RAPPORT dwar il-proposta għal Regolament tal-Kunsill dwar il-protezzjoni ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonjiet ta' oriġini ta' prodotti agrikoli u ta' l-ikel

23.2.2006 - (COM(2005)0698 – C6‑0027/2006 – 2005/0275(CNS)) - *

Kumitat għall-Biedja u l-Iżvilupp Rurali
Rapporteur: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf


Proċedura : 2005/0275(CNS)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument :  
A6-0034/2006

ABBOZZ TA' RIŻOLUZZJONI LEĠIŻLATTIVA TAL-PARLAMENT EWROPEW

dwar il-proposta għal Regolament tal-Kunsill dwar il-protezzjoni ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet ta' oriġini ta' prodotti agrikoli u ta' l-ikel

(COM(2005)0698 – C6‑0027/2006 – 2005/0275(CNS))

(Proċedura ta' konsultazzjoni)

Il-Parlament Ewropew,

–   wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni lill-Kunsill (COM(2005)0698),

–   wara li kkunsidra l-Artikolu 37 tat-Trattat KE, li b'konformità miegħu l-Parlament ġie kkonsultat mill-Kunsill (C6-0027/2006),

–   wara li kkunsidra l-Artikolu 51 tar-Regoli ta' Proċedura tiegħu,

–   wara li kkunsidra r-rapport tal-Kumitat għall-Biedja u l-Iżvilupp Rurali (A6-0034/2006),

1.  Japprova l-proposta tal-Kummissjoni kif emendata;

2.  Jistieden lill-Kummissjoni sabiex għaldaqstant timmodifika il-proposta tagħha, bi qbil ma' l-Artikolu 250 (2), tat-Trattat KE;

3.  Jistieden lill-Kunsill sabiex jimplimenta, bħala l-ewwel pass, l-modifikazzjonijiet għar-Regolament (KEE) nru 2081/92 li saru meħtieġa wara s-sentenza ta' l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ u sabiex jiddiskuti, mingħajr ma' jikkunsidra l-fattur tal-ħin, xi elementi li jirriżultaw mill-proposta tal-Kummissjoni;

4.  Jistieden lill-Kunsill sabiex javżah jekk ikollu l-intenzjoni li jitbiegħed mit-test approvat mill-Parlament;

5.  Jitlob lill-Kunsill sabiex jikkonsultah mill-ġdid jekk ikollu l-intenzjoni li jimmodifika sostanzjalment il-proposta tal-Kummissjoni;

6.  Jagħti istruzzjonijiet lill-President tiegħu sabiex jgħaddi l-pożizzjoni tal-Parlament lill-Kunsill u lill-Kummissjoni.

Test propost mill-KummissjoniEmendi tal-Parlament

Emenda 1

Premessa 3

(3) Barra minn hekk, ċertu konsumaturi għandhom it-tendenza li ħafna drabi jagħtu importanza akbar fid-dieta tagħhom lill-kwalità milli l-kwantità ta' l-ikel. Din it-tfittxija għal prodotti speċifiċi fost l-oħrajn tfisser talba għal prodotti agrikoli jew ta' l-ikel ta' oriġini ġeografika partikolari.

(3) Barra minn hekk, numru dejjem jikber ta' konsumaturi ħafna drabi jagħtu importanza akbar fid-dieta tagħhom lill-kwalità milli l-kwantità ta' l-ikel. Din it-tfittxija għal prodotti speċifiċi fost l-oħrajn tfisser talba għal prodotti agrikoli jew ta' l-ikel ta' oriġini ġeografika partikolari.

Ġustifikazzjoni

Ces dernières années, il se révèle qu'un nombre sans cesse croissant de consommateurs se tournent vers le marché des produits bénéficiant d'appellations d'origine et d'indications géographiques, dont ils apprécient la qualité.

Emenda 2

Premessa 5

(5) Il-prodotti agrikoli u ta' l-ikel huma suġġetti, f'dak li jirrigwarda t-tikkettar tagħhom, għar-regolamenti ġenerali stabbiliti mill-Komunità speċjalment mid-direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-20 ta' Marzu 2000 dwar it-tqarrib tal-leġiżlazzjonijiet ta' l-Istati Membri rigward it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta' l-oġġetti ta' l-ikel kif ukoll il-pubbliċità magħmula għalihom. Meta tkun ikkunsidrata l-partikolarità tagħhom, ikun xieraq li jitwaqqfu d-dispożizzjonijiet partikolari kumplimentari għall-prodotti agrikoli u għall-oġġetti ta' l-ikel miksuba minn zona ġeografika fissa. Ikun xieraq ukoll li l-użu ta' l-imsemmija u tas-simboli komunitarji kkonċernati jsiru obbligatorji għall-ismijiet komunitarji sabiex minn banda l-konsumaturi jkunu jafu aħjar dik il-kategorija ta' prodotti u l-garanziji li huma marbuta magħhom u mill-banda l-oħra biex jippermettu identifikazzjoni aktar faċli ta' dawk il-prodotti fis-suq sabiex ikun faċilitat il-kontroll. Għandu jkun stipulat żmien raġonevoli li matulu l-operaturi jkunu jistgħu jadattaw irwieħhom għal din l-obbligazzjoni ġdida.

(5) Il-prodotti agrikoli u ta' l-ikel huma suġġetti, f'dak li jirrigwarda t-tikkettar tagħhom, għar-regolamenti ġenerali stabbiliti mill-Komunità speċjalment għad-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-20 ta' Marzu 2000 dwar it-tqarrib tal-leġiżlazzjonijiet ta' l-Istati Membri rigward it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta' l-oġġetti ta' l-ikel kif ukoll ir-riklamar tagħhom. Meta tkun ikkunsidrata l-partikolarità tagħhom, ikun xieraq li jiġu adottati d-dispożizzjonijiet partikolari kumplimentari għall-prodotti agrikoli u ta' l-ikel miksuba minn zona ġeografika speċifika. Ikun xieraq ukoll li l-użu ta' l-indikazzjonijiet u tas-simboli Komunitarji kkonċernati jsiru obbligatorji għad-Denominazzjonijiet Komunitarji sabiex minn banda l-konsumaturi jkunu jafu aħjar dik il-kategorija ta' prodotti u l-garanziji li huma marbuta magħhom u mill-banda l-oħra biex jippermettu identifikazzjoni aktar faċli ta' dawk il-prodotti fis-suq sabiex ikun faċilitat il-kontroll. Għal dan il-għan u minħabba din l-obbligazzjoni, ikun xieraq ukoll li tkun provduta diversifikazzjoni adatta tas-simboli Komunitarji li huma assoċjati ma' l-indikazzjonijiet Komunitarji differenti, b'tali mod li tkun garantita l-ekwivalenza, bla ambigwità bejn kull waħda minnhom u s-simbolu speċifiku. Għandu jkun stipulat żmien raġonevoli li matulu l-operaturi jkunu jistgħu jadattaw irwieħhom għal din l-obbligazzjoni ġdida.

Emenda 3

Premessa 5 a (ġdida)

 

(5a)Fir-rigward ta' l-estensjoni fl-iskop tar-regolament preżenti għall-prodotti li ġejjin minn pajjiżi terzi u għall-fini tal-protezzjoni tal-konsumatur mir-riskju ta' konfużjoni bejn is-simbolu Komunitarju u l-oriġini tal-prodott, huwa meħtieġ li jkun indikat fuq it-tikketta l-post ta' l-oriġini u l-post ta' l-ipproċessar tal-prodott agrikolu jew ta' l-ikel ikkummerċjalizzat permezz ta' trejdmark irreġistrata.

Emenda 4

Premessa 6a (ġdida)

 

(6a) It-tisħiħ tal-politika Komunitarja fil-qasam tad-denominazzjoni ta' oriġini u l-indikazzjoni ġeografika teħtieġ, minbarra l-klarifikazzjonijiet u s-simplifikazzjonijiet imsemmija fir-regolament preżenti, in-negozjazzjoni ta' reġistrazzjoni multilaterali fil-qafas ta' l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, bl- objettiv li jkun assigurat id-dewmien tal-politika msemmija.

Emenda 5

Premessa 12

(12) Il-ftehima dwar l-Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intelletwali li jolqot il-Kummerċ (ftehima TRIPS, 1994, is-suġġett ta' l-Anness 1C tal-qbil li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ) tinkludi dispożizzjonijiet iddettaljati rigward l-eżistenza, l-akkwist, l-impatt, il-manteniment tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali u l-mezzi biex dawn jiġu rrispettati.

(12) Il-ftehima dwar l-Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intelletwali li tolqot il-Kummerċ (ftehima TRIPS, 1994, is-suġġett ta' l-Anness 1C tal-qbil li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ) jinkludi dispożizzjonijiet iddettaljati rigward l-eżistenza, l-akkwist, l-impatt, il-manteniment tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali u l-mezzi biex dawn jiġu rrispettati. Għall-Unjoni Ewropea, l-importanza tal-protezzjoni tal-proprjetà intelletwali fil-kummerċ dinji qed tassumi importanza dejjem tikber. L-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet ta' oriġini f'dan ir-rigward jilagħbu rwol partikolari.

Ġustifikazzjoni

La propriété intellectuelle est la dernière matière première des Européens. Celle-ci doit être protégée de façon adaptée.

Emenda 6

Premessa 13

(13) Il-protezzjoni li tiddependi mir-reġistrazzjoni, kif stabbilit mir-regolament preżenti, hija miftuħa għall-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-pajjiżi terzi meta dawn ta' l-aħħar ikunu protetti fil-pajjiż oriġinali tagħhom.

(13) Il-protezzjoni li tiddependi mir-reġistrazzjoni, kif stabbilit mir-regolament preżenti, hija miftuħa għall-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-pajjiżi terzi meta dawn ta' l-aħħar ikunu protetti fil-pajjiż oriġinali tagħhom. Fl-istess ħin, se jkun meħtieġ li l-Kummissjoni tagħmel kull sforz possibbli biex tikseb ir-rikonoxximent tal-pajjizi terzi ta' prodotti Komunitarji li jgawdu minn denominazzjoni ta' oriġini u minn indikazzjoni ġeografika. Hemm il-bżonn ta' attivitajiet ta' informazzjoni u promozzjoni ġewwa u barra l-Unjoni Ewropea biex jinfurmaw lill-konsumaturi.

 

Ġustifikazzjoni

Il est important que la Commission entreprenne des actions méthodiques coordonnées pour obtenir la reconnaissance mutuelle des appellations d'origine et des indications géographiques entre l'Union européenne et les pays tiers.

Emenda 7

Artikolu 2, paragrafu 1, punt a), parti introduttiva

a)"denominazzjoni ta' oriġini" tfisser l-isem ta' reġjun, ta' post speċifiku jew, f'każijiet eċċezjonali, ta' pajjiż li jservi biex ikun deskritt prodott agrikolu jew oġġett ta' l-ikel

a)"denominazzjoni ta' oriġini" tfisser l-isem ta' reġjun, ta' post speċifiku jew, f'każijiet eċċezjonali, ta' pajjiż li jservi biex ikun deskritt u/jew identifikat prodott agrikolu jew oġġett ta' l-ikel

Ġustifikazzjoni

Il semble plus judicieux d'utiliser les deux termes "identifier" et "désigner" dans les deux définitions des AOP et des IGP.

A titre d'exemple:

dans le cas de l'AOP Roquefort: le terme géographique se substitue dans les faits au nom même de la denrée alimentaire, le terme géographique "désigne" le produit,

- dans le cas de l'AOP Huile de Nyons: le terme géographique ne s'utilise qu'accompagné du nom de la denrée alimentaire, le terme géographique "identifie" donc le produit.

Emenda 8

Artikolu 2, paragrafu 1, punt a) inċiż 3

- il-produzzjoni, l-ipproċessar u l-preparazzjoni li jseħħu f'zona ġeografika speċifika;

- il-produzzjoni, l-ipproċessar, il-preparazzjoni u, fejn ikun meħtieġ, l-ippakkjar li jseħħu f'zona ġeografika speċifika;

Ġustifikazzjoni

Certains producteurs ont décidé librement de rendre obligatoire le conditionnement de leurs produits dans les zones de production afin de faciliter les contrôles et d'offrir aux consommateurs une garantie totale quant à l'origine et à la qualité du produit.

Le conditionnement constitue un élément important de la production, qui peut altérer le produit s'il n'est pas effectué correctement. Il représente une étape du traitement du produit qui exige des caractéristiques intrinsèques et un réel savoir-faire.

Les opérations de conditionnement dans les régions de production permettent en outre de limiter les risques de fraude, grâce au contrôle rigoureux des produits conditionnés. Ces contrôles offrent aux consommateurs les meilleures garanties de qualité et de traçabilité du produit.

Une telle obligation permettrait, enfin, de maintenir sur leur territoire les populations concernées par la reconnaissance des indications, ce qui présenterait un avantage économique manifeste en raison notamment de l'évidente valeur ajoutée.

Emenda 9

Artikolu 2, paragrafu 1, punt b) parti introduttiva

b) "indikazzjoni ġeografika" tfisser indikazzjoni li sservi biex tidentifika prodott agrikolu jew oġġett ta' l-ikel

b) "indikazzjoni ġeografika" tfisser indikazzjoni jew l-isem ta' reġjun, ta' post speċifiku jew ta' pajjiż li jservi biex jiddeskrivi jew/u li jidentifika prodott agrikolu jew oġġett ta' l-ikel

Ġustifikazzjoni

Les IGP sont reconnues lorsqu'une ou plusieurs de ces opérations sont réalisées dans la zone délimitée. La nouvelle rédaction proposée par la Commission peut donner lieu à des divergences d'interprétation dans un débat juridique.

Emenda 10

Artikolu 2, paragrafu 1, punt b) inċiż 1

- kif joriġina f'reġjun, f'post speċifiku jew, f'pajjiż

- kif joriġina f'reġjun, f'post speċifiku jew, f'każijiet eċċezzjonali, f'pajjiż,

Ġustifikazzjoni

Il convient de reprendre, pour la définition des IGP, la même formule que pour les AOP, afin d'éviter l'émergence d'IGP nationales, qui pourraient à terme être considérées comme une forme de protectionnisme national.

Emenda 11

Artikolu 2, paragrafu 2

2. Ismijiet, ġeografiċi jew mhux ġeografiċi li jiddeskrivu prodott agrikolu jew oġġett ta' l-ikel li joriġinaw f'reġjun jew f'post speċifiku li jilħqu il-kundizzjonijiet imsemmija fit-tieni u t-tielet inċiż tal-paragrafu 1(a) għandhom jiġu kkunsidrati wkoll bħala denominazzjonijiet ta' oriġini.

2. Ismijiet, ġeografiċi jew mhux ġeografiċi li jiddeskrivu prodott agrikolu jew oġġett ta' l-ikel li joriġinaw f'reġjun jew f'post speċifiku li jilħqu il-kundizzjonijiet imsemmija fit-tieni u t-tielet inċiż tal-paragrafu 1(a) għandhom jiġu kkunsidrati wkoll bħala denominazzjonijiet ta' oriġini jew bħala indikazzjonijiet ġeografiċi.

Ġustifikazzjoni

Il est proposé d'intégrer les IGP dans ce paragraphe. En effet, il est important que les produits ne pouvant pas remplir les conditions d'accès à l'AOP, puissent avoir accès à l'IGP s'ils correspondent à la définition du paragraphe 1, point b). Cela ne peut que favoriser la reconnaissance du système AOP/IGP dans le cadre des discussions au sein de l'OMC.

Emenda 12

Artikolu 2, paragrafu 3, il-parti introduttiva

3. Minkejja l-paragrafu 1(a), ċertu denominazzjonijiet ta' oriġini skond ir-regolamenti stabbiliti fl-Artikolu 16 punt a), għandhom ikunu ttrattati bħala denominazzjonijiet ġeografiċi meta l-materja prima għall-prodotti kkonċernati tiġi minn zona ġeografika akbar minn jew differenti miz-zona ta' l-ipproċessar, sakemm ikunu osservati il-kundizzjonijiet li ġejjin:

3. Minkejja l-paragrafu 1(a) u (b), ċertu denominazzjonijiet ta' oriġini jew indikazzjonijiet ġeografiċi skond ir-regolamenti stabbiliti fl-Artikolu 16 punt a), għandhom ikunu ttrattati bħala denominazzjonijiet ġeografiċi meta l-materja prima għall-prodotti kkonċernati tiġi minn zona ġeografika akbar minn jew differenti miz-zona ta' l-ipproċessar, sakemm ikunu osservati il-kundizzjonijiet li ġejjin:

Ġustifikazzjoni

Il est proposé d'intégrer les IGP dans ce paragraphe. Il est important que les produits pouvant pas remplir les conditions d'accès à l'AOP, puissent avoir accès à l'IGP s'ils correspondent à la définition du paragraphe 1, point b). Cela ne peut que favoriser la reconnaissance du système AOP/IGP dans le cadre des discussions au sein de l'OMC.

De plus, à ce jour, beaucoup de produits élaborés à partir de matières premières carnées, bénéficient d'une IGP, alors que la zone d'élaboration du produit fini est différente de la zone de production des animaux.

Emenda 13

Artikolu 2, paragrafu 3, punt c (a) (ġdid)

 

c a) li l-benefiċjarju ta' l-eżenzjoni jindika fuq it-tikketta jew fuq il-pakkett l-oriġini tal-materja prima.

Emenda 14

L- Artikolu 2, paragrafu 3, it-tieni inċiż

Id-denominazzjonijiet imsemmija jridu jkunu diġà ġew rikonoxxuti bħala denominazzjonijiet ta' oriġini fil-pajjiż ta' l-oriġini qabel l-1 ta' Mejju 2004.

imħassar

Emenda 15

Artikolu 4, paragrafu 2, punt b)

b) id-deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew ta' l-ikel inklużi l-materja prima, u fejn ikun il-każ, il-karatteristiċi fiżiċi, kimiċi, mikrobijoloġiċi u organolettiċi tal-prodott jew ta' l-ikel;

b) id-deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew ta' ta' l-ikel inklużi l-materja prima, u fejn ikun il-każ, il-karatteristiċi fiżiċi, kimiċi, mikrobijoloġiċi u/ jew organolettiċi tal-prodott jew ta' l-ikel;

Ġustifikazzjoni

Il convient d'être attentif au contrôle des caractéristiques organoleptiques, dans le cadre du respect du cahier des charges.

De plus, ceci n'est pas en adéquation avec la définition des IGP, article 2, paragraphe 1, point b), qui stipule "dont une qualité déterminée, la réputation ou une autre caractéristique…". La réputation d'un produit n'entraîne pas forcément des caractéristiques organoleptiques spécifiques et déterminables.

Emenda 16

Artikolu 4, paragrafu 2, punt h)

ħ) kull regola speċifika dwar l-ittikkettar għall-prodott agrikolu jew ta' l-ikel imsemmi;

ħ) kull regola speċifika dwar l-ittikkettar għall-prodott agrikolu jew ta' l-ikel imsemmi u, skond il-każ, it-termini u l-kundizzjonijiet ta' l-użu ta' termini ġeografiċi protetti minn indikazzjoni ġeografika jew minn denominazzjonijiet ta' oriġini wżati bħala ingredjenti;

Ġustifikazzjoni

Cette précision consolide l'utilisation comme ingrédients des produits respectant les règles AOP/IGP.

Emenda 17

Artikolu 4, paragrafu 2, punt h a) (ġdid)

h a) fejn ikun il-każ, id-deċiżjoni tad-detentur tad-dritt li jkompli bil-proċedura ta' l-ippakkjar tiegħu fiz-zona ta' produzzjoni sabiex jiggarantixxi d-dettalji li jiġġustifikaw ir-rabta msemmija f'punt f);

Ġustifikazzjoni

Certains producteurs ont décidé librement de rendre obligatoire le conditionnement de leurs produits dans les zones de production afin de faciliter les contrôles et d'offrir aux consommateurs une garantie totale quant à l'origine et à la qualité du produit.

Le conditionnement constitue un élément important de la production, qui peut altérer le produit s'il n'est pas effectué correctement. Il représente une étape du traitement du produit qui exige des caractéristiques intrinsèques et un réel savoir-faire.

Une telle obligation permettrait en outre de maintenir sur leur territoire les populations concernées par la reconnaissance des indications, ce qui présenterait un avantage économique manifeste en raison notamment de l'évidente valeur ajoutée.

Les opérations de conditionnement dans les régions de production permettent enfin de limiter les risques de fraude, grâce au contrôle rigoureux des produits conditionnés. Ces contrôles offrent aux consommateurs les meilleures garanties de qualité et de traçabilité du produit.

Emenda 18

Artikolu 5, paragrafu 3, punt c ii)

ii) id-deskrizzjoni konċiża tar-rabta tal-prodott ma' l-ambjent ġeografiku jew ma' l-oriġini ġeografika msemmijin fl-Artikolu 2(1) (a) jew (b) skond il-każ, li, fejn hu xieraq, tinkludi l-elementi speċifiċi tad-deskrizzjoni tal-prodott jew tal-metodu ta' produzzjoni li jiġġustifikaw ir-rabta.

ii) id-deskrizzjoni konċiża tar-rabta tal-prodott ma' l-ambjent ġeografiku, li għandha tinkludi l-fatturi naturali u umani, jew ma' l-oriġini ġeografika msemmijin fl-Artikolu 2(1) (a) jew (b) skond il-każ, li, fejn hu xieraq, tinkludi l-elementi speċifiċi tad-deskrizzjoni tal-prodott jew tal-metodu ta' produzzjoni li jiġġustifikaw ir-rabta.

Ġustifikazzjoni

Le lien particulier entre une denrée alimentaire présentant une qualité spécifique et les circonstances naturelles et traductions socioculturelles liées à un produit établit la différence qualitative entre les marques et les indications géographiques protégées/appellations d'origine protégées.

Emenda 19

Artikolu 5, paragrafu 4, subparagrafu 2

L-Istat Membru għandu jeżamina t-talba bil-mezzi xierqa bil-għan li jivverifika li t-talba hija ġġustifikata u li tilħaq il-kundizzjonijiet ta' dan ir-Regolament.

L-Istat Membru għandu jeżamina t-talba kemm jista' jkun malajr bil-mezzi xierqa bil-għan li jivverifika li t-talba hija ġġustifikata u li tilħaq il-kundizzjonijiet ta' dan ir-Regolament.

Ġustifikazzjoni

Un examen, à une date rapprochée, de la demande d'enregistrement par l'État membre s'impose impérativement pour tous les opérateurs concernés.

Emenda 20

Artikolu 5, paragrafu 5, subparagrafu 1

5. Waqt l-eżami msemmi fil-paragrafu 4, it-tieni subparagrafu, l-Istat Membru għandu jorganizza proċedura għal obbjezzjonijiet fuq livell nazzjonali, billi jiggarantixxi l-pubblikazzjoni tat-talba kif suppost u jħalli perjodu raġonevoli li waqtu kull persuna li għandha interess leġittimu u li hija stabbilita jew reżidenti fit-territorju tiegħu tista' tiddikjara li toġġezzjona għat-talba.

5. Waqt l-eżami msemmi fil-paragrafu 4, it-tieni subparagrafu, l-Istat Membru għandu jorganizza proċedura għal obbjezzjonijiet fuq livell nazzjonali, billi jiggarantixxi l-pubblikazzjoni tat-talba kif suppost u jħalli perjodu ta' sitt xhur li waqtu kull persuna li għandha interess leġittimu u li hija stabbilita jew reżidenti fit-territorju tiegħu tista' tiddikjara li toġġezzjona għat-talba.

Ġustifikazzjoni

La période au cours de laquelle il peut être fait opposition doit être définie avec précision afin de prévenir des retards superflus pour le demandeur.

Emenda 21

Artikolu 5, paragrafu 7, punt (a a) (ġdid)

 

aa) l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott imsemmija fl-Artikolu 4;

Ġustifikazzjoni

Dès lors qu'il est question de reconnaissance communautaire, le cahier des charges doit faire l'objet d'un examen de la part de la Commission. Le vide actuel est de nature à créer l'hétérogénéité en ce qui concerne la reconnaissance des AOP et IGP. Le document récapitulatif à lui seul ne permet pas à la Commission de connaître tous les aspects de la demande et ne lui permet pas de l'évaluer pleinement.

Emenda 22

Artikolu 5, paragrafu 9, subparagrafu 1

9. Meta t-talba għal reġistrazzjoni tkun tikkonċerna zona ġeografika f'pajjiż terz, għandha tinkludi l-elementi stipulati fil-paragrafu 3 kif ukoll l-elementi li jippruvaw li d-denominazzjoni partikulari hija protetta fil-pajjiż ta' oriġini.

9. Meta t-talba għal reġistrazzjoni tkun tikkonċerna zona ġeografika f'pajjiż terz, għandha tinkludi l-elementi stipulati fil-paragrafu 3 kif ukoll l-elementi li jippruvaw li d-denominazzjoni partikulari hija protetta fil-pajjiż ta' oriġini. Jekk jiġi ppruvat li ċertu elementi mhumiex biżżejjed, il-Kummissjoni għandha d-dritt li tirrikjedi mingħand l-applikant minn pajjiż terz kull informazzjoni kumplimentari pertinenti, inkluża kopja ta' l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott.

Ġustifikazzjoni

Il est primordial que la Commission dispose d'une copie du cahier des charges afin de pouvoir vérifier que les éléments inscrits dans le document unique sont fidèles au contenu du cahier des charges original.

Il appartient en effet à la Commission d'assurer la crédibilité du système européen des indications géographiques et, par conséquent, de s'assurer de la viabilité des demandes d'enregistrement présentées par les États membres.

Emenda 23

Artikolu 6, paragrafu 1, subparagrafu 1

1. Il-Kummissjoni għandha teżamina t-talba bil-mezzi xierqa bil-għan li tivverifika li t-talba hija ġġustifikata u li tilħaq il-kundizzjonijiet ta' dan ir-Regolament.

11. Fi żmien sitt xhur, il-Kummissjoni għandha teżamina t-talba bil-mezzi xierqa bil-għan li tivverifika li t-talba hija ġġustifikata u li tilħaq il-kundizzjonijiet ta' dan ir-Regolament.

Ġustifikazzjoni

Dans la formulation de la proposition de la Commission, le délai de six mois en vigueur jusqu'ici n'est pas repris. L'amendement corrige ce détail technique.

Emenda 24

Artikolu 6, paragrafu 2, subparagrafu 1

2. Ladarba jkun jidher li l-kundizzjonijiet ta' dan ir-regolament intlaħqu, il-Kummissjoni għandha tippubblika fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea d-dokument uniku u r-referenza għall-pubblikazzjoni ta' l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott kif stipulat fl-Artikolu 5(5), il-ħames subparagrafu.

2. Ladarba jkun jidher li l-kundizzjonijiet ta' dan ir-regolament intlaħqu, u mhux aktar tard minn sitt xhur minn meta tasal it-talba msemmija fl-Artikolu 5(7), il-Kummissjoni għandha tippubblika fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea d-dokument uniku u r-referenza għall-pubblikazzjoni ta' l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott kif stipulat fl-Artikolu 5(5), il-ħames subparagrafu

Ġustifikazzjoni

Le délai pour le traitement des demandes doit être déterminé avec précision pour éviter des retards superflus. Pour ces raisons, le délai de traitement de six mois, qui par ailleurs figure encore dans le règlement 2081/92 doit être maintenu.

Emenda 25

Article 7, paragraphe 4, alinéa 2

 

 

Ir-reġistrazzjoni għandha tiġi ppublikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.

Ir-reġistrazzjoni għandha tiġi ppublikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea u fuq l-internet, inkluża r-referenza għall-pubblikazzjoni ta' l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott, bi qbil ma' l-Artikolu 5(5). Jekk it-talba għal reġistrazzjoni tikkonċerna zona ġeografika li tinsab f'pajjiż terz, il-Kummissjoni għandha tippubblika l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott bi qbil ma' l-Artikolu 5(5).

Ġustifikazzjoni

La publication du cahier des charges sous forme électronique doit être assurée, également lorsqu'il s'agit d'indications géographiques concernant des produits en provenance de pays tiers. Par ailleurs, le cahier des charges devrait être facilement accessible aux opérateurs du marché.

Emenda 26

Artikolu 7, paragrafu 6

6. Il-Kummissjoni għandha żżomm reġistru aġġornat tad-denominazzjonijiet ta' oriġini protetti u ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti.

6. Il-Kummissjoni għandha żżomm reġistru aġġornat tad-denominazzjonijiet ta' oriġini protetti u ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti u tippubblika dan ir-reġistru fuq l-internet.

Ġustifikazzjoni

Le registre devrait être rendu aisément accessible aux consommateurs et producteurs.

Emenda 27

Artikolu 8, subparagrafu 1 a (ġdid)

Is-simboli komunitaji għandhom jiġu ddifferenzjati permezz ta' kodiċi kkuluriti speċifiċi għal kull wieħed minnhom.

Ġustifikazzjoni

La Communauté européenne a créé des logos pour les AOP, les IGP et les spécialités traditionnelles garanties (STG). Ces logos sont identiques du point de vue de leur forme et de leur couleur. Le seul élément qui les différencie est l'inscription en petits caractères, souvent illisibles, sur le logo, de la dénomination "Appellation d'origine protégée", "Indication géographique protégée "ou "Spécialité traditionnelle garantie"

Compte tenu des spécificités de ces trois types de dénominations, il convient de différencier les trois logos par un code couleur spécifique à chacun d'eux. Ceci permettrait de garantir une information plus claire au consommateur.

Emenda 28

Artikolu 8, subaragrafu 3 a (ġdid)

 

Il-post ta' oriġini u l-post ta' pproċessar tal-prodotti agrikoli u ta' l-ikel kollha kkumerċjalizzati permezz ta' denominazzjoni rreġistrata skond dan ir-regolament għandhom ikunu indikati fuq it-tikketta b'mod ċar u viżibbli.

Ġustifikazzjoni

La proposition reconnaît l'utilité des mentions, des abréviations et des logos, également sur les étiquettes des produits de pays tiers. Pour donner des garanties au consommateur, il est nécessaire d'introduire l'obligation d'indiquer sur l'étiquette le lieu d'origine et de transformation du produit afin d'éviter toute confusion entre le logo communautaire et la provenance du produit. Par ailleurs, cette obligation est actuellement prévue par l'article 12, paragraphe 2, alinéa 2 du règlement 2081/92.

Emenda 29

Artikolu 10, paragrafu 3

3. Bi qbil ma' l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) nru 882/2004, l-Istati Membri għandhom jaħtru awtorità ċentrali kompetenti, speċifikament responsabbli għall-applikar tas-sistema ta' kontroll marbuta ma' dan ir-regolament.

3. Bi qbil ma' l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) nru 882/2004, l-Istati Membri għandhom jaħtru entità uffiċjali mqabbda biex tikkontrolla u tissorvelja l-konformità mar-regolamentazzjoni Komunitarja fil-qasam ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi.

 

 

 

 

Ġustifikazzjoni

Conformément à la législation en vigueur, les dispositions prévues par le règlement 882/2004 s'appliquent à toutes les denrées alimentaires sur le territoire communautaire. Ceci vaut évidemment pour les opérateurs qui bénéficient du règlement 2081/92. Il est superfétatoire de le mentionner.

Par contre, il est aujourd'hui souvent très difficile pour les titulaires de droit de savoir à qui ils doivent s'adresser pour faire cesser des pratiques déloyales dans un autre État membre que le leur. En conséquence, il est opportun de mettre en place un réseau d'organismes de contrôles qui assurent le respect de la réglementation communautaire pour garantir la cohérence et l'efficacité du système de protection des indications géographiques sur l'ensemble du territoire de l'UE.

Emenda 30

Artikolu 10, paragrafu 3a (ġdid)

 

3 a. Id-detenturi ta' drittijiet jistgħu jressqu lmenti lill-entità ta' kontroll nazzjonali u jitolbuha biex tintervjeni ħalli tipproteġi d-denominazzjoni rreġistrata tagħhom.

Ġustifikazzjoni

Conformément à la législation en vigueur, les dispositions prévues par le règlement 882/2004 s'appliquent à toutes les denrées alimentaires sur le territoire communautaire. Ceci vaut évidemment pour les opérateurs qui bénéficient du règlement 2081/92. Il est superfétatoire de le mentionner.

Par contre, il est aujourd'hui souvent très difficile pour les titulaires de droit de savoir à qui ils doivent s'adresser pour faire cesser des pratiques déloyales dans un autre État membre que le leur. En conséquence, il est opportun de mettre en place un réseau d'organismes de contrôles qui assurent le respect de la réglementation communautaire pour garantir la cohérence et l'efficacité du système de protection des indications géographiques sur l'ensemble du territoire de l'UE.

Emenda 31

Artikolu 10, paragrafu 3c (ġdid)

 

3c. Il-lista ta' dawn l-entitajiet ta' kontroll għandha tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea u aġġornata b'mod regolari.

Ġustifikazzjoni

Conformément à la législation en vigueur, les dispositions prévues par le règlement 882/2004 s'appliquent à toutes les denrées alimentaires sur le territoire communautaire. Ceci vaut évidemment pour les opérateurs qui bénéficient du règlement 2081/92. Il est superfétatoire de le mentionner.

Par contre, il est aujourd'hui souvent très difficile pour les titulaires de droit de savoir à qui ils doivent s'adresser pour faire cesser des pratiques déloyales dans un autre État membre que le leur. En conséquence, il est opportun de mettre en place un réseau d'organismes de contrôles qui assurent le respect de la réglementation communautaire pour garantir la cohérence et l'efficacité du système de protection des indications géographiques sur l'ensemble du territoire de l'UE.

Emenda 32

Artikolu 11, paragrafu 6

6. L-ispejjeż li jinqalgħu minħabba l-kontrolli stipulati f'dan l-Artikolu għandhom jiġġarrbu mill-operaturi kkonċernati minn dawn il-kontrolli.

6. L-ispejjeż li jinqalgħu minħabba l-kontrolli stipulati f'dan l-Artikolu jistgħu jiġġarrbu mill-operaturi kkonċernati minn dawn il-kontrolli.

Ġustifikazzjoni

Les organismes de contrôle peuvent avoir un statut différent selon les États membres (publics, semi-publics, privés); en fonction de ce statut, leurs sources de revenus et leur mode de financement peuvent être différents. Le règlement ne doit donc pas définir le mode de financement des coûts en question.

Emenda 33

Artikolu 12, paragrafu 2, subparagrafu 1 a (ġdid)

 

F'każ ta' talba għall-annullament, għandhom jiġu kkonsultati l-partijiet interessati fl-Istat Membru kkonċernat.

Ġustifikazzjoni

Compte tenu des effets d'une annulation de l'enregistrement d'une IGP ou d'une AOP et de la valeur que la dénomination peut avoir, au-delà du groupement de producteurs, pour la région concernée, il convient de prévoir une procédure permettant aux parties intéressées de faire valoir leur point de vue.

Emenda 34

Artikolu 13, paragrafu 1, punt a)

a) kull użu kummerċjali dirett jew indirett ta' denominazzjoni rreġistrata għall-prodotti li mhumhiex inklużi fir-reġistrazzjoni, sa kemm dawn il-prodotti jistgħu jitqabblu ma' dawk irreġistrati taħt din id-denominazzjoni jew sa kemm dan l-użu jippermetti li wieħed japprofitta mir-reputazzjoni tad-denominazzjoni protetta;

a) kull użu kummerċjali dirett jew indirett, b'mod partikulari fuq kull tip ta' tikkettar u ta' ppakkjar tal-prodott, kollha kemm huma jew parti minnhom, hi x'inhi l-forma, ta' denominazzjoni rreġistrata għall-prodotti li mhumhiex inklużi fir-reġistrazzjoni, sa kemm dawn il-prodotti jistgħu jitqabblu ma' dawk irreġistrati taħt din id-denominazzjoni jew sa kemm dan l-użu jippermetti li wieħed japprofitta mir-reputazzjoni tad-denominazzjoni protetta;

Ġustifikazzjoni

Il convient d'être attentif à l'utilisation des dénominations dans les adresses (Exemple : nom de rue modifiée en vue de l'usurpation d'une dénomination).

Emenda 35

Artikolu 13, paragrafu 1, punt (a a) (ġdid)

aa) kull użu kummerċjali ta' denominazzjoni rreġistrata għal prodotti ta' l-ikel mingħajr ma jinkiseb il-qbil minn qabel tad-detentur tad-dritt;

Ġustifikazzjoni

Le nom des indications géographiques enregistrées est souvent utilisé dans des dénominations de vente de spécialités ou préparations culinaires même si la part du produit bénéficiant de l'indication géographique dans le produit final est extrêmement limitée voire inexistante. Ceci constitue un abus de réputation des dénominations protégées et une tromperie au détriment du consommateur.

Pour prévenir une référence abusive à l'ingrédient bénéficiant d'une IGP ou d'une AOP dans une dénomination de vente, il convient de donner aux titulaires d'un enregistrement d'une indication géographique un droit de regard sur l'utilisation de ce nom. Selon le cas, les titulaires peuvent exiger que l'utilisation du nom de l'IGP ou de l'AOP se limite à une mention dans la liste des ingrédients.

Emenda 36

Artikolu 13, paragrafu 1, subparagrafu 1 a (ġdid)

 

Jekk prodott ipproċessat ikun fih prodott agrikolu jew ta' l-ikel li ġie rreġistrat bi qbil ma' dan ir-Regolament, l-użu tat-terminu relevanti fit-tikketta tal-prodott ipproċessat għandu jiġi awtorizzat kif suppost mill-grupp li kiseb ir-rikonoxximent.

Ġustifikazzjoni

L'utilisation des mentions des produits transformés devrait faire l'objet d'une autorisation en bonne et due forme de la part du groupement qui a obtenu la reconnaissance.

Emenda 37

Artikolu 13, paragrafu 1a (ġdid)

1 a. Meta tkun teżisti Indikazzjoni Ġeografika Protetta jew Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta għal prodotti agrikoli jew ta' l-ikel, it-termini ġeografiċi differenti imma inlużi fiz-zona ġeografika protetta ma jistgħux jintużaw għal prodotti simili li ma jgawdux minn din l-Indikazzjoni Ġeografika Protetta jew din id-Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta.

Ġustifikazzjoni

Cette approche permet d'éviter que, par des moyens indirects, des produits puissent profiter d'une dénomination enregistrée au travers de l'utilisation d'une dénomination géographique dans le cadre d'une indication de provenance simple et sans avoir recours à des systèmes de contrôle permettant d'assurer la loyauté de l'information vis-à-vis du consommateur. Eżempju: dans le cadre de l'IGP pruneau d'Agen, les termes "Périgord", "Gers" ou "Lectoure" etc… ne peuvent être utilisés que sur des pruneaux bénéficiant de l'IGP "pruneau d'Agen".

Emenda 38

Anness I, inċiżi 6a, 6b u 6c (ġodda)

- ħall mill-inbid,
- ħall taż-żbib,

- inbid tal-'berries' jew xorb iffermentat b'bażi ta' 'berries', flimkien mas-sidru u l-meraq imħammer tal-lanġas,

- melħ, melħ tal-baħar tradizzjonali, u melħ tal-baħar miġbur fil-wiċċ ("fleur de sel"),

- kondimenti,

- taħlit ta' ħwawar.

Ġustifikazzjoni

La mise en valeur par l'intermédiaire d'un label identifiable peut représenter un véritable outil de développement économique et social pour les régions concernées, notamment dans le cas de régions désavantagées où la promotion et la mise en valeur au moyen d'un label constituent un important instrument de développement économique et social.

Les condiments et en parlticulier les méthodes d'exploitation du sel doivent figurer dans le champ d'application de l'Annexe I, car ils peuvent présenter une valeur culinaire et économique importante.

Emenda 39

Anness II, inċiż 7

- 'wicker',

- 'wicker' u oġġetti tal-'wicker',

Ġustifikazzjoni

Dans la mesure où, pratiquement, il est difficile de parler de la commercialisation de l'osier en tant que tel, il est proposé de faire figurer à l'annexe II les objets en osier.

NOTA SPJEGATTIVA

1. Historique de la proposition de la Commission

L'Union européenne confère une certaine protection aux producteurs de "spécialités régionales", par le biais des règlements (CEE) no 2081/92 et no 2082/92. La réglementation volontaire permet aux producteurs de se faire enregistrer dans un système communautaire pour obtenir la protection juridique de certains produits agricoles et denrées alimentaires spécifiques grâce à l'appellation d'origine.

L'appellation d'origine protégée (AOP) désigne un produit dont la production, la transformation et l'élaboration ont lieu dans une aire géographique déterminée selon une procédure reconnue et déterminée.

Dans le cas de l'indication géographique protégée (IGP), il existe au moins un lien entre l'une des phases de la production, de la transformation ou de l'élaboration et l'aire d'origine ou il peut s'agir d'un produit jouissant d'une certaine réputation.

La spécialité traditionnelle garantie (STG) est régie par le règlement no 2082/92 et ne fait pas référence à une origine géographique mais met en valeur la composition traditionnelle du produit ou un mode de production et/ou de transformation traditionnel.

La protection des indications géographiques est devenue depuis plusieurs années un sujet de discorde avec les partenaires commerciaux internationaux de l'Union européenne dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).

À la suite de l'accord TRIPS portant sur les aspects des droits de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce, la législation de l'Union européenne a été remaniée, de manière à permettre aux pays tiers l'égalité d'accès au système européen (moyennant certaines obligations)[1].

Toutefois, les États‑Unis et l'Australie ont émis des objections auprès de l'organe de règlement des différends de l'OMC et se sont employés à faire déclarer l'incompatibilité du règlement européen no 2081/92 avec les conventions commerciales internationales telles que l'accord TRIPS[2].

En avril 2005, l'organe de règlement des différends de l'OMC a adopté deux rapports d'un groupe de haut niveau qui en arrivent à la conclusion qu'en ce qui concerne la majorité des points critiques, le règlement de l'UE ne contrevient pas aux obligations de l'OMC. Mais pourtant l'Union européenne a été contrainte d'améliorer l'accès des ressortissants de pays tiers au système européen et de placer ceux‑ci à égalité avec les citoyens de l'Union européenne, s'agissant des demandes et des droits d'opposition. Ces adaptations du règlement de l'Union européenne doivent être apportées d'ici au 20 avril 2006 et constituent une des composantes essentielles de la présente proposition législative.

2. Contenu de la proposition de la Commission: modifications par rapport au règlement no 2081/92

Les dispositions ajoutées par le règlement (CE) no 692/2003, portant sur les modalités d'accès de pays tiers et qui consacrent les principes de l'équivalence des critères, de la réciprocité et de la comparabilité des contrôles sont supprimées dans la présente proposition et remplacées par une procédure simplifiée. Un pays tiers peut introduire une demande d'enregistrement auprès de la Commission, à condition que l'indication géographique ou l'appellation d'origine soit également protégée par ce pays. La formulation des dispositions relatives au contrôle est également assouplie.

Au demeurant, la Commission, en ce qui concerne la répartition des tâches entre elle‑même et les pays membres, souhaiterait d'emblée préciser, s'agissant de la procédure de recevabilité , que les États membres doivent assurer le contrôle de dossiers de demande parfois volumineux, et qu'au plan européen, il n'y a plus qu'un contrôle final, ainsi qu'une seule consultation des autres États membres. En revanche, les États membres devraient être autorisés à prélever une taxe.

L'usage jusqu'ici volontaire du logo communautaire pour les IGP et AOP devrait être contraignant, de même que l'utilisation de l'appellation correspondante (indication géographique protégée et appellation d'origine protégée) ou d'une manière abrégée (IGP et AOP).

Le délai de six mois qui permettait aux autres pays membres de manifester leur opposition devrait être ramené à quatre (article 7). En outre, les dispositions relatives à la comitologie doivent être modifiées et à l'avenir, la règlementation du comité de gestion et celle du comité de réglementation seront aussi bien appliquées (article 15).

3. Position du rapporteur / Justification des amendements

Les indications géographiques protégées et les appellations d'origine géographiques apportent une contribution majeure à la création de valeur ajoutée dans les régions rurales d'Europe. L'estime dont ces produits bénéficient auprès des consommateurs européens permet à leurs producteurs un relèvement des prix sur les marchés. Rien que pour la France et l'Italie, la valeur marchande des produits ainsi protégés est estimée à plus de 10 milliards d'euros. Pour sept États membres[3], la plus‑value dégagée grâce aux indications géographiques se situe autour de 5,2 milliards d'euros par année, ce qui entraîne des répercussions sur la création et/ou le maintien d'emplois en région rurale.

Au demeurant, l'importance des indications géographiques pour le différend fondamental portant sur l'approche qualitative du commerce des denrées alimentaires et des produits agricoles dans le cadre de l'OMC est très significative. Il est caractéristique que les États‑Unis et l'Australie aient déclenché une offensive aussi massive contre les indications géographiques protégées, bien que jusqu'ici ces États n'aient introduit aucune demande de participation au système européen des indications géographiques protégées. Les principes sont les suivants: les marques commerciales doivent être protégées dans le cadre de l'accord TRIPS; ces États ne veulent rendre les indications géographiques admissibles qu'à titre exceptionnel et les limiter à certains vins et spiritueux.

L'Union européenne doit défendre les indications géographiques de toutes ses forces et doit faire preuve d'une grande adresse diplomatique, en premier lieu dans le cadre des prochaines négociations sur la transposition des décisions de Hong Kong. Les indications géographiques sont un excellent moyen de parvenir à une approche qualitative du commerce international. C'est la raison pour laquelle le rejet par l'organe de règlement des différends des attaques de principe émanant des États‑Unis et de l'Australie revêt une importance inestimable.

Toutefois, même à l'issue de cette décision d'arbitrage de l'OMC éminemment positive pour l'UE, le différend sur la protection des marques déposées (trademarks) par rapport aux appellations géographiques qualitatives qui surviendra lors des négociations dans le cadre de l'Agenda de Doha sera très rude. Ainsi, le registre multilatéral des appellations d'origine géographique des vins et boissons alcoolisées, tel que le prévoit l'accord TRIPS, n'a pas encore été défini, bien que des négociations aient lieu à ce propos depuis 1997. Un élargissement du registre aux denrées alimentaires et autres produits agricoles[4] devrait bien sûr constituer le point central de la position de négociation de l'Union européenne, mais actuellement, compte tenu des conflits nombreux portant sur le démantèlement des droits de douane et les subventions aux exportations, sur les services et les produits industriels, on ne constate aucun signe de consécration durable des indications géographiques dans le cadre de l'OMC.

En revanche, le système européen des indications géographiques protégées a été foulé à plusieurs reprises par des opérateurs isolés de l'industrie alimentaire:

           •     Kraft Foods produit aux États‑Unis du "parmesan" dont la maturité est réduite à six mois (au lieu de douze dans l'Union européenne);

           •     selon les États‑Unis, le cognac, le sherry, le porto et le champagne sont des appellations génériques et partant, ne devraient pas être protégés comme des appellations d'origine assorties de critères de qualité particuliers;

Mais, au sein de l'Union européenne également, les critères de qualité en ce qui concerne les indications géographiques protégées font toujours l'objet d'un débat: c'est ainsi que les critères relatifs à la fabrication de jambon de Parme ont été entre‑temps modifiés, de sorte que l'amélioration de porcs importés des Pays‑Bas ou de Belgique n'est plus permise. Et pourtant, les médias répètent à satiété que la quantité de jambon de Parme produite dépasse en volume le cheptel porcin régional ou même italien. Le respect des critères spécifiques fixés par les producteurs lors de l'enregistrement ("cahier des charges") ne fait pas l'objet de contrôle de la part de certains États membres ou fait l'objet de contrôles insuffisants.

Selon votre rapporteur, il est impératif de respecter et de contrôler les critères de qualité des produits protégés dans le cadre de ce règlement. En outre, la question litigieuse de l'achat supplémentaire de matières premières doit être régie de façon tellement stricte que la mise en cause de la crédibilité des appellations de qualité soit hors de question. Si l'Union européenne n'introduit pas spontanément des critères plus rigoureux, sa position de négociation lors des différends à venir dans le cadre de l'OMC sera très difficile.

Au demeurant, votre rapporteur émet des objections contre le transfert dans les États membres du contrôle des demandes introduites proposé par la Commission. Bien qu'un examen préalable des documents par les autorités compétentes des États membres ait également été prévu dans le passé, il conviendrait de préciser que la décision relative à l'enregistrement doit être prise au plan communautaire. Raison pour laquelle il conviendrait de ne pas parler de reconnaissance "nationale", mais seulement de reconnaissance "provisoire".

Il est indéniable qu'avec près de 300 demandes toujours en instance, les services concernés de la Commission sont confrontés à une lourde tâche. Au lieu de proposer un transfert de cette charge et de la faire reposer sur les autorités des États membres, ce qui comporte en soi le risque d'une renationalisation, il conviendrait en tout état de cause de réfléchir à la question de savoir si le réexamen et l'enregistrement des demandes portant sur des indications géographiques et des appellations d'origine ne devraient pas incomber à une agence européenne. Dans les milieux professionnels, ce débat est déjà engagé et votre rapporteur, en dépit de tous les problèmes que posent les agences européennes existantes, estime que la proposition législative à l'examen devrait se saisir de ce problème, plutôt que de rechercher prétendument une simplification de la solution dans la nationalisation, qui à long terme pourrait rendre le système européen des indications géographiques très vulnérable.

  • [1]  Règlement (CE) no 692/2003 du Conseil du 8 avril 2003, rapport PE JM Fruteau A5‑375/2002.
  • [2]  Les points critiques étaient essentiellement le traitement inégal par rapport à celui accordé aux autres membres de l'OMC (traitement favorisé pour les États membres de l'UE), un amoindrissement présumé de la protection des marques (trademarks); l'absence de droits d'opposition pour les partenaires commerciaux par rapport à l'utilisation abusive, ou provoquant des distorsions de concurrence, des indications géographiques ainsi qu'une prétendue opacité du système de l'Union européenne. Plusieurs infractions contre l'accord TRIPS, contre les articles 1 et 3 du GATT, contre l'article 2 de l'accord relatif aux obstacles techniques au commerce et contre l'article 56, paragraphe 4, de l'accord de l'OMC ont été enregistrées comme recevables.
  • [3]  L'Allemagne, la France, l'Irlande, l'Italie, les Pays‑Bas, l'Espagne, le Royaume‑Uni. Les chiffres cités reposent sur les indications d'origine (www.origin-gi.com) et n'englobent pas le secteur des vins et spiritueux.
  • [4]  Comme exigé en décembre 2004 par plusieurs membres de l'OCM, mais non par l'UE (voir WT/GC/W/540).

PROĊEDURA

Titolu

Proposta għal Regolament tal-Kunsill dwar il-protezzjoni ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet ta' oriġini ta' prodotti agrikoli u ta' l-ikel

Referenzi

COM(2005)0698 – C6‑0027/2006 – 2005/0275(CNS)

Data meta ġie kkonsultat il-PE

24.1.2006

Kumitat responsabbli
  Data tat-tħabbir fis-seduta plenarja

[AGRI]
1.2.2006

Kumitat(i) mitlub(a) jagħti/u opinjoni
  Data tat-tħabbir fis-seduta plenarja

INTA
1.2.2006

IMCO
1.2.2006

ENVI
1.2.2006

 

 

Opinjoni mhux mogħtija
  Data tad-deċiżjoni

INTA
25.1.2006

IMCO
30.1.2006

ENVI
30.1.2006

 

 

Rapporteur(s)
  Data tal-ħatra

Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf
23.11.2005

 

Eżaminazzjoni fil-kumitat

25.1.2006

21.2.2006

 

 

 

Data ta' l-adozzjoni

21.2.2006

Riżultat tal-votazzjoni finali

+: 38

–:

0:

 

Membri preżenti għall-votazzjoni finali

Marie-Hélène Aubert, Peter Baco, Katerina Batzeli, Thijs Berman, Niels Busk, Luis Manuel Capoulas Santos, Giuseppe Castiglione, Joseph Daul, Albert Deß, Michl Ebner, Carmen Fraga Estévez, Duarte Freitas, Jean-Claude Fruteau, Ioannis Gklavakis, Lutz Goepel, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, María Esther Herranz García, Elisabeth Jeggle, Heinz Kindermann, Stéphane Le Foll, Albert Jan Maat, Diamanto Manolakou, Rosa Miguélez Ramos, Neil Parish, María Isabel Salinas García, Agnes Schierhuber, Willem Schuth, Czesław Adam Siekierski, Csaba Sándor Tabajdi, Marc Tarabella, Jeffrey Titford, Kyösti Virrankoski, Janusz Wojciechowski

Sostitut(i) preżenti għall-votazzjoni finali

Bernadette Bourzai, Ilda Figueiredo, Vincenzo Lavarra, Astrid Lulling, Zdzisław Zbigniew Podkański

Data tat-tressiq

23.2.2006

Kummenti (informazzjoni disponibbli f'lingwa waħda biss)

...