Pranešimas - A6-0034/2006Pranešimas
A6-0034/2006

PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos

23.2.2006 - (KOM(2005)0698 – C6‑0027/2006 – 2005/0275(CNS)) - *

Žemės ūkio ir kaimo plėtros komitetas
Pranešėjas: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf


Procedūra : 2005/0275(CNS)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga :  
A6-0034/2006

EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos

(KOM(2005)0698 – C6‑0027/2006 – 2005/0275(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (KOM(2005)0698)[1],

–   atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6‑0027/2006),

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A6‑0034/2005),

1.  pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.  ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;

3.  ragina Tarybą pradžioje įgyvendinti tik tuos Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 pakeitimus, kurie yra būtini Pasaulio prekybos organizacijos teisėjų sprendimu, ir, neatsižvelgiant į laiko faktorių, aptarti iš to kylančias Komisijos pasiūlymo detales;

4.  ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

5.  ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

6.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

Komisijos siūlomas tekstasParlamento pakeitimai

Pakeitimas 1

3 konstatuojamoji dalis

3) Be to, vartotojai linksta pirmenybę teikti maisto produktų kokybei, o ne kiekybei. Tokių specialių produktų paieška, be kita ko, padidina didesnę tam tikros geografinės kilmės žemės ūkio ir maisto produktų paklausą.

3) Be to, nuolat daugėja vartotojų, kurie pirmenybę teikia maisto produktų kokybei, o ne kiekybei. Tokių specialių produktų paieška, be kita ko, padidina didesnę tam tikros geografinės kilmės žemės ūkio ir maisto produktų paklausą.

Pagrindimas

Per pastaruosius metus paaiškėjo, kad nuolat daugėja vartotojų, kurie teikia pirmenybę tokiems produktams, kurie turi geografines ir kilmės vietos nuorodas ir jų kokybę vartotojai vertina.

Pakeitimas 3

5a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

5a) Atsižvelgiant į tai, kad šio reglamento taikymo sritis buvo išplėsta, įtraukiant produktus iš trečiųjų šalių, ir siekiant užtikrinti, kad vartotojai nepainiotų Bendrijos simbolio su produkto kilme, įregistruotu pavadinimu į rinką pateikiamų žemės ūkio arba maisto produktų etiketėse reikėtų nurodyti kilmės ir perdirbimo vietą.

 

Pakeitimas 4

6a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

6a) Bendrijos politikos kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų srityje stiprinimas be šiame reglamente numatytų paaiškinimų ir supaprastinamų reikalauja derybų dėl daugiašalio registro Pasaulinės prekybos organizacijos kontekste, kurių tikslas būtų užtikrinti minėtos politikos tvarumą.

Pakeitimas 5

12 konstatuojamoji dalis

12) Susitarime dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (1994 m. TRIPS susitarimas, esantis Pasaulio prekybos organizacijos steigimo susitarimo 1C priede), yra pateiktos išsamios nuostatos, susijusios su intelektinės nuosavybės teisių buvimu, įsigijimu, apimtimi, išlaikymu ir su priemonėmis, įpareigojančiomis tų teisių laikytis.

12) Susitarime dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (1994 m. TRIPS susitarimas, esantis Pasaulio prekybos organizacijos steigimo susitarimo 1C priede), yra pateiktos išsamios nuostatos, susijusios su intelektinės nuosavybės teisių buvimu, įsigijimu, apimtimi, išlaikymu ir su priemonėmis, įpareigojančiomis tų teisių laikytis. Europos Sąjungai intelektinės nuosavybės apsaugos svarba pasaulio prekyboje nuolat auga. Šiuo požiūriu geografinės nuorodos ir kilmės vietos nuorodos vaidina ypatingą vaidmenį.

Pagrindimas

Intelektinė nuosavybė yra svarbiausias europiečių pirminis išteklius. Ji turi būti atitinkamai saugoma.

Pakeitimas 6

13 konstatuojamoji dalis

13) Po įregistravimo pagal šį reglamentą suteikta apsauga yra taikoma tik toms trečiųjų šalių geografinėms nuorodoms, kurios yra saugomos jų kilmės šalyje.

13) Po įregistravimo pagal šį reglamentą suteikta apsauga yra taikoma tik toms trečiųjų šalių geografinėms nuorodoms, kurios yra saugomos jų kilmės šalyje. Tuo pat metu Komisija turėtų siekti, kad trečiosios šalys pripažintų Bendrijos produktus, turinčius kilmės vietos nuorodą arba geografinę nuorodą. Siekiant informuoti vartotojus, būtina imtis informacinių ir reklamos priemonių, taikomų tiek Europos Sąjungos viduje, tiek išorėje.

Pagrindimas

Svarbu, kad Komisija metodiškai suderintų veiksmus, siekdama gauti kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų savitarpio pripažinimą tarp Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių.

Pakeitimas 7

2 straipsnio 1 dalies a punkto įžanginė dalis

a) „kilmės vietos nuoroda“ : tai regiono, konkrečios vietovės ar, išimtiniais atvejais, šalies pavadinimas, naudojamas apibūdinti žemės ūkio ar maisto produktui

a) „kilmės vietos nuoroda“: tai regiono, konkrečios vietovės ar, išimtiniais atvejais, šalies pavadinimas, naudojamas apibūdinti ir (arba) nurodyti žemės ūkio ar maisto produktui

Pagrindimas

Atrodo, teisingiau vartoti du žodžius: „apibūdinti“ ir „nurodyti“ ir saugomos kilmės vietos nuorodai, ir saugomos geografinės nuorodos apibrėžimams.

Pavyzdžiui:

- AOP Roquefort atveju: geografinis apibūdinimas pakeičiamas pačiu maisto produkto pavadinimu. Geografinis pavadinimas „nurodo“ produktą,

- AOP Nyons aliejus atveju: geografinis apibūdinimas naudojamas tik kartu su maisto produkto pavadinimu. Geografinis pavadinimas „apibūdina“ produktą.

Pakeitimas 8

2 straipsnio 1 dalies a punkto 3 įtrauka

– kurio gamyba, perdirbimas ir paruošimas atliekamas toje apibrėžtoje geografinėje vietovėje;

– kurio gamyba, perdirbimas, paruošimas ir tam tikrais atvejais pakavimas atliekamas toje apibrėžtoje geografinėje vietovėje;

Pagrindimas

Kai kurie gamintojai laisvai nusprendė įvesti privalomą jų produktų gamybos zonose pakavimą, siekiant palengvinti kontrolę ir suteikti vartotojams visišką garantiją dėl kilmės ir produkto kokybės.

Pakavimas yra svarbi gamybos dalis, o jei jis neteisingai vykdomas, tai gali pakenkti produktui. Tai yra darbo su produktu etapas, reikalaujantis esminių apibūdinimų ir realaus mokėjimo veikti.

Pakavimas gamybos regionuose dėl griežtos pakuojamų produktų kontrolės, be kita ko, leidžia sumažinti sukčiavimo tikimybę. Tokia kontrolė suteikia vartotojams geriausią produkto kokybės ir kilmės garantiją.

Tokia prievolė, pripažinus nuorodas, galiausiai leistų savo teritorijoje išlaikyti su ta sritimi susijusius gyventojus, o tai būtų ekonomiškai teigiamas veiksnys, pasireiškiantis daugiausiai dėl akivaizdžios pridėtinės vertės.

Pakeitimas 9

2 straipsnio 1 dalies b punkto įžanginė dalis

b) „geografinė nuoroda“ – tai nuoroda, naudojama apibūdinti žemės ūkio ar maisto produktą,

b) „geografinė nuoroda“ – tai regiono, apibrėžtos vietovės ar šalies pavadinimas arba nuoroda, naudojama nurodyti ir (arba) apibūdinti žemės ūkio ar maisto produktui

Pagrindimas

Saugomos geografinės nuorodos yra pripažintos, kai apibrėžtoje teritorijoje yra įvykdytas vienas ar daugiau veiksmų. Naujas Komisijos pasiūlytas pataisymas per teisines diskusijas gali būti interpretuojamas su nukrypimais.

Pakeitimas 10

2 straipsnio 1 dalies b punkto 1 įtrauka

- kaip kilusį iš tam tikro regiono, apibrėžtos vietovės ar šalies,

- kaip kilusį iš tam tikro regiono, apibrėžtos vietovės ar, išskirtiniais atvejais, šalies,

Pagrindimas

Saugomų geografinių nuorodų apibrėžime reikėtų panaudoti tą pačią formuluotę kaip ir ta, kuri taikoma saugomų vietovių nuorodoms, siekiant išvengti nacionalinių saugomų geografinių nuorodų staigaus atsiradimo, kuris gali būti palaikytas nacionalinio protekcionizmo forma.

Pakeitimas 11

2 straipsnio 2 dalis

2. Tam tikri tradiciniai geografiniai ar negeografiniai pavadinimai, nurodantys iš kurio nors regiono ar apibrėžtos vietovės kildinamą kurį nors žemės ūkio ar maisto produktą, atitinkantį 1 dalies a punkto antros ir trečios įtraukų sąlygas, taip pat laikomi kilmės vietos nuorodomis.

2. Tam tikri tradiciniai geografiniai ar negeografiniai pavadinimai, nurodantys iš kurio nors regiono ar apibrėžtos vietovės kildinamą kurį nors žemės ūkio ar maisto produktą, atitinkantį 1 dalies a punkto antros ir trečios įtraukų sąlygas ir b punktą, taip pat laikomi kilmės vietos arba geografinėmis nuorodomis.

Pagrindimas

Siūloma į šią straipsnio dalį įtraukti saugomas geografines nuorodas. Svarbu, kad produktai, kurie negali atitikti saugomos vietovės nuorodos suteikimo sąlygų galėtų gauti saugomos geografinės teritorijos nuorodą, jeigu jie atitinka 1 straipsnio dalies b punkto apibrėžimą. Tai gali tik pagerinti saugomos vietovės nuorodos ir saugomos geografinės teritorijos nuorodos pozicijas diskusijų PPO metu.

Pakeitimas 12

2 straipsnio 3 dalies įžanginė dalis

3. Nukrypstant nuo 1 dalies a punkto, pagal išsamias 16 straipsnio a punkte nurodytas taisykles tam tikros geografinės nuorodos laikomos kilmės vietos nuorodomis, kai tų produktų tam tikros žaliavos yra kilusios iš didesnės geografinės vietovės arba vietovės, kuri skiriasi nuo perdirbimo vietovės, su sąlyga, kad:

3. Nukrypstant nuo 1 dalies a ir b punktų, pagal išsamias 16 straipsnio a punkte nurodytas taisykles tam tikros geografinės nuorodos laikomos kilmės vietos nuorodomis arba geografinėmis nuorodomis, kai tų produktų tam tikros žaliavos yra kilusios iš didesnės geografinės vietovės arba vietovės, kuri skiriasi nuo perdirbimo vietovės, su sąlyga, kad:

Pagrindimas

Siūloma į šią straipsnio dalį įtraukti saugomas geografines nuorodas. Svarbu, kad produktai, kurie negali atitikti saugomos vietovės nuorodos suteikimo sąlygų, galėtų gauti saugomos geografinės teritorijos nuorodą, jeigu jie atitinka 1 straipsnio dalies b punkto apibrėžimą. Tai gali tik pagerinti saugomos vietovės nuorodos ir saugomos geografinės teritorijos nuorodos pozicijas diskusijų PPO metu.

Be to, šiandien daug iš mėsos žaliavų gaminamų produktų turi saugomą geografinę nuorodą, nors produkto pagaminimo teritorija skiriasi nuo gyvulių užauginimo teritorijos.

Pakeitimas 13

2 straipsnio 3 dalies c a punktas (naujas)

 

ca) leidimo nukrypti gavėjas ant etiketės arba pakuotės nurodytų žaliavų kilmę.

Pakeitimas 14

2 straipsnio 3 dalies antra pastraipa

Tokie pavadinimai kilmės šalyje turi būti pripažinti kilmės vietos nuorodomis iki 2004 m. gegužės 1 d.

Išbraukta.

Pakeitimas 15

4 straipsnio 2 dalis b punktas

b) žemės ūkio ar maisto produkto ir, tam tikrais atvejais, žaliavų apibūdinimas bei žemės ūkio ar maisto produkto pagrindinės fizinės, cheminės, mikrobiologinės ir organoleptinės savybės;

b) žemės ūkio ar maisto produkto ir, tam tikrais atvejais, žaliavų apibūdinimas bei žemės ūkio ar maisto produkto pagrindinės fizinės, cheminės, mikrobiologinės ir (arba) organoleptinės savybės;

Pagrindimas

Laikantis specifikacijos, reikia atidžiai kontroliuoti organoleptines savybes.

Be to, tai nesutapatinama su saugomų geografinių nuorodų apibrėžimu 2 straipsnio 1 dalies b punkte, kuriame sakoma, kad „(tai produktas) kurio nustatyta kokybė, reputacija ar kitos savybės...“. Produkto reputacija nelabai gali nurodyti produkto specifines organoleptines ir apibrėžiamas savybes.

Pakeitimas 16

4 straipsnio 2 dalies h punktas

h) visos specialios to žemės ūkio ar maisto produkto ženklinimo etiketėmis taisyklės;

h) visos specialios to žemės ūkio ar maisto produkto ženklinimo etiketėmis taisyklės ir, tam tikrais atvejais, saugomų geografinių pavadinimų naudojimo sąlygos, ženklinant etiketėmis produktus, kuriuos gaminant kaip sudedamosios dalys naudojami saugomos kilmės vietovės nuoroda (SKVN) ar saugoma geografine nuoroda (SGN) pažymėti produktai;

Pagrindimas

Šiuo patikslinimu sutvirtinamas saugomų vietovių nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų taisykles atitinkančių produktų, kaip sudedamųjų dalių, naudojimas.

Pakeitimas 17

4 straipsnio 2 dalies ha punktas (naujas)

ha) tam tikrais atvejais teisės atlikti tam tikrus pakavimo darbus tik gamybos zonoje turėtojo sprendimas, siekiant užtikrinti f punkte minimo ryšį įrodančius duomenis;

Pagrindimas

Kai kurie gamintojai laisvai nusprendė įvesti privalomą jų produktų gamybos zonose pakavimą, siekiant palengvinti kontrolę ir suteikti vartotojams visišką kilmės ir produkto kokybės garantiją.

Pakavimas yra svarbi gamybos dalis ir jei jis neteisingai vykdomas, tai gali pakenkti produktui. Tai yra darbo su produktu etapas, reikalaujantis esminių apibūdinimų ir realaus mokėjimo veikti.

Tokia prievolė, pripažinus nuorodas, be kita ko, leistų savo teritorijoje išlaikyti su ta sritimi susijusius gyventojus, o tai būtų ekonomiškai teigiamas veiksnys, pasireiškiantis daugiausiai dėl akivaizdžios pridėtinės vertės.

Pakavimas gamybos regionuose dėl griežtos pakuojamų produktų kontrolės galiausiai leidžia sumažinti sukčiavimo tikimybę. Tokia kontrolė suteikia vartotojams geriausią produkto kokybės ir kilmės garantiją.

Pakeitimas 18

5 straipsnio 3 dalies c punkto ii papunktis

ii) trumpas produkto ryšio su geografine aplinka ar 2 straipsnio 1 dalies a ar b punkte (priklausomai nuo atvejo) nurodyta geografine kilme, aprašymas, įskaitant, tam tikrais atvejais, specifinius produkto ar gavimo metodo aprašymo elementus, pagrindžiančius šį ryšį.

ii) trumpas produkto ryšio su geografine aplinka ar 2 straipsnio 1 dalies a ar b punkte (priklausomai nuo atvejo) nurodyta geografine kilme, aprašymas, įskaitant su gamtine aplinka susijusius ir sociokultūrinius veiksnius bei, tam tikrais atvejais, specifinius produkto ar gavimo metodo aprašymo elementus, pagrindžiančius šį ryšį.

Pagrindimas

Ypatingas ryšys tarp specifinės kokybės maisto produkto ir gamtinių sąlygų bei sociokultūrinių tradicijų, susijusių su produktu, sudaro kokybės skirtumą tarp prekės ženklų ir saugomų geografinių nuorodų (saugomų vietovės nuorodų).

Pakeitimas 19

5 straipsnio 4 dalies 2 pastraipa

Valstybė narė nagrinėja paraišką naudodama tinkamas priemones, siekdama patikrinti, ar ji pagrįsta ir ar atitinka šio reglamento sąlygas.

Valstybė narė nedelsdama nagrinėja paraišką naudodama tinkamas priemones, siekdama patikrinti, ar ji pagrįsta ir ar atitinka šio reglamento sąlygas.

Pagrindimas

Visi susiję veikėjai privalo kuo greičiau išnagrinėti valstybės narės pateiktą paraišką dėl registracijos.

Pakeitimas 20

5 straipsnio 5 dalies 1 pastraipa

5. 4 dalies antroje pastraipoje nurodyto nagrinėjimo metu valstybė narė surengia prieštaravimų procedūrą nacionaliniu lygiu, užtikrinančią tinkamą minėtos paraiškos paskelbimą ir pakankamą laikotarpį, per kurį bet kuris teisiškai susijęs ar nuolat esantis jos teritorijoje asmuo gali pareikšti prieštaravimą paraiškoje nurodyto pavadinimo įregistravimui.

5. 4 dalies antroje pastraipoje nurodyto nagrinėjimo metu valstybė narė surengia prieštaravimų procedūrą nacionaliniu lygiu, užtikrinančią tinkamą minėtos paraiškos paskelbimą per šešis mėnesius, per kuriuos bet kuris teisiškai susijęs ar nuolat esantis jos teritorijoje asmuo gali pareikšti prieštaravimą paraiškoje nurodyto pavadinimo įregistravimui.

Pagrindimas

Laikotarpis, per kurį galima pateikti prieštaravimą, turi būti tiksliai apibrėžtas, siekiant išvengti per ilgo paraiškos pateikėjo delsimo.

Pakeitimas 21

5 straipsnio 7 dalies aa punktas (naujas)

 

aa) 4 straipsnyje numatyta produkto specifikacija;

Pagrindimas

Kai kalbama apie Bendrijos pripažinimą, specifikaciją turi išnagrinėti Komisija. Dabartinė spraga sukuria saugomų vietovės nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų pripažinimo skirtumus. Šis pakartotinis dokumentas pats savaime neleidžia Komisijai susipažinti su visais paraiškos aspektais ir ją visiškai įvertinti.

Pakeitimas 22

5 straipsnio 9 dalies 1 pastraipa

9. Kai įregistravimo paraiška susijusi su trečiojoje šalyje esančia geografine vietove, joje pateikiama 3 dalyje nurodyta informacija ir įrodymai, kad tas pavadinimas yra saugomas jo kilmės šalyje.

9. Kai įregistravimo paraiška susijusi su trečiojoje šalyje esančia geografine vietove, joje pateikiama 3 dalyje nurodyta informacija ir įrodymai, kad tas pavadinimas yra saugomas jo kilmės šalyje. Jeigu pasirodo, kad trūksta tam tikros informacijos, Komisija turi teisę reikalauti, kad paraiškos pateikėjas iš trečiosios šalies pateiktų visą papildomą informaciją, įskaitant specifikacijos kopiją.

Pagrindimas

Labai svarbu, kad Komisija turi specifikacijos kopiją, kad galėtų tikrinti ar konkretaus dokumento sudedamosios dalys atitinka specifikacijos originalą.

Iš tiesų Komisija turi užtikrinti Europos geografinių nuorodų įtikimumą ir tada įsitikinti dėl valstybių narių pateiktų paraiškų gyvybingumo.

Pakeitimas 23

6 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

1. Komisija nagrinėja paraišką naudodama tinkamas priemones, siekdama patikrinti, ar ji pagrįsta ir ar atitinka šio reglamento sąlygas.

11. Per šešis mėnesius Komisija išnagrinėja paraišką naudodama tinkamas priemones, siekdama patikrinti, ar ji pagrįsta ir ar atitinka šio reglamento sąlygas.

Pagrindimas

Komisijos suformuluotame pasiūlyme neminimas šešių mėnesių galiojimo laikotarpis. Šiuo daliniu pakeitimu pataisoma ši techninė detalė.

Pakeitimas 24

6 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

2. Jeigu yra įvykdytos šio reglamento sąlygos, Komisija paskelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje bendrąjį dokumentą ir 5 dalies penktoje pastraipoje nurodyto specifikacijos paskelbimo nuorodą.

2. Jeigu yra įvykdytos šio reglamento sąlygos, ne vėliau kaip po šešių mėnesių po 5 straipsnio 7 dalyje numatytos paraiškos gavimo datos Komisija paskelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje bendrąjį dokumentą ir 5 straipsnio 5 dalies penktoje pastraipoje nurodyto specifikacijos paskelbimo nuorodą.

Pagrindimas

Siekiant išvengti bereikalingo vėlavimo, turi būti tiksliai apibrėžtas paraiškų nagrinėjimo laikotarpis. Dėl šių priežasčių turi būti paliktas šešių mėnesių nagrinėjimo laikotarpis, kuris, be kita ko, dar yra numatytas Reglamente 2081/92.

Pakeitimas 25

7 straipsnio 4 dalies 2 pastraipa

Apie įregistravimą paskelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

 

Apie įregistravimą paskelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir internete, bei pridedama 5 straipsnio 5 dalyje numatyta specifikacijos paskelbimo nuoroda. Jei paraiška dėl įregistravimo susijusi su trečiosios šalies geografine vietove, Komisija skelbia specifikaciją pagal 5 straipsnio 5 dalį.

Pagrindimas

Turėtų būti užtikrinamas specifikacijos paskelbimas elektronine forma, įskaitant produktų iš trečiųjų šalių geografines nuorodas. Be to, specifikacija turėtų būti lengvai prieinama rinkos dalyviams.

Pakeitimas 26

7 straipsnio 6 dalis

6. Komisija atnaujina saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą.

6. Komisija atnaujina saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą ir skelbia jį internete.

Pagrindimas

Registras turėtų būti lengvai prieinamas vartotojams ir gamintojams.

Pakeitimas 27

8 straipsnio 2a dalis (nauja)

Bendrijos simboliai atskiriami pagal kiekvienam suteikiamą spalvos kodą.

Pagrindimas

Europos Bendrija sukūrė SKVN, SGN ir garantuoto tradicinio gaminio (GTG) logotipus. Šie logotipai yra vienodos formos ir spalvos. Vienintelis juos skiriantis elementas yra dažnai neįskaitomi užrašai ant logotipo smulkiomis raidėmis „saugoma kilmės vietos nuoroda“, „saugoma geografinė nuoroda“ arba „garantuotas tradicinis gaminys“.

Atsižvelgiant į šių trijų pavadinimų tipų specifiką, reikėtų šiuos tris logotipus skirti pagal spalvą. Tai leistų užtikrinti aiškesnę informaciją vartotojui.

Pakeitimas 28

8 straipsnio 3a dalis (nauja)

 

Kiekvieno žemės ūkio arba maisto produkto, kuris pateikiamas į rinką įregistruotu pavadinimu pagal šį reglamentą, kilmės ir perdirbimo vieta aiškiai ir matomai nurodoma etiketėje.

Pagrindimas

Pasiūlyme pripažįstama nuorodų, sutrumpinimų ir logotipų nauda, taip pat ir ant trečiųjų šalių produktų etikečių. Siekiant vartotojams suteikti garantijų, svarbu įtraukti įpareigojimą etiketėje nurodyti produkto kilmės ir perdirbimo vietą, kad vartotojai nesusipainiotų tarp Bendrijos logotipo ir produkto kilmės. Be to, šis įpareigojimas dabar yra numatytas Reglamento 208/92 12 straipsnio 2 dalies 2 pastraipoje.

Pakeitimas 29

10 straipsnio 3 dalis

3. Pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 4 straipsnį valstybės narės paskiria kompetentingas institucijas, konkrečiai atsakingas už su šiuo reglamentu susijusios kontrolės sistemos taikymą.

3. Pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 4 straipsnį valstybės narės paskiria oficialią instituciją, atsakingą už Bendrijos nuostatų dėl geografinių nuorodų laikymosi kontrolę.

Pagrindimas

Pagal galiojančius teisės aktus, Reglamente 882/2004 numatytos nuostatos taikomos visiems maisto produktams Bendrijos teritorijoje. Tai taip pat taikoma operatoriams, kuriems taikomas Reglamentas 2081/92. To minėti nebūtina.

Be to, šiandien yra labai sunku teisių turėtojams sužinoti, į ką jie gali kreiptis, norėdami nutraukti neteisėtą veiklą savo ir kitoje valstybėje narėje. Todėl svarbu įsteigti tarnybų tinklą, kurios užtikrintų, kad būtų laikomasi Bendrijos reglamentų, siekiant užtikrinti geografinių nuorodų apsaugos sistemos suderinamumą ir veiksmingumą visoje ES teritorijoje.

Pakeitimas 30

10 straipsnio 3a dalis (nauja)

 

3a. Teisių turėtojai gali kreiptis į atitinkamą nacionalinės kontrolės tarnybą, pateikti skundą ir prašyti jos įsikišimo, kad būtų apsaugoti jų registruoti pavadinimai.

Pagrindimas

Pagal galiojančius teisės aktus, Reglamente 882/2004 numatytos nuostatos taikomos visiems maisto produktams Bendrijos teritorijoje. Tai taip pat taikoma operatoriams, kuriems taikomas Reglamentas 2081/92. To minėti nebūtina.

Be to, šiandien yra labai sunku teisių turėtojams sužinoti, į ką jie gali kreiptis, norėdami nutraukti neteisėtą veiklą savo ir kitoje valstybėje narėje. Todėl svarbu įsteigti tarnybų tinklą, kurios užtikrintų, kad būtų laikomasi Bendrijos reglamentų, siekiant užtikrinti geografinių nuorodų apsaugos sistemos suderinamumą ir veiksmingumą visoje ES teritorijoje.

Pakeitimas 31

10 straipsnio 3b dalis (nauja)

 

3b. Šių kontrolės tarnybų sąrašas yra skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir reguliariai atnaujinamas.

Pagrindimas

Pagal galiojančius teisės aktus, Reglamente 882/2004 numatytos nuostatos taikomos visiems maisto produktams Bendrijos teritorijoje. Tai taip pat taikoma operatoriams, kuriems taikomas Reglamentas 2081/92. To minėti nebūtina.

Be to, šiandien yra labai sunku teisių turėtojams sužinoti, į ką jie gali kreiptis, norėdami nutraukti neteisėtą veiklą savo ir kitoje valstybėje narėje. Todėl svarbu įsteigti tarnybų tinklą, kurios užtikrintų, kad būtų laikomasi Bendrijos reglamentų, siekiant užtikrinti geografinių nuorodų apsaugos sistemos suderinamumą ir veiksmingumą visoje ES teritorijoje.

Pakeitimas 32

11 straipsnio 6 dalis

6. Šiame straipsnyje nurodytos kontrolės išlaidas padengia tikrinti ūkio subjektai.

6. Šiame straipsnyje nurodytos kontrolės išlaidas gali padengti tikrinti ūkio subjektai.

Pagrindimas

Kontrolės tarnybos, priklausomai nuo valstybės narės, gali turėti įvairų statusą (viešas, pusiau viešas, privatus); pagal šį statusą gali skirtis pajamų šaltiniai ir finansavimo forma. Taigi reglamentas neturi apibrėžti atitinkamų išlaidų finansavimo.

Pakeitimas 33

12 straipsnio 2 dalies 1a pastraipa (nauja)

 

Dėl panaikinimo paraiškų konsultuojamasi su suinteresuotomis šalimis atitinkamoje valstybėje narėje.

Pagrindimas

Atsižvelgiant į SGN arba SKVN registracijos panaikinimo poveikį ir į vertę, kurią pavadinimas gali turėti už gamintojų grupės ribų, atitinkamame regione reikia numatyti procedūrą, leidžiančią suinteresuotoms šalims įvertinti jų požiūrį.

Pakeitimas 34

13 straipsnio 1 dalies a punktas

a) bet kokio tiesioginio ar netiesioginio įregistruoto pavadinimo naudojimo komerciniais tikslais produktams, kuriems netaikomas įregistravimas, jeigu šie produktai panašūs į tuo pavadinimu įregistruotus produktus arba jeigu, naudojantis tuo pavadinimu, naudojamasi saugomo pavadinimo reputacija;

a) bet kokio tiesioginio ar netiesioginio įregistruoto pavadinimo naudojimo komerciniais tikslais (viso arba jo dalies, ypač ant bet kokios rūšies ir formos etikečių ir pakuočių) produktams, kuriems netaikomas įregistravimas, jeigu šie produktai panašūs į tuo pavadinimu įregistruotus produktus arba jeigu, naudojantis tuo pavadinimu, naudojamasi saugomo pavadinimo reputacija;

Pagrindimas

Reikia atkreipti dėmesį į pavadinimų naudojimą adresuose. (Pavyzdžiui: iš dalies pakeičiamas gatvės pavadinimas, siekiant jį nederamai panaudoti arba užgrobti).

Pakeitimas 35

13 straipsnio 1 dalies aa punktas (naujas)

aa) komercinis įregistruoto pavadinimo naudojimas maisto produktams, iš anksto negavus teisės turėtojo sutikimo;

Pagrindimas

Registruotų geografinių nuorodų pavadinimas dažnai yra naudojamas parduodant apibūdinti vietos ypatybes ar kulinarinius ruošinius, net jeigu produkto dalis, kuriai yra suteikta geografinė nuoroda, galutiniame produkte yra labai maža arba jos iš viso nėra. Taip yra piktnaudžiaujama saugomų nuorodų reputacija ir yra klaidinami pirkėjai.

Siekiant užkirsti kelią piktnaudžiavimui saugomos geografinės nuorodos ir saugomos vietovės nuorodos sudedamosiomis dalimis, reikėtų geografinės nuorodos turėtojams suteikti teisę prižiūrėti šio vardo naudojimą. Priklausomai nuo padėties, nuorodos turėtojai gali reikalauti, kad saugomos geografinės nuorodos arba saugomos vietovės nuorodos vardo minėjimas sudedamųjų dalių sąraše būtų ribojamas.

Pakeitimas 36

13 straipsnio 1 dalies 1a pastraipa (nauja)

 

Jeigu perdirbto produkto sudėtyje yra žemės ūkio arba maisto produkto, kuris buvo įregistruotas pagal šį reglamentą, perdirbto produkto etiketėje atitinkamą įrašą galima naudoti tik gavus pareiškėjų grupės, kuriai buvo suteiktas pripažinimas, išduotą reikiamą leidimą.

Pagrindimas

Perdirbtų produktų nuorodoms naudoti reikia gauti geros ir tinkamos formos leidimą iš pripažinimą gavusios grupės.

Pakeitimas 37

13 straipsnio 1a dalis (nauja)

1a. Jei žemės ūkio arba maisto produktai turi saugomos kilmės vietovės nuorodą (SKVN) ar saugomą geografinę nuorodą (SGN), kiti geografiniai pavadinimai, įtraukti į saugomą geografinę zoną, negali būti panaudoti panašiems produktams, neturintiems tos SKVN arba SGN.

Pagrindimas

Toks būdas leidžia išvengti, kad netiesioginėmis priemonėmis produktams būtų panaudoti pavadinimai, registruoti naudojant geografinį pavadinimą, rodantį tiesiog kilmę ir nesikreipiant į kontrolės sistemas, leidžiančias užtikrinti informacijos patikimumą vartotojui. Pavyzdžiui: tokio SGN kaip Agen slyvos, terminai „Périgord“, „Gers“ arba „Lectoure“ ir pan. gali būti naudojami tik slyvoms, turinčioms „Agen slyvų“ SGN.

Pakeitimas 38

I priedo 6 a, 6b ir 6c įtraukos (naujos)

– vyno actas,
– Korinto vynuogių actas,

– uogų vynas arba fermentuoti uogų pagrindo gėrimai (be sidro ir kriaušių sidro),

- druska, tradicinė jūros druska ir jūros druska „Fleurs de sel“,

- prieskoniai,

- žolelių mišiniai,

Pagrindimas

Pabrėžiant produktą naudojant nustatomą tarpinį prekės ženklą, tai gali būti ekonominio ir socialinio augimo priemonė atitinkamiems regionams, visų pirma mažiau palankiems regionams, kur prekės ženklo skatinimas ir pabrėžimas yra svarbi ekonominio ir socialinio augimo priemonė.

Pakeitimas 39

II priedo septinta įtrauka

- vytelės,

- vytelės ir gaminiai iš vytelių,

Pagrindimas

Kelia abejonių prekyba pačiomis vytelėmis, todėl siūloma į II priedą įrašyti gaminius iš vytelių.

  • [1]  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

EXPOSÉ DES MOTIFS

1. Historique de la proposition de la Commission

L'Union européenne confère une certaine protection aux producteurs de "spécialités régionales", par le biais des règlements (CEE) no 2081/92 et no 2082/92. La réglementation volontaire permet aux producteurs de se faire enregistrer dans un système communautaire pour obtenir la protection juridique de certains produits agricoles et denrées alimentaires spécifiques grâce à l'appellation d'origine.

L'appellation d'origine protégée (AOP) désigne un produit dont la production, la transformation et l'élaboration ont lieu dans une aire géographique déterminée selon une procédure reconnue et déterminée.

Dans le cas de l'indication géographique protégée (IGP), il existe au moins un lien entre l'une des phases de la production, de la transformation ou de l'élaboration et l'aire d'origine ou il peut s'agir d'un produit jouissant d'une certaine réputation.

La spécialité traditionnelle garantie (STG) est régie par le règlement no 2082/92 et ne fait pas référence à une origine géographique mais met en valeur la composition traditionnelle du produit ou un mode de production et/ou de transformation traditionnel.

La protection des indications géographiques est devenue depuis plusieurs années un sujet de discorde avec les partenaires commerciaux internationaux de l'Union européenne dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).

À la suite de l'accord TRIPS portant sur les aspects des droits de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce, la législation de l'Union européenne a été remaniée, de manière à permettre aux pays tiers l'égalité d'accès au système européen (moyennant certaines obligations)[1].

Toutefois, les États‑Unis et l'Australie ont émis des objections auprès de l'organe de règlement des différends de l'OMC et se sont employés à faire déclarer l'incompatibilité du règlement européen no 2081/92 avec les conventions commerciales internationales telles que l'accord TRIPS[2].

En avril 2005, l'organe de règlement des différends de l'OMC a adopté deux rapports d'un groupe de haut niveau qui en arrivent à la conclusion qu'en ce qui concerne la majorité des points critiques, le règlement de l'UE ne contrevient pas aux obligations de l'OMC. Mais pourtant l'Union européenne a été contrainte d'améliorer l'accès des ressortissants de pays tiers au système européen et de placer ceux‑ci à égalité avec les citoyens de l'Union européenne, s'agissant des demandes et des droits d'opposition. Ces adaptations du règlement de l'Union européenne doivent être apportées d'ici au 20 avril 2006 et constituent une des composantes essentielles de la présente proposition législative.

2. Contenu de la proposition de la Commission: modifications par rapport au règlement no 2081/92

Les dispositions ajoutées par le règlement (CE) no 692/2003, portant sur les modalités d'accès de pays tiers et qui consacrent les principes de l'équivalence des critères, de la réciprocité et de la comparabilité des contrôles sont supprimées dans la présente proposition et remplacées par une procédure simplifiée. Un pays tiers peut introduire une demande d'enregistrement auprès de la Commission, à condition que l'indication géographique ou l'appellation d'origine soit également protégée par ce pays. La formulation des dispositions relatives au contrôle est également assouplie.

Au demeurant, la Commission, en ce qui concerne la répartition des tâches entre elle‑même et les pays membres, souhaiterait d'emblée préciser, s'agissant de la procédure de recevabilité , que les États membres doivent assurer le contrôle de dossiers de demande parfois volumineux, et qu'au plan européen, il n'y a plus qu'un contrôle final, ainsi qu'une seule consultation des autres États membres. En revanche, les États membres devraient être autorisés à prélever une taxe.

L'usage jusqu'ici volontaire du logo communautaire pour les IGP et AOP devrait être contraignant, de même que l'utilisation de l'appellation correspondante (indication géographique protégée et appellation d'origine protégée) ou d'une manière abrégée (IGP et AOP).

Le délai de six mois qui permettait aux autres pays membres de manifester leur opposition devrait être ramené à quatre (article 7). En outre, les dispositions relatives à la comitologie doivent être modifiées et à l'avenir, la règlementation du comité de gestion et celle du comité de réglementation seront aussi bien appliquées (article 15).

3. Position du rapporteur / Justification des amendements

Les indications géographiques protégées et les appellations d'origine géographiques apportent une contribution majeure à la création de valeur ajoutée dans les régions rurales d'Europe. L'estime dont ces produits bénéficient auprès des consommateurs européens permet à leurs producteurs un relèvement des prix sur les marchés. Rien que pour la France et l'Italie, la valeur marchande des produits ainsi protégés est estimée à plus de 10 milliards d'euros. Pour sept États membres[3], la plus‑value dégagée grâce aux indications géographiques se situe autour de 5,2 milliards d'euros par année, ce qui entraîne des répercussions sur la création et/ou le maintien d'emplois en région rurale.

Au demeurant, l'importance des indications géographiques pour le différend fondamental portant sur l'approche qualitative du commerce des denrées alimentaires et des produits agricoles dans le cadre de l'OMC est très significative. Il est caractéristique que les États‑Unis et l'Australie aient déclenché une offensive aussi massive contre les indications géographiques protégées, bien que jusqu'ici ces États n'aient introduit aucune demande de participation au système européen des indications géographiques protégées. Les principes sont les suivants: les marques commerciales doivent être protégées dans le cadre de l'accord TRIPS; ces États ne veulent rendre les indications géographiques admissibles qu'à titre exceptionnel et les limiter à certains vins et spiritueux.

L'Union européenne doit défendre les indications géographiques de toutes ses forces et doit faire preuve d'une grande adresse diplomatique, en premier lieu dans le cadre des prochaines négociations sur la transposition des décisions de Hong Kong. Les indications géographiques sont un excellent moyen de parvenir à une approche qualitative du commerce international. C'est la raison pour laquelle le rejet par l'organe de règlement des différends des attaques de principe émanant des États‑Unis et de l'Australie revêt une importance inestimable.

Toutefois, même à l'issue de cette décision d'arbitrage de l'OMC éminemment positive pour l'UE, le différend sur la protection des marques déposées (trademarks) par rapport aux appellations géographiques qualitatives qui surviendra lors des négociations dans le cadre de l'Agenda de Doha sera très rude. Ainsi, le registre multilatéral des appellations d'origine géographique des vins et boissons alcoolisées, tel que le prévoit l'accord TRIPS, n'a pas encore été défini, bien que des négociations aient lieu à ce propos depuis 1997. Un élargissement du registre aux denrées alimentaires et autres produits agricoles[4] devrait bien sûr constituer le point central de la position de négociation de l'Union européenne, mais actuellement, compte tenu des conflits nombreux portant sur le démantèlement des droits de douane et les subventions aux exportations, sur les services et les produits industriels, on ne constate aucun signe de consécration durable des indications géographiques dans le cadre de l'OMC.

En revanche, le système européen des indications géographiques protégées a été foulé à plusieurs reprises par des opérateurs isolés de l'industrie alimentaire:

           •     Kraft Foods produit aux États‑Unis du "parmesan" dont la maturité est réduite à six mois (au lieu de douze dans l'Union européenne);

           •     selon les États‑Unis, le cognac, le sherry, le porto et le champagne sont des appellations génériques et partant, ne devraient pas être protégés comme des appellations d'origine assorties de critères de qualité particuliers;

Mais, au sein de l'Union européenne également, les critères de qualité en ce qui concerne les indications géographiques protégées font toujours l'objet d'un débat: c'est ainsi que les critères relatifs à la fabrication de jambon de Parme ont été entre‑temps modifiés, de sorte que l'amélioration de porcs importés des Pays‑Bas ou de Belgique n'est plus permise. Et pourtant, les médias répètent à satiété que la quantité de jambon de Parme produite dépasse en volume le cheptel porcin régional ou même italien. Le respect des critères spécifiques fixés par les producteurs lors de l'enregistrement ("cahier des charges") ne fait pas l'objet de contrôle de la part de certains États membres ou fait l'objet de contrôles insuffisants.

Selon votre rapporteur, il est impératif de respecter et de contrôler les critères de qualité des produits protégés dans le cadre de ce règlement. En outre, la question litigieuse de l'achat supplémentaire de matières premières doit être régie de façon tellement stricte que la mise en cause de la crédibilité des appellations de qualité soit hors de question. Si l'Union européenne n'introduit pas spontanément des critères plus rigoureux, sa position de négociation lors des différends à venir dans le cadre de l'OMC sera très difficile.

Au demeurant, votre rapporteur émet des objections contre le transfert dans les États membres du contrôle des demandes introduites proposé par la Commission. Bien qu'un examen préalable des documents par les autorités compétentes des États membres ait également été prévu dans le passé, il conviendrait de préciser que la décision relative à l'enregistrement doit être prise au plan communautaire. Raison pour laquelle il conviendrait de ne pas parler de reconnaissance "nationale", mais seulement de reconnaissance "provisoire".

Il est indéniable qu'avec près de 300 demandes toujours en instance, les services concernés de la Commission sont confrontés à une lourde tâche. Au lieu de proposer un transfert de cette charge et de la faire reposer sur les autorités des États membres, ce qui comporte en soi le risque d'une renationalisation, il conviendrait en tout état de cause de réfléchir à la question de savoir si le réexamen et l'enregistrement des demandes portant sur des indications géographiques et des appellations d'origine ne devraient pas incomber à une agence européenne. Dans les milieux professionnels, ce débat est déjà engagé et votre rapporteur, en dépit de tous les problèmes que posent les agences européennes existantes, estime que la proposition législative à l'examen devrait se saisir de ce problème, plutôt que de rechercher prétendument une simplification de la solution dans la nationalisation, qui à long terme pourrait rendre le système européen des indications géographiques très vulnérable.

  • [1]  Règlement (CE) no 692/2003 du Conseil du 8 avril 2003, rapport PE JM Fruteau A5‑375/2002.
  • [2]  Les points critiques étaient essentiellement le traitement inégal par rapport à celui accordé aux autres membres de l'OMC (traitement favorisé pour les États membres de l'UE), un amoindrissement présumé de la protection des marques (trademarks); l'absence de droits d'opposition pour les partenaires commerciaux par rapport à l'utilisation abusive, ou provoquant des distorsions de concurrence, des indications géographiques ainsi qu'une prétendue opacité du système de l'Union européenne. Plusieurs infractions contre l'accord TRIPS, contre les articles 1 et 3 du GATT, contre l'article 2 de l'accord relatif aux obstacles techniques au commerce et contre l'article 56, paragraphe 4, de l'accord de l'OMC ont été enregistrées comme recevables.
  • [3]  L'Allemagne, la France, l'Irlande, l'Italie, les Pays‑Bas, l'Espagne, le Royaume‑Uni. Les chiffres cités reposent sur les indications d'origine (www.origin-gi.com) et n'englobent pas le secteur des vins et spiritueux.
  • [4]  Comme exigé en décembre 2004 par plusieurs membres de l'OCM, mais non par l'UE (voir WT/GC/W/540).

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Pasiūlymas dėl Tarybos reglamento dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos

Nuorodos

KOM(2005)0698 – C6‑0027/2006 – 2005/0275(CNS)

Konsultacijos su EP data

24.1.2006

Atsakingas komitetas
  Paskelbimo plenariniame posėdyje data

AGRI
1.2.2006

Nuomonę teikiantis (-ys) komitetas (-ai)
  Paskelbimo plenariniame posėdyje data

INTA
1.2.2006

IMCO
1.2.2006

ENVI
1.2.2006

 

 

Nuomonė nepareikšta
  Nutarimo data

INTA
25.1.2006

IMCO
30.1.2006

ENVI
30.1.2006

 

 

Pranešėjas(-ai)
  Paskyrimo data

Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf
23.11.2005

 

Svarstymas komitete

25.1.2006

21.2.2006

 

 

 

Priėmimo data

21.2.2006

Galutinio balsavimo rezultatai

+: 38

–:

0:

 

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Marie-Hélène Aubert, Peter Baco, Katerina Batzeli, Thijs Berman, Niels Busk, Luis Manuel Capoulas Santos, Giuseppe Castiglione, Joseph Daul, Albert Deß, Michl Ebner, Carmen Fraga Estévez, Duarte Freitas, Jean-Claude Fruteau, Ioannis Gklavakis, Lutz Goepel, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, María Esther Herranz García, Elisabeth Jeggle, Heinz Kindermann, Stéphane Le Foll, Albert Jan Maat, Diamanto Manolakou, Rosa Miguélez Ramos, Neil Parish, María Isabel Salinas García, Agnes Schierhuber, Willem Schuth, Czesław Adam Siekierski, Csaba Sándor Tabajdi, Marc Tarabella, Jeffrey Titford, Kyösti Virrankoski, Janusz Wojciechowski

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Bernadette Bourzai, Ilda Figueiredo, Vincenzo Lavarra, Astrid Lulling, Zdzisław Zbigniew Podkański

Pateikimo data

23.2.2006

Pastabos (pateikiamos tik viena kalba)

...