismantle the many substantial barriers to the cross-border movement of services.

The services sector today accounts for the lion’s share of economic added value in the European Union. While the internal market is almost complete for the movement of goods, there are still considerable deficits in the services sector. Moreover, barriers in the services sector ultimately also affect the movement of goods, since the delivery of goods is increasingly linked to the provision of services. It is our objective to establish a genuine internal market in the services sector too. This will foster economic progress, promote growth and create jobs. It will also give people - consumers and enterprises alike - more freedom and freedom of movement, for instance in using services and choosing service providers and customers. However, the movement of goods and the movement of services cannot be addressed using the same instruments. Services are generally supplied locally and are to a great extent embedded in national and regional traditions, cultures and rules, indeed they are a characteristic component thereof. It is important to take these specific characteristics into account. The proposal seeks to do just this.

For the important sector of freedom of establishment, the existing legal situation is essentially retained. The simplifications provided for are to be welcomed, not least in the interests of the Member States themselves.

As regards provisional services, the proposal adopts a cautious approach to harmonisation and in particular makes no provision for maximum harmonisation: instead, it takes as a basis the principle of mutual recognition and the country of origin principle, in respect of which it in turn provides for numerous derogations. Despite reservations about individual points, this approach is to be welcomed. The scope for making progress by individual measures - sectoral directives, objections, decisions of the Court of Justice - is now limited.

Through the introduction of the country of origin principle the horizontal approach adopted will lead to a change in emphasis. The introduction in this connection of a legal obligation for Member States to review their provisions means that real progress appears possible.

The framework nature of the proposal for a directive leaves room for manoeuvre to make whatever adjustments are necessary in transposition. At the same time, an increase in quality can be expected when a directive is transposed and adjusted.

However, your draftsman considers it necessary to make a number of additions and improvements:

(1) Legal questions

The proposal is based on Article 47, paragraph 2, sentences 1 and 3, and Article 55, Article 71 and Article 80, paragraph 2, ECT. This is appropriate. However, it is questionable whether all the individual rules are covered by this legal basis. One case in point is the country of origin principle which would appear to be contrary to Article 50, third sentence, ECT. That provision merely forbids Member States from imposing more unfavourable conditions on services providers from another Member State than on its own citizens and does not exclude the country of origin principle. It is also questionable whether the rules on private international law are covered by Article 47, paragraph 2, ECT or whether they go beyond the scope of that article and Article 65 ECT would therefore be appropriate. Your draftsman shares such concerns, although the same approach was taken in earlier directives (Directive 89/552/EEC ‘Television without frontiers’, Directive 95/46/EC ‘Data protection’, Directive 99/93/EC ‘Electronic signature’ and Directive 2000/31/EC ‘e-commerce’). Since other reasons have also been put forward for exempting the rules on private international law from the country of origin principle, it is sufficient merely to mention this issue here.

In applying the country of origin principle, the proposal has taken into account the legal systems of Member States and their infrastructures. It has also taken into account the specific characteristics of individual Member States by providing for a large number of derogations from the country of origin principle. The desired objective of dismantling barriers in the services sector cannot be achieved at Member State level alone, especially since it is the Member States that have erected these barriers and are in some cases strengthening them. While the effect of applying the country of origin principle means an intervention in the legal system of the country of destination, this does not go beyond what is necessary. Since this is a framework directive which is transposed by the Member States and constitutes a balanced regulatory approach, the principles of proportionality and subsidiarity have been respected.

(2) Consistency with other Community instruments:

The proposal is based on an accumulation of provisions, i.e. their cumulative weight. Your draftsman is in favour of unrestricted applicability of other Community instruments governing the access to service activities and to the exercise thereof. A clear statement about the consistency of the proposal and its clearly defined limits is necessary . Only then will the proposal provide the desired legal certainty for users.

(3) Services of general interest

The relationship with services of general interest must be clarified. In judging services of general interest, the various cultural and historical traditions, geographical circumstances and the special characteristics of each activity must be emphasised and respected. A distinction must be drawn between services of general interest and services of general economic interest. The proposal only covered services of general economic interest. In this connection, the derogations in Article 17 for postal services, electricity distribution services, gas distribution services and water distribution services are to be welcomed. Services of general interest, on the other hand, do not fall within the scope of the services directive, and this must be clearly stated.

(4) Country of origin principle

The country of origin principle does not apply to all services but only to those which fall within the coordinated sector and for which no derogations are provided. Consumer contracts, for example, are not covered. The introduction of barriers to the movement of services on the basis of the country of origin principle is obviously not intended by the directive. This should be clarified.

(5) Private international law

The proposal also intervenes in areas which belong to private international law, the issue of applicable legislation. The practical significance of this is less than might appear at first, since consumer contracts are excluded and parties are normally free to choose the law applicable to their contract.

Private international law is an extremely complex legal area. This naturally creates barriers. The proposal does not solve these problems either. On the contrary, it raises additional questions, for example, the question of which law is applicable when service providers from various countries provide a service, questions relating to non-contractual liability, etc.

Additional problems may arise owing to differences in the content of legislation transposed by the Member States. It is in line with the principles of sound legislative practice that these questions should be addressed in individual legal instruments - preferably in regulations - and that the present directive, which is aimed at dismantling bureaucratic and administrative barriers, is not encumbered with them.

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za pravne zadeve poziva Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov kot pristojni odbor, da v svoje poročilo vključi naslednje predloge sprememb:

Besedilo, ki ga predlaga Komisija[1]Predlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 1

Uvodna izjava 9 a (novo)

 

(9a) Pri storitvah splošnega pomena je treba posebej izpostaviti in upoštevati različne kulturne in zgodovinske tradicije, geografske danosti in posebne značilnosti posameznih dejavnosti, saj se zdi ureditev storitev splošnega pomena na evropski ravni ob upoštevanju nacionalnih identitet držav članic, vključno z njihovo lokalno samoupravo, neustrezna. Ta izjema ne zadeva storitev splošnega gospodarskega pomena.

Justification

It would appear inappropriate to regulate services of general interest given the lack of a legal basis in Community law. Furthermore, a general regulation would infringe the subsidiarity principle.

Predlog spremembe 2

Uvodna izjava 9 b (novo)

 

(9b) Ta direktiva se ne uporablja za poklice ter dejavnosti pripadnikov poklicev, ki so stalno ali začasno neposredno in specifično povezani z izvajanjem javne oblasti, zlasti na primer dejavnosti v zvezi z javnimi listinami in certifikati, ki jih izdajajo javni uradniki.

Justification

The Directive should not apply to activities which are permanently or temporarily connected to the exercise of public authority.

Predlog spremembe 3

Uvodna izjava 13

(13) Pomemben del zakonodaje Skupnosti ureja storitvene dejavnosti, še posebej zakonsko urejene poklice, poštne storitve, televizijsko oddajanje, storitve informacijske družbe ter storitve, povezane s potovanji, počitnicami in organiziranimi izleti. Storitvene dejavnosti urejajo tudi drugi instrumenti, ki ne urejajo posebne vrste storitev, kot so dejavnosti v zvezi z varstvom potrošnikov. Direktiva gradi na pravnem redu Skupnosti in ga tako dopolnjuje. Če storitveno dejavnost urejajo eden ali več instrumentov Skupnosti, se uporabljajo ta direktiva in instrumenti, pri čemer se opredeljene zahteve enega dodajo opredeljenim zahtevam drugih. Zato je treba opredeliti ustrezne določbe, vključno z določbami v primeru odstopanj za preprečevanje nezdružljivosti in za zagotavljanje skladnosti s temi instrumenti Skupnosti.

 

(13) Pomemben del zakonodaje Skupnosti ureja storitvene dejavnosti, še posebej zakonsko urejene poklice, poštne storitve, televizijsko oddajanje, storitve informacijske družbe ter storitve, povezane s potovanji, počitnicami in organiziranimi izleti. Storitvene dejavnosti urejajo tudi drugi instrumenti, ki ne urejajo posebne vrste storitev, kot so dejavnosti v zvezi z varstvom potrošnikov. Zato je potrebno jasno urejanje, ki pojasni razmerje med to direktivo in drugimi predpisi Skupnosti. Da bi zagotovili doslednost prava Skupnosti, mora ta direktiva le dopolnjevati druge instrumente Skupnosti, ki urejajo storitvene dejavnosti in njihovo izvajanje.

 

Justification

The Commission proposal builds on rules already applicable in this field. In order to create a clear legal situation, the relationship to other Community instruments governing service activities and the exercise thereof must be clearly defined. With regard to service activities and the exercise thereof, the service activities directive merely broadens the scope of the other Community instruments.

Predlog spremembe 4

Uvodna izjava 19

(19) Če izvajalec odpotuje v drugo državo članico, da bi tam izvajal storitveno dejavnost, je treba razlikovati med dejanskimi stanji, ki sodijo v svobodo ustanavljanja, odvisno od tega, ali gre za začasno dejavnost ali ne. Na podlagi sodne prakse Sodišča začasni značaj storitve ni le v upoštevanju trajanja storitve, ampak tudi njene pogostosti, rednih ponovitev ali njene kontinuitete. Začasni značaj storitve ne sme izključiti možnosti ponudnika storitve, da se v namembni državi opremi z določeno infrastrukturo (pri tem gre lahko za pisarno, prostore ali ordinacije), v kolikor je ta potrebna za izvajanje ustrezne storitve.

 

(19) Če izvajalec odpotuje v drugo državo članico, da bi tam izvajal storitveno dejavnost, je treba razlikovati med dejanskimi stanji, ki sodijo v svobodo ustanavljanja, odvisno od tega, ali gre za začasno dejavnost ali ne. Na podlagi sodne prakse Sodišča začasni značaj storitve ni le v upoštevanju trajanja storitve, ampak tudi njene pogostosti, rednih ponovitev ali njene kontinuitete. Začasni značaj storitve ne sme izključiti možnosti ponudnika storitve, da se v namembni državi opremi z določeno infrastrukturo (pri tem gre lahko za pisarno, prostore ali ordinacije), v kolikor je ta potrebna za izvajanje ustrezne storitve. Po drugi strani se v skladu s sodno prakso Sodišča uporabijo določbe o ustanavljanju, če se ponudnik storitev povsem ali pretežno osredotoči na zagotavljanje storitev v drugi državi članici, ne da bi tam imel sedež..

 

Justification

This criterion makes it easier to distinguish between freedom of services and freedom of establishment.

Predlog spremembe 5

Uvodna izjava 24 a (novo)

 

(24 a) Pomembni razlogi, ki se nanašajo na javni interes, na katere se sklicujejo nekatere usklajevalne določbe te direktive, so tisti, ki jih priznava ali bi jih lahko priznavalo Sodišče v zvezi s členom 43 in členom 49 Pogodbe EU, predvsem varstvo potrošnikov, delavcev in mestnega okolja, poklicna pravila, namenjena varstvu prejemnikov storitev, in pravosodje.

Justification

This incorporates additional criteria recognised by the Court of Justice (judgement of 18 January 1979, Van Wesemael, 110/78 and 111/78, Rec. p. 35 ; Säger, 25 July 1991, C-76/90; Van Binsbergen, 3 December 1974, Case 33/74).

Predlog spremembe 6

Uvodna izjava 29

(29) Pomembni razlogi, ki se nanašajo na javni interes, na katere se sklicujejo določene usklajevalne določbe te direktive, so tisti, ki jih priznava Sodišče v zvezi s členom 43 in 49 Pogodbe, predvsem varstvo potrošnikov, prejemnikov storitev, delavcev in mestnega okolja.

črtano

Justification

This is essentially in line with Recital 24 a (novo).

Predlog spremembe 7

Uvodna izjava 38

(23) Prav tako je treba zagotoviti, da se nadzor storitvenih dejavnosti izvaja pri viru, se pravi, da ga izvajajo pristojni organi države članice, v kateri ima ponudnik sedež. Pristojni organi izvorne države so v najboljšem položaju, da zagotovijo učinkovitost in nadaljevanje nadzora nad ponudnikom in varstvo prejemnikov, ne le v svoji državi članici, ampak tudi drugje v Skupnosti. Za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami v pravno ureditev storitvenih dejavnosti mora biti jasno določeno, da ima po zakonodaji Skupnosti odgovornost za nadzor dejavnosti ponudnikov ne glede na to, kje se storitev opravlja, izvorna država članica. Določanje pristojnosti sodne oblasti ne sodi v področje uporabe te direktive, ampak v področje uporabe Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah ali drugih instrumentov Skupnosti, kot je Direktiva 96/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o napotitvi delavcev na delo v okviru opravljanja storitev.

(23) Prav tako je treba zagotoviti, da se v koordiniranem področju nadzor storitvenih dejavnosti izvaja pri viru, se pravi, da ga izvajajo pristojni organi države članice, v kateri ima ponudnik sedež. Pristojni organi izvorne države so v najboljšem položaju, da zagotovijo učinkovitost in nadaljevanje nadzora nad ponudnikom in varstvo prejemnikov, ne le v svoji državi članici, ampak tudi drugje v Skupnosti. Za vzpostavitev medsebojnega zaupanja med državami članicami v pravno ureditev storitvenih dejavnosti mora biti jasno določeno, da ima po zakonodaji Skupnosti odgovornost za nadzor dejavnosti ponudnikov ne glede na to, kje se storitev opravlja, izvorna država članica. Določanje pristojnosti sodne oblasti ne sodi v področje uporabe te direktive, ampak v področje uporabe Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah ali drugih instrumentov Skupnosti, kot je Direktiva 96/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o napotitvi delavcev na delo v okviru opravljanja storitev.

Justification

Supervision by the Member State of origin only takes place within the coordinated field.

Predlog spremembe 8

Uvodna izjava 38 a (novo)

(38a) Obveznost izvorne države, da nadzira ponudnika storitev, ne izključuje pravice namembne države do nadzorovanja spoštovanja določb.

Predlog spremembe 9

Uvodna izjava 51

(51) V skladu z načeli, ki jih je glede svobode opravljanja storitev postavilo Sodišče, se mora bolnikom, ki kot prejemniki storitev koristijo prost pretok storitev, zdravstvenim delavcem ter odgovornim za sisteme socialne varnosti glede povračila stroškov zdravljenja zagotoviti večjo pravno varnost, ne da bi to vplivalo na finančno ravnotežje sistemov socialne varnosti v državah članicah.

(51) Povračilo stroškov zdravljenja ne sme biti odvisno od odobritve. V skladu z načeli, ki jih je glede svobode opravljanja storitev postavilo Sodišče, se mora bolnikom, ki kot prejemniki storitev koristijo prost pretok storitev, zdravstvenim delavcem ter odgovornim za sisteme socialne varnosti glede povračila stroškov zdravljenja zagotoviti večjo pravno varnost, ne da bi to vplivalo na finančno ravnotežje sistemov socialne varnosti v državah članicah.

Justification

This amendment is intended to clarify the text.

Predlog spremembe 10

Uvodna izjava 67

(67) Treba je zagotoviti, da države članice v sodelovanju s Komisijo spodbudijo zainteresirane strani, da pripravijo kodekse ravnanja na ravni Skupnosti, ki bi ob upoštevanju posebnosti vsakega poklica izboljšali zlasti kakovost storitev. Kodeksi ravnanja morajo biti skladni s pravom Skupnosti, zlasti konkurenčnim pravom.

(67) Treba je zagotoviti, da države članice v sodelovanju s Komisijo spodbudijo zainteresirane strani, da pripravijo kodekse ravnanja na ravni Skupnosti, ki bi ob upoštevanju posebnosti vsakega poklica izboljšali zlasti kakovost storitev. Kodeksi ravnanja morajo biti združljivi s pravom Skupnosti, zlasti s konkurenčnim pravom. Ne smejo biti v nasprotju s pravno zavezujočimi predpisi, ki urejajo poklicno etiko in ravnanje v državah članicah.

Justification

It must be made clear that in some Member States parts of the rules governing professional ethics and conduct are regulated by law and that the codes of conduct may not replace or take precedence over these rules.

Predlog spremembe 11

Člen 2, odstavek 1

1. Ta direktiva se uporablja za storitve, ki jih opravljajo ponudniki s sedežem v državi članici.

1. Ta direktiva se uporablja za:

- ponudnike storitev, ki imajo sedež v državi članici in opravljajo storitve v drugi državi članici (svoboda opravljanja storitev) in

- ponudnike storitev iz države članice, ki želijo imeti sedež v drugi državi članici (svoboda ustanavljanja).

Justification

The wording of the Commission proposal also covers provision of services within a single Member State. However, the legal bases of the directive confer regulatory powers only in respect of situations with a cross-border dimension. The wording of this amendment ensures that only establishments and services with a cross-border dimension are covered.

Predlog spremembe 12

Člen 2, odstavek 2, črka (c a)( novo)

ca. igre na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in

stavami.

Justification

The gambling sector should be excluded from the scope of this directive. Gambling is subject everywhere in Europe to special and exclusive rights based on the public interest. Government supervision and national regulations are necessary in order to combat fraud and organised crime in this sector. National lotteries also generate considerable income for public interest objectives.

Predlog spremembe 13

Člen 2, odstavek 3 a (novo)

(3a) Ta direktiva se ne uporablja za storitve splošnega pomena.

Justification

In the cases of services of general interest, the various cultural and historical traditions, geographical circumstances and special features of the activities concerned must be specially emphasised and respected.

Predlog spremembe 14

Člen 2, odstavek 3 b (novo)

(3b) V skladu s členom 39(4) in členom 45 Pogodbe se ta direktiva ne uporablja za poklice in dejavnosti, ki so stalno ali začasno povezani z izvajanjem javne oblasti v državi članici, še posebej za notarje.

Justification

Compare the justification of the amendment to Recital 9 b (novo)

Predlog spremembe 15

Člen 3, odstavek 2

Uporaba te direktive ne preprečuje uporabe določb drugih instrumentov Skupnosti o storitvah, ki jih te določbe urejajo.

Drugi instrumenti Skupnosti, zlasti tisti, ki urejajo storitvene dejavnosti ali njihovo izvajanje, se uporabljajo brez omejitev in jih ta direktiva le dopolnjuje.

Justification

Compare the justification of the amendment to Recital 13.

Predlog spremembe 16

Člen 3, odstavek 2 a (novo)

 

Ta direktiva ne vzpostavlja dodatnih določb mednarodnega zasebnega prava, prav tako ne obravnava vprašanj pristojnosti.

Justification

This Directive cannot establish rules of private international law as it lacks the appropriate legal base in accordance with the Treaties to do so. (see par. 1 Legal Questions in the short justification of the draft Opinion).

Predlog spremembe 17

Člen 4, odstavek 5

(5) "sedež" pomeni dejansko izvajanje gospodarske dejavnosti iz člena 43 Pogodbe s stalno poslovno enoto ponudnika za nedoločen čas;

(5) "sedež" pomeni dejansko izvajanje gospodarske dejavnosti iz člena 43 Pogodbe s stalno poslovno enoto ponudnika za nedoločen čas; če ima ponudnik storitev več sedežev, je kraj sedeža tisti, iz katerega se storitev opravlja.

Justification

This amendment is intended to clarify the legislation.

Predlog spremembe 18

Člen 4, odstavek 10

(10) "bolnišnična oskrba" pomeni zdravstveno oskrbo, ki se lahko opravlja le v zdravstveni ustanovi in za katero je načeloma nujen stacionaren sprejem osebe, ki prejme to zdravljenje, pri čemer ime, organizacija in način financiranja zdravstvene ustanove za razvrščanje take oskrbe v bolnišnično oskrbo niso pomembni;

 

(10) "bolnišnična oskrba" pomeni zdravstveno oskrbo, ki se lahko v državi članici zavarovanca opravi le v bolnišnici, ker je nujen stacionarni sprejem ali ker je treba uporabiti bolnišnično infrastrukturo, pri čemer ime, organizacija in način financiranja zdravstvene ustanove za razvrščanje take oskrbe v bolnišnično oskrbo niso pomembni;

Justification

‘Hospital care’ means not only accommodation in the hospital, but also treatment which requires hospital infrastructures.

Predlog spremembe 19

Člen 6, odstavek 1 a (novo)

 

Ta določba ne vpliva na pravico držav članic do ustanavljanja "centrov za stike" v skladu z njihovo nacionalno organizacijsko suverenostjo.

Predlog spremembe 20

Člen 7

1. Države članice zagotovijo, da so ponudnikom in prejemnikom prek centrov za stike brez težav dostopne naslednje informacije:

(a) zahteve, ki se uporabljajo za ponudnike s sedežem na njihovem ozemlju, zlasti zahteve v zvezi s postopki in formalnostmi, ki morajo biti opravljeni za dostop do storitvenih dejavnosti in njihovo izvajanje;

(b) podatki, potrebni za navezavo stika s pristojnimi organi, ki omogočajo neposreden stik s slednjimi, vključno s podatki o organih, ki so odgovorni za zadeve v zvezi z izvajanjem storitvenih dejavnosti;

(c) sredstva in pogoji za dostop do javnih registrov in podatkovnih baz o ponudnikih in storitvah;

(d) pravna sredstva, ki so na voljo v primeru spora med pristojnimi organi in ponudnikom ali prejemnikom ali med ponudnikom in prejemnikom ali med ponudniki;

(e) podatki, potrebni za navezavo stika z združenji in organizacijami, ki niso pristojni organi, pri katerih lahko ponudniki in prejemniki dobijo praktično pomoč.

2. Države članice zagotovijo, da lahko ponudniki in prejemniki na lastno zahtevo od pristojnih organov prejmejo pomoč v obliki informacij o splošnem tolmačenju in uporabi zahtev iz točke (a) odstavka 1.

3. Države članice zagotovijo, da se informacije in pomoč iz odstavkov 1 in 2 zagotovijo jasno in nedvoumno, da so brez težav dostopne na daljavo in v elektronski obliki ter da se redno posodabljajo.

4. Države članice zagotovijo, da centri za stike in pristojni organi čimprej odgovorijo na vsako zahtevo po informacijah ali pomoči iz odstavkov 1 in 2 ter da v primeru nepravilne ali neutemeljene zahteve o tem prosilca nemudoma obvestijo.

5. Države članice izvedejo odstavke od 1 do 4 najpozneje do 31. decembra 2008.

6. Države članice in Komisija sprejmejo spremljevalne ukrepe, da bi spodbudile centre za stike, naj zagotovijo informacije iz odstavkov 1 in 2 tudi v drugih jezikih Skupnosti.

Države članice zagotovijo, da so v centrih za stike ponudnikom dostopne vse informacije, ki jih ponudnik potrebuje za ustanovitev poslovne enote kot tudi informacije o pravnih sredstvih za primer spora glede zahtev v zvezi s prevzemom in opravljanjem storitve.

 

Justification

Recipients of services have no particular interest in information about setting up an establishment. A legal entitlement to such information on the part of recipients of services would therefore lead to additional bureaucracy unjustified by any corresponding interest in terms of consumer protection.

Predlog spremembe 21

Člen 13 (5)

5. Za vse vloge za dovoljenja se čimprej izda potrdilo o prejemu. Potrdilo o prejemu mora vsebovati:

5. Za vse vloge za dovoljenja se na zahtevo izda potrdilo o prejemu.

(a) rok za odgovor iz odstavka 3;

(b) razpoložljiva pravna sredstva;

(c) izjavo, da se v primeru, če ni odgovora v določenem roku, šteje, da je dovoljenje izdano.

 

Justification

There is no good reason for making acknowledgement of receipt compulsory, which would in many cases lead to unnecessary bureaucracy. Accordingly it should only be sent on request. In any case the service provider can obtain the information listed in subparagraphs (a) to (c) from the single contact point pursuant to Article 7, so additional regulation is unnecessary and only creates unnecessary administrative work.

Predlog spremembe 22

Člen 14, odstavek 2

2) prepoved ustanovitve dejavnosti v več državah članicah ali vpisa v registre ali članstva v strokovnih organih ali združenjih v več državah članicah;

2) prepoved ustanovitve dejavnosti v več državah članicah ali prepoved vpisa v registre ali prepoved članstva v strokovnih organih ali združenjih v več državah članicah;

Justification

Clarification.

Predlog spremembe 23

Člen 15, Naslov in odstavki 1 do 4

Zahteve, ki se morajo oceniti

Dovoljene zahteve

1. V skladu s svojimi pravnimi sistemi države članice ugotovijo, ali je v veljavi katera koli zahteva iz odstavka 2 in zagotovijo, da so vse te zahteve v skladu s pogoji iz odstavka 3. Države članice prilagodijo svoje zakone in druge predpise tako, da so združljivi s temi pogoji.

2. Države članice preverijo, ali je na podlagi njihovih pravnih sistemov dostop do storitvene dejavnosti ali njeno izvajanje pogojeno s spoštovanjem katerega koli od naslednjih nediskriminatornih pogojev:

(a) količinske ali ozemeljske omejitve dostopa do storitvene dejavnosti, zlasti v obliki omejitev glede prebivalstva, ali najmanjše geografske razdalje med ponudniki storitve;

(b) obveznost ponudnika, da prevzame določeno pravno obliko, zlasti da postane pravna oseba, podjetje v zasebni lasti, nepridobitna organizacija ali podjetje v izključni lasti fizičnih oseb;

(c) zahteve, ki se nanašajo na lastništvo delnic podjetja, zlasti pogoj lastništva minimalnega kapitala za določene storitvene dejavnosti ali pogoj določenih poklicnih kvalifikacij za lastništvo kapitala v določenih podjetjih ali za njihovo vodenje;

(d) zahteve, ki ne vključujejo poklicnih kvalifikacij ali tistih, zajetih v drugih instrumentih Skupnosti, ki določenim ponudnikom zagotavljajo dostop do zadevnih storitvenih dejavnosti zaradi specifične narave dejavnosti;

(e) prepoved imeti več kot en sedež na ozemlju iste države;

(f) zahteve, ki določajo najmanjše dovoljeno število zaposlenih;

(g) določene najnižje in/ali najvišje tarife, ki jih mora ponudnik uporabiti;

(h) prepovedi in obveznosti glede prodaje pod ceno in razprodaj;

(i) zahteve, da mora posredni ponudnik dovoliti dostop do nekaterih posebnih storitev, ki jih opravljajo drugi ponudniki storitev.

(j) obveznost ponudnika, da poleg svojih opravlja druge posebne storitve.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Države članice preverijo, ali zahteve iz odstavka 2 izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a) nediskriminacija: zahteve ne smejo biti niti neposredno niti posredno diskriminatorne glede državljanstva ali v primeru podjetij glede kraja registriranega sedeža;

(b) potreba: zahteve morajo biti objektivno utemeljene s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes;

(c) sorazmernost: zahteve morajo biti take, da zagotavljajo uresničitev zastavljenega cilja; ne smejo presegati tistega, kar je potrebno za uresničitev tega cilja; in te zahteve ne smejo biti zamenljive z drugimi, manj restriktivnimi ukrepi, s katerimi se lahko dosežejo isti rezultati.

4. V poročilu medsebojnega ocenjevanja iz člena 41 države članice navedejo naslednje:

(a) zahteve, ki jih nameravajo ohraniti, in razloge, zaradi katerih po njihovem mnenju te zahteve izpolnjujejo pogoje iz odstavka 3;

(b) zahteve, ki so bile odpravljene ali so postale manj stroge.

 

1. Člen 14 ne vpliva na zahteve glede dostopa ali izvajanja storitvene dejavnosti. Dovoljene so naslednje zahteve, če so skladne z drugimi določbami zakonodaje Skupnosti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(a) količinske ali ozemeljske omejitve dostopa do storitvene dejavnosti, zlasti v obliki omejitev glede prebivalstva, ali najmanjše geografske razdalje med ponudniki storitve;

(b) obveznost ponudnika, da prevzame določeno pravno obliko, zlasti da postane pravna oseba, podjetje v zasebni lasti, nepridobitna organizacija ali podjetje v izključni lasti fizičnih oseb;

(c) zahteve, ki se nanašajo na lastništvo delnic podjetja, zlasti pogoj lastništva minimalnega kapitala za določene storitvene dejavnosti ali pogoj določenih poklicnih kvalifikacij za lastništvo kapitala v določenih podjetjih ali za njihovo vodenje;

(d) zahteve, ki ne vključujejo poklicnih kvalifikacij ali tistih, zajetih v drugih instrumentih Skupnosti, ki določenim ponudnikom zagotavljajo dostop do zadevnih storitvenih dejavnosti zaradi specifične narave dejavnosti;

(e) prepoved imeti več kot en sedež na ozemlju iste države;

(f) zahteve, ki določajo najmanjše dovoljeno število zaposlenih;

(g) določene najnižje in/ali najvišje tarife, ki jih mora ponudnik uporabiti;

(h) prepovedi in obveznosti glede prodaje pod ceno in razprodaj;

(i) zahteve, da mora posredni ponudnik dovoliti dostop do nekaterih posebnih storitev, ki jih opravljajo drugi ponudniki storitev.

(j) obveznost ponudnika, da poleg svojih opravlja druge posebne storitve.

2. Če pravni sistemi držav članic nalagajo zahteve v skladu s točkami (a) do (j) odstavka 1, države članice preverijo, ali zahteve niso diskriminatorne, ali so objektivno utemeljene s pomembnim razlogom, ki se nanaša na javni interes, in ali je mogoče zastavljeni cilj uresničiti z manj omejevalnimi ukrepi.

 

 

 

 

 

 

 

 

Justification

The requirements in Article 15 constitute restrictions on the freedom to provide services which are permitted by the case law of the Court of Justice if they are non-discriminatory and justified by an overriding reason relating to the public interest. Article 15 of the draft directive does not alter this in any way. However, the wording of the Commission proposal does not make this sufficiently clear, and a clearer wording should therefore be chosen.

Predlog spremembe 24

Člen 15 (5)

5. Od datuma začetka veljavnosti te direktive države članice ne smejo uveljavljati nobenih novih zahtev, podobnih tistim iz poglavja 2, razen če take zahteve izpolnjujejo pogoje iz odstavka 3 in če nastanejo zaradi novih okoliščin.

črtano

Justification

It is self-evident that new requirements must comply with the requirements of Article 15 (1) et seq. The requirement that they must be justified by new circumstances is an interference in the Member States’ legislative powers. It would also make a mockery of the purpose of the directive if a Member State wanted to replace a requirement with a less restrictive one.

Predlog spremembe 25

Člen 15, odstavek 6, pododstavek 1

6. Države članice obvestijo Komisijo o vseh novih zakonih in drugih predpisih, ki določajo zahteve iz odstavka 5, in priložijo utemeljitve teh zahtev. Komisija sporoči te določbe drugim državam članicam. To obvestilo ne preprečuje državam članicam sprejetja zadevnih določb.

6. Države članice obvestijo Komisijo o vseh novih zakonih in drugih predpisih, ki vsebujejo zahteve iz odstavka 1. To obvestilo ne preprečuje državam članicam sprejetja zadevnih določb.

Justification

The transparency aimed at by this provision is equally well achieved by the amended wording, which also cuts the administrative work involved to the basic minimum. Including the duty of notification as early as the drafting stage constitutes excessive interference in the Member States’ parliamentary legislative process.

Predlog spremembe 26

Člen 16, odstavek 1, pododstavek 1

1. Države članice zagotovijo, da so ponudniki zavezani samo nacionalnim določbam izvorne države članice, ki spadajo v koordinirano področje.

1. Države članice zagotovijo, da so ponudniki zavezani samo nacionalnim določbam izvorne države članice, ki spadajo v koordinirano področje, brez poseganja v kazenskopravne določbe namembne države.

 

Namembni državi ni treba zagotoviti, da so ponudniki zavezani kazenskopravnim določbam svoje izvorne države članice.

Justification

The principle of the territorial nature of criminal law should be upheld, and the provisions of the criminal law of the State of origin should not be applied on the territory of the host State. It is not appropriate for a directive under the first pillar to lay down conflict of legislation rules in the field of criminal law. The Hague programme adopted by the European Council in November 2004 provided for the establishment of mechanisms to resolve conflicts of jurisdiction in criminal law but an appropriate act should be adopted for that purpose, within the competency of the European Union.

Predlog spremembe 27

Člen 16, odstavek 1, pododstavek 2

Odstavek 1 zajema nacionalne določbe v zvezi z dostopom do storitvenih dejavnosti in njihovim izvajanjem, zlasti tiste zahteve, ki urejajo ravnanje ponudnika, kakovost ali vsebino storitve, oglaševanje, pogodbe in odgovornost ponudnika.

Odstavek 1 zajema nacionalne določbe v zvezi z dostopom do storitvenih dejavnosti in njihovim izvajanjem.

Justification

It is questionable whether the areas listed after the words ‘in particular’ can really be classified as access to and the exercise of a service activity. At all events, this list does not make for clarity. In so far as problems of interpretation remain in the shortened version, they are addressed in the following article or may, if necessary, be eliminated at the transposition stage.

Predlog spremembe 28

Člen 16, odstavek 2 a (novo)

2a. Tako načelo izvorne države kot tudi načelo namembne države nista določbi mednarodnega zasebnega prava, zato ju države članice pri izvajanju te direktive tudi ne smejo pojmovati kot taki.

Justification

This Directive cannot establish rules of private international law as it lacks the appropriate legal base in accordance with the Treaties to do so. (see par. 1. Legal Questions in the short justification of the draft Opinion).

Predlog spremembe 29

Člen 16, odstavek 3, črka (b)

(b) obveznost ponudnika, da predloži izjavo njihovim pristojnim organom, jih uradno obvesti ali pridobi pri njih dovoljenje, vključno z vpisom v register ali registracijo pri strokovnem organu ali združenju na njihovem ozemlju;

 

(b) obveznost ponudnika, da predloži izjavo njihovim pristojnim organom, jih uradno obvesti ali pridobi pri njih dovoljenje, vključno z vpisom v register ali registracijo pri strokovnem organu ali združenju na njihovem ozemlju; Vendar lahko države članice predvidijo začasno samodejno registracijo ali zgolj formalno članstvo v strokovnem organu ali združenju, če to v katerem koli pogledu ne pomeni odložitve ali otežitve opravljanja storitev ter s tem povezanih dodatnih stroškov za ponudnika storitev.

Justification

The purpose of the amendment is to ensure the proposal for a directive is consistent with the common position on the directive on the recognition of professional qualifications which is due to approved within the next few weeks. The text seeks to strike a fair balance between the country of origin principle and the host country principle, which has already received widespread support in the Council and the European Parliament.

Predlog spremembe 30

Člen 16 a (novo)

Člen 16a

 

Predhodna izjava v primeru selitve ponudnika

 

1. Države članice lahko zahtevajo, da ponudnik storitev, ki se prvič preseli iz ene države članice v drugo, da bi opravljal storitev, vnaprej s pisno izjavo obvesti pristojne organe v državi gostiteljici o zavarovalnem kritju ali drugih načinih osebnega ali kolektivnega zavarovanja poklicne odgovornosti. Takšno izjavo mora ponudnik obnoviti enkrat letno, če namerava med zadevnim letom opravljati začasne ali priložnostne storitve v tej državi članici. Ponudnik storitev lahko predloži izjavo v kakršni koli obliki.

 

2. Poleg tega lahko države članice zahtevajo, da je treba izjavi priložiti naslednja dokazila, če gre za prvo opravljanje storitev ali objektivno spremembo okoliščin, ki je razvidna iz dokazil:

a) dokazilo o državljanstvu ponudnika storitev,

b) dokazilo, iz katerega je razvidno, da ima ponudnik zakonit sedež za opravljanje zadevnih dejavnosti v državi članici,

c) dokazilo o poklicnih kvalifikacijah,

d) kakršno koli dokazilo, iz katerega je razvidno, da je ponudnik v zadnjih desetih letih zadevno dejavnost opravljal vsaj dve leti.

 

3. Pri prvem opravljanju storitev lahko pristojni organi države gostiteljice pred prvim opravljanjem storitev preverijo, če ponudnik izpolnjuje zahtevane pogoje. Predhodna kontrola je dovoljena samo v primeru, če je na ta način možno preprečiti morebitne negativne posledice za zdravje in varnost prejemnika storitev, ki bi jih ta lahko utrpel, če ponudnik ne bi izpolnjeval pogojev, ter če kontrola ne presega okvira za to potrebnih ukrepov.

 

Najkasneje v roku enega meseca od prejema izjave in spremljajočih dokazil pristojni organ obvesti ponudnika storitev o svoji odločitvi, da ne bo preveril njegovih kvalifikacij, ali o rezultatu preverjanja slednjih. Če obstajajo težave, zaradi katerih bi lahko prišlo do zamude, pristojni organ v roku prvega meseca obvesti ponudnika o razlogu za zamudo in ustreznem roku za odločitev, ki mora dokončno biti sprejeta v roku drugega meseca od prejema vse dokumentacije.

 

Če obstajajo med poklicnimi kvalifikacijami ponudnika storitev in usposabljanjem, zahtevanem v državi članici gostiteljici, bistvene razlike v takšnem obsegu, ki bi lahko ogrožal javno zdravje ali varnost, država članica gostiteljica ponudniku omogoči, da dokaže, zlasti s preskusom poklicne usposobljenosti, da je pridobil manjkajoče znanje ali sposobnosti. Opravljanje storitev mora v vsakem primeru biti omogočeno v roku enega meseca od sprejema odločitve v skladu s prejšnim pododstavkom.

 

Če pristojni organ ne odgovori v rokih, določenih v prejšnjih pododstavkih, lahko ponudnik prične z opravljanjem storitev.

Justification

The purpose of the amendment is to ensure the proposal for a directive is consistent with the common position on the directive on the recognition of professional qualifications which is due to approved within the next few weeks. The text seeks to strike a fair balance between the country of origin principle and the host country principle, which has already received widespread support in the Council and the European Parliament.

Predlog spremembe 31

Člen 17, odstavek 7

(7) zadeve, zajete v Direktivi Sveta 77/249/EGS;

 

(7) zagotavljanje pravnih storitev, kot jih opredeljuje nacionalna zakonodaja namembne države;

Justification

Under the Commission proposal it would be possible for providers of legal services not qualified as legal practitioners to pursue activities in areas reserved for the legal profession. Such service providers are not in fact covered by the scope of Directive 77/249/EEC, and this would place qualified lawyers in a less favourable position.

Predlog spremembe 32

Člen 17, odstavek 20

(20) svobodo pogodbenih strank pri izbiri prava, ki se uporablja za njihovo pogodbo;

(20) obravnavo pogodbenih in nepogodbenih obveznosti, vključno z obliko pogodb, v skladu z mednarodnim zasebnim pravom (predpisi o koliziji zakonov);

Justification

Compare the justification to the amendment in respect of Recital 13 and Article 16, paragraph 1.

Predlog spremembe 33

Člen 17, odstavek 23

(23) nepogodbeno odgovornost ponudnika storitev v primeru nezgode, ki je vključevala osebo in nastala kot posledica dejavnosti ponudnika storitev v državi članici, v katero se je ponudnik storitve začasno preselil.

črtano

Justification

Compare the justification to the amendment in respect of Recital 13 and Article 16, paragraph 1.

Predlog spremembe 34

Člen 18, odstavek 1, črka (b)

(b) igre na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami;

črtano

Justification

If games of chance are to be entirely excluded from the scope of the directive, the proposed preserve of Article 18(1)(b) as a transitional derogation also ceases to apply.

Predlog spremembe 35

Člen 18, odstavek 1, črka (c)

(c) dostopu do dejavnosti sodne izterjave dolgov.

črtano

Justification

Follows on from amendment to Article 17(7).

Predlog spremembe 36

Člen 21

Člen 21

črtano

Prepoved diskriminacije

 

1. Države članice zagotovijo, da za prejemnika ne veljajo diskriminatorne zahteve na osnovi njegovega državljanstva ali prebivališča.

 

2. Države članice zagotovijo, da splošni pogoji za dostop do storitev, ki jih ponudnik zagotavlja širši javnosti, ne vsebujejo diskriminatornih določb na osnovi državljanstva ali bivališča prejemnika in da hkrati ne preprečujejo možnosti različnih pogojev dostopa v primerih, kjer so te razlike upravičene na osnovi objektivnih meril.

 

Justification

The issue of discrimination by service providers against service recipients is already adequately regulated at Community level, e.g. in the anti-discrimination directives or the directives on unfair business practices. There is no need for any further rules, still less for such an all- embracing and thus inappropriate one. It constitutes a disproportionate interference in the private autonomy of contracting parties and also has no direct connection to the completion of the internal market in services.

Predlog spremembe 37

Člen 22

Člen 22

črtano

Pomoč prejemnikom

1. Države članice zagotovijo, da prejemniki v državi članici, kjer prebivajo, lahko dobijo naslednje informacije:

(a) informacije o zahtevah, ki se uporabljajo v drugih državah članicah na področju dostopa do storitvenih dejavnosti in njihovega izvajanja, še zlasti v zvezi z varstvom potrošnikov;

(b) informacije o pravnih sredstvih, ki so na voljo v primeru spora med ponudnikom in prejemnikom;

(c) podatke, potrebne za navezavo stika z združenji in organizacijami, vključno z evropskimi informacijskimi okenci in centri za stike Evropskega izvensodnega omrežja (omrežje EIS), kjer lahko ponudniki in prejemniki dobijo praktično pomoč.

 

2. Države članice lahko odgovornost za izvajanje naloge iz odstavka 1 prenesejo na posamezne centre za stike ali druge organe, kot so evropska informacijska okenca, centri za stike Evropskega izvensodnega omrežja (Omrežje EIS), združenja potrošnikov ali Evropski informacijski centri.

Države članice najkasneje do datuma, določenega v členu 45, Komisiji sporočijo imena in podatke, potrebne za navezavo stika z imenovanimi organi. Komisija jih posreduje vsem državam članicam.

 

3. Da se omogoči posredovanje informacij iz odstavka 1, ustrezni organ, na katerega se je obrnil prejemnik, naveže stik z ustreznim organom zadevne države članice. Slednji posreduje zahtevane informacije takoj, ko je mogoče. Države članice zagotovijo, da si ti organi nudijo medsebojno pomoč in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev učinkovitega sodelovanja.

 

4. Evropska komisija v skladu s postopkom iz člena 42(2) sprejme ukrepe za izvajanje odstavkov 1, 2 in 3 ter podrobno navede tehnične mehanizme za izmenjavo informacij med organi različnih držav članic in še zlasti mehanizme za medobratovalnost informacijskih sistemov.

 

Justification

This provision is impracticable and bears no relation to actual practice. It makes excessive demands not only on the national authorities but also on the Commission. It would involve an unnecessary inflation of the administrative apparatus without any real corresponding interest on the part of the service recipient. No information deficit for service recipients has yet been perceived in practice.

Predlog spremembe 38

Člen 23, odstavek 3, pododstavek 1 a (novo)

Pri tem so dejansko nastali stroški zdravljenja zgornja meja povračila.

Justification

The purpose of this amendment is twofold: to ensure that only that sum is reimbursed which is reimbursed for the same service in the Member State of affiliation and that the reimbursement does not exceed the costs actually incurred.

Predlog spremembe 39

Člen 23, odstavek 4 a (novo)

4a. Navedena pravila nikakor ne omejujejo pravic držav članic, da urejajo svoje sisteme zdravstvenega varstva in zdravstvene storitve .

Justification

Clarification.

Predlog spremembe 40

Člen 24, odstavek 2 a (novo)

2a. Država članica napotitve lahko ponudniku storitev v primeru utemeljene domneve, da ta krši obveznosti iz Direktive 96/71/ES, naloži obveznosti, ki so izključene na podlagi točk (a) do (d) odstavka 1.

Justification

Clarification.

Predlog spremembe 41

Člen 26

1. Države članice zagotovijo, da ponudniki prejemniku priskrbijo naslednje informacije:

(a) ime ponudnika storitev, naslov njegovega sedeža in podatke, potrebne za hitro vzpostavitev stika in neposredno komuniciranje, po potrebi v elektronski obliki;

(b) če je ponudnik registriran v sodnem registru podjetij ali drugem javnem registru, naziv tega registra in registrsko številko ponudnika ali enakovredno sredstvo za identifikacijo v tem registru;

(c) če je za dejavnost potrebno dovoljenje, podatke o ustreznem pristojnem organu ali centru za stike;

(d) če ponudnik izvaja storitev, za katero se zaračunava DDV, identifikacijsko številko iz člena 22(1) Direktive 77/388/EGS;

(e) v primeru zakonsko urejenega poklica vsak strokovni organ ali podobno ustanovo, pri kateri je ponudnik registriran, poklicni naziv in državo članico, v kateri je bil naziv podeljen;

(f) splošne pogoje in določbe, ki jih uporablja ponudnik, če obstajajo;

(g) pogodbene klavzule glede prava, ki se uporablja za pogodbo in/ali pristojna sodišča.

2. Države članice zagotovijo, da so informacije iz odstavka 1 v skladu z izborom ponudnika:

(a) posredovali ponudniki na lastno pobudo;

(b) za prejemnika lahko dostopne na kraju opravljanja storitev ali podpisa pogodbe;

(c) za prejemnika lahko dostopne v elektronski obliki na naslovu, ki ga posreduje ponudnik;

(d) vključene v vse informativno gradivo, ki ga ponudnik zagotovi prejemniku, in podrobno predstavljajo njegove storitve.

3. Države članice zagotovijo, da ponudniki na zahtevo prejemnika predložijo naslednje dodatne informacije:

(a) glavne značilnosti storitve;

(b) ceno storitve ali, če natančne cene ni mogoče navesti, način izračuna cene, tako da jo lahko prejemnik preveri ali dovolj natančno oceni;

(c) pravni status in obliko ponudnika;

(d) pri zakonsko urejenih poklicih sklicevanje na poklicna pravila, ki se uporabljajo v izvorni državi članici in možnost dostopa do njih.

4. Države članice zagotovijo, da so informacije, ki jih mora ponudnik predložiti v skladu s tem poglavjem, dostopne ali posredovane na jasen in nedvoumen način pravočasno pred podpisom pogodbe ali, če pisne pogodbe ni, pred začetkom opravljanja storitve.

5. Zahteve za informacije, navedene v tem poglavju, dopolnjujejo zahteve, določene z zakonodajo Skupnosti, in ne preprečujejo državam članicam, da za ponudnike na svojem ozemlju postavijo dodatne zahteve za informacije.

6. Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 42(2) natančno navede vsebino informacij, določenih v odstavkih 1 in 3 tega člena, glede na posebno naravo določenih dejavnosti. Prav tako lahko natančno določi praktična sredstva za izvajanje odstavka 2.

1. Države članice zagotovijo, da ponudniki prejemniku priskrbijo naslednje informacije:

(a) ime ponudnika storitev, naslov njegovega sedeža in podatke, potrebne za hitro vzpostavitev stika in neposredno komuniciranje, po potrebi v elektronski obliki;

(b) če je ponudnik registriran v sodnem registru podjetij ali drugem javnem registru, naziv tega registra in registrsko številko ponudnika ali enakovredno sredstvo za identifikacijo v tem registru;

 

 

 

 

(c) če ponudnik izvaja storitev, za katero se zaračunava DDV, identifikacijsko številko iz člena 22(1) Direktive 77/388/EGS;

 

 

 

 

 

(d) splošne pogoje in določbe, ki jih uporablja ponudnik, če obstajajo;

(e) pogodbene klavzule glede prava, ki se uporablja za pogodbo in/ali pristojna sodišča.

Justification

These deletions serve to help reduce the regulation of the service sector, which is the aim pursued by the Directive.

Predlog spremembe 42

Člen 28

Člen 28

črtano

Poprodajne garancije

1. Države članice zagotovijo, da ponudniki predložijo prejemniku na njegovo zahtevo podatke o obstoju poprodajnih garancij, o njihovi vsebini, o ključnih merilih za njihovo uporabo, zlasti glede obdobja veljavnosti in območja ozemeljske veljavnosti.

2. Države članice zagotovijo, da so podatki iz člena 1 navedeni v vsem informativnem gradivu, zagotovljenem s strani ponudnika, in da vsebujejo natančen opis ponujenih storitev.

3. Odstavka 1 in 2 ne vplivata na ureditev poprodajnih garancij, predvidenih v drugih pravnih instrumentih Skupnosti.

 

Justification

The Commission proposal itself exempts consumer contracts, and thus the legal right to a guarantee in respect of such contracts, from the application of the country of origin principle. Accordingly there is no need for a special right of information for consumers.

Predlog spremembe 43

Člen 30, odstavek 4

4. V poročilu iz člena 41 države članice navedejo, za katere ponudnike veljajo zahteve iz odstavka 1, vsebino teh zahtev in razloge, zaradi katerih menijo, da so te upravičene.

črtano

Justification

Such an evaluation report would entail an immense bureaucratic effort for the Member States, which would not be justified by a corresponding benefit. It is unrealistic to expect all 25 Member States to evaluate all 25 reports. Furthermore the all-embracing requirement to give reasons, pursuant to Article 15(4)(a), renders a large part of national legislation effectively beholden to the Commission, which is unacceptable in the light of subsidiarity and the allocation of competences.

Predlog spremembe 44

Člen 33, odstavek 3

3. Izvajanje odstavka 1 mora biti v skladu s pravicami, ki se zagotavljajo osebam, obsojenim ali kaznovanim v zadevni državi članici, zlasti glede varstva osebnih podatkov.

3. Izvajanje odstavkov 1 in 2 mora biti v skladu s pravicami, ki se zagotavljajo osebam, obsojenim ali kaznovanim v zadevni državi članici, zlasti glede varstva osebnih podatkov.

Justification

Intended for clarification.

Predlog spremembe 45

Člen 34, odstavek 1

1. Države članice zagotovijo, da se izvajajo z nacionalno zakonodajo predvidena pooblastila za spremljanje in nadzor ponudnika in zadevnih dejavnosti, tudi če se storitev opravlja v drugi državi članici.

1. Države članice zagotovijo, da se izvajajo z nacionalno zakonodajo predvidena pooblastila za spremljanje in nadzor ponudnika in zadevnih dejavnosti, tudi če se storitev opravlja v drugi državi članici, pod pogojem, da sodijo v koordinirano področje.

Justification

See justification for the amendment to Recital 38.

Predlog spremembe 46

Člen 35, odstavek 1

1. V skladu s členom 16 si države članice medsebojno pomagajo in sprejmejo vse potrebne ukrepe za učinkovito sodelovanje pri nadzoru ponudnikov in njihovih storitev.

1. Države članice si medsebojno pomagajo in sprejmejo vse potrebne ukrepe za učinkovito sodelovanje pri nadzoru ponudnikov in njihovih storitev.

Justification

This amendment is intended to clarify the text.

Predlog spremembe 47

Člen 37, odstavek 6

6. V nujnih primerih lahko država članica, ki namerava sprejeti ukrep, odstopa od odstavkov 3 in 4. V takih primerih se o ukrepih v najkrajšem možnem času uradno obvestita Komisija in izvorna država članica, ob tem se navedejo razlogi, zakaj država članica meni, da gre za nujen primer.

6. V nujnih primerih lahko država članica, ki namerava sprejeti ukrep, odstopa od odstavkov 3 in 4. V takih primerih se o ukrepih v najkrajšem možnem času uradno obvestita Komisija in izvorna država članica, ob tem se navedejo razlogi, zakaj država članica meni, da gre za nujen primer.

Justification

The obligation to submit a prior request to the Member State of origin is incompatible with an urgent measure; derogations should therefore be permitted in this respect, as in the case of the requirements of paragraphs 3 and 4.

Predlog spremembe 48

Člen 38

Komisija sprejme v skladu s postopkom iz člena 42(2) izvedbene ukrepe, potrebne za izvajanje tega poglavja, pri čemer določi roke iz členov 35 in 37 in praktične rešitve za izmenjavo informacij med centri za stike v elektronski obliki ter zlasti določbe o interoperabilnosti informacijskih sistemov.

Komisija sprejme v skladu s postopkom iz člena 42(2) izvedbene ukrepe, potrebne za izvajanje tega poglavja, pri čemer določi roke iz členov 35 in 37 in praktične rešitve za izmenjavo informacij med državami člamicami v elektronski obliki ter zlasti določbe o interoperabilnosti informacijskih sistemov.

Justification

Terminology should be standardised in line with Articles 35 and 37.

Predlog spremembe 49

Člen 39, odstavek 1(b)

(b) pravila poklicne etike in ravnanja zakonsko urejenih poklicev, ki morajo ob upoštevanju posebnosti posameznega poklica zagotoviti zlasti neodvisnost, nepristranskost in ohranjanje poslovne skrivnosti;

(b) pravila poklicne etike in ravnanja zakonsko urejenih poklicev, ki morajo ob upoštevanju posebnosti posameznega poklica zagotoviti zlasti neodvisnost, nepristranskost in ohranjanje poslovne skrivnosti; zavezujoči predpisi, ki urejajo poklicno etiko in ravnanje držav članic ter so zakonsko urejeni, ostanejo nespremenjeni.

Justification

Compare the justification to the amendment to Recital 67.

Predlog spremembe 50

Člen 39, odstavek 2

2. Države članice zagotovijo, da so kodeksi ravnanja iz odstavka 1 dostopni na daljavo v elektronski obliki in da se posredujejo Komisiji.

črtano

Justification

Since the Services Directive is a framework directive, its provisions regarding codes of conduct should only enunciate general principles and not contain any more detailed rules, since this would render the Directive unwieldy.

Predlog spremembe 51

Člen 39, odstavek 3

3. Države članice zagotovijo, da ponudniki na zahtevo prejemnika ali v vsem informativnem gradivu s podrobno predstavitvijo storitev navedejo kodeks ravnanja, ki za njih velja, naslov, kjer je ta dosegljiv v elektronski obliki, in jezikovne različice, v katerih je na voljo.

 

črtano

Justification

Information requirements also represent an additional bureaucratic burden for the service provider. However, there is no evidence of a need for regulation for all services in question.

Predlog spremembe 52

Člen 40, odstavek 1, črka (b)

(b) igrah na srečo, pri katerih gre za denarne vložke, vključno z loterijami in stavami, ob upoštevanju poročila Komisije in obsežnih posvetovanj zainteresiranih skupin;

črtano

Justification

In view of the national and cultural nature of lotteries, regulation in this area should be the preserve of the Member States in the light of the subsidiarity principle.

Predlog spremembe 53

Člen 41

Člen 41

črtano

Medsebojno ocenjevanje

1. Države članice najpozneje do [datum prenosa] Komisiji predložijo poročilo, ki vsebuje informacije, navedene v naslednjih določbah:

(a) člen 9(2) o sistemih dovoljenj;

(b) člen 15(4) o oceni zahtev;

(c) člen 30(4) o multidisciplinarnih dejavnostih.

2. Komisija posreduje poročila iz odstavka 1 državam članicam, ki v šestih mesecih predložijo pripombe na vsako poročilo. V tem času se Komisija o teh poročilih posvetuje z zainteresiranimi stranmi.

3. Komisija predstavi poročila in pripombe držav članic odboru iz člena 42(1), ki lahko predloži pripombe.

4. Najpozneje do 31. decembra 2008 predloži Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu zbirno poročilo, v katerem povzame pripombe iz odstavkov 2 in 3, in mu po potrebi priloži predloge dodatnih pobud.

 

Justification

Such an evaluation report would entail an immense bureaucratic burden for the Member States, which would not be justified by a corresponding benefit. It is unrealistic to expect all 25 Member States to evaluate all 25 reports. Furthermore the across-the-board requirement to give reasons, pursuant to Article 15(4)(a) makes a large part of national legislation effectively beholden to the Commission, which is unacceptable in the light of subsidiarity and the allocation of competences.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Referenčni dokumenti

(KOM(2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Pristojni odbor

IMCO

Odbor zaprošen za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

JURI
16.12.2004

Okrepljeno sodelovanje

ne

Pripravljavec(-ka) mnenja

        Datum imenovanja

Kurt Lechner

7.10.2004

Obravnava v odboru

30.11.2004

7.3.2005

30.3.2005

 

 

Datum sprejetja predlogov sprememb

21.6.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

14

9

0

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Maria Berger, Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Piia-Noora Kauppi, Kurt Lechner, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Alain Lipietz, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Hans-Peter Mayer, Viktória Mohácsi, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Rainer Wieland, Nicola Zingaretti, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Jean-Paul Gauzčs, Arlene McCarthy, Toine Manders, József Szájer

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju 2)

 

  • [1]  Še neobjavljeno v UL.

MNENJE Odbora za pravice žensk in politiko enakih možnosti (4.5.2005)

za Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu
(KOM((2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Pripravljavec mnenja: Raül Romeva i Rueda

SHORT JUSTIFICATION

Employment effects that are expected to result from adoption Draft Directive on Services are exaggerated. There is a risk of adverse effects on women’s employment, especially concerning female-dominated service sectors (healthcare and other social services).

The impact assessment, made by the Commission, is rather ambiguous. While recognising that it is very difficult to provide a reliable estimate of the effect of barriers to services on the EU economy, it states that millions of jobs will be created. There is still no comprehensive analysis on the problematic of creation of jobs and better quality of jobs within the EU. The social dimension and an impact assessment of social and employment effects are missing. Research shows that previous liberalisations have led to the destruction of existing jobs and the erosion of social cohesion.

A more detailed analysis is needed, that specifies the kind of services likely to suffer from barriers, or benefit in terms of employment growth from the removal of barriers.

Health services as currently organised are already successful in creating employment, and in many cases skilled and high-paying jobs.

In the "Employment in Europe 2004" report by DG Employment (Sept. 2004), a comparison was made between employment structures in the US and Europe, and it was shown that health and social services are one area where between 1998 and 2003 "employment growth rates in a majority of EU Member States out-performed those observed for the US". This section of the report concludes:

"...the key to increasing employment in services is in the creation of jobs in the comparatively high-paying, high-productive services, such as business services, education and health and social services. To achieve this, ... further increases in final demand for services are necessary. The latter will follow on from further increases in the labour market participation of women and older people, from more, and more efficient, investment in human capital and lifelong learning, sharing the related costs and responsibilities between public authorities, companies and individuals, and from the support of public spending in areas such as education and health and social services."

Therefore it is highly questionable whether the Directive would bring any benefits with regard to health services.

The success in health services could be built on, not by increasing competition but by investing in training and increasing support from public spending.

Women may also be affected negatively, as consumers of public services, such as health services and social services, especially in situations where, at the moment, Member States have conditions to guarantee the quality and quantity of such services.

The Directive foresees liberalisation of healthcare and social services. This would lead to deterioration of social welfare and healthcare cover in favour of private insurance.

The challenge that the EU faces regarding healthcare or eldercare are too important to leave to the market. Public authorities must be able to exercise control and may have laws promoting services of general economic interest.

Possible negative effects of the Directive on women employment conditions in terms of income level would mean worse cover in case of private insurance and widening the gap. Liberalisation of health and social services would be a backwards step in terms of social and economic rights, especially of women.

The country of origin principle will negatively affect women as workers in the services sectors, as well as women as consumers of public and other services.

Application of the country of origin principle to cross border service providers can provoke abuse and manipulation. In areas that are not Europe-wide harmonised this principle would allow various national regimes to co-exist in the same host country and juxtaposition of possibly 25 national regulations. This would encourage service providers to set up in those EU Member States with the lowest tax rates and protection of workers rights and countries with higher standards of protection to lower them, in order to stay competitive.

It might create a situation when consumers will not know which rules apply to a specific service and/or provider and where to go in case of conflict. As a result customers will not be able to obtain good quality services.

Temporary agencies are ‘services’ within the scope of the Directive. In many countries the majority of agency workers are women. The derogation in article 17 for ‘matters covered by the posting directive’ is not enough to safeguard national rules and regulations with regard to temporary agency work. Where the posting directive would apply, the proposals in article 24 and 25 of the Directive would make it impossible for Member States to monitor and enforce their rules.

In the name of mutual confidence and recognition, the Member State of Posting, while notably being the one that is responsible for the enforcement of its own legislation, is seriously hindered by the prohibitions as listed in Article 24.

The Draft Services Directive should not deal with Temporary Agency Work, and in particular not with the special aspects of monitoring, supervision and enforcement that continue to be necessary in a sector that is so vulnerable to possible abuses and fraud.

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za pravice žensk in politiko enakih možnosti poziva Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov kot pristojni odbor, da v svoje poročilo vključi naslednje predloge sprememb:

Besedilo, ki ga predlaga Komisija[1]Predlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 1

Uvodna izjava 3

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Odpravljanje ovir je pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj.

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Pomembno je poudariti, da je storitveni sektor ključnega pomena zlasti za zaposlovanje žensk, ki zato lahko pričakujejo koristi od novih možnosti, ki jih ponuja dokončna vzpostavitev notranjega trga storitev. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Odpravljanje ovir je pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj.

Justification

Many women on the European labour market are employed in the service sector and therefore it is essential to ensure a competitive services market in the EU. At present, a wide range of internal market barriers prevent many service providers from carrying on their business across national borders. Not only does this undermine competitiveness within and outside Europe, it also prevents the creation of new jobs in Europe, especially for women.

Predlog spremembe 2

Uvodna izjava 7 a (novo)

 

(7a) Ta direktiva mora v celoti upoštevati načelo vključevanja enakosti spolov in negativne posledice, ki bi jih lahko imela za ženske na področju zaposlovanja kot tudi na splošno. Predvsem je treba upoštevati, da zlasti mnoge ženske opravljajo slabo plačana storitvena dela v negotovih delovnih pogojih. Zato je treba predvsem preprečiti, da bi se zaradi te direktive zmanjšali plačilo, socialne pravice in pravica do zaposlitve teh žensk.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Referenčni dokumenti

KOM(2004)0002 - C6-0069/2004 - 2004/0001(COD)

Pristojni odbor

IMCO

Okrepljeno sodelovanje

ne

Pripravljavec(-ka) mnenja
  Datum imenovanja

Raül Romeva i Rueda
25.01.2005

Obravnava v odboru

31.3.2005

26.4.2005

 

 

 

Datum sprejetja sprememb

26.4.2005

Izid končnega glasovanja

za:

proti:

vzdržani:

18

0

7

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Edit Bauer, Emine Bozkurt, Hiltrud Breyer, Edite Estrela, Ilda Figueiredo, Věra Flasarová, Nicole Fontaine, Lissy Gröner, Anneli Jäätteenmäki, Lívia Járóka, Piia-Noora Kauppi, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Urszula Krupa, Siiri Oviir, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Christa Prets, Marie-Line Reynaud, Teresa Riera Madurell, Raül Romeva i Rueda, Amalia Sartori, Eva-Britt Svensson, Britta Thomsen, Anne Van Lancker, Corien Wortmann-Kool, Anna Záborská

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Zuzana Roithová in Marta Vincenzi

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

Małgorzata Handzlik, Erna Hennicot-Schoepges

  • [1]  UL C ... / Še neobjavljeno v UL.

MNENJE ODBORA ZA PETICIJE (28.7.2005)

za Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov

o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu
(KOM((2004)0002 – C5‑0069/2004 – 2004/0001(COD))

Pripravljavec mnenja: Marcin Libicki

SHORT JUSTIFICATION

The internal market is one of the essential foundations of the European Union. Its operation hinges on the principles of the free movement of goods, persons, services and capital. Freedom of services is still less developed than the others, despite its real importance to the EU economy: services are a leading sector, generating as they do 70% of GDP and of jobs, with key significance to the EU economy.

It is still not yet possible to take full advantage of the benefits of the internal market, owing to the existence of barriers restricting the development of service operations, and this impacts negatively on the economic development of the EU. EU bodies and institutions, including the Committee on Petitions, have repeatedly received information on the difficulties encountered by businessmen wishing to offer services in Member States other than their country of origin. The Committee on Petitions, in its letter of......, has already brought the problem of discrimination against businesses, particularly from the new Member States, to the attention of Commissioner Charlie McCreevy.

The objective of the Commission proposal for a European Parliament and Council directive on services in the internal market is full implementation of the fundamental freedom of establishment and to provide services set out in the Treaty, in order to stimulate speedier development of the EU economy and to create new jobs. It must also be stated that in its current form the single market does not meet the expectations of the operators working within it, and in particular does not fully utilise the potential of small and medium-sized enterprises.

In view of the above, the draftsman welcomes the proposal for a directive, recognising it as essential to the implementation of the Treaty, which cannot be achieved solely and exclusively on the basis of the binding acquis communitaire. Especially in view of the enlargement of the Union to include ten new Member States, there are clearly obstacles in the way of businesses wishing to provide services in Member States other than their country of origin. It would seem that liberalisation of services and removing these barriers are a fundamental precondition for overcoming the difficulties encountered in implementing the Lisbon Strategy.

The draftsman also supports the idea of simplifying administrative procedures, particularly by establishing single points of contact and making it possible for administrative procedures to be carried out electronically. Furthermore, he supports the general prohibition on permit systems for service operations and the possibility of a derogation therefrom if specific criteria are met. He also supports the creation of a catalogue of prohibited requirements and requirements to be evaluated by the Member States with relation to service operations.

One of the foundations of the Commission proposal is the country of origin principle, by which the service provider must be subject to the laws of the country in which he operates.

The draftsman fully supports this principle, whilst pointing out that in building Europe and exploiting its economic potential, there should be no fear of true competition, the cornerstone of which is precisely the country of origin principle. This principle offers the possibility of avoiding a series of restrictions on the freedom of establishment and to provide services such as: quantity restrictions, territorial restrictions, nationality requirements, residence requirements, requirements for a single place of business, discriminatory authorisation and registration systems, restrictions on the performance of a large number of operations, requirements concerning the minimum number of workers and discriminatory qualifying requirements.

The draftsman cautions against the misuse of the concept of social dumping, aimed at restricting the liberalisation of the services market. Particular emphasis should be laid on the fact that the proposed directive will also have positive effects, not only for service providers, but for workers and consumers, enabling them to benefit to a greater extent from the free market.

The Committee on Petitions has received a number of petitions, the authors of which have indicated possible dangers that could result from the liberalisation of the services market on the basis of the directive on services[1]. The authors of the petitions have expressed their fears on the possible lowering of standards, the transfer of companies to other countries, and threats to quality of service and consumer protection.

In view of the above, it must be stated that the creation of an amenable environment for these enterprises must be accompanied by concern for the interests of consumers and workers. It should also be pointed out that, in conditions of open competition, the consumers themselves will have a choice of service standards, and this will automatically regulate the standard level.

The draftsman is opposed to the removal from the directive text of provisions specifically expressing concern for worker and consumer protection, such as a mechanism to support service users who avail themselves of the services of an operator based in another Member State, or a division of tasks between Member States involved in the posting of workers in the provision of service. He welcomes the provisions designed to improve the quality of service provided and to ensure suitable protection for recipients of services which carry a specific risk.

The horizontal approach taken in the Commission proposal should be considered appropriate, removing as it does the need to harmonise all the relevant provisions in the Member States.

In conclusion, the draftsman would like to stress that a clear majority of market surveys has unequivocally shown the benefits brought by liberalising the services market (higher wages, lower prices, higher employment). In the interests of the EU economy and particularly in view of the objectives of the Lisbon Strategy, it must be pointed out that the success of the Community economy depends to a large extent on the speedy adoption of the proposed directive and an end to the attempts by Member States to revise it and delay its implementation. It must also be considered that if the proposed directive cannot be adopted by the Member States in a form close to the current one, the Member States should consider the adoption of the directive to be essential to the realisation of the economic objectives of the EU, and should not take action to create stronger cooperation in this sphere on the basis of Article 11 of the Treaty establishing the European Community and Article 43 of the Treaty on European Union.

During the initial discussion held at the Committee on Petitions meeting of 24 May 2005, the members of the committee agreed that there was a need for integration and liberalisation of the services market. They stressed that liberalisation was necessary in order to draw full benefit from the possibilities offered by the internal market. A number of members indicated that while liberalising the services market with the aim of creating an amenable environment for the companies, particular care should be given to consumers and workers as the 'main customers' of the Committee on Petitions.

PREDLOGI SPREMEMB

Odbor za peticije poziva Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov kot pristojni odbor, da v svoje poročilo vključi naslednje predloge sprememb:

Besedilo, ki ga predlaga Komisija [2]Predlogi sprememb Parlamenta

Predlog spremembe 1

Uvodna izjava 3

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Odpravljanje ovir je pomembno za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj.

(3) Ker so storitve v večini držav članic gonilna sila gospodarske rasti in predstavljajo 70% BDP ter zaposlovanja, ima drobitev notranjega trga negativen vpliv na celotno evropsko gospodarstvo, še posebej na konkurenčnost malih in srednje velikih podjetij, in preprečuje potrošnikom večjo izbiro storitev po konkurenčnih cenah. Evropski parlament in Svet poudarjata, da je odprava pravnih ovir za vzpostavitev dejanskega notranjega trga prednostna naloga za dosego cilja, ki ga je postavil Evropski svet v Lizboni, da bi Evropska unija do leta 2010 imela najbolj konkurenčno in dinamično, na znanju temelječe gospodarstvo na svetu. Odpravljanje ovir je tako temeljni pogoj za premagovanje ovir, pojavljajočih se pri uresničevanju lizbonske strategije in za oživitev evropskega gospodarstva, še posebej v smislu zaposlovanja in vlaganj. Vendar je pomembno vzpostaviti enotni trg storitev z ravnotežjem med odpiranjem trga, javnimi storitvami ter socialnimi pravicami in pravicami potrošnikov.

Predlog spremembe 2

Uvodna izjava 3a (novo)

 

(3a) Podjetniki, ki želijo opravljati storitve v drugi državi članici, se srečujejo z jasnimi ovirami zlasti po pridružitvi desetih novih držav članic.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Referenčni dokumenti

KOM(2004)0002 - C6-0069/2005 - 2004/0001(COD)

Pristojni odbor

IMCO

Odbori, zaprošeni za mnenje
  Datum razglasitve na zasedanju

PETI
9.6.2005

 

 

 

 

Okrepljeno sodelovanje

 

Pripravljavec(-ka) mnenja
  Datum imenovanja

Marcin Libicki
17.03.2005

Obravnava v odboru

13.7.2005

0.0.0000

0.0.0000

 

 

Datum sprejetja sprememb

13.7.2005

Izid končnega glasovanja

za:

11

 

proti:

0

 

vzdržani:

0

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Robert Atkins, Manolis Mavrommatis, Inés Ayala Sender, Michael Cashman, Proinsias De Rossa, Janelly Fourtou, David Hammerstein Mintz, Andreas Schwab

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Marie-Hélène Descamps, Doris Pack, Panayiotis Demetriou

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

 

  • [1]  See petitions 539/2004 by Mikael Prohorenko (Swedish), on behalf of the 'Svenska Elektrikerförbundet Avd.1' (Swedish Electricians Association) and three co-signatories, 690/2004 by Serge Bayard (Belgian), 70/2005 by Dave Prentis (British) on behalf of the 'Unison' trade union and 163/2005 by Carolin Philipp (German).
  • [2]  Še neobjavljeno v UL.

POSTOPEK

Naslov

Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu

Referenčni dokumenti

KOM (2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)

Datum posvetovanja z EP

22.1.2004

Pristojni odbor

IMCO

               Datum razglasitve na zasedanju

16.9.2004

 

CONT

ECON

ENVI

ITRE

CULT

Odbori, zaprošeni za mnenje

27.1.2005

16.9.2004

16.9.2004

16.9.2004

16.12.2004

               Datum razglasitve na zasedanju

 

 

 

 

 

 

JURI

FEMM

PETI

 

 

 

16.12.2004

24.4.2005

9.6.2005

 

 

Odbori, ki niso dali mnenja

 

 

 

 

 

               Datum sklepa

 

 

 

 

 

Okrepljeno sodelovanje

EMPL

               Datum razglasitve na zasedanju

16.9.2004

Poročevalec(-ka)

Evelyne GEBHARDT

               Datum imenovanja

28.7.2004

Nadomeščeni(-a) poročevalec(-ka)

 

Poenostavljeni postopek

 

               Datum sklepa

 

Oporekanje pravni podlagi

 

               Datum mnenja JURI

 

Popravek finančne ocene sredstev

 

               Datum mnenja BUDG

 

Posvetovanje z Ekonomsko-socialnim odborom

0.0.0000

               Datum sklepa na zasedanju

 

Posvetovanje z Odborom regij

 

               Datum sklepa na zasedanju

 

Obravnava v odboru

28.7.2004

23.11.2004

24.5.2005

30.8.2004

18.1.2005

13.6.2005

27.9.2004

1.2.2005

11.7.2005

26.10.2004

17.3.2005

14.9.2005

11.11.2004

19.4.2005

24.10.2005

Datum sprejetja

22.11.2005

Izid končnega glasovanja

za:

25

 

proti:

10

 

vzdržani:

5

Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju

Bert Doorn, Janelly Fourtou, Evelyne Gebhardt, Malcolm Harbour, Anna Hedh, Edit Herczog, Anneli Jäätteenmäki, Pierre Jonckheer, Henrik Dam Kristensen, Alexander Lambsdorff, Kurt Lechner, Lasse Lehtinen, Arlene McCarthy, Manuel Medina Ortega, Bill Newton Dunn, Zita Pleštinská, Giovanni Rivera, Zuzana Roithová, Luisa Fernanda Rudi Ubeda, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, Andreas Schwab, József Szájer, Marianne Thyssen, Jacques Toubon, Bernadette Vergnaud, Phillip Whitehead, Joachim Wuermeling

Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju

Mario Borghezio, André Brie, Ieke van den Burg, Simon Coveney, Benoît Hamon, Konstantinos Hatzidakis, Gisela Kallenbach, Guntars Krasts, Cecilia Malmström, Alexander Stubb, Stefano Zappalà

Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju

Kartika Tamara Liotard, Luca Romagnoli, Tadeusz Zwiefka

Datum predložitve - A6

15.12.2005 A6-0409/2005

Pripombe (na voljo samo v enem jeziku)

...