JELENTÉS az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
4.5.2006 - (COM(2004)0628 – C6–0129/2004 – 2004/0219(COD)) - ***I
Külügyi Bizottság
Előadó: Konrad Szymański
A vélemény előadója (*): Lambert van Nistelrooij, Regionális Fejlesztési Bizottság
(*) A bizottságok közötti megerősített együttműködés – az Eljárási Szabályzat 47. cikke
- AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE
- INDOKOLÁS
- VÉLEMÉNY a Regionális Fejlesztési Bizottság részéről
- VÉLEMÉNY a Fejlesztési Bizottság részéről
- VÉLEMÉNY a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság részéről
- VÉLEMÉNY a Költségvetési Bizottság részéről
- VÉLEMÉNY A Foglalkoztatási és Szociális Bizottság részéről
- VÉLEMÉNY a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság részéről
- VÉLEMÉNY az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság részéről
- VÉLEMÉNY a Kulturális és Oktatási Bizottság részéről
- VÉLEMÉNY AZ ÁLLAMPOLGÁRI JOGI, bEL-ÉS IGAZSÁGÜGYI BIZOTTSÁG RÉSZÉRŐL
- ELJÁRÁS
AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE
az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2004)0628 – C6–0129/2004 – 2004/0219(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
– tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2004)0628)[1],
– tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és az EK-Szerződés 179. és 181a. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6‑0129/2004),
– tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,
– tekintettel a Külügyi Bizottság jelentésére és a Regionális Fejlesztési Bizottság, a Fejlesztési Bizottság, a Külkereskedelmi Bizottság, a Költségvetési Bizottság, a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság, a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság, az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság, a Kulturális és Oktatási Bizottság, valamint az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottságvéleményére (A6–0164/2005),
1. rámutat arra, hogy a jogalkotási javaslatban 2006. utánra jelzett előirányzatok a következő többéves pénzügyi keretről szóló döntéstől függenek;
2. felhívja a Bizottságot, hogy a következő pénzügyi keret elfogadása után, adott esetben, nyújtson be a program pénzügyi referenciaösszegeinek kiigazítására vonatkozó javaslatot;
3. jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;
4. felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni
5. utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.
A Bizottság által javasolt szöveg | A Parlament módosításai |
Módosítás: 1 (1a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(1a) A demokrácia és az emberi jogok előmozdítására és védelmére a harmadik országoknak nyújtott közösségi támogatásról szóló ... /EK rendelet formájában új eszközre tesznek javaslatot. |
Indokolás | |
The EP has approved in the Böge report the need of an additional instrument devoted to human rights promotion | |
Módosítás: 2 (4) preambulumbekezdés | |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást és az emberi jogokat – valamint a piacgazdaság, a szabadkereskedelem, a fenntartható fejlődés elvei, és a szegénység csökkentése iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást és az emberi jogokat és a nemek közötti egyenlőséget –, valamint a piacgazdaság, a szolidaritás, a szabad és tisztességes kereskedelem, a fenntartható emberi fejlődés, a gazdasági és társadalmi kohézió elvei, és a szegénység megszüntetése, valamint az információhoz való hozzáférés és a társadalmi részvétel iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
Módosítás: 3 (4a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(4a) Az ezen eszköz alapján hozott összes megállapodás és intézkedés megalkotásának, értelmezésének, alkalmazásának és végrehajtásának összhangban kell lennie a közösségi vívmányokkal, az EU-tagállamok által aláírt nemzetközi egyezményekkel és az általános nemzetközi jog rendelkezéseivel. |
Indokolás | |
This clause aims to help ensure that the functioning of this Instrument remains coherent and consistent with the EU's values, policies, legal engagements, and its own rule of law. | |
Módosítás: 4 (6) preambulumbekezdés | |
(6) Az európai szomszédsági politikán belül az Európai Unió és a partnerországok meghatározzák a prioritásokat, amelyeket kölcsönösen elfogadott cselekvési tervekbe illesztenek, amelyek a konkrét tevékenységek számos kulcsfontosságú területét fogják át, mint a politikai párbeszéd és reform, a kereskedelmi és gazdasági reform, a kiegyensúlyozott társadalmi-gazdasági fejlődés, a bel- és igazságügy, az energia, a közlekedés, az információs társadalom, a környezet, a kutatás és az innováció, az emberek és az emberek közötti kapcsolatok. Az e prioritások területén elért előrehaladás hozzájárul a partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és a társulási megállapodásokban rejlő összes lehetőség megvalósításához. |
(6) Az európai szomszédsági politikán belül az Európai Unió és a partnerországok meghatározzák a prioritásokat, amelyeket kölcsönösen elfogadott cselekvési tervekbe illesztenek, amelyek a konkrét tevékenységek számos kulcsfontosságú területét fogják át, mint a politikai párbeszéd és reform, a kereskedelmi és gazdasági reform, a kiegyensúlyozott társadalmi-gazdasági fejlődés, a bel- és igazságügy, az energia, a közlekedés, az információs társadalom, a környezet, a kutatás és az innováció, a civil társadalom fejlődése és az emberek és az emberek közötti kapcsolatok. Az e prioritások területén elért előrehaladás hozzájárul a partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és a társulási megállapodásokban rejlő összes lehetőség megvalósításához. |
Módosítás: 5 (6a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(6a) A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) szabályainak átvétele és végrehajtása valamennyi partnerországban jelentős előrelépést jelentene a kereskedelmi és gazdasági reform terén. Ezenkívül a WTO szabályai kiindulópontul szolgálnak majd a 2010-ig megkötendő szabadkereskedelmi megállapodásokhoz is. |
Indokolás | |
The EU must support its partner countries either in their efforts to join the WTO at an early date or in complying with their current obligations and the new rules resulting from the Doha Development Agenda. | |
Módosítás: 6 (7) preambulumbekezdés | |
(7) Annak érdekében, hogy támogatni tudja a partnerországok közös értékek és elvek melletti elkötelezettségét és erőfeszítéseiket a cselekvési tervek megvalósításában, a Bizottságnak olyan helyzetben kell lennie, hogy támogatást tudjon nyújtani ezeknek az országoknak, és támogatni tudja a közöttük és a tagállamok között kialakuló különböző típusú együttműködési formákat azzal a céllal, hogy kölcsönös stabilitási, biztonsági és jóléti térséget alakítsanak ki, mely jelentős mértékű gazdasági együttműködést és politikai integrációt tartalmaz. |
(7) Annak érdekében, hogy támogatni tudja a partnerországok közös értékek és elvek melletti elkötelezettségét és erőfeszítéseiket a cselekvési tervek megvalósításában, a Bizottságnak olyan helyzetben kell lennie, hogy támogatást tudjon nyújtani ezeknek az országoknak, és támogatni tudja a közöttük és a tagállamok között kialakuló különböző típusú együttműködési formákat azzal a céllal, hogy kölcsönös stabilitási, biztonsági és jóléti térséget alakítsanak ki, mely jelentős mértékű gazdasági integrációt és politikai együttműködést tartalmaz. |
Módosítás: 7 (7a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(7a) A politikai, gazdasági és társadalmi reformok előmozdítása az egész szomszédságban fontos célja a közösségi segítségnek. A földközi-tengeri térségben e célkitűzés további megvalósítása a „Földközi-tengeri és közel-keleti stratégiai partnerség” földközi-tengeri ága keretében zajlik. Az EU Afrikával kapcsolatos stratégiájának megfelelő elemeit figyelembe veszik a Földközi-tenger észak-afrikai szomszédaival kapcsolatban. |
Módosítás: 8 9a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(9a) Az északi dimenzió keretet ad az Európai Unió, Oroszország, Norvégia és Izland közötti együttműködésnek. Fontos, hogy a közösségi segítségnyújtás az e keret megvalósítását segítő tevékenységeket is támogassa. Ennek a politikának az új célkitűzései politikai nyilatkozatban, valamint a 2005. novemberi miniszteri értekezlet által elfogadott iránymutatások alapján kidolgozandó politikai keretdokumentumban kerülnek meghatározásra. |
Módosítás: 9 (10) preambulumbekezdés | |
(10) A mediterrán partnerek számára a támogatás és az együttműködés az 1995. november 28-i barcelonai nyilatkozattal létrehozott euro-mediterrán partnerség keretében valósul meg, és figyelembe veszi az abban az összefüggésben kötött megállapodást áruk szabadkereskedelmi övezetének létrehozásáról és egy aszimmetrikus liberalizálási folyamat elindításáról. |
(10) A mediterrán partnerek számára a támogatás és az együttműködés az 1995. november 28-i barcelonai nyilatkozattal létrehozott euro-mediterrán partnerség keretében valósul meg, ahogy az a 2005. november 28-i, tizedik évfordulós euro-mediterrán csúcstalálkozón megerősítést nyert, és figyelembe veszi az abban az összefüggésben kötött megállapodást áruk szabadkereskedelmi övezetének 2010-ig történő létrehozásáról és egy aszimmetrikus liberalizálási folyamat elindításáról. |
Módosítás: 10 (13) preambulumbekezdés | |
(13) Annak érdekében, hogy a szomszédos partnerországok segítséget kapjanak céljaik eléréséhez, és hogy lendületet kapjon a közöttük és a tagállamok közötti együttműködés, indokolt létrehozni egy egységes politikához kapcsolódó támogatási eszközt, amely számos létező támogatási eszköz helyébe lép, biztosítva az összhangot és egyszerűsítve a támogatások programozását és irányítását. |
(13) Annak érdekében, hogy a szomszédos partnerországok segítséget kapjanak céljaik eléréséhez, és hogy lendületet kapjon a közöttük és a tagállamok közötti együttműködés, indokolt létrehozni egy egységes politikához kapcsolódó támogatási eszközt, amely számos létező támogatási eszköz helyébe lép, biztosítva az összhangot és egyszerűsítve a támogatások programozását és irányítását. Ugyanakkor egy olyan külön eszköz létrehozására is javaslat készül, amely kizárólag a demokrácia és az emberi jogok előmozdítását célozza, figyelembe véve azokat az egyedi követelményeket és eljárásokat, amelyek az eszköz hatékony működéséhez szükségesek. Az eszköz keretében finanszírozott projektekben való részvételre más adományozókat, különösen az Európai Gazdasági Térség tagállamait és Svájcot is felkérik. |
Indokolás | |
The Commission is called on to propose a separate Regulation on an instrument devoted exclusively to the promotion of democracy and human rights based on the current European Initiative for Democracy and Human Rights in order to secure the existence, visibility, transparency and independence of a European human rights policy. The Regulation should take into account the specific requirements of such a programme, including the availability of funds without host country consent directly to individuals, legal persons or other entities. | |
Módosítás: 11 (14a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(14a) Ez az eszköz azokat az emberek közötti határokon átnyúló (az egyes emberek közötti kapcsolatokon alapuló) együttműködést elősegítő kisebb projekteket (mikroprojekteket) is támogatja majd, amelyek kezelésével közvetlenül a határokon átnyúló együttműködési programokat bízzák meg. |
Módosítás: 12 (16) preambulumbekezdés | |
(16) Az e rendelet megvalósításához szükséges intézkedések a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárásokat megállapító 1999. június 28-i 1999/468 tanácsi határozat szerint elfogadandó intézkedések. |
(16) Az e rendelet megvalósításához szükséges intézkedések a következők: a) a tagállamok képviselőivel a Tanácsban folytatott tanácskozást követően: a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárásokat megállapító 1999. június 28-i 1999/468 tanácsi határozat szerint elfogadandó intézkedések; b) az Európai Parlamenttel folytatott tanácskozásokat követően: a 26a. cikkben vázolt eljárásnak megfelelően elfogadandó intézkedések. |
Indokolás | |
It is imperative that the Parliament has influence also over the strategy documents since the proposed regulation is of a general nature. It is not reasonable that the "strategy" should only be decided by the Council in a co-decision instrument. This can be assured through a procedure compatible with the existing legislative, budgetary and comitology provisions while, at the same time, ensuring that there is no rigid over-regulation which would make it difficult to react to changing needs in the international field. | |
Módosítás: 13 1. cikk (2) bekezdés | |
(2) A közösségi támogatást a partnerországok javára használják fel. Közösségi támogatás a tagállamok és a partnerországok közös javára is felhasználható, a 6. cikkben meghatározott határokon átnyúló és a régiók közötti együttműködés előmozdításának a céljából. |
(2) A közösségi támogatást a partnerországok javára használják fel. Közösségi támogatás a tagállamok és a partnerországok és régióik közös javára is felhasználható, a 6. cikkben meghatározott határokon átnyúló és a régiók közötti együttműködés előmozdításának a céljából. |
Módosítás: 14 1. cikk (3) bekezdés | |
(3) Az Uniót az emberi méltóság tiszteletben tartása, a szabadság, a demokrácia, az egyenlőség, a jogállamiság és az emberi jogok tiszteletben tartása értékeire alapították, és az, a párbeszéd és az együttműködés révén arra törekszik, hogy a partnerországok elkötelezzék magukat ezen elvek mellett.
|
(3) Az Uniót az emberi méltóság tiszteletben tartása, a szabadság, a demokrácia, a pluralizmus, a diszkriminációmentesség, a tolerancia, az igazságosság, a szolidaritás, a férfiak és nők közti egyenlőség, a jogállamiság és az emberi jogok és a környezet tiszteletben tartása értékeire alapították, és az, a párbeszéd és az együttműködés révén arra törekszik, hogy a partnerországok elkötelezzék magukat ezen értékek, valamint a piacgazdaság és a szabad és tisztességes kereskedelem elvei mellett. |
Indokolás | |
The list of values in Article 1(3) of the proposal to create a neighbourhood instrument leaves out some of the values listed in Article I-2 of the draft Constitutional Treaty. | |
Módosítás: 15 2. cikk (1) bekezdés | |
(1) A szomszédsági és partnerségi eszköz szerinti közösségi támogatás a fokozott együttműködést és a fokozatos gazdasági integrációt fogja előmozdítani az Európai Unió és a partnerországok között, illetve különösen a partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások és más meglévő és jövőbeni megállapodások megvalósítását. |
(1) A szomszédsági és partnerségi eszköz szerinti közösségi támogatás a fokozott együttműködést és a fokozatos gazdasági integrációt fogja előmozdítani az Európai Unió és a partnerországok között, illetve különösen a partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások és más meglévő és jövőbeni megállapodások megvalósítását. Bátorítja továbbá a partnerországoknak a jó kormányzás, valamint az igazságos társadalmi és gazdasági fejlődés előmozdítására tett erőfeszítéseit. |
Módosítás: 16 2. cikk (2) bekezdés bevezető rész | |
(2) A közösségi támogatást olyan intézkedések támogatására használják, amelyek az alábbi célkitűzésekből kívánnak megvalósítani egyet vagy többet: |
(2) A közösségi támogatást az együttműködés alábbi területein belüli intézkedések támogatására használják: |
Indokolás | |
This amendment makes the text more precise. | |
Módosítás: 17 2. cikk (2) bekezdés b) pont | |
b) a jogszabályok és szabályzatok harmonizációja minden fontos területen, és különösen a partnerországoknak a belső piacba való fokozatos bekapcsolódása és a kereskedelem intenzívebbé tétele érdekében; |
b) a jogszabályok és szabályzatoknak a magasabb normák irányába történő harmonizációja minden fontos területen, és különösen a partnerországoknak a belső piacba való fokozatos bekapcsolódása és a kereskedelem intenzívebbé tétele érdekében; |
Módosítás: 18 2. cikk (2) bekezdés c) pont | |
c) a társulási megállapodásokban, a partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és egyéb jövőbeni hasonló megállapodásokban rögzített területeken kialakított politikák kidolgozásáért és tényleges alkalmazásáért felelős nemzeti intézmények és szervek megerősítése; |
c) a társulási megállapodásokban, a partnerségi és együttműködési megállapodásokban, valamint más, olyan többoldalú megállapodásokban rögzített területeken kialakított politikák kidolgozásáért és tényleges alkalmazásáért felelős nemzeti intézmények és szervek megerősítése, amelyeknek a Közösség és/vagy tagállamai, valamint a partnerországok szerződő felei, és amelyeknek az e cikkben meghatározottak elérése a célja; |
Módosítás: 19 2. cikk (2) bekezdés ca) pont (új) | |
|
ca) a jogállamiság és a jó kormányzás előmozdítása, beleértve a közigazgatás, valamint az igazságszolgáltatás elfogulatlanságának és hatékonyságának megerősítését, és a korrupció és csalás elleni küzdelem támogatását; |
Módosítás: 20 2. cikk (2) bekezdés d) pont | |
d) a fenntartható fejlődés előmozdítása; |
d) a fenntartható fejlődés előmozdítása minden szempontból; |
Módosítás: 21 2. cikk (2) bekezdés da) pont (új) | |
|
da) regionális és helyi fejlesztési erőfeszítések mind a vidéki, mind a városi területeken az egyenlőtlenségek csökkentése, valamint a regionális és helyi fejlesztési képesség növelése céljából; |
Módosítás: 22 2. cikk (2) bekezdés e) pont | |
e) a környezetvédelem és a természeti erőforrások gondos kezelése; |
e) a környezetvédelem, a természeti értékek megőrzése és a természeti erőforrások fenntartható kezelése, ide értve az édesvízi és tengeri forrásokat; |
Módosítás: 23 2. cikk (2) bekezdés f) pont | |
f) a szegénység csökkentését célzó politikák támogatása; |
f) a szegénység csökkentését célzó politikák támogatása, a millenniumi fejlesztési célok elérése érdekében; |
Módosítás: 24 2. cikk (2) bekezdés g) pont | |
g) a szociális fejlődést és a nemek közötti egyenlőséget, a foglalkoztatottságot és a szociális védelmet előmozdító politikák támogatása, beleértve a társadalmi párbeszédet, a szakszervezeti jogok és az alapvető munkaügyi normák tiszteletbentartását; |
g) a szociális fejlődést, a társadalmi integrációt, a nemek közötti egyenlőséget és a diszkrimináció megszüntetését, a foglalkoztatottságot és a szociális védelmet előmozdító politikák támogatása, beleértve a migráns munkavállalók védelmét, a társadalmi párbeszédet, a szakszervezeti jogok és az alapvető munkaügyi normák tiszteletben tartását, ideértve a gyermekmunkát is; |
Módosítás: 25 2. cikk (2) bekezdés h) pont | |
h) az egészségügyet, az oktatást és a képzést előmozdító politikák támogatása; |
h) az egészségügyet, az oktatást és a képzést előmozdító politikák támogatása, beleértve nem csak a fertőző és nem fertőző betegségek illetve rendellenességek elleni küzdelmet szolgáló intézkedéseket, hanem a jó egészségre – többek között a reproduktív egészségre és a csecsemők egészségére – irányuló szolgáltatásokhoz és oktatáshoz való hozzájutást a lányok és a nők számára; |
Módosítás: 26 2. cikk (2) bekezdés i) pont | |
i) az emberi jogok és az alapvető szabadságjogok előmozdítása és védelme és a demokratizációs folyamat támogatása, beleértve a választási megfigyeléseket és segítséget; |
i) az emberi jogok és az alapvető szabadságjogok előmozdítása és védelme, ideértve a nők és gyermekek jogait; |
Módosítás: 27 2. cikk (2) bekezdés ia) pont (új) | |
|
ia) a demokratizálódás támogatása, többek között a civil társadalmi szervezetek szerepének kibővítése és a média pluralizmusának előmozdítása által, valamint választási megfigyelésen és segítségnyújtáson keresztül; |
Módosítás: 28 2. cikk (2) bekezdés j) pont | |
j) a civil társadalom megerősítése; |
j) a civil társadalom és a nem kormányzati szervezetek megerősítése; |
Módosítás: 29 2. cikk (2) bekezdés k) pont | |
k) a piacgazdaság fejlődésének előmozdítása, beleértve a magánszektort támogató, a beruházásokat elősegítő és a globális kereskedelmet előmozdító intézkedéseket; |
k) a piacgazdaság fejlődésének előmozdítása, beleértve a magánszektort és a kis- és középvállalkozások fejlődését támogató intézkedéseket a beruházások és a globális kereskedelem előmozdítása céljából; |
Módosítás: 30 2. cikk (2) bekezdés l) pont | |
l) az együttműködés előmozdítása az energia-, távközlési és közlekedési szektorokban, beleértve a kapcsolódásokat, a hálózatokat és ezek működését, a nemzetközi közlekedési és energiaügyi műveletek biztonságát és biztonságosságát, a megújítható energiaforrásokat, az energiatakarékosságot és a tiszta szállítást; |
l) az együttműködés előmozdítása az energia-, távközlési és közlekedési szektorokban, beleértve a kapcsolódásokat, a hálózatokat és ezek működését, a nemzetközi közlekedési és energiaügyi műveletek biztonságának és biztonságosságának növelését, az új és megújítható energiaforrások népszerűsítését, az energiatakarékosságot és a tiszta szállítást; |
Módosítás: 31 2. cikk (2) bekezdés o) pont | |
o) az együttműködés előmozdítása a bel- és igazságügy területén, beleértve olyan kérdéseket, mint a menekültügy és a migráció, valamint a terrorizmus, a szervezett bűnözés – beleértve annak finanszírozását, a pénzmosást és az adócsalást – elleni harc és ezek megelőzése; |
o) a reformok támogatása és a kapacitások megerősítése a bel- és igazságügy területén, beleértve olyan kérdéseket, mint a menekültügy, a migráció és a visszatérés, valamint az emberkereskedelem és a terrorizmus, a szervezett bűnözés – beleértve annak finanszírozását, a pénzmosást és az adócsalást – elleni harc és ezek megelőzése; |
Módosítás: 32 2. cikk (2) bekezdés r) pont | |
r) a tagállamok és a partnerországok felsőoktatási intézményei közötti együttműködésnek, valamint a tanárok, a kutatók és a diákok mobilitásának az előmozdítása; |
r) a tagállamok és a partnerországok felsőoktatási intézményei közötti együttműködésnek, a nyelvtanulásnak, valamint a tanárok, a kutatók, a diákok és a kultúra területén dolgozók mobilitásának, illetve a köztük lévő kapcsolatok európai szinten történő előmozdítása; |
Indokolás | |
In the context of a ´good neighbour´ policy, measures encouraging mutual understanding through learning of foreign languages should be developed and supported. | |
The possibility of gradual opening of the Culture 2007 programme promoting cultural links, should be explored to enable people working in the cultural sector to cooperate more closely and benefit from mobility exchanges. | |
Módosítás: 33 2. cikk (2) bekezdés s) pont | |
s) a kultúrák közötti megértés, az egyes emberek közötti kapcsolatok, a civil szervezetek közötti együttműködés és az ifjúsági csereprogramok előmozdítása; |
s) a multikulturális párbeszéd, az egyes emberek közötti kapcsolatok, ideértve a tagállamokban élő bevándorlók közösségeivel való kapcsolatokat, a civil szervezetek, a kulturális intézmények közötti együttműködést és az ifjúsági csereprogramok előmozdítását; |
Módosítás: 34 2. cikk (2) bekezdés sa) pont (új) | |
|
sa) a történelmi és kulturális örökség megőrzésére és fejlesztési potenciáljának előmozdítására irányuló együttműködés támogatása, a turizmuson keresztül is; |
Módosítás: 35 2. cikk (2) bekezdés u) pont | |
u) a határokon átnyúló együttműködés támogatása a fenntartható gazdasági, szociális és környezeti fejlődés előmozdítására a határmenti régiókban; |
u) a határokon átnyúló együttműködés támogatása közös helyi kezdeményezéseken keresztül a fenntartható gazdasági, szociális és környezeti fejlődés előmozdítására a határmenti régiókban, valamint az integrált területi fejlesztések támogatása a Közösség külső határain át; |
Módosítás: 36 2. cikk (2) bekezdés v) pont | |
v) a regionális együttműködés és integráció előmozdítása; |
v) a regionális és szubregionális együttműködés és integráció előmozdítása (ahol indokolt, azokkal az országokkal is, amelyek e rendelet alapján nem jogosultak támogatásra); |
Módosítás: 37 2. cikk (2) bekezdés w) pont | |
w) támogatás nyújtása válság utáni helyzetekben, beleértve a menekülteknek és a lakhelyüket elhagyni kényszerült személyeknek nyújtott támogatást, továbbá segítség a konfliktus megelőzésben és a katasztrófafelkészültségben; |
w) támogatás nyújtása válság utáni helyzetekben, beleértve a menekülteknek és a lakhelyüket elhagyni kényszerült személyeknek nyújtott támogatást, továbbá segítség a konfliktus megelőzésben, a béke előmozdításában és a konszolidációban, és a katasztrófákra való felkészültségben; |
Módosítás: 38 2. cikk (2) bekezdés y) pont | |
y) valamint közös témák szerinti kihívások kezelése közös érdeklődésre számot tartó területeken, és bármely más, e rendelet alkalmazási körével összeegyeztethető célkitűzés. |
törölve |
Indokolás | |
Given that the list of measures is already very extensive, it can be assumed that every type of action is already covered to some degree. | |
Módosítás: 39 3. cikk (1) bekezdés | |
Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások vagy egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, és az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns bizottsági közlemények és tanácsi következtetések biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok. |
(1) Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások és egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, valamint az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns, az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követően elfogadott tanácsi következtetések és bizottsági közlemények biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok, referenciaalapként pedig az Európai Unió által hirdetett társadalmi modell, valamint a lisszaboni stratégiában meghatározott célkitűzések szolgálnak. |
Indokolás | |
As a result of this amendment, the role of the European Parliament will be strengthened. | |
Módosítás: 40 3. cikk (1a) bekezdés (új) | |
|
(1a) Ahol nem léteznek ilyen megállapodások az Európai Unió országai és a partnerországok között, segítséget lehet nyújtani, ha az hasznosnak bizonyul az Európai Unió politikai céljai elérésében tett előrelépés szempontjából, a segítség pedig e célokra alapozva kerül meghatározásra. |
Módosítás: 41 4. cikk (1) bekezdés | |
(1) Az e rendelet szerinti közösségi támogatás általában kiegészíti a megfelelő nemzeti, regionális vagy helyi támogatási eszközöket, vagy hozzájárul azokhoz. |
(1) Az e rendelet szerinti közösségi támogatás általában kiegészíti a megfelelő nemzeti, regionális vagy helyi stratégiákat és támogatási eszközöket, vagy hozzájárul azokhoz. |
Módosítás: 42 4. cikk (2) bekezdés | |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb szerveket is bevonnak. |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb szerveket is bevonnak, míg a nagyobb hatékonyság elérése érdekében a decentralizált, többszintű igazgatás megerősítésére törekszenek. |
Indokolás | |
The use of decentralised multi-level types of governance could, in principle, contributr to a greater efficiency in the management of the programme. | |
Módosítás: 43 4. cikk (3) bekezdés | |
(3) A programok és projektek előkészítésében, megvalósításában és nyomonkövetésében a kedvezményezett országok az igények szerint társulnak a megfelelő partnerekkel, különösen regionális és helyi szinten. |
(3) A programok és projektek előkészítésében, megvalósításában és nyomon követésében a kedvezményezett országok adott esetben társulnak a megfelelő partnerekkel a megfelelő területi szinten, különösen regionális és helyi szinten. |
Módosítás: 44 4. cikk (4) bekezdés | |
(4) Az e rendelet szerinti közösségi támogatáshoz a kedvezményezett országok általában társfinanszírozást biztosítanak közalapítványokból, a kedvezményezettek hozzájárulásaiból vagy egyéb forrásokból. |
(4) A civil társadalmi szervezeteknek és más hasonló kedvezményezetteknek nyújtott közösségi támogatást társfinanszírozási követelmények nem korlátozzák. Megfelelően indokolt esetekben nem szükséges társfinanszírozást előírni a kedvezményezett országok számára. |
Módosítás: 45 4. cikk (4a) bekezdés (új) | |
|
(4a) A szükségesnek vagy kívánatosnak ítélt esetekben a tagállamok és/vagy nem állami szereplők átvehetik a kedvezményezett országok helyét a közösségi támogatási projektek társfinanszírozásában. |
Indokolás | |
Allows effective cooperation with countries that may lack sufficient funding to cofinance community assistance projects or have no contractual links with the EU. By allowing other sources of cofinancing, projects would not be blocked by undemocratic regimes or a lack of national funding and Member States and NGOs would be better able to coordinate with and contribute assistance to individual EU programmes. | |
Módosítás: 46 5. cikk (1) bekezdés | |
(1) Az e rendelet alapján finanszírozott programoknak és projekteknek összhangban kell lenniük a közösségi politikákkal. Összeegyeztethetőknek kell lenniük a Közösség és tagállamai, valamint a partnerországok között megkötött megállapodásokkal és be kell tartaniuk az azokban a többoldalú megállapodásokban vállalt kötelezettségeket, amelyeknek részes felei.
|
(1) Az e rendelet alapján finanszírozott programoknak és projekteknek összhangban kell lenniük az európai uniós politikákkal és cselekvésekkel, beleértve a piaci versenyre, a közbeszerzési szerződések odaítélésére, a környezetvédelemre, valamint az egyenlőtlenségek megszüntetésére és a férfiak és nők közti egyenlőség előmozdítására vonatkozó szabályokat. Összeegyeztethetőknek kell lenniük a Közösség és tagállamai, valamint a partnerországok között megkötött megállapodásokkal, és – különösen az emberi jogok tiszteletben tartása, a demokrácia és a jó kormányzás tekintetében – be kell tartaniuk az azokban a többoldalú megállapodásokban és nemzetközi egyezményekben vállalt kötelezettségeket, amelyeknek részes felei. |
Indokolás | |
Makes the text more precise pointing out some important issues and stressing some topics. | |
Módosítás: 47 5. cikk (2) bekezdés | |
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják az e rendelet szerint nyújtott közösségi támogatás és a Közösség és a tagállamok által egyéb belső és külső pénzügyi eszközök révén, valamint az Európai Beruházási Bank által nyújtott pénzügyi támogatás között összhangot. |
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják a Közösség és a közösségi pénzintézetek, például az Európai Beruházási Bank és az Európai Beruházási Alap által e rendelet szerint nyújtott támogatás és a Közösség és a tagállamok által egyéb belső és külső pénzügyi eszközök révén nyújtott pénzügyi támogatás közötti összhangot. |
Indokolás | |
This amendment clarifies the position of the Community institutions and, by taking account of its powers, will enable the European Investment Fund to demonstrate its abilities. | |
Módosítás: 48 5. cikk (3) bekezdés | |
(3) A Bizottság és a tagállamok biztosítják a saját támogatási programjaik közötti koordinációt, azzal a céllal, hogy fokozatos harmonizálás révén növeljék a támogatások nyújtásában az eredményességet és a hatékonyságot. A koordináció magában foglalja a megfelelő információk gyakori és rendszeres cseréjét, különösen a helyi megvalósítás szintjén, és kulcsfontosságú eleme a tagállamok és a Közösség programozási folyamatának. |
(3) A Bizottság és a tagállamok biztosítják a saját támogatási programjaik közötti koordinációt, azzal a céllal, hogy növeljék a támogatások nyújtásában az eredményességet és a hatékonyságot a külső támogatások területén folytatott műveleti koordináció megerősítése és a politikák és eljárások harmonizálása érdekében kialakított iránymutatásokkal összhangban. A koordináció magában foglalja a rendszeres konzultációkat és a megfelelő információk gyakori cseréjét a támogatási ciklus különböző fázisaiban, különösen a helyi megvalósítás szintjén, és kulcsfontosságú eleme a tagállamok és a Közösség programozási folyamatának. |
Módosítás: 49 6. cikk (1) bekezdés b) pont | |
b) tematikus programok, amelyek több partnerországot érintő sajátos kihívásokkal foglalkoznak, és amelyekben egy vagy több tagállam is érdekelt lehet; |
b) tematikus programok, amelyek az érintett partnerországokat érintő sajátos kihívásokkal foglalkoznak – olyan területeken, mint a demokrácia és az emberi jogok, a migráció és a menekültügy, az emberi és társadalmi fejlődés, a környezetvédelem és a természeti erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodás, valamint a civil társadalom –, és amelyekben egy vagy több tagállam is érdekelt lehet; |
Indokolás | |
This amendment makes the text more precise. | |
Módosítás: 50 6. cikk (1) bekezdés c) pont | |
(c) határokon átnyúló együttműködési programok, amelyek egy vagy több tagállam, és egy vagy több partnerország közötti együttműködésre terjednek ki, és olyan régiókban valósulnak meg, amelyek az Európai Közösséggel meglévő közös határaik mentén találhatók. |
(c) határokon átnyúló és transznacionális együttműködési programok, amelyek egy vagy több tagállammal folytatott együttműködésre terjednek ki. |
Indokolás | |
The draft regulation does not take into account the role of the EEA-countries and Switzerland as our cooperation partners and co-donors. Particularly our Northern neighbours and partners, Norway and Iceland, are playing an active role in both bilateral and multilateral cooperation in the Northern Regions. Both countries are full members of the Council of the Baltic Sea States, Barents Euro-Arctic Council and the Arctic Council. | |
Módosítás: 51 6. cikk (2) bekezdés | |
(2) A regionális és szubregionális együttműködéssel foglalkozó tematikus programok és több országot érintő programok keretében e rendelet szerint közösségi támogatás nyújtható a partnerországok és tagállamok részvételével megvalósított, régiók közötti együttműködés számára. |
(2) A regionális és szubregionális együttműködéssel foglalkozó tematikus programok és több országot érintő programok keretében e rendelet szerint közösségi támogatást kell nyújtani a partnerországok és tagállamok részvételével megvalósított, régiók közötti együttműködés számára, amennyiben az hozzájárul a közösségi támogatás célkitűzéseinek megvalósításához. |
Indokolás | |
As it’s stated in Article 1 (2), Community assistance under the Neighbourhood and Partnership Instrument has «the purpose of promoting crossborder and trans-regional cooperation». | |
Módosítás: 52 6. cikk (2a) bekezdés (új) | |
|
(2a) A tagállamok támogatásra jogosult határrégióira az e rendeletnek megfelelően létrehozott határokon átnyúló együttműködési programok vonatkoznak. A tagállamok a régiókon átnyúló együttműködés keretében tematikus és/vagy több országra kiterjedő programokban is részt vehetnek. |
Módosítás: 53 7. cikk (-1) bekezdés (új) | |
|
(-1) A 2007–2013 közötti időszakra szóló pénzügyi keret elfogadását követően a Bizottság többéves politikai keretre vonatkozó javaslatot nyújt be.
A többéves politikai keret állapítja meg az e rendelet szerinti közösségi támogatások alapjául szolgáló politikai iránymutatásokat és stratégiai prioritásokat. A keret tartalmazza az erőforrások különböző tematikai és földrajzi tevékenységek és programok közötti indikatív elosztását.
A többéves politikai keretet az Európai Parlament és a Tanács fogadja el a Szerződés 251. cikkével összhangban. |
Módosítás: 54 7. cikk (1) bekezdés | |
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikk (2) bekezdésben hivatkozott eljárás szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint módosíthatják. |
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követően és a 26. cikk (2) bekezdésben hivatkozott eljárás elindítása előtt stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket, és figyelembe veszik az Európai Parlament által az intézményközi stratégiai párbeszéd keretében megfogalmazott prioritásokat. A nem állami szereplők e stratégiai dokumentumok kidolgozásában való hatékony részvételét – különösen regionális/helyi szinten – biztosítani kell. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat, valamint a 2. cikk (2) bekezdésében felsorolt országok vagy régiók mindegyikének elsődleges célkitűzéseit. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és az Európai Parlamenttel való konzultációt követően és a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás elindítása előtt módosíthatják. A négy évre vagy hosszabb időre készített stratégiai dokumentumokat félidős felülvizsgálatnak vetik alá. Az 5000 eurót meg nem haladó pénzügyi kerettel rendelkező mikroprojektek egyszerűsített, decentralizált eljárással kezelhetők. |
Indokolás | |
This will strengthen the role of civil society organisations, which will in turn result in more transparency and possibly more effective use of assistance. | |
Módosítás: 55 7. cikk (1a) bekezdés (új) | |
|
(1a) A stratégiai dokumentumokat és a későbbi országprogramokat, több országot érintő programokat és a tematikus programokat az érintett országok regionális, nemzeti szintű és helyi hatóságainak, nemzeti parlamentjeinek és a fő érdekelt felek – ideértve az érintett civil társadalmi szervezeteket is – részvételével folytatott konzultációs folyamat során kell kidolgozni. |
Indokolás | |
A broadly-based and inclusive approach is crucial to ensure that programmes reflect the right priorities and there is the ownership of projects that should be found in all the EU's external assistance programmes. | |
Módosítás: 56 7. cikk (2) bekezdés | |
(2) Országprogramok vagy több országot érintő programok kialakítása során a Bizottság az előirányzatokat minden egyes programra úgy határozza meg, hogy figyelembe veszi az érintett ország vagy régió sajátos jellemzőit és igényeit, az adott országgal kialakítandó európai uniós együttműködés igényének szintjét, az irányítási kapacitást és az alapok befogadási képességét. |
(2) Egy vagy több országot érintő programok kialakítása során a Bizottság az előirányzatokat minden egyes programra úgy határozza meg, hogy átlátható és objektív feltételeket használ, figyelembe veszi az érintett ország vagy régió sajátos jellemzőit és igényeit, az adott országgal kialakítandó európai uniós együttműködés igényének szintjét, az elfogadott célok felé tett előrehaladást, különös tekintettel az európai szomszédsági politika céljaira és az elfogadott, többek között a kormányzásra, a reformra és a segítség kezelésének és befogadásának képességére vonatkozó cselekvési tervekre. |
Módosítás: 57 7. cikk (3) bekezdés | |
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében hivatkozott közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ezek az egyedi stratégiai dokumentum(ok) elvileg hétéves időszakra vonatkoznak, 2007. január 1-től 2013. december 31-ig. |
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében hivatkozott közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a Szerződés 251. cikkében hivatkozott eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ez(eke)t az egyedi stratégiai dokumentumo(ka)t a 4. és 5. cikkben meghatározott elvek és módszerek figyelembevételével kell elkészíteni, és elvileg hétéves időszakra vonatkoznak, 2007. január 1-től 2013. december 31-ig. |
Indokolás | |
It should be made clear which territorial units are eligible for participating in the programmes. The strategy papers should not generate any additional bureaucracy in order to safeguard possibilities for realisation. Besides the reference to better coordination and harmonisation of procedures in the provisions of the regulation, no reference is made to the administrative procedures a partner has to accomplish. |
Megegyezéses módosítás, előterjesztette: az előadó
Módosítás: 58 7. cikk (3a) bekezdés (új) | |
|
(3a) A Bizottság meghatározza az alapoknak a határokon átnyúló együttműködési programok számára való elosztását, olyan objektív feltételeket figyelembe véve, mint a jogosult területek népessége és az együttműködés intenzitását befolyásoló tényezők, ide értve a határmenti területek sajátosságait és a segítség kezelésének és befogadásának képességét. |
Módosítás: 59 7. cikk (4) bekezdés | |
(4) Az Európai Regionális Fejlesztési Alap hozzájárul az e rendelet rendelkezései szerint kialakított és megvalósított, határokon átnyúló együttműködési programokhoz. A határokon átnyúló együttműködési programokra előirányzott teljes költségvetés, beleértve az Európai Regionális Fejlesztési Alap hozzájárulását a partnerországokkal közös határokra vonatkozóan, legalább a kétszerese kell, hogy legyen annak az összegnek, amelyet a partnerországokkal közös határokra [az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap és a Kohéziós Alap általános rendelkezéseiről szóló] […] rendelet határozott meg. |
(4) Az Európai Regionális Fejlesztési Alap hozzájárul az e rendelet rendelkezései szerint kialakított és megvalósított, határokon átnyúló együttműködési programokhoz. A határokon átnyúló együttműködési programokra előirányzott teljes költségvetés, beleértve az Európai Regionális Fejlesztési Alap hozzájárulását a partnerországokkal közös határokra vonatkozóan, legalább a kétszerese kell, hogy legyen annak az összegnek, amelyet a partnerországokkal közös határokra [az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap és a Kohéziós Alap általános rendelkezéseiről szóló] […] rendelet határozott meg. Az Európai Regionális Fejlesztési Alap hozzájárulhat a tagállamok regionális és helyi hatóságainak a tematikus és több országot magában foglaló programokba való bevonásához is. |
Módosítás: 60 7. cikk (5) bekezdés | |
(5) Válságok vagy a demokrácia, a jogállamiság, az emberi jogok vagy az alapvető szabadságjogok veszélyeztetettsége esetén sürgősségi eljárást lehet igénybe venni a stratégiai dokumentumok ad hoc felülvizsgálatára. Ez a felülvizsgálat biztosítja a koherenciát az e rendelet szerinti közösségi támogatás, és az egyéb pénzügyi eszközök, beleértve a stabilitási eszköz létrehozásáról szóló .../EK rendelet szerinti támogatás között. |
(5) Válságok vagy a demokrácia, a jogállamiság, az emberi jogok vagy az alapvető szabadságjogok vagy a környezetvédelmi szempontból fenntartható fejlődés veszélyeztetettsége esetén sürgősségi eljárást lehet igénybe venni a stratégiai dokumentumok ad hoc felülvizsgálatára. Ez a felülvizsgálat biztosítja a koherenciát az e rendelet szerinti közösségi támogatás, és az egyéb pénzügyi eszközök, beleértve a stabilitási eszköz létrehozásáról szóló .../EK rendelet szerinti támogatás között. Az ad hoc felülvizsgálatra a Bizottság kezdeményezésére vagy a Tanács, illetve az Európai Parlament kérését követően kerül sor. |
Indokolás | |
In case of community assistance - given its importance- environmental threats and concerns should also be a reason for reviewing strategy papers. | |
Módosítás: 61 8. cikk (1) bekezdés, bevezető rész | |
A 6. (1) bekezdésének c) pontjában hivatkozott, határokon átnyúló együttműködési programok vonatkozhatnak az összes szárazföldi határokra és a valamely közös tengeri medencéhez tartozó tengeri zónákra. E cím értelmében az alábbi területi egységek támogathatóak: |
A 6. (1) bekezdésének c) pontjában hivatkozott, határokon átnyúló együttműködési programok vonatkozhatnak az összes alábbi határmenti régióra: |
Módosítás: 62 8. cikk (2) bekezdés | |
(2) Különleges esetekben a támogathatóság kiterjeszthető azokra a területi egységekre, amelyek határosak az 1. bekezdésben hivatkozottakkal.
|
(2) A már folyamatban lévő együttműködések fenntartása végett, valamint egyéb indokolt esetekben, azok a területi egységek, amelyek határosak az (1) bekezdésben hivatkozottakkal, engedélyt kaphatnak a határokon átnyúló együttműködésekben való részvételre a 7. cikk (3) bekezdésében említett egyedi stratégiai dokumentum(ok)ban lefektetett feltételek szerint. |
Módosítás: 63 8. cikk (2a) bekezdés (új) | |
|
(2a) Az (1) bekezdés b) pontja értelmében létrehozott programok esetében a Bizottság, a partnerekkel egyetértésben, javasolhatja, hogy az együttműködésben való részvételt terjesszék ki annak a NUTS-II területi egységnek az egészére, amelyben az érintett NUTS-III egység elhelyezkedik. |
Módosítás: 64 9. cikk (1) bekezdés | |
(1) Az e rendelet szerinti határokon átnyúló együttműködést többéves programok keretében valósítják meg, amelyek egy határra, vagy egy határcsoportra terjednek ki, és olyan többéves intézkedéseket tartalmaznak, amelyek konzisztens prioritások együttesét törekszenek teljesíteni, és amelyek a közösségi támogatás segítségével megvalósíthatók (a továbbiakban: „közös programok”). A közös programok alapját a 7. cikk (3) bekezdésében hivatkozott egyedi stratégiai dokumentum(ok) jelenti(k). |
(1) Az e rendelet szerinti határokon átnyúló együttműködést többéves programok keretében valósítják meg, amelyek egy határra, vagy egy határcsoportra terjednek ki, és olyan többéves intézkedéseket tartalmaznak, amelyek konzisztens prioritások együttesét törekszenek teljesíteni, és amelyek a közösségi támogatás segítségével megvalósíthatók (a továbbiakban: „közös cselekvési programok”). A közös cselekvési programok alapját a 7. cikk (3) bekezdésében hivatkozott egyedi stratégiai dokumentum(ok) jelenti(k). |
Módosítás: 65 9. cikk (2) bekezdés | |
(2) A szárazföldi határokra és tengeri átkelőhelyekre vonatkozó közös programokat határonként alakítják ki, és azok egy vagy több tagállamhoz, valamint egy vagy több partnerországhoz tartozó támogatható területi egységeket tartalmaznak. A partmenti régiókra érvényes közös programok többoldalúak, és több részt vevő országhoz – beleértve legalább egy tagállamot és egy partnerországot – tartozó tengeri medencére néző területi egységeket tartalmaznak. |
(2) A szárazföldi határokra és tengeri átkelőhelyekre vonatkozó jelentős közös cselekvési programokat határonként alakítják ki a megfelelő területi szinten, és azok egy vagy több tagállamhoz, valamint egy vagy több partnerországhoz tartozó támogatható területi egységeket tartalmaznak. |
Módosítás: 66 9. cikk (2a) bekezdés (új) | |
|
(2a) A közös tengeri medencékkel kapcsolatos közös cselekvési programok többoldalúak, és több résztvevő országhoz – beleértve legalább egy tagállamot és egy partnerországot – tartozó tengeri medencére néző területi egységeket tartalmaznak, figyelembe véve az intézményi rendszereket és a partnerség elvét. Tartalmazhatnak olyan kétoldalú tevékenységet is, amely támogatja az együttműködést egy tagállam és egy partnerország között. Ezeket a programokat szigorúan kell koordinálni olyan transznacionális együttműködési programok révén, amelyek részben halmozott földrajzi lefedettséggel rendelkeznek az Európai Unióban az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap és a Kohéziós Alap általános rendelkezéseinek meghatározásáról szóló […]/EK rendelet szerint. |
Módosítás: 67 9. cikk (2b) bekezdés (új) | |
|
(3a) A közös cselekvési programokat az érintett tagállamoknak és partnerországoknak a megfelelő regionális szinten kell kialakítaniuk intézményi rendszerükkel összhangban és a partnerség 4. cikkben említett elvének figyelembevételével. Általában a 2007. január 1-től 2013. december 31-ig terjedő, hétéves időszakra kell vonatkozniuk. |
Módosítás: 68 9. cikk (3) bekezdés | |
(3) Valamely közös program megvalósításával érintett közös tengeri medencével szomszédos nem partnerországok a 11. cikkben hivatkozott végrehajtási szabályokban meghatározott feltételek szerint bekapcsolódhatnak abba a közös programba és részesülhetnek közösségi támogatásban. |
(3) Valamely közös cselekvési program megvalósításával érintett közös tengeri medencével szomszédos nem partnerországok a 11. cikkben hivatkozott végrehajtási szabályokban meghatározott feltételek szerint bekapcsolódhatnak abba a közös cselekvési programba és részesülhetnek közösségi támogatásban. |
Módosítás: 69 9. cikk (4) bekezdés | |
(4) A 7. cikk (3) bekezdésében hivatkozott stratégiai dokumentum jóváhagyásától számított egy éven belül a részt vevő országok közösen terjesztik elő a Bizottsághoz a közös programokra vonatkozó javaslataikat. A Bizottság minden egyes közös programot annak e rendelettel és a végrehajtási szabályokkal való összeegyeztethetősége alapján fogad el. |
(4) A 7. cikk (3) bekezdésében hivatkozott stratégiai dokumentum jóváhagyásától számított egy éven belül a részt vevő országok közösen terjesztik elő a Bizottsághoz a közös cselekvési programokra vonatkozó javaslataikat. A Bizottság minden egyes közös cselekvési programot annak e rendelettel és a végrehajtási szabályokkal való összeegyeztethetősége alapján fogad el. |
Módosítás: 70 9. cikk (5) bekezdés | |
(5) A közös programok a részt vevő országok vagy a Bizottság kezdeményezésére felülvizsgálhatók annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az együttműködési prioritásokban bekövetkezett változásokat, a társadalmi-gazdasági fejlődést, az érintett intézkedések megvalósításából és a nyomonkövetési és értékelési folyamatból adódó eredményeket, valamint a rendelkezésre álló segítség összegének kiigazítása, és a források újraelosztása iránti igényt. |
(5) A közös cselekvési programok a részt vevő országok, határmenti régiók vagy a Bizottság kezdeményezésére felülvizsgálhatók annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az együttműködési prioritásokban bekövetkezett változásokat, a társadalmi-gazdasági fejlődést, az érintett intézkedések megvalósításából és a nyomonkövetési és értékelési folyamatból adódó eredményeket, valamint a rendelkezésre álló segítség összegének kiigazítása, és a források újraelosztása iránti igényt. |
Módosítás: 71 9. cikk (6) bekezdés | |
(6) A közös programok elfogadása után a Bizottság, a 2002. június 25-i 1605/2002/EK rendelet – a költségvetési rendelet – megfelelő rendelkezéseivel tel összhangban a részt vevő országokkal többéves finanszírozási megállapodást köt, amely az Európai Közösség általános költségvetésére alkalmazandó. |
(6) A közös cselekvési programok elfogadása után a Bizottság, a 2002. június 25-i 1605/2002/EK rendelet – a költségvetési rendelet – megfelelő rendelkezéseivel tel összhangban a részt vevő országokkal többéves finanszírozási megállapodást köt, amely az Európai Közösség általános költségvetésére alkalmazandó. A támogatási szerződésnek tartalmaznia kell a közös cselekvési program végrehajtásához szükséges törvényi rendelkezéseket, valamint alá kell írnia azt a 10. cikkben említett közös irányító hatóságnak. |
Módosítás: 72 9. cikk (7) bekezdés | |
(7) A részt vevő országok, a partnerségi elv figyelembevételével, közösen választják ki azokat a részprogramokat, amelyek összhangban vannak a közösségi támogatásban részesülő közös program prioritásaival és intézkedéseivel. |
(7) A részt vevő országok, a partnerségi elv figyelembevételével, közösen választják ki azokat a részprogramokat, amelyek összhangban vannak a közösségi támogatásban részesülő közös cselekvési program prioritásaival és intézkedéseivel. |
Módosítás: 73 9. cikk (8) bekezdés | |
(8) Kivételes körülmények esetén, amikor a részt vevő országok kapcsolataiban jelentkező problémák miatt nincs lehetőség közös program kialakítására, a Bizottság elfogadhat egy olyan programot, amely e cikk jelentése értelmében nem minősül közös programnak, de ami lehetővé teszi a tagállami határtérség vagy határtérségek számára, hogy az e rendelet szerinti támogatásban részesülhessenek. |
(8) Olyan egyedi és megfelelően indokolt esetben, amikor:
a) a részt vevő országok kapcsolataiban, vagy az EU és a partnerország között jelentkező problémák miatt nincs lehetőség közös cselekvési program kialakítására;
b) a résztvevő országok legkésőbb 2010. június 30-ig nem nyújtottak be a Bizottságnak közös cselekvési programot;
c) a partnerország a program elfogadását követő év végéig nem írja alá a támogatási szerződést;
d) a közös cselekvési programot a résztvevő országok kapcsolataiban felmerülő problémák miatt nem lehet végrehajtani;
a Bizottság, az érintett tagállammal (illetve tagállamokkal) való egyeztetést követően megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy az érintett tagállam az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap és a Kohéziós Alap általános rendelkezéseinek meghatározásáról szóló […]/EK rendelet értelmében felhasználhassa a programhoz az ERFA hozzájárulását. |
Módosítás: 74 10. cikk (1) bekezdés | |
(1) A közös programokat elvben egy valamelyik tagállamba telepített közös irányító hatóság valósítja meg. |
(1) A közös cselekvési programokat elvben egy valamelyik tagállamba telepített közös irányító hatóság valósítja meg megosztott irányítás révén. A közös irányító hatóság munkáját segítheti egy közös technikai titkárság. |
Módosítás: 75 10. cikk (2) bekezdés | |
(2) A részt vevő országok kivételesen javasolhatják a Bizottságnak, hogy a közös irányító hatóságot egy partnerországba telepítsék, feltéve, hogy a kijelölt szerv képes teljes mértékben alkalmazni az 1605/2002/EK rendelet megfelelő rendelkezéseiben meghatározott kritériumokat. |
(2) A részt vevő országok javasolhatják a Bizottságnak, hogy a közös irányító hatóságot egy partnerországba telepítsék, feltéve, hogy a kijelölt szerv képes teljes mértékben alkalmazni az 1605/2002/EK rendelet megfelelő rendelkezéseiben meghatározott kritériumokat. |
Módosítás: 76 10. cikk (3) bekezdés | |
(3) A „közös irányító hatóság” bármely olyan a közszférához – beleértve az államot is –, vagy a magánszférához tartozó országos, regionális vagy helyi szintű hatóságot vagy szervet jelent, amelyet egy közös programban érintett tagállam, vagy tagállamok és a partnerország vagy partnerországok jelölnek ki, és amely rendelkezik azzal a pénzügyi és igazgatási kapacitással, hogy a közösségi támogatást kezelje, valamint azzal a jogképességgel, hogy az e rendelet szerint szükséges megállapodásokat megkösse. |
(3) A „közös irányító hatóság” bármely olyan a közszférához – beleértve az államot is –, vagy a magánszférához tartozó országos, regionális vagy helyi szintű hatóságot vagy szervet jelent, amelyet egy közös cselekvési programban érintett tagállam, vagy tagállamok és a partnerország vagy partnerországok jelölnek ki, és amely rendelkezik azzal a pénzügyi és igazgatási kapacitással, hogy a közösségi támogatást kezelje, valamint azzal a jogképességgel, hogy az e rendelet szerint szükséges megállapodásokat megkösse. |
Módosítás: 77 10. cikk (4) bekezdés | |
(4) A közös irányító hatóság – a megbízható pénzügyi irányítás elvével összhangban – felelős a közös program irányításáért és megvalósításáért, valamint tevékenysége jogszerűségének és szabályosságának a biztosításáért. Ennek érdekében megfelelő irányítási, ellenőrzési és elszámolási rendszereket és normákat alakít ki
|
(4) A közös irányító hatóság – a megbízható technikai és pénzügyi irányítás elvével összhangban – felelős a közös cselekvési program irányításáért és megvalósításáért, valamint tevékenysége jogszerűségének és szabályosságának a biztosításáért. Ennek érdekében megfelelő irányítási, ellenőrzési és elszámolási rendszereket és normákat alakít ki
|
Módosítás: 78 10. cikk (4a) bekezdés (új) | |
|
4a. A közös cselekvési program irányító hatósága és ellenőrző rendszere az irányító hatóságon belüli munkafelosztás, illetve a hitelesítést és ellenőrzést végző független testületek kijelölése által szavatolja az irányítás, a hitelesítés és az ellenőrzési folyamatok megfelelő szétválasztását. |
Módosítás: 79 10. cikk (4b) bekezdés (új) | |
|
(4b) A közös cselekvési programok jobb végrehajthatósága érdekében a közös cselekvési program elfogadása után és a támogatási szerződések aláírása előtt a Bizottság lehetővé teheti a közös irányító hatóság számára, hogy a program költségvetésének egy részét a program olyan tevékenységeinek finanszírozására kezdje felhasználni, mint az irányító hatóság működési költségeinek fedezése, technikai segítségnyújtás és egyéb előkészítő tevékenységek. Az előkészítő fázis részletes szabályait a 11. cikkben említett végrehajtási szabályokban határozzák meg. |
Módosítás: 80 11. cikk (2) bekezdés | |
(2) A végrehajtási szabályokban szereplő kérdések tartalmazzák az alapok odaítélésének kritériumait és eljárásait, a társfinanszírozás mértékét, a közös programok előkészítését, a projektek közös kiválasztását, a támogatás technikai és pénzügyi igazgatását, a pénzügyi ellenőrzést és az auditot, a nyomonkövetést és az értékelést, a láthatóságot és a nyilvánosságot.
|
(2) A végrehajtási szabályokban szereplő kérdések tartalmazzák az olyan kérdéseket, mint a társfinanszírozás mértékét, a közös cselekvési programok előkészítését, a közös hatóságok megnevezését és feladatait, a felügyelő és a kiválasztásért felelős bizottságok és a közös titkárság szerepét és feladatait, a költségek támogathatóságát, a projektek közös kiválasztását, az előkészítő fázist, a támogatás technikai és pénzügyi igazgatását, a pénzügyi ellenőrzést és az auditot, a nyomonkövetést és az értékelést, a láthatóságot és a potenciális haszonélvezőket célzó információs tevékenységeket.
|
Módosítás: 81 12. cikk (1) bekezdés | |
(1) A Bizottság, általában évente, cselekvési programokat fogad el a 7. cikk (1) bekezdésében hivatkozott stratégiai dokumentumok alapján. |
(1) A Bizottság a Parlamenttel, a Tanáccsal és a partnerországokkal való konzultációt követően és általában évente és átlátható és az érdekeltek részvételét biztosító módon cselekvési programokat fogad el a 7. cikk (1) bekezdésében hivatkozott stratégiai dokumentumok alapján. |
Kivételes esetben, elsősorban olyan esetekben, amikor a cselekvési program elfogadására még nem került sor, a Bizottság, a 7. cikkben hivatkozott stratégiai dokumentumok és többéves indikatív programok alapján a cselekvési terven kívüli intézkedéseket is elfogadhat, ugyanazon szabályok és eljárások szerint, mint amelyek a cselekvési programokra érvényesek. |
Kivételes esetben, elsősorban olyan esetekben, amikor a cselekvési program elfogadására még nem került sor, a Bizottság az Európai Parlamenttel és a Tanáccsal való konzultációt követően a 7. cikkben hivatkozott stratégiai dokumentumok és többéves indikatív programok alapján a cselekvési terven kívüli intézkedéseket is elfogadhat, ugyanazon szabályok és eljárások szerint, mint amelyek a cselekvési programokra érvényesek. |
Indokolás | |
Consultation of Parliament and the Council must be safeguarded. | |
Módosítás: 82 12. cikk (2) bekezdés | |
(2) A cselekvési programok meghatározzák a megvalósítandó célkitűzéseket, az intervenciós területeket, a várt eredményeket, az irányítási módokat, valamint az előirányzott finanszírozás teljes összegét. Tartalmazzák a finanszírozandó tevékenységek leírását, egy utalást az elosztott finanszírozások összegére, valamint végrehajtásuk indikatív menetrendjére. |
(2) A cselekvési programok meghatározzák a megvalósítandó célkitűzéseket, az intervenciós területeket, a várt eredményeket, az irányítási módokat, valamint az előirányzott finanszírozás teljes összegét. Figyelembe veszik a közösségi támogatások korábbi végrehajtásából tanultakat. Tartalmazzák a finanszírozandó tevékenységek leírását, az egyes tevékenységekre elkülönítettt összegek megjelölését, valamint egy indikatív végrehajtási menetrendet. Tartalmazzák a programok által finanszírozott intézkedések végrehajtásakor ellenőrizendő teljesítménymutatók típusának meghatározását. |
Indokolás | |
This amendment will make the financial management procedures more precise. | |
Módosítás: 83 12. cikk (4) bekezdés | |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak a cselekvési programokat és a közös határokon átnyúló együttműködési programokat. |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a jóváhagyásuktól számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak és az Európai Parlamentnek a cselekvési programok és a közös határokon átnyúló együttműködési programok végleges változatát. |
Módosítás: 84 13. cikk (1) bekezdés | |
(1) Szükség esetén, vagy ha váratlan esemény történik, a Bizottság egyedi intézkedéseket fogad el, amelyek nem szerepelnek a stratégiai dokumentumban és a többéves indikatív programokban sem (a továbbiakban: „egyedi intézkedések”). |
(1) Szükség esetén és kellően indokolt esetben, vagy ha váratlan esemény történik, a Bizottság egyedi intézkedéseket fogad el, amelyek nem szerepelnek a stratégiai dokumentumban és a többéves indikatív programokban sem (a továbbiakban: „egyedi intézkedések”). |
Módosítás: 85 13. cikk (2) bekezdés | |
(2) Ha az ilyen intézkedések költsége meghaladja a 15 millió eurót, ezeket a Bizottság a 26. cikk (3) bekezdésben rögzített eljárás szerint fogadja el. |
(2) Ha az ilyen intézkedések költsége meghaladja a 15 millió eurót, ezeket a Bizottság a 26. cikk (3) bekezdésben rögzített eljárás szerint és a Parlamenttel való konzultációt követően fogadja el. |
Indokolás | |
La consultation du Parlement doit être assurée. | |
Módosítás: 86 13. cikk, (2) bekezdés | |
Ha az ilyen intézkedések költsége meghaladja a 15 millió eurót, ezeket a Bizottság a 26. cikk (3) bekezdésében rögzített eljárás szerint fogadja el. Az olyan egyedi intézkedések módosításánál, mint a technikai kiigazítások, a megvalósítási időszak meghosszabbítása, az előzetes költségvetésen belüli hitelátcsoportosítások, a költségvetés 20%-os sávon belüli emelése vagy csökkentése, nem szükséges alkalmazni a 26. cikk (3) bekezdése szerinti eljárást mindaddig, amíg ezek a módosítások nem érintik a Bizottság határozatában rögzített kezdeti célokat. |
Ha az ilyen intézkedések költsége meghaladja a 15 millió eurót, ezeket a Bizottság a 26. cikkben rögzített eljárás szerint fogadja el. Az olyan egyedi intézkedések módosításánál, mint a technikai kiigazítások, a megvalósítási időszak meghosszabbítása, az előzetes költségvetésen belüli hitelátcsoportosítások, a költségvetés 20%-os sávon belüli emelése vagy csökkentése, nem szükséges alkalmazni a 26. cikk szerinti eljárást mindaddig, amíg ezek a módosítások nem érintik a Bizottság határozatában rögzített kezdeti célokat. |
Indoklás | |
This change is necessary because of the amendments adopted on Article 26. | |
Módosítás: 87 13. cikk (3) bekezdés | |
(3) Az egyedi intézkedések meghatározzák a megvalósítandó célkitűzéseket, az intervenciós területeket, a várt eredményeket, az irányítási módokat, valamint az előirányzott finanszírozás teljes összegét. Tartalmazzák a finanszírozandó tevékenységek leírását, és egy utalást a megfelelő finanszírozások összegére, valamint végrehajtásuknak az indikatív menetrendjére. |
(3) Az egyedi intézkedések meghatározzák a megvalósítandó célkitűzéseket, az intervenciós területeket, a várt eredményeket, az irányítási módokat, valamint az előirányzott finanszírozás teljes összegét. Tartalmazzák a finanszírozandó tevékenységek leírását, az egyes tevékenységekre elkülönített összegek megjelölését, valamint egy indikatív végrehajtási menetrendet. Tartalmazzák az egyedi intézkedések végrehajtásakor ellenőrizendő teljesítménymutatók típusának meghatározását. |
Indokolás | |
This amendment will make the financial management procedures more precise. | |
Módosítás: 88 13. cikk (4) bekezdés | |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak az egyedi intézkedéseket. |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja az Európai Parlamentnek és a tagállamoknak az egyedi intézkedéseket. |
Módosítás: 89 14. cikk g) pont i. pont | |
i. állami vagy félig állami szervek, önkormányzatok vagy ezek igazgatásai és társulásai; |
i. állami vagy félig állami szervek, helyi hatóságok vagy ezek nemzeti és regionális közigazgatási szervei és társulásai; |
Indokolás | |
An explicit reference should be made to the three levels of government to avoid a restrictive interpretation of the concept of administrations. | |
Módosítás: 90 14. cikk h) pont iia. pont (új) | |
|
iia. nemzeti és/vagy etnikai kisebbségeket képviselő szervezetek; |
Indokolás | |
If the Instrument will be used to combat discrimination in any form, then it should also be used to support organisations representing national and/or ethnic minorities. | |
Módosítás: 91 14. cikk h) pont iv. pont | |
iv) szövetkezetek, szakszervezetek, gazdasági és szociális érdekeket képviselő szervezetek; |
iv. szövetkezetek, szakszervezetek, gazdasági és szociális érdekeket képviselő szervezetek, jóléti és szociális szervezetek; |
Indokolás | |
These organisations are responsible for social integration. | |
Módosítás: 92 14. cikk h) pont iva. pont (új) | |
|
iva. a korrupció és a csalás ellen küzdő, valamint a jó kormányzás a kormányban és a társadalomban történő előmozdításáért tevékenykedő szervezetek; |
Indokolás | |
If fighting corruption and promoting good governance is one of the activities to be supported by the Instrument, then the organisations working on these issues should also be listed as eligible for support. | |
Módosítás: 93 14. cikk h) pont ivb. pont (új) | |
|
ivb. a polgárjogi és a hátrányos megkülönböztetés ellen küzdő szervezetek; |
Indokolás | |
As anti-discrimination is listed as a common value, the organisations that work to fight discrimination should be eligible for support. | |
Módosítás: 94 14. cikk h) pont x. pont | |
x. bármely nem kormányzati szervezet és független alapítvány, amely képes hozzájárulni a fejlődéshez; |
x. határokon átnyúló egyesületek, nem kormányzati szervezetek és független alapítványok, beleértve a független politikai alapítványokat; |
Indokolás | |
As cross-border associations would be able to make a significant contribution to the realisation of the goals of ENPI, it is important to mention them even if they could be considered to fall under some of the other eligible categories. Cross-border associations (not interregional ones) are meant, which make a significant contribution. As interregional associations would be able to make a significant contribution to the realisation of the goals of the ENPI, it is important to mention them even if they could be considered to fall under some of the other eligible categories. | |
Módosítás: 95 15. cikk (2) bekezdés | |
(2) A közösségi támogatás ezenkívül felhasználható: |
(2) A közösségi támogatást ezenkívül felhasználják: |
a) a tagállamokból küldött, a közszférából érkező szakértőket bevonó célzott igazgatási együttműködési intézkedések finanszírozására is, egyedileg erre kialakított szabályok szerint; |
a) a tagállamokból és a programban részt vevő regionális és helyi hatóságaik által küldött, a közszférából érkező szakértőket bevonó technikai jellegű támogatási és célzott igazgatási együttműködési intézkedések finanszírozására is; |
|
aa) beruházások vagy beruházáshoz kapcsolódó tevékenységek finanszírozására; |
b) ágazati vagy általános költségvetési támogatásra, ha a partnerország állami kiadásainak igazgatása eléggé átlátható, megbízható és hatékony, és ha megfelelően kialakított ágazati vagy makrogazdasági politikákat alkalmaz, amelyeket a fő adományozók – beleértve adott esetben a nemzetközi pénzügyi intézményeket – elfogadnak; |
b) az Európai Beruházási Bank vagy más közvetítő pénzintézet részére történő hozzájárulás formájában, összhangban a 23. cikk rendelkezéseivel, kölcsönök finanszírozására, tőkebefektetésekre, garanciaalapokra vagy befektetési alapokra; |
|
ba) a civil társadalmi szervezetek működésének támogatására, valamint annak biztosítására, hogy részt vehessenek e rendelet végrehajtásában; |
c) adósságcsökkentő programokra; |
c) kivételes esetekben adósságcsökkentő programokra, nemzetközi megállapodáson alapuló adósságcsökkentő program keretén belül; |
d) az Európai Beruházási Bank vagy más közvetítő pénzintézet részére történő hozzájárulás formájában, összhangban a 24. cikk rendelkezéseivel, kölcsönök finanszírozására, tőkebefektetésekre, garanciaalapokra vagy befektetési alapokra; |
d) ágazati vagy általános költségvetési támogatásra, amennyiben a partnerország közkiadásainak igazgatása kellően átlátható, megbízható és hatékony, valamint ha olyan, kellően körülírt ágazati vagy makrogazdasági politikát léptetett életbe, amelyet jóváhagytak a fő támogatói, adott esetben ideértve a nemzetközi pénzügyi intézményeket is; |
e) kamattámogatásokra, elsősorban a környezetvédelmet célzó kölcsönöknél; |
e) kamattámogatásokra, elsősorban a környezetvédelmet célzó kölcsönöknél; |
f) felhasználható nem kereskedelmi kockázatokra vonatkozó biztosítás nyújtására; |
f) nem kereskedelmi kockázatokra vonatkozó biztosítás nyújtására; |
g) felhasználható nemzetközi és regionális szervezetek, egyéb adományozók vagy partnerországok által létrehozott alaphoz történő hozzájárulásra; |
g) nemzetközi és regionális szervezetek, egyéb adományozók vagy partnerországok által létrehozott alaphoz történő hozzájárulásra; |
h) felhasználható nemzetközi pénzügyi intézmények vagy regionális fejlesztési bankok tőkéjéhez való hozzájárulásra; |
h) nemzetközi pénzügyi intézmények vagy regionális fejlesztési bankok tőkéjéhez való hozzájárulásra; |
i) felhasználható e projekteknek és programoknak a közösségi támogatásban részesülő országok részéről megvalósuló hatékony igazgatásához és ellenőrzéséhez szükséges költségek finanszírozására; |
i) e projekteknek és programoknak a közösségi támogatásban részesülő országok részéről megvalósuló hatékony igazgatásához és ellenőrzéséhez szükséges költségek finanszírozására; |
|
ia) mikro-projektek támogatására; |
j) élelmiszersegélyre; |
j) élelmiszer-biztonsági intézkedésekre; |
|
ja) a békefolyamatok támogatására és előmozdítására, valamint a vonatkozó békemegállapodások végrehajtására; |
|
jb) a demokratikus intézmények kiépítésének támogatására, az emberi jogok, a szabad média és a civil társadalom fejlesztésére; |
k) más indokolt célokra. |
k) más, a 2. cikkben hivatkozott együttműködési területeket támogató intézkedésekre. |
Indokolás | |
This amendment makes the list more complete and precise. As regards the new point (ba), enhancing the capacity of civil society organisations is crucial for their participation in the fulfilment of the objectives of the Neighbourhood instrument, as well as acceptance and successful implementation of projects on the ground. As regards the new point (ja), support for civil society and assistance to peace processes are highly important issues which must be added to the types of measure concerning the Community assistance. Finally, the new point (jb) would allow for the additional needs of undemocratic regimes bordering the EU and ensures that all points of the scope of assistance (Article 2) are covered by measures in this instrument. | |
Módosítás: 96 15. cikk (2a) bekezdés (új) | |
|
(2a) A közösségi támogatás általában nem használható adók, vámok és egyéb illetékek finanszírozására. |
Indokolás | |
Delivery of assistance to beneficiaries in countries with which the EU does not have any contractual relations may be very difficult and could become impossible if the provision that no funds may be used for the payment of fiscal charges must be strictly adhered to. An exception should therefore be made for these countries. | |
Módosítás: 97 16. cikk (1) bekezdés | |
(1) A közösségi támogatás a program irányításához és céljai megvalósításához közvetlenül szükséges előkészítő, nyomonkövető, auditálási és értékelési tevékenységekhez közvetlenül szükséges költségeket is fedezheti, mint többek között a tanulmányok, az értekezletek, az információs tevékenységek, a tudatosítás, a képzés és a kiadási tevékenységek, az információcserét szolgáló informatikai hálózatokkal kapcsolatos költségek, továbbá minden olyan igazgatási és technikai költség, amelyeket a Bizottság a program irányításához igénybe vehet. Ide tartoznak azok igazgatási támogatási költségek is, amelyek a program irányítása érdekében a Bizottság delegációiban szükségesek. |
(1) A közösségi támogatás a program irányításához és céljai megvalósításához közvetlenül szükséges előkészítő, nyomonkövető, auditálási és értékelési tevékenységekhez közvetlenül szükséges költségeket is fedezheti, mint többek között a tanulmányok, az értekezletek, az információs tevékenységek, a tudatosítás, a képzés és a kiadási tevékenységek, a partnereknek a program különböző szakaszaiban való részvételének lehetővé tételét célzó képzési intézkedések, az információcserét szolgáló informatikai hálózatokkal kapcsolatos költségek, az eurorégiók és titkárságaik létrehozásához adott technikai segítségnyújtás, továbbá minden olyan igazgatási és technikai költség, amelyeket a Bizottság a program irányításához igénybe vehet. Ide tartoznak azok igazgatási támogatási költségek is, amelyek a program irányítása érdekében a Bizottság delegációiban szükségesek. |
Módosítás: 98 16. cikk, (1a) bekezdés (új) | |
|
(1a) Ugyancsak a „támogatási intézkedések” közé tartoznak azok a képzésre és oktatásra irányuló intézkedések, amelyek a 4. cikk (2) és (3) bekezdésében megnevezett partnerek számára lehetővé teszik, hogy a 4. cikknek megfelelően partnerségi feladatokat láthassanak el. |
Indokolás | |
The partnership principle set out in Article 4(2) and (3) can be successfully implemented only with this provision since the conditions do not as yet exist in the ENP countries for this purpose. | |
Módosítás: 99 17. cikk (1) bekezdés a) pont | |
a) tagállamok, különösen állami vagy félig állami szerveik; |
a) tagállamok, azok regionális és helyi hatóságai, valamint állami vagy félig állami szerveik; |
Módosítás: 100 17. cikk (1) bekezdés b) pont | |
b) adományozó ország, különösen állami és félig állami szerveik; |
b) EGT-országok, Svájc és egyéb adományozó országok, különösen állami és félig állami szerveik; |
Indokolás | |
The draft regulation does not take into account the role of the EEA-countries and Switzerland as our cooperation partners and co-donors. Particularly our Northern neighbours and partners, Norway and Iceland, are playing an active role in both bilateral and multilateral cooperation in the Northern Regions. Both countries are full members of the Council of the Baltic Sea States, Barents Euro-Arctic Council and the Arctic Council. When developing the European Neighbourhood Policy we should take fully into account all our Southern, Eastern and Northern Neighbours. Furthermore we should effectively utilise the economic resources of countries like Norway and Switzerland in co-financing of the ENP. | |
Módosítás: 101 18. cikk (3) bekezdés | |
A Bizottság keretmegállapodásokat köt a partnerországokkal, amelyek minden szükséges intézkedést tartalmaznak ahhoz, hogy biztosítsák a közösségi támogatás hatékony megvalósítását és a Közösség pénzügyi érdekeinek a védelmét. |
A Bizottság, miután tájékoztatta a Parlamentet és a Tanácsot a tartalmukról, keretmegállapodásokat köthet a partnerországokkal a támogatás végrehajtásáról. |
Indokolás | |
There can be no legitimate management procedures without the EP being at least informed of the content of framework agreements. | |
This amendment is aimed at achieving more flexibility. | |
Módosítás: 102 19. cikk (1) bekezdés | |
(1) A költségvetési kötelezettségvállalások megállapítása a 9. cikk (5) bekezdése, a 12. cikk (1) bekezdése, a 13. cikk (1) bekezdése és a 16. cikk (3) bekezdése szerinti bizottsági határozatok alapján történik. |
(1) A többéves költségvetési kötelezettségvállalások megállapítása a 9. cikk (5) bekezdése, a 12. cikk (1) bekezdése, a 13. cikk (1) bekezdése és a 16. cikk (3) bekezdése szerinti bizottsági határozatok alapján történik. |
Indokolás | |
Multiannual budget commitments are vitally important for ensuring the qualitive development of cross-border cooperation on the EU´s future external borders and placing EU border regions on an equal footing with the Union´s internal borders. | |
Módosítás: 103 20. cikk (1) bekezdés | |
(1) Bármely, e rendelet alapján kötött megállapodás, a 2988/95, 2185/96 és 1073/1999/EK, Euratom tanácsi rendeletekkel összhangban, tartalmaz olyan rendelkezéseket, amelyek biztosítják a Közösség pénzügyi érdekeinek a védelmét, különösen ami a csalást, a korrupciót és bármely más szabálytalanságot illeti. |
(1) Bármely, e rendelet alapján kötött megállapodás, a 2988/95, 2185/96 és 1073/1999/EK, Euratom tanácsi rendeletekkel összhangban, tartalmaz olyan rendelkezéseket, amelyek biztosítják a Közösség pénzügyi érdekeinek a védelmét, különösen ami a szabálytalanságokat, a csalást, a korrupciót és bármely más illegális tevékenységet illeti. |
Indokolás | |
This amendment makes the text more precise. | |
Módosítás: 104 20. cikk (2) bekezdés | |
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizottságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi pénzeket kaptak, dokumentumok alapján, vagy helyszíni vizsgálat keretében. Ugyancsak kifejezetten felhatalmazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak.
|
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizottságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van ellenőrizni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi pénzeket kaptak, dokumentumok alapján vagy helyszíni ellenőrzés keretében, beleértve azt a célt is, hogy megállapítsák, hogy a megállapodások végrehajtása megfelel-e a nemzetközi jog elveinek és azoknak a nemzetközi egyezményeknek, amelyeknek a tagállamok részes felei, és hogy az összhangban áll-e a közösségi vívmányokkal. Ugyancsak kifejezetten felhatalmazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. |
Indokolás | |
It is necessary to determine whether the implementation of programmes is in accordance with international law. | |
Módosítás: 105 21. cikk (4) bekezdés | |
(4) A Bizottság egészben vagy részben megnyithatja a közbeszerzési és támogatási szerződésekben való részvétel lehetőségét bármely más ország természetes és jogi személyei előtt, feltéve, hogy a külső támogatáshoz való kölcsönös hozzáférést biztosították. |
(4) A Bizottság egészben vagy részben megnyithatja az e rendelet alapján finanszírozott közbeszerzési és támogatási szerződésekben való részvétel lehetőségét bármely más ország természetes vagy jogi személyei előtt, amennyiben a külső támogatáshoz való kölcsönös hozzáférést biztosították. |
Indokolás | |
This amendment makes the text more precise. | |
Módosítás: 106 21. cikk (5a) bekezdés (új) | |
|
(5a) Az e rendelet körébe tartozó projektek megvalósítására vonatkozó dokumentációt elérhetővé kell tenni az érintett kedvezményezett nyelvén is. |
Indokolás | |
It should be avoided that technical difficulties limit the scope of potential contractors. | |
Módosítás: 107 23. cikk (1) bekezdés | |
(1) A 15. cikk (2) bekezdésének (c) pontjában hivatkozott alapokat pénzügyi közvetítők, az Európai Beruházási Bank, vagy más olyan bankok vagy szervezetek kezelik, amelyek képesek ezeket kezelni. |
(1) A 15. cikk (2) bekezdésének b) pontjában hivatkozott alapokat pénzügyi közvetítők, az Európai Beruházási Bank, vagy más olyan bankok vagy szervezetek kezelik, amelyek képesek ezeket kezelni. |
Indokolás | |
This amendment is an editorial/technical adjustment. | |
Módosítás: 108 24. cikk (1) bekezdés | |
(1) A Bizottság rendszeresen értékeli a földrajzi és tematikus politikák és programok, illetve az ágazati politikák eredményeit, valamint a programozás hatékonyságát, hogy megállapítsa, elérték-e a kitűzött célokat és hogy ajánlásokat tehessen a jövőbeni tevékenységek javítására.
|
(1) A Bizottság átlátható és az érdekeltek részvételét biztosító módon rendszeresen értékeli a földrajzi és tematikus politikák és programok, illetve az ágazati politikák eredményeit, valamint a programozás hatékonyságát, hogy megállapítsa, elérték-e a kitűzött célokat és hogy ajánlásokat tehessen a jövőbeni tevékenységek javítására. |
Indokolás | |
It important to have an ex ante evaluation of the situation so as to come to the final evaluation of the effectiveness of policies and programmes. | |
Módosítás: 109 24. cikk (2) bekezdés | |
(2) A Bizottság tájékoztatás céljából átadja az értékelő jelentést a 26. cikkben hivatkozott bizottságnak. |
(2) A Bizottság megbeszélés céljából jelentős értékelő jelentést küld a kezelő bizottságoknak. E jelentések és megbeszélések hatással lesznek a programok kialakítására és a források elosztására. |
Módosítás: 110 24. cikk (2a) bekezdés (új) | |
|
(2a) A Bizottság előzetes értékelést végez, beleértve különösen az érintett ország vagy régió társadalmi és gazdasági helyzetének, környezetvédelmi állapotának és a környezetvédelmi szempontok a támogatásba illesztését célzó intézkedéseknek, valamint a nemek közti egyenlőség állapotának az értékelését is. Az értékelő jelentések áttekintését követően az Európai Parlament továbbítja ajánlását a 26. cikkben említett bizottság részére. |
Indokolás | |
It important to have an ex ante evaluation of the situation so as to come to the final evaluation of the effectiveness of policies and programmes. | |
Módosítás: 111 24. cikk (2b) bekezdés (új) | |
|
(2b) A Bizottság, az országos szintű „eredményességi mutatók” meghatározásán keresztül a nem állami szereplőket is bekapcsolja az e rendelet alapján nyújtott közösségi támogatás értékelési fázisába. |
Indokolás | |
The implementation, evaluation and monitoring of the ENPI at country level does not rely solely on the partner Government but on the society as a whole. Without the involvement of all actors, the partner governments can not succeed in achieving the objectives set by the ENPI. | |
Módosítás: 112 25. cikk | |
A Bizottság megvizsgálja az e rendelet alapján hozott intézkedések megvalósításában elért előrehaladást és a támogatás végrehajtásáról éves jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé. A jelentést a Gazdasági és Szociális Bizottság, valamint a Régiók Bizottsága is megkapja. A jelentés, az előző évre vonatkozóan, információkat tartalmaz a finanszírozott intézkedésekről, a nyomon követési és értékelési tevékenységek eredményeiről, és a költségvetések teljesítéséről a kötelezettségvállalások és kifizetések szerint partnerországonként, régiónként, valamint együttműködési területenként. |
A Bizottság megvizsgálja az e rendelet alapján hozott intézkedések megvalósításában elért előrehaladást és a támogatás végrehajtásáról éves jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé. A jelentést a Gazdasági és Szociális Bizottság, valamint a Régiók Bizottsága is megkapja. A jelentés, az előző évre vonatkozóan, információkat tartalmaz a finanszírozott intézkedésekről, a nyomon követési és értékelési tevékenységek eredményeiről, a megfelelő partnerek részvételéről és a költségvetések teljesítéséről a kötelezettségvállalások és kifizetések szerint partnerországonként, régiónként, valamint együttműködési területenként. |
Módosítás: 113 26. cikk (4a) bekezdés (új) | |
|
(4a) a bizottság üléseinek jegyzőkönyvét tájékoztatás céljából elküldik az Európai Parlament részére. |
Indokolás | |
The European Parliament must be kept informed on the proceedings of the committee, including its agenda, the proposals presented and its decisions. | |
Módosítás: 114 26a. cikk (új) | |
|
26a. cikk |
|
A Bizottság legkésőbb az n-2. év szeptember 30-ig minden egyes külpolitikai eszközre vonatkozóan benyújt egy többéves politikai stratégiai dokumentumot, amelynek tartalmaznia kell egy indikatív többéves pénzügyi keretről szóló külön fejezetet is. Ez a dokumentum általában hároméves periódust ölel fel. Az Európai Parlament az n-1. évben elvégzi és közzéteszi minden egyes politikai dokumentum és a hozzá tartozó indikatív pénzügyi keret értékelését, miután az n. évre elfogadta az éves politikai stratégiáról szóló állásfoglalását. Ez az eljárás nem érinti az Európai Parlament költségvetési hatásköreit, és biztosítja a politikai prioritások meghatározásának következetességét és a fentiekhez való igazodást a költségvetés szintjén; A 7. cikk (1) és (3) bekezdésében említett olyan stratégiai dokumentumok elfogadása előtt, amelyeken az országos, több országot bevonó, tematikus és közös programok alapulnak, a Bizottság a szövegtervezetet az Európai Parlament és a Tanács elé terjeszti. A szövegtervezet benyújtásától számított három hónapon belül minden intézmény vagy módosításokat javasolhat, ha úgy véli, hogy a szövegtervezet nem teljesíti a jogalkotó hatóság által megállapított célkitűzéseket, vagy ellenezheti ezen szöveg elfogadását, és lehetőség szerint felkérheti a Bizottságot, hogy terjesszen elő a Szerződés 251. cikkével összhangban elfogadandó jogalkotási aktusra vonatkozó javaslatot. |
Indokolás | |
It is imperative that the Parliament keeps influence over the strategy documents, since the proposal for a regulation is of a very general nature, whereas the strategy documents are of a political nature rather than purely technical implementing measures. In principle the EP could insist that the legislative procedure of article 251 be maintained for the adoption of the strategy papers. But in order to provide some flexibility for the Commission a procedure is proposed where the strategy papers can be decided upon in comitology, provided that neither of the institutions object. This would mean that only in case that the draft texts by the Commission meet heavy opposition by the legislative authority, the legislative procedure would have to be followed | |
Módosítás: 115 27. cikk cím | |
E rendelet szerint nem támogatható harmadik ország részvétele |
Az 1. mellékletben nem említett harmadik ország részvétele |
Indokolás | |
This amendment is meant for clarification. | |
Módosítás: 116 27a. cikk (új) | |
|
27a. cikk |
|
Valamely ország áttérése az előcsatlakozási eszközre, amennyiben megkapta az európai uniós tagjelölti vagy lehetséges tagjelölti státuszt
Amennyiben az Európai Unió egy országot tagjelöltjeként vagy lehetséges tagjelöltjeként ismer el, a Bizottság javaslatára és az Európai Parlamenttel való konzultációt követően a Tanács minősített többséggel határozva felveszi az adott országot az előcsatlakozási eszközről szóló rendelet megfelelő mellékletébe. A Bizottság megteszi a megfelelő lépéseket az előcsatlakozási eszközről az alapokra való zökkenőmentes áttérés érdekében. |
Indokolás | |
Any transfer of a country from the ENPI to the IPA should run as smoothly as possible. | |
Módosítás: 117 27b. cikk (új) | |
|
27b. cikk |
|
Nem köthető az ENPI által finanszírozott programokban és intézkedésekben való részvételt lehetővé tevő szerződés olyan hatósággal, közintézménnyel vagy a magánszférához tartozó szereplővel, amely a nemzetközi jognak vagy azoknak a nemzetközi egyezményeknek, amelyeknek a tagállamok részes felei, bármilyen megsértésében közvetlenül részt vesz, azt aktívan megkönnyíti vagy abból aktívan hasznot húz. |
Indokolás | |
It is of the utmost importance to point out that ENPI programmes cannot be used in violation of international law neither directly nor indirectly. | |
Módosítás: 118 28. cikk | |
A partnerországokkal és régiókkal megkötött partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és társulási megállapodásokban meghatározott támogatás felfüggesztésére vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ha egy partnerország nem tartja be az I. címben hivatkozott elveket, a Tanács, a Bizottság javaslatára és minősített többséggel határozva, a partnerországnak az e rendelet szerint nyújtott bármely támogatás tekintetében minden indokolt intézkedést meghozhat. |
A partnerországokkal és régiókkal megkötött partnerségi és együttműködési megállapodásokban és társulási megállapodásokban meghatározott támogatás felfüggesztésére vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ha egy partnerország nem tartja be az I. címben hivatkozott elveket, a Tanács, a Bizottság az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak egyidejűleg megküldött javaslatára és az Európai Parlamenttel való konzultációt követően minősített többséggel határozva, a partnerországnak az e rendelet szerint nyújtott bármely támogatás tekintetében minden indokolt intézkedést meghozhat. Amennyiben egy partnerország súlyosan megsérti az európai uniós értékeket, a kedvezményezett kormánynak az európai szomszédsági és partnerségi eszköz keretén belül nyújtott európai uniós pénzügyi támogatást csökkentik, és ezzel azonos arányban növelik a kormány által nem ellenőrzött nem állami szereplőknek juttatott támogatást, függetlenül azok jogi státuszától. Ilyen helyzetek elkerülése céljából azok a projektek kapnak prioritást, amelyek keretében az európai uniós tagállamok vagy szervezetek igyekeznek támogatni a demokratikus intézmények megerősítését, illetve az emberi jogok és a szabad sajtó fejlesztését azokban a szomszédos országokban, amelyeket nem fűz szerződéses viszony ahhoz az országhoz, amelynek támogatását korlátozták vagy visszavonták. |
Indokolás | |
This amendment is intended to prevent that the ENPI provides funding to anti-democratic regimes. | |
Módosítás: 119 28. cikk (1a) bekezdés (új) | |
|
(1a) Az Európai Parlament felkérheti a Bizottságot, hogy terjesszen elő javaslatot a Tanácsnak a megfelelő lépések megtételéről a jelen rendelet alapján nyújtott támogatás vonatkozásában az (1) bekezdés szerint. A Bizottságnak javaslatát a felkérés után 3 hónapon belül a Tanács elé kell terjesztenie, vagy meg kell indokolnia, miért nem teszi azt meg. |
Indokolás | |
The European Parliament must have the possibility to initiate the suspension of assistance under this Regulation. The Commission shall be given appropriate time to reflect on Parliament's request. | |
Módosítás: 120 28. cikk (1b) bekezdés (új) | |
|
(1b) Ilyen helyzetben a közösségi támogatást továbbra is elérhetővé lehet tenni az EU értékeit súlyosan megsértő partnerországban található helyi nem kormányzati szervezetek számára egy nyílt pályázaton kiválasztott, európai uniós nem kormányzati szervezeten keresztül, amely átlátható finanszírozási ernyőszervezetként működik az adott országban a demokratikus intézmények kiépítésének és az emberi jogok, valamint a szabad sajtó fejlesztésének támogatása érdekében. |
Indokolás | |
This amendment would allow for the funding of non-registered NGOs in undemocratic regimes in a transparent manner via the creation/engagement of a registered European NGO which could document all transfers and use of all EU assistance. | |
Módosítás: 121 28a. cikk (új) | |
|
28a. cikk |
|
A Bizottság által egy adott ország számára elkülönített támogatás fennmaradó részét, amelyet a 28. cikkben említett kedvezményezett ország nem használt fel a letelt pénzügyi évben, függetlenül ennek okától, a következő pénzügyi évben ugyanannak a kedvezményezettnek a számára hozzáférhetővé kell tenni az „n+1” szabálynak megfelelően. |
Indokolás | |
The amendment gives a greater chance for a development to the lesser developed EU neighbours, ensuring a stabile and secured development of the region. | |
Módosítás: 122 29. cikk | |
E rendelet 2007-2013 közötti időszakban történő megvalósításának pénzügyi referenciaösszege 14 929 millió euró. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság engedélyezi, a pénzügyi terv keretein belül. |
Ezen eszköz megvalósításának indikatív pénzügyi referenciaösszegét 16 978 millió euróban határozták meg a 2007. január 1-jével kezdődő 7 éves időszakra. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság engedélyezi, a pénzügyi terv keretein belül. |
Indokolás | |
The reference amount is consistent with EP's negotiating position (Böge report). It is calculated on the basis of the Commission financial statement for this programme (in current prices) to which the amount of EUR 2 049 million in current prices is added. | |
Furthermore, the reference amount for the financial framework cannot be set until such time that a decision has been reached on the Financial Perspective. Once a decision is reached, the Commission shall present, if necessary, a legislative proposal to set the reference amount with respect to the appropriate ceiling of the financial perspective (see amendment to the legislative resolution). | |
Módosítás: 123 30. cikk | |
2011. december 31-ig a Bizottság az Európai Parlament és a Tanács elé terjeszt minden, e rendelet jövőjével kapcsolatos javaslatot, és minden szükségesnek mutatkozó módosítást.
|
Legkésőbb 2010. december 31-ig a Bizottság az Európai Parlament és a Tanács elé terjeszti e rendelet első három évének végrehajtásáról szóló jelentését, valamint szükség esetén egy jogalkotási javaslatot, amely tartalmazza az eszköz szükséges módosításait. |
Módosítás: 124 32. cikk második albekezdés | |
2007. január 1-től kell alkalmazni. |
2007. január 1-től 2013. december 31-ig kell alkalmazni. |
Indokolás | |
A standard expiry clause of this kind coinciding with the duration of the next financial framework and will be inserted into all the other instrument governing the Community's External Assistance. |
- [1] HL C ... / A Hivatalos Lapban még nem tették közzé
INDOKOLÁS
Introduction
The European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI) is one of four new external aid instruments proposed by the Commission in the so-called Prodi package[1]. It should become effective together with the new financial perspective on 1 January 2007, and should replace several of the instruments currently in use, in particular TACIS[2] and MEDA. The third countries benefiting from the ENPI should be those to which the European Neighbourhood Policy (ENP)[3] is addressed, including Russia.
As a general principle, only one instrument should be used for each country. The ENPI should comprise country, multi-country and thematic programmes, each based on a strategy paper. The country strategy papers, in their turn, should support the implementation of ENP Action Plans, where such exist (for Belarus and Libya, none is foreseen and, as explained in footnote 3, Russia is a special case). The proposed ENPI also includes cross-border cooperation (CBC) programmes which will cover both the EU and the third country sides of the EU external borders. Half of the financing of these programmes should come from the European Regional Development Fund (ERDF) and a roughly equal proportion can be expected to be spent on the EU side of the borders. Although it simplifies the management of CBC programmes, which so far has been frustratingly difficult, the new model presupposes extensive preparations. The Commission is working on an implementation regulation, which it could adopt by itself. Agreements with the relevant third countries must also be concluded and may well have to go through time-consuming ratification procedures.
The Commission proposes that € 14 929 million are allocated to the ENPI over the period 2007-2013. This represents roughly 15 per cent of the proposed total spending on external relations and as little as 1.5 per cent of the proposed total EU expenditure.
General appraisal of the Commission proposal
Streamlining of external aid management procedures makes very much sense, and so does the elaboration of a new framework for cross-border cooperation[4]. The challenges associated with the launch of a new model for CBC should, however, not be underestimated. A well-prepared implementation regulation will be necessary to improve the prospects for successful launch and effective operation of the new model. Since the implementation regulation is a vital part of the new set-up on which Parliament and the Council are to take a decision, the Commission should present its draft implementation regulation without delay.
Like other regulations in the Prodi package, the ENPI regulation is in many respects of a rather general character and only provides a framework. The increased emphasis on the implementation phase following from this reduces the role of the European Parliament and lessens the value of the application of the co-decision procedure to this regulation. Parliament is currently conducting negotiations with the Council and the Commission to redress the balance and ensure that it can exert a proper influence. In order not to reduce the prospects for a smooth launch, the Commission, the Council and Parliament must therefore make steady progress in the current negotiations on the whole package of new regulations, as well as in upcoming, parallel negotiations on the individual regulations.
The 'one country-one instrument principle' needs to be softened. Unless this principle is abandoned in relation to the many developing countries in the neighbourhood (which would then be eligible for aid also via the DCECI), poverty reduction and other social objectives must be given a more prominent role in the ENPI regulation. The opinion of the Development Committee should provide a good basis for strengthening the ENPI regulation in this regard. Furthermore, the ENPI and the IPA regulations should be designed in a way which limits difficulties in the event that a country covered by the ENPI would become a potential candidate or candidate country, and therefore eligible for IPA aid.
A separate instrument for the promotion of democracy and human rights is needed to put Parliament in a better position to promote effectiveness in the EU action in this area. Where civil society organisations suffer severe repression, as is currently the case e.g. in Belarus, innovative support models must be developed. These should possibly include a European Civil Society Development Fund/European Democracy Fund supported by the EU and able to act in a more flexible way.
The proposed financial allocation does not reflect the importance of the strategic objectives of the policies which the ENPI is intended to support. These objectives include building security in our neighbourhood (a key point in the European Security Strategy), contributing to increased prosperity, promoting democracy, human rights and good governance and preventing the emergence of new dividing lines in Europe.
Key points
1. Enhancing the role of the European Parliament, both in programming and in monitoring activities.
Parliament must have a clear role not only in the programming, but also in the monitoring of the programmes developed within the framework of the ENPI. This should encompass the preparation of the strategy papers on the basis of which country, multi-country and thematic programmes will be developed. In these documents, the real shape of the co-operation with the partner countries will emerge. The strategy papers are to reflect the policy framework and the ENP Action Plans with regard to relevant countries. The strategy papers will have as one of their functions to determine the indicative multi-annual financial allocations. Parliament must have a say in these central aspects of the ENPI.
In its present form, the ENPI regulation does not envisage any role for Parliament in the adoption of the strategy papers (Article 7). The annual action programmes dealt with in article 12 would be adopted by the Commission alone.
Enhancing Parliament's role in the programming and monitoring is now the most important issue in the Parliament-Council-Commission trialogue on the new external aid instruments. When the present report has reached the amendments stage, your rapporteur intends to table amendments in the light of the progress which will then have been achieved in the trialogue.
2. Enabling partner states to take advantage of more than one external actions' financial instruments.
Many of the countries covered by the ENPI are developing countries, according to standard UN and OECD definitions, and need to more effectively address social and economic problems which can be of a rather basic nature and for which the UN's Millennium Development Goals (MDGs) are highly relevant. It seems appropriate to allow relevant countries to benefit not only from the ENPI, but also from the DCECI, which is specifically designed to help countries deal with developmental problems.
3. Ensuring adequate funding and appropriate distribution between regions and themes.
Parliament's Temporary Committee on the New Financial Perspective found an increase of €1.8 bn necessary (on the basis of a seven year period of validity). As regards cross-border cooperation over external borders, the Commission proposal of a total of €3.2 bn, from the Structural Funds, ENPI and IPA[5], should be seen as an absolute minimum.
The regulation should include provisions regulating the geographical and thematic share-out of the funds. The principle of using objective criteria should be introduced, inter alia to ensure that a more equitable distribution of funds between the eastern and the southern neighbourhood is achieved.
The regulation should include provisions regulating the geographic and thematic share-out of the funds. The principle of using objective criteria should be introduced, inter alia to ensure that a more equitable distribution of funds between the eastern and the southern neighbourhood is achieved. The annual EU budgets must include a breakdown between the southern and the eastern neighbours listed in Annex 1, as well as separate envelopes for country and multi-country programmes, thematic programmes and cross-border cooperation programmes.
4. Ensuring that adequate assistance will be directed also towards neighbouring countries which have no contractual arrangements with the EU.
Article 2 of the proposed ENPI regulation states that the assistance under the ENPI should promote implementation of present and future agreements between partner countries and the EU. No reference is made to countries which do not have any contractual link with the EU. The nature of the regimes in the countries and the great difficulties civil society organisations there face are not valid reasons for any lowering of ambitions to support such organisations, but rather underlines the need to find effective ways of doing this. For a start, it should be made fully clear that financing shall be provided also for projects in these countries.
The ENPI regulation should furthermore include provisions on monitoring of the observance of human rights and democratic values in these and other countries and on possible EU responses to negative developments.
5. Including a call for a separate instrument for promotion of human rights and democracy.
The possibility to support civil society and promote democracy and fundamental freedoms without having to obtain government approval and without being limited by too narrow definitions of activities for which such procedures are applicable should be ensured.
6. Strengthening the role of civil society organisations in the consultation process and improving their access to ENPI-funded programmes and projects.
Civil society organisations should be given a greater role. This is not only for democracy, effectiveness, transparency and other reasons which have led the EU to ensure involvement of the civil society in policy-making and policy-delivery within the EU. It is also a fact that sometimes civil society organisations represent one of very few possible paths, or possibly the only one, by which ENPI aid can be channelled with any reasonable prospect for success. Civil society organisations are the seeds of democratic movements; they will be pivotal in the future when change in such countries occurs.
7. Strengthening the role of the local and regional authorities and the civil society.
In countries where the national authorities are not willing to co-operate with the EU, the local and regional authorities could be equally important partners. Thus, their role should be appropriately highlighted in the ENPI.
8. Allowing for the differences between partner states from the South and from the East
These differences will be reflected in the strategy papers, but it seems important that the ENPI also makes a reference to these differences. It must be emphasised that the ENP, through its financial instrument, should take into consideration the differences between its neighbours in the South and in the East whose reforms develop at different rhythms and their situation follows different patterns common to the geographic area. Some diversification of the EU support is needed to allow for the countries' needs and natures, as well as their ambitions concerning integration with the EU.
9. Facilitation of transfer from the ENPI to the IPA in case the status as potential candidate or candidate for EU accession is granted.
It is not excluded that some countries covered by the ENPI within the 2007-2013 period will receive the status of potential candidate or candidate for EU accession. A flexibility mechanism should be introduced in the ENPI in order to make it possible to deal with such a situation in a smooth and appropriate way.
- [1] The others are: an Instrument for Pre-accession (IPA) a Development Cooperation and Economic Cooperation Instrument (DCECI) and a Stability Instrument. The four new instruments should be complemented with instruments for humanitarian aid and macro-financial assistance, which already exist. The Commission considers that the 4+2 would be sufficient to replace the current about 30 external aid instruments.
- [2] The Central Asian countries and Mongolia, which are covered by TACIS, are, however, not among the ENPI beneficiaries.
- [3] In the East: Ukraine, Moldova, Belarus, Armenia, Azerbaijan and Georgia, as well as Russia (although a separate framework has been agreed for the EU-Russia cooperation, in the form of four common policy spaces). In the South: the EU's partners in the Barcelona process, notably Algeria, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Libya, Morocco, the Palestinian Authority, Syria and Tunisia.
- [4] The CBC provisions will be dealt with mostly by the Committee on Regional Affairs (REGI) in its opinion. The enhanced cooperation procedure (rule 47 of Parliament's Rules of Procedure) is applied for the REGI opinion.
- [5] Instrument for Pre-Accession
VÉLEMÉNY a Regionális Fejlesztési Bizottság részéről (28.9.2005)
a Külügyi Bizottság részére
az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2004)0628– C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD))
A vélemény előadója (*): Lambert van Nistelrooij
(*) A bizottságok közötti megerősített együttműködés - az Eljárási Szabályzat 47. cikke
RÖVID INDOKOLÁS
1. General background
In order to promote the balanced development of the EU territory, the Commission is proposing -under the structural funds regulations- a new "Territorial co-operation" Objective for cross-border, transnational and interregional co-operation. All regions on internal and external frontiers will be able to co-operate with their neighbours. In that context, the European Commission proposes an entire package concerning regional development and cross-border cooperation within the European Union (European grouping of cross-border co-operation) with candidate countries and potential candidate countries (Instrument for Pre-Accession), and with third countries lying on the Union’s southern and eastern external borders (European Neighbourhood and Partnership Instrument).
The European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI) will cover third countries participating in European neighbourhood policy, i.e. the countries of the south and east Mediterranean, Ukraine, Moldova and Belarus, and the countries of the southern Caucasus, thus replacing MEDA and part of Tacis. The ENPI will also support the Community’s strategic partnership with Russia.
In keeping with the priority attached to the European Neighbourhood Policy by the EU, the Commission has proposed that assistance to the countries concerned be increased significantly to €14.9 billion for 2007-2013, as compared to approximately €8.5 billion for 2000-2006. Around EUR 1.6 billion of the budgets allocated to the ENPI and the IPA will come from the new ‘European territorial co-operation’ objective (and thus the European Regional Development Fund). This amount will cover the component for cross-border co-operation at the EU’s external borders between Member States and the ENPI and IPA countries.
The European Parliament[1] considers that the enlarged EU's goals, particularly for European pre-accession aid and neighbourhood partnerships justify an increase of EUR 2.5 billion and a reorientation of EUR 1.5 billion.
The Commission establishes a transitional arrangement and will apply as long as the new mechanism for "shared management" under IPA and ENPI are not in place. Shared management allow us to implement the programmes of cross-border cooperation with a single set of rules and with a single source of funding. It should allow Member States to draw down their resources ear-marked for the IPA and the ENPI cross-border cooperation, in Chapter 1b of the Union budget 2007-2013.
2. Purpose of the Commission proposal
In the Commission proposal, the ENPI instrument is composed of several important financial elements as well as instruments for cross-border cooperation between the regions of the Member States and the regions of the countries sharing a common border with the European Union. The form of cross-border cooperation contained in this proposal is very similar to that proposed in the draft regulations on the reform of the Structural Funds, namely the general regulation on Structural Funds, the European Regional Development Fund (ERDF), and that establishing a European Grouping of Cross-border Cooperation (EGCC).
This instrument will finance joint projects that bring together regions from EU Members States and partner countries sharing a common border. For the European Commission, the ENPI will bring a radical simplification in procedures compared to the present situation where joint projects across the EU’s external border need to be managed under different procedures for each side of the border. In the meantime, until 2006, so-called Neighbourhood Programmes have been introduced which improve coordination between different existing instruments supporting cross-border co-operation.
The ENPI will use an approach very similar to that used in the management of the structural funds for regional development in the EU, based on multi-annual programming, partnership and co-financing.
The cross-border cooperation component of the ENPI will be endowed with additional resources and co-financed on the EU-side of the border by the ERDF.
Detailed rules of operation will be developed. These implementing rules will include criteria and procedures for fund allocation, co-financing, preparation of joint programmes, joint project selection, technical and financial management of the assistance, financial control and audit, monitoring and evaluation, visibility and publicity.
3. The main aspects dealing with regional and cohesion policy in this
Proposal and the assessment by the draftsman
The draftsman welcomes the proposal to create a ´European Neighbourhood and Partnership Instrument´ (ENPI) Particularly the innovative ´cross-border cooperation component´, which incorporates the key basic principles of the Structural funds (joint programmes, multi-annual approach, partnership, co-financing with due to regard of any specific foreign policy conditions, ERDF co-financing, and so on).
ENPI should not only focus primarily on the partner countries; cross border cooperation also affects EU border regions. The EU border regions should be placed on an equal footing with the Union's internal borders. However one general problem ought to be highlighted, that some provisions of the regulation to cross-border cooperation would not always lead for border regions to be better off as they were under the INTERREG programme.
This regulation should use standard EU terminology, i.e. transeuropean cooperation should be divided into cross-border, interregional and transnational cooperation. Instead of ´joint-programmes´ the regulation should comply with the wording of the provisions under the European Regional and Development Fund on ´territorial cooperation´ therefore the description ´operational programmes has the preference.
Ø Type of programmes (article 6): this article describes the type of programmes through which assistance will be provided under this Regulation, namely country/multi-country programmes, thematic programmes and cross-border cooperation programmes. The draftsman has the opinion that where programmes address regional and local issues a decentralised approach should be supported.
Ø Programming and allocation of funds (Article 7): strategy papers containing multi-annual indicative programmes will establish the priorities for assistance and determine multi-annual financial allocations to programmes. The strategy paper(s) for cross-border cooperation are mainly aimed at establishing the list of “joint” cross-border programmes, their geographical coverage and their allocations. Under the provision of this Regulation the European Regional Development Fund will contribute to cross-border cooperation programmes therefore the draftsman has the opinion that if regional or local authorities make initiatives, funds should be allocated.
Ø Geographical eligibility (Article 8): it establishes the criteria determining the territorial units of Member States and partner countries that will be covered by cross-border cooperation programmes. This includes all NUTS‑III level regions along land borders and sea crossings of significant importance and all NUTS‑II maritime regions facing a common sea basin. Adjoining regions can also be associated in cooperation. The draftsman has the opinion that it should be made clear to which category involving NUTS II coastal regions belongs: cross-border programmes or trans-regional and/ or trans-national programmes.
Ø Programming (Article 9): it includes specific provisions for establishing Joint Programmes bringing together eligible regions of Member States and partner countries. The draftsman welcomes the safeguard clause which allows in certain circumstances the border regions to receive assistance if a serious crisis between the European Union and the partner country appears, in order to make establishing joint programmes possible. The draftsman has the opinion that the organisation for territorial cooperation should be in line with the organisation settings for ´territorial cooperation´ as mentioned in the ERDF. Besides, the A steering committee as well as an independent secretariat should be set up in order to facilitate the organisation for cross-border cooperation programmes. The draftsman has also the opinion that the involvement of regional and local authorities should be covered by mentioning the subsidiarity principle.
Ø Management (Article 10): it provides for cross-border programmes to be managed jointly by the relevant Member States and partner countries through a Joint Managing Authority (JMA) operating through shared management and normally located in a Member State. This management method is compatible with the programme‑based, multi-annual, bottom-up approach which characterises cross-border cooperation programmes. The Member State hosting the JMA will be responsible to the Commission for the regularity of the operations financed under the programme, as is the case under Structural Funds. The draftsman has the opinion that unlike the territorial cooperation, no mention is made of a decentralised implementation with the participation of regional and local bodies or of a decentralised steering committee.
MÓDOSÍTÁSOK
A Regionális Fejlesztési Bizottság felhívja a Külügyi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő módosításokat:
A Bizottság által javasolt szöveg[2] | A Parlament módosításai |
Módosítás: 1 (2) preambulumbekezdés | |
(2) Az Európai Tanács, a 2002 december 12–13-i koppenhágai ülésén megerősítette, hogy az Európai Unió kibővítése nagy lehetőséget kínál a szomszédos államok közötti kapcsolatok előrelendítésére a közös politikai és gazdasági értékek alapján, és hogy az Unió továbbra is eltökélt abban a tekintetben, hogy elkerülje új választóvonalak kialakulását Európában, és hogy elősegítse a stabilitást és a jólétet az Unió új határain belül és kívül egyaránt. |
(2) Az Európai Tanács, a 2002 december 12–13-i koppenhágai ülésén megerősítette, hogy az Európai Unió kibővítése nagy lehetőséget kínál a szomszédos államok közötti kapcsolatok előrelendítésére a közös politikai és gazdasági értékek alapján, és hogy az Unió továbbra is eltökélt abban a tekintetben, hogy elkerülje új választóvonalak kialakulását Európában, és hogy elősegítse a stabilitást, a jólétet és a fenntartható fejlődést az Unió új határain belül és kívül egyaránt. |
Módosítás: 2 (4) preambulumbekezdés | |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást és az emberi jogokat – valamint a piacgazdaság, a szabadkereskedelem, a fenntartható fejlődés elvei, és a szegénység csökkentése iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást és az emberi jogokat – valamint a piacgazdaság, a szabadkereskedelem, a fenntartható fejlődés elvei, a gazdasági és társadalmi kohézió, valamint a szegénység csökkentése iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
Indokolás | |
In addition to poverty reduction, economic and social cohesion should be a further principle underlying relations between the Union and its neighbours. | |
Módosítás: 3 (5) preambulumbekezdés | |
(5) Kelet-Európában és a dél-kaukázusi térségben a partnerségi és együttműködési megállapodások biztosítják a szerződéses kapcsolatok alapját. A mediterrán térségben az euro-mediterrán partnerség (a „barcelonai folyamat”) biztosít regionális keretet az együttműködésnek, amelyet társulási megállapodások hálózata egészít ki. |
(5) Kelet-Európában és a dél-kaukázusi térségben a partnerségi és együttműködési megállapodások biztosítják a szerződéses kapcsolatok alapját. A mediterrán térségben az euro-mediterrán partnerség (a „barcelonai folyamat”) biztosít regionális keretet az együttműködésnek, amelyet társulási megállapodások hálózata egészít ki, míg az Északi Dimenzió az Európai Unió és északi szomszédai közötti együttműkdés kereteit teremti meg. |
Indokolás | |
The draft regulation does not take into account the role of the EEA-countries and Switzerland as our cooperation partners and co-donors. Particularly our Northern neighbours and partners, Norway and Iceland, are playing an active role in both bilateral and multilateral cooperation in the Northern Regions. Both countries are full members of the Council of the Baltic Sea States, Barents Euro-Arctic Council and the Arctic Council. When developing the European Neighbourhood Policy we should take fully into account all our Southern, Eastern and Northern Neighbours. Furthermore we should effectively utilise the economic resources of countries like Norway and Switzerland in co-financing of the ENP. | |
Módosítás: 4 (6) preambulumbekezdés | |
(6) Az európai szomszédsági politikán belül az Európai Unió és a partnerországok meghatározzák a prioritásokat, amelyeket kölcsönösen elfogadott cselekvési tervekbe illesztenek, amelyek a konkrét tevékenységek számos kulcsfontosságú területét fogják át, mint a politikai párbeszéd és reform, a kereskedelmi és gazdasági reform, a kiegyensúlyozott társadalmi-gazdasági fejlődés, a bel- és igazságügy, az energia, a közlekedés, az információs társadalom, a környezet, a kutatás és az innováció, az emberek és az emberek közötti kapcsolatok. Az e prioritások területén elért előrehaladás hozzájárul a partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és a társulási megállapodásokban rejlő összes lehetőség megvalósításához. |
(6) Az európai szomszédsági politikán belül az Európai Unió és a partnerországok meghatározzák a prioritásokat, amelyeket kölcsönösen elfogadott cselekvési tervekbe illesztenek, amelyek a konkrét tevékenységek számos kulcsfontosságú területét fogják át, mint a politikai párbeszéd és reform, a kereskedelmi és gazdasági reform, a kiegyensúlyozott társadalmi-gazdasági fejlődés, a bel- és igazságügy, az energia, a közlekedés, az információs társadalom, a környezet, a kutatás és az innováció, a civil társadalom és az emberek és az emberek közötti kapcsolatok fejlesztése. Az e prioritások területén elért előrehaladás hozzájárul a partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és a társulási megállapodásokban rejlő összes lehetőség megvalósításához. |
Módosítás: 5 (7) preambulumbekezdés | |
(7) Annak érdekében, hogy támogatni tudja a partnerországok közös értékek és elvek melletti elkötelezettségét és erőfeszítéseiket a cselekvési tervek megvalósításában, a Bizottságnak olyan helyzetben kell lennie, hogy támogatást tudjon nyújtani ezeknek az országoknak, és támogatni tudja a közöttük és a tagállamok között kialakuló különböző típusú együttműködési formákat azzal a céllal, hogy kölcsönös stabilitási, biztonsági és jóléti térséget alakítsanak ki, mely jelentős mértékű gazdasági együttműködést és politikai integrációt tartalmaz. |
(7) Annak érdekében, hogy támogatni tudja a partnerországok közös értékek és elvek melletti elkötelezettségét és erőfeszítéseiket a cselekvési tervek megvalósításában, a Bizottságnak olyan helyzetben kell lennie, hogy támogatást tudjon nyújtani ezeknek az országoknak, és támogatni tudja a közöttük és a tagállamok között kialakuló különböző típusú együttműködési formákat azzal a céllal, hogy kölcsönös stabilitási, biztonsági és jóléti térséget alakítsanak ki, mely jelentős mértékű gazdasági és civil társadalmi együttműködést, fenntartható fejlődést és politikai integrációt tartalmaz. |
Módosítás: 6 (13) preambulumbekezdés | |
(13) Annak érdekében, hogy a szomszédos partnerországok segítséget kapjanak céljaik eléréséhez, és hogy lendületet kapjon a közöttük és a tagállamok közötti együttműködés, indokolt létrehozni egy egységes politikához kapcsolódó támogatási eszközt, amely számos létező támogatási eszköz helyébe lép, biztosítva az összhangot és egyszerűsítve a támogatások programozását és irányítását. |
(13) Annak érdekében, hogy a szomszédos partnerországok segítséget kapjanak céljaik eléréséhez, és hogy lendületet kapjon a közöttük és a tagállamok közötti együttműködés, indokolt létrehozni egy egységes politikához kapcsolódó támogatási eszközt, amely számos létező támogatási eszköz helyébe lép, biztosítva az összhangot és egyszerűsítve a támogatások programozását és irányítását. Más adományozók, különösen az Európai Gazdasági Térség tagállamai és Svájc részt vehetnek az eszköz által finanszírozott projektekben. |
Indokolás | |
The draft regulation does not take into account the role of the EEA-countries and Switzerland as our cooperation partners and co-donors. Particularly our Northern neighbours and partners, Norway and Iceland, are playing an active role in both bilateral and multilateral cooperation in the Northern Regions. Both countries are full members of the Council of the Baltic Sea States, Barents Euro-Arctic Council and the Arctic Council. When developing the European Neighbourhood Policy we should take fully into account all our Southern, Eastern and Northern Neighbours. Furthermore we should effectively utilise the economic resources of countries like Norway and Switzerland in co-financing of the ENP. | |
Módosítás: 7 (14a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(14a) Ez az eszköz azokat az emberek határokon átnyúló (emberek és emberek közötti) együttműködését elősegítő kisebb projekteket (mikroprojekteket) is támogatja majd, amelyek kezelésével közvetlenül a határokon átnyúló együttműködési programokat bízzák meg. |
Módosítás: 8 (18) preambulumbekezdés | |
(18) A javasolt cselekvés célkitűzése az Európai Unió és a szomszédos országok közötti szorosabb együttműködés és fokozatos gazdasági integráció előmozdítása. Mivel ezeket a célkitűzéseket a tagállamok nem tudják kellő mértékben elérni, és a cselekvés nagyságrendje révén ezek elérésére a Közösség inkább képes, a Közösség az EK-Szerződés 5. cikke 2. bekezdése szerint a szubszidiaritás elvének megfelelően intézkedéseket hozhat. Az e cikkben meghatározott arányosság elvével összhangban e rendelet nem lépi túl az e célok megvalósításához szükséges mértéket. |
(18) A javasolt cselekvés célkitűzése az Európai Unió és a szomszédos országok közötti szorosabb együttműködés és fokozatos gazdasági integráció előmozdítása. Mivel ezeket a célkitűzéseket a tagállamok nem tudják kellő mértékben elérni, és a cselekvés nagyságrendje révén ezek elérésére a Közösség inkább képes, a Közösség az EK-Szerződés 5. cikke 2. bekezdése szerint a szubszidiaritás elvének megfelelően intézkedéseket hozhat. Az e cikkben meghatározott arányosság elvével összhangban e rendelet nem lépheti túl az e célok megvalósításához szükséges mértéket. |
Indokolás | |
As it stands in Article 5 (3) of the EC Treaty. | |
Módosítás: 9 1. cikk (1) bekezdés | |
(1) Ez a rendelet létrehozza a szomszédsági és partnerségi eszközt azzal a céllal, hogy támogatást (a továbbiakban: „közösségi támogatás”) nyújtson az Európai Uniót és az 1. mellékletben felsorolt országokat (a továbbiakban: „partnerországok”) magába foglaló jóléti és jószomszédsági térség kialakításához. |
(1) Ez a rendelet létrehozza a szomszédsági és partnerségi eszközt azzal a céllal, hogy támogatást (a továbbiakban: „közösségi támogatás”) nyújtson az Európai Uniót és az 1. mellékletben felsorolt országokat (a továbbiakban: „partnerországok”) magába foglaló jóléti és jószomszédsági térség fenntartható kialakításához. Az e rendelet hatálya alá tartozó közösségi segítségnyújtást össze kell hangolni más közösségi programokkal és különösen az Európai Gazdasági Térséggel, figyelembe véve az északi dimenziót, valamint az Euro-Arktikus Tanácson és az Arktikus Tanácson belüli együttműködést. |
Módosítás: 10 1. cikk (2) bekezdés | |
(2) A közösségi támogatást a partnerországok javára használják fel. Közösségi támogatás a tagállamok és a partnerországok közös javára is felhasználható, a 6. cikkben meghatározott határokon átnyúló és a régiók közötti együttműködés előmozdításának a céljából. |
(2) A közösségi támogatást a partnerországok javára használják fel. Közösségi támogatás a tagállamok és a partnerországok közös javára is felhasználható, a 6. cikkben meghatározott határokon átnyúló és a régiók közötti, valamint az emberek és emberek közötti együttműködés előmozdításának a céljából. |
Módosítás: 11 2. cikk (1) bekezdés | |
(1) A szomszédsági és partnerségi eszköz szerinti közösségi támogatás a fokozott együttműködést és a fokozatos gazdasági integrációt fogja előmozdítani az Európai Unió és a partnerországok között, illetve különösen a partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások és más meglévő és jövőbeni megállapodások megvalósítását. |
(1) A szomszédsági és partnerségi eszköz szerinti közösségi támogatás a fokozott együttműködést és a fokozatos gazdasági, társadalmi és környeztvédelmi integrációt fogja előmozdítani az Európai Unió és a partnerországok között, illetve különösen a partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások és más meglévő és jövőbeni megállapodások megvalósítását. |
Módosítás: 12 2. cikk (2) bekezdés e) pont | |
e) a környezetvédelem és a természeti erőforrások gondos kezelése; |
e) a környezetvédelem, így például az édesvíz és a megújuló energiaforrások gondos kezelése; |
Indokolás | |
The idea is to supply a missing link. Promoting environmental protection implies that management must cover both natural resources and renewable energy resources and the two have to be dealt with together. | |
Módosítás: 13 2. cikk (2) bekezdés fa) pont (új) | |
|
fa) helyi és regionális fejlesztési törekvések, amelyek célja a regionális egyenlőtlenségek megszüntetése és a potenciális fejlesztési kapacitás javítása; |
Indokolás | |
The failure to mention the above objective needs to be remedied in order to create better opportunities for countries receiving assistance to overcome regional inequality and tackle the contributory causes. | |
Módosítás: 14 2. cikk (2) bekezdés ia) pont (új) | |
|
ia) a helyes igazgatás, az igazgatás átláthatóságának és a jogállamiságnak az előmozdítása, továbbá a korrupció elleni küzdelem; |
Módosítás: 15 2. cikk (2) bekezdés k) pont | |
k) a piacgazdaság fejlődésének előmozdítása, beleértve a magánszektort támogató, a beruházásokat elősegítő és a globális kereskedelmet előmozdító intézkedéseket; |
k) a piacgazdaság fejlődésének előmozdítása, beleértve a magánszektort és a kis- és középvállalkozások fejlődését támogató, a beruházásokat elősegítő és a globális kereskedelmet előmozdító intézkedéseket; |
Módosítás: 16 2. cikk (2) bekezdés l) pont | |
l) az együttműködés előmozdítása az energia-, távközlési és közlekedési szektorokban, beleértve a kapcsolódásokat, a hálózatokat és ezek működését, a nemzetközi közlekedési és energiaügyi műveletek biztonságát és biztonságosságát, a megújítható energiaforrásokat, az energiatakarékosságot és a tiszta közlekedést; |
l) az együttműködés előmozdítása az energia-, távközlési és közlekedési szektorokban, beleértve a kapcsolódásokat, a hálózatokat és ezek működését, a nemzetközi közlekedési és energiaügyi műveletek biztonságát és biztonságosságát, a megújítható energiaforrásokat, az energiatakarékosságot és a fenntartható közlekedést; |
Módosítás: 17 2. cikk (2) bekezdés o) pont | |
o) az együttműködés előmozdítása a bel- és igazságügy területén, beleértve olyan kérdéseket, mint a menekültügy és a migráció, valamint a terrorizmus, a szervezett bűnözés – beleértve annak finanszírozását, a pénzmosást és az adócsalást – elleni harc és ezek megelőzése; |
o) az együttműködés előmozdítása a bel- és igazságügy területén, beleértve olyan kérdéseket, mint a menekültügy és a migráció, az emberkereskedelem, valamint a terrorizmus, a szervezett bűnözés – beleértve annak finanszírozását, a pénzmosást és az adócsalást – elleni harc és ezek megelőzése; |
Indokolás | |
From the point of view of human rights, people trafficking is posing a growing challenge that demands comprehensive action extending to many different spheres and tiers of government. | |
Módosítás: 18 2. cikk (2) bekezdés s) pont | |
s) a kultúrák közötti megértés, a egyes emberek közötti kapcsolatok, a civil szervezetek közötti együttműködés és az ifjúsági csereprogramok előmozdítása; |
s) a kultúrák közötti megértés, a egyes emberek közötti kapcsolatok, a civil szervezetek közötti együttműködés és az ifjúsági csereprogramok és a kulturális együttműködés előmozdítása; |
Módosítás: 19 2. cikk (2) bekezdés sa) pont (új) | |
|
sa) korlátozott erőforrásokkal rendelkező, az emberek határokon átnyúló (emberek és emberek közötti) együttműködését elősegítő mikroprojektek támogatása. |
Módosítás: 20 2. cikk (2) bekezdés ua) pont (új) | |
|
ua) az együttműködés előmozdítása a fenntartható városi fejlődés területén; |
Módosítás: 21 2. cikk (2) bekezdés v) pont | |
(v) a regionális együttműködés és integráció előmozdítása; |
(v) a regionális és szubregionális együttműködés és integráció előmozdítása; |
Indokolás | |
In accordance with the crossborder and trans-regional cooperation as it's defined in Article 6 of the present proposal. | |
Módosítás: 22 3. cikk | |
(3) Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások vagy egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, és az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns bizottsági közlemények és tanácsi következtetések biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok. |
(3) Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások vagy egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, és az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns bizottsági közlemények és tanácsi következtetések, valamint az Európai Parlament jogi aktusai biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok. |
Módosítás: 23 4. cikk (2) bekezdés | |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb szerveket is bevonnak. |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb szerveket is bevonnak, míg a nagyobb hatékonyság elérése érdekében a decentralizált, többszintű igazgatás megerősítésére törekszik. |
Indokolás | |
The use of decentralised multi-level types of governance could, in principle, contributr to a greater efficiency in the management of the programme. | |
Módosítás: 24 4. cikk (4a) bekezdés (új) | |
|
(4a) A civil társadalom, a demokratizálódás, az emberi jogok tiszteletben tartása előmozdításához nyújtandó támogatás elsődlegességével összhangban a közösségi segítségnyújtást megfelelően indokolt esetben a kedvezményezett országok társfinanszírozó részvétele nélkül is meg lehet adni. |
Módosítás: 25 5. cikk (2) bekezdés | |
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják az e rendelet szerint nyújtott közösségi támogatás és a Közösség és a tagállamok által egyéb belső és külső pénzügyi eszközök révén, valamint az Európai Beruházási Bank által nyújtott pénzügyi támogatás közötti összhangot. |
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják az e rendelet szerint nyújtott közösségi, pénzintézetektől, így például az Európai Beruházási Banktól és az Európai Beruházási Alaptól származó támogatás és a Közösség és a tagállamok által egyéb belső és külső pénzügyi eszközök révén. |
Indokolás | |
This amendment clarifies the position of the Community institutions and, by taking account of its powers, will enable the European Investment Fund to demonstrate its abilities. | |
Módosítás: 26 6. cikk (1) bekezdés a) pont | |
(a) országprogramok, vagy több országot érintő programok, amelyek vagy egy partnerország számára nyújtott támogatást tartalmaznak, vagy két vagy három partnerország közötti régiós vagy szubregionális együttműködéssel foglalkoznak és amelyben tagállamok is részt vehetnek; |
(a) országprogramok, vagy több országot érintő programok, amelyek vagy egy partnerország számára nyújtott támogatást tartalmaznak, vagy két vagy három partnerország közötti régiós vagy szubregionális együttműködéssel foglalkoznak és amelyben tagállamok vagy régióik is részt vesznek; |
Indokolás | |
Taking into account the political and administrative organization of Member States and to be in coherence with the geographical eligibility for assistance under crossborder or transregional cooperation | |
Módosítás: 27 6. cikk (1) bekezdés b) pont | |
(b) tematikus programok, amelyek több partnerországot érintő sajátos kihívásokkal foglalkoznak, és amelyekben egy vagy több tagállam is érdekelt lehet; |
(b) tematikus programok, amelyek több partnerországot érintő sajátos kihívásokkal foglalkoznak, és amelyekben egy vagy több tagállam is érdekelt lehet az olyan kérdések kapcsán, mint az emberi jogok és a környezetvédelem; |
Indokolás | |
Thematic programmes are normally used to address invisible and recognisable way global challenge of particular importance, or, when this is considered appropriate the external projection of internal policies. This is particularly important since the simplification of the financial instrument means that instruments such as LIFE third countries will cease to exist under separate legal basis. It will be possible to associate Member States in thematic programmes through transregional cooperation. Environment and "people to people issues, including civil society development” are identified in the Communication of the Commission on the ENP Strategy Paper as part of the priorities for regional cooperation. Moreover, the possibility to create thematic programmes on these issues is mentioned in the Annex of the proposal (p.44), but needs also to be integrated in the text of the new Regulation so that it becomes mandatory. | |
Módosítás: 28 6. cikk (1) bekezdés c) pont | |
(c) határokon átnyúló együttműködési programok, amelyek egy vagy több tagállam, és egy vagy több partnerország közötti együttműködésre terjednek ki, és olyan régiókban valósulnak meg, amelyek az Európai Közösséggel meglévő közös határaik mentén találhatók. |
(c) határokon átnyúló és transznacionális együttműködési programok, amelyek egy vagy több tagállam közötti együttműködésre terjednek ki, |
Indokolás | |
The draft regulation does not take into account the role of the EEA-countries and Switzerland as our cooperation partners and co-donors. Particularly our Northern neighbours and partners, Norway and Iceland, are playing an active role in both bilateral and multilateral cooperation in the Northern Regions. Both countries are full members of the Council of the Baltic Sea States, Barents Euro-Arctic Council and the Arctic Council. | |
Módosítás: 29 6. cikk (2) bekezdés | |
(2) A regionális és szubregionális együttműködéssel foglalkozó tematikus programok és több országot érintő programok keretében e rendelet szerint közösségi támogatás nyújtható a partnerországok és tagállamok részvételével megvalósított, régiók közötti együttműködés számára. |
(2) A regionális és szubregionális együttműködéssel foglalkozó tematikus programok és több országot érintő programok keretében e rendelet szerint közösségi támogatás nyújtandó a partnerországok és tagállamok részvételével megvalósított, régiók közötti együttműködés számára, amennyiben a közösségi segítségnyújtás célkitűzéseinek megvalósításához járul hozzá. |
Indokolás | |
As it’s stated in Article 1 (2), Community assistance under the Neighbourhood and Partnership Instrument has «the purpose of promoting crossborder and trans-regional cooperation». | |
Módosítás: 30 6. cikk (2a) bekezdés (új) | |
|
(2a) Az Európai Unió tagállamainak támogatásra jogosult határrégióira az ezen rendelet által létrehozott határokon átnyúló együttműködési programok vonatkoznak. A tagállamok a régiókon átnyúló együttműködés keretében tematikus és/vagy több országra kiterjedő programokban is társulhatnak. |
Módosítás: 31 6. cikk (2a) bekezdés (új) | |
|
(2a) A támogatásra jogosult EU-tagállamok határ menti régióira az e rendelet értelmében létrehozott, határ menti együttműködéssel kapcsolatos programok vonatkoznak majd. A tagállamok elsősorban transzregionális együttműködés révén a tematikus és/vagy a több tagállamot érintő programokhoz is társulhatnak. |
Indokolás | |
It is important to underline that cross-border cooperation programmes cover the eligibility of border regions. It is important to emphasise a decentralised approach to the development of these programmes. Where programmes address regional and local issues, it is important that the EU regional and local authorities are fully involved in the development and implementation of the cross-border cooperation programmes. | |
Módosítás: 32 7. cikk (1) bekezdés | |
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikk (2) bekezdésben hivatkozott eljárás szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint módosíthatják. |
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikk (2) bekezdésben hivatkozott eljárás szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket. A nem állami szereplőknek e stratégiai dokumentumokban való hatékony részvételét biztosítani kell, különösen regionális/helyi szinten. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint módosíthatják. Az 5 000 eurót meg nem haladó finanszírozási kerettel rendelkező mikroprojekteket egyszerűsített, decentralizált eljárás révén lehet kezelni. |
Indokolás | |
Applying the centralised procedure to projects of up to EUR 5000 would lead to relatively high administrative costs for these projects. Furthermore, microprojects provide small and regional organisations and associations with an ideal opportunity to play a part in European developments and projects. They should have quick and unbureaucratic access to the new Neighbourhood and Partnership Instrument. | |
Módosítás: 33 7. cikk (2) bekezdés | |
(2) Országprogramok vagy több országot érintő programok kialakítása során a Bizottság az előirányzatokat minden egyes programra úgy határozza meg, hogy figyelembe veszi az érintett ország vagy régió sajátos jellemzőit és igényeit, az adott országgal kialakítandó európai uniós együttműködés igényének szintjét, az irányítási kapacitást és az alapok befogadási képességét. |
(2) Országprogramok vagy több országot érintő programok kialakítása során a Bizottság az előirányzatokat objektív kritériumok alapján minden egyes programra úgy határozza meg, hogy figyelembe veszi az érintett ország vagy régió sajátos jellemzőit és igényeit, az adott országgal kialakítandó európai uniós együttműködés igényének szintjét, a meghatározott célkitűzések – különösen az európai szomszédsági politika és a demokratikus és gazdasági reformok végrehajtásának előrehaladására vonatkozó cselekvési tervek célkitűzéseinek – megvalósítása irányában tett előrehaladást, valamint az irányítási kapacitást és az alapok befogadási képességét. |
Módosítás: 34 7. cikk (3) bekezdés | |
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében hivatkozott közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ez(ek) az egyedi stratégiai dokumentum(ok) elvileg hétéves időszakra vonatkozik (vonatkoznak), 2007. január 1-től 2013. december 31-ig. |
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében hivatkozott közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ez(eke)t az egyedi stratégiai dokumentumo(ka)t a 4. és 5. cikkben meghatározott elvek és módszerek figyelembevételével kell elkészíteni, és elvileg hétéves időszakra vonatkoznak, 2007. január 1-től 2013. december 31-ig. |
Indokolás | |
It should be made clear which territorial units are eligible for participating in the programmes. The strategy papers should not generate any additional bureaucracy in order to safeguard possibilities for realisation. Besides the reference to better coordination and harmonisation of procedures in the provisions of the regulation, no reference is made to the administrative procedures a partner has to accomplish. | |
Módosítás: 35 7. cikk (3a) bekezdés (új) | |
|
(3a) A Bizottság a források határ menti együttműködési programok közötti elosztásáról a támogatásra jogosult régió lakosainak száma és egyéb, az együttműködés intenzitását befolyásoló tényezők – így például a határ menti régió sajátosságai, igazgatási és támogatásabszorpciós képessége – alapján határoz. |
Indokolás | |
The principles governing the share-out of appropriations to be earmarked for border area cooperation programmes should be laid down in the text of the regulation. In addition to population size, an objective and fair criterion, the various uncertainty factors should be taken into account. | |
Módosítás: 36 7. cikk (4) bekezdés | |
(4) Az Európai Regionális Fejlesztési Alap hozzájárul az e rendelet rendelkezései szerint kialakított és megvalósított, határokon átnyúló együttműködési programokhoz. A határokon átnyúló együttműködési programokra előirányzott teljes költségvetés, beleértve az Európai Regionális Fejlesztési Alap hozzájárulását a partnerországokkal közös határokra vonatkozóan, legalább a kétszerese kell, hogy legyen annak az összegnek, amelyet a partnerországokkal közös határokra [az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap és a Kohéziós Alap általános rendelkezéseiről szóló] […] rendelet határozott meg. |
(4) Az Európai Regionális Fejlesztési Alap hozzájárul az e rendelet rendelkezései szerint kialakított és megvalósított, határokon átnyúló együttműködési programokhoz. A határokon átnyúló együttműködési programokra előirányzott teljes költségvetés, beleértve az Európai Regionális Fejlesztési Alap hozzájárulását a partnerországokkal közös határokra vonatkozóan, legalább a kétszerese kell, hogy legyen annak az összegnek, amelyet a partnerországokkal közös határokra [az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap és a Kohéziós Alap általános rendelkezéseiről szóló] […] rendelet határozott meg. Az ERFA hozzájárulhat a tagállamok regionális és helyi hatóságainak a tematikus és több országot magában foglaló programokba való bevonásához is. |
Módosítás: 37 III. cím | |
Határokon átnyúló együttműködés |
Határokon átnyúló és interregionális együttműködés |
Indokolás | |
A reference to NUTS II level regions justifies a fully covered title extended with transnational cooperation. The Commission has to clarify under which form of cooperation it belongs. | |
Módosítás: 38 8. cikk (1) bekezdés | |
(1) A 6. cikkben hivatkozott, határokon átnyúló együttműködési programok vonatkozhatnak az összes szárazföldi határra és a valamely közös tengeri medencéhez tartozó tengeri zónákra. E cím értelmében az alábbi területi egységek támogathatóak: |
(1) A 6. cikkben hivatkozott, határokon átnyúló együttműködési programok vonatkozhatnak az összes szárazföldi és tengeri határra. E cikk értelmében az alábbi területi egységek támogathatóak: |
Indokolás | |
For the purpose of clarification and the aims of cross-border cooperation as laid down in this regulation a single reference to maritime borders has the preference, besides the provisions are covered by an article and not a title. | |
Módosítás: 39 8. cikk (1) bekezdés c) pont | |
(c) Minden, a NUTS II. szintnek megfelelő vagy ezzel egyenértékű partmenti területi egység, mely valamely, a tagállamokkal és a partnerországokkal közös tengeri medencével szomszédos. |
törölve |
Indokolás | |
For the purpose of clarification it is necessary to make a reference to transnational cooperation programmes; the paragraph as such does not make clear by which type of cooperation NUTS II level regions are covered. | |
Módosítás: 40 8. cikk (2) bekezdés | |
(2) Különleges esetekben a támogathatóság kiterjeszthető azokra a területi egységekre, amelyek határosak az 1. bekezdésben hivatkozottakkal. |
(2) Különleges esetekben a támogathatóság kiterjeszthető azokra a területi egységekre, amelyek határosak az 1. bekezdésben hivatkozottakkal, amennyiben e kiterjesztŽs az adott terŸlet fejlődŽsŽnek kezelŽsŽhez szŸksŽges. |
Módosítás: 41 8. cikk (2a) bekezdés (új) | |
|
(2a) A 6. cikk (1) bekezdés c) pontban hivatkozott határokon átnyúló együttműködési programok vonatkozhatnak a valamely közös tengeri medencéhez tartozó összes tengeri zónára. E cikk értelmében a támogatásra jogosult valamennyi, a NUTS II. szintnek megfelelő vagy ezzel egyenértékű part menti területi egység, mely valamely, a tagállamokkal és a partnerországokkal közös tengeri medencével szomszédos. |
Módosítás: 42 8. cikk (3a) bekezdés (új) | |
|
(3a) Megfelelő eszközöket kell kifejleszteni a tengeri medence-programok keretében NUTS II szintű part menti térségek közötti együttműködés értékeléséhez. Ezeknek meg kell felelniük az adott programtípusoknak, legyen szó akár határokon átnyúló, akár transznacionális programokról. |
Indokolás | |
For the purpose of clarification it should be made clear to which category involving NUTS II coastal regions belongs: cross-border programmes or trans-regional and/ or trans-national programmes. | |
Módosítás: 43 9. cikk (2) bekezdés | |
(2) A szárazföldi határokra és tengeri átkelőhelyekre vonatkozó közös programokat határonként alakítják ki, és azok egy vagy több tagállamhoz, valamint egy vagy több partnerországhoz tartozó támogatható területi egységeket tartalmaznak. A partmenti régiókra érvényes közös programok többoldalúak, és több részt vevő országhoz – beleértve legalább egy tagállamot és egy partnerországot – tartozó tengeri medencére néző területi egységeket tartalmaznak. |
(2) A szárazföldi határokra és tengeri átkelőhelyekre vonatkozó közös operatív programokat határonként alakítják ki a megfelelő területi szinten, és azok egy vagy több tagállamhoz, valamint egy vagy több partnerországhoz tartozó támogatható területi egységeket tartalmaznak. Azok a partmenti régiókra érvényes közös operatív programok, amelyek a NUTS-II-szint területeinek felelnek meg, többoldalúak, és több részt vevő országhoz – beleértve legalább egy tagállamot és egy partnerországot – tartozó tengeri medencére néző területi egységeket tartalmaznak, figyelembe véve az intézményi rendszert és a partnerség elvét. |
Indokolás | |
In the interests of standardising terminology, the term operational programmes should be used in preference of joint programmes as this tallies with the expression used in ERDF territorial cooperation. | |
Módosítás: 44 9. cikk (3a) bekezdés (új) | |
|
(3a) A közös operatív programokat az érintett tagállamoknak és partnerországoknak a regionális és helyi testületekkel való szoros együttműködésben kell kialakítania és a megfelelő decentralizált területi szinten kell megvalósítania, az intézményi rendszerükkel összhangban, a partnerség elvének figyelembevételével. Általában a 2007. január 1-től 2013. december 31-ig terjedő, hétéves időszakra kell vonatkozniuk. |
Indokolás | |
The principle of subsidiarity does not specifically have a clear meaning in third countries as it is based on European Acquis. In order to safeguard the role of the decentralised authorities in establishing joint operational programmes, meantioning their involvement and referring to the principle of partnership is necessary. To make the opinion coherent, therefore article 4 should be modified. | |
Módosítás: 45 9. cikk (3a) bekezdés (új) | |
|
(3a) A 8. cikk (1) bekezdés a) és b) pontjában foglalt területi egységek közötti határokon átnyúló együttműködés esetében, megfelelően indokolt esetben az érintett közös program költségvetésének legfeljebb 20%-áig nyújtható támogatás a NUTS III. szintű, az említett területekkel szomszédos területeken folytatandó tevékenységek számára. |
Indokolás | |
For the purpose of clarification it should be made clear to which category involving NUTS II coastal regions belongs: cross-border programmes or trans-regional and/ or trans-national programmes. | |
Módosítás: 46 9. cikk (5) bekezdés | |
(5) A közös programok a részt vevő országok vagy a Bizottság kezdeményezésére felülvizsgálhatók annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az együttműködési prioritásokban bekövetkezett változásokat, a társadalmi-gazdasági fejlődést, az érintett intézkedések megvalósításából és a nyomonkövetési és értékelési folyamatból adódó eredményeket, valamint a rendelkezésre álló segítség összegének kiigazítása, és a források újraelosztása iránti igényt. |
(5) A közös operatív programok a részt vevő országok, a részt vevő európai uniós határrégiók vagy a Bizottság kezdeményezésére felülvizsgálhatók annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az együttműködési prioritásokban bekövetkezett változásokat, a társadalmi-gazdasági fejlődést, az érintett intézkedések megvalósításából és a nyomonkövetési és értékelési folyamatból adódó eredményeket, valamint a rendelkezésre álló segítség összegének kiigazítása, és a források újraelosztása iránti igényt. |
Indokolás | |
In the interests of standardising terminology, the term operational programmes should be used in preference of joint programmes as these tallies with the expression used in ERDF territorial cooperation. EU border regions should not be excluded from making initiatives; the management of cross-border programmes is normally the responsibility of the EU border regions; they have the experience and know about specific needs. | |
Módosítás: 47 9. cikk (8) bekezdés | |
(8) Kivételes körülmények esetén, amikor a részt vevő országok kapcsolataiban jelentkező problémák miatt nincs lehetőség közös program kialakítására, a Bizottság elfogadhat egy olyan programot, amely e cikk jelentése értelmében nem minősül közös programnak, de ami lehetővé teszi a tagállami határtérség vagy határtérségek számára, hogy az e rendelet szerinti támogatásban részesülhessenek. |
8) Különleges és megfelelően indokolt esetekben, amikor a részt vevő országok vagy az EU és egy partnerország kapcsolataiban jelentkező problémák miatt nincs lehetőség közös program kialakítására, a Bizottság elfogadhat egy olyan programot, amely e cikk jelentése értelmében nem minősül közös programnak, de ami lehetővé teszi a tagállami határtérség vagy határtérségek számára, hogy az e rendelet szerinti támogatásban részesülhessenek. |
Módosítás: 48 9. cikk (8a) bekezdés (új) | |
|
(8a) Amennyiben a tagállam és a partnerország politikai vagy technikai okokból nem tudnak időben megállapodni egy közös igazgatási rendszer létrehozásáról, alkalmazhatók alternatív igazgatási rendszerek is, olyan területeken, amelyekben az EU-n kívül végrehajtott tevékenységekért a Bizottság vállalja a felelősséget. |
Indokolás | |
The current system is tested and clarified. Up from this basis there shouldn´t be a different suystem once again. | |
Módosítás: 49 10. cikk (1) bekezdés | |
(1) A közös programokat elvben egy valamelyik tagállamba telepített közös irányító hatóság valósítja meg. |
(1) A közös operatív programokat elvben egy, valamelyik tagállamba telepített közös irányító hatóság és egy közös titkárság valósítja meg megosztott irányítással és decentralizált módon. A közös titkárságnak nem szükséges a közös irányító hatóságon belül elhelyezkednie. Amennyiben a tagállam és a partnerország jogi vagy technikai okokból nem tudnak időben megállapodni egy közös igazgatási rendszer létrehozásáról, a határokon átnyúló program megvalósításának lehetősége érdekében alkalmazhatók alternatív igazgatási rendszerek is. |
Indokolás | |
In the interests of standardising terminology, the term operational programmes should be used in preference of joint programmes as these tallies with the expression used in ERDF territorial cooperation. Unlike with territorial cooperation, no mention is made of a decentralised implementation with the participation of regional and local bodies or of a decentralised steering committee. The joint secretariat should be mentioned in addition to the joint managing authority, located in the border region of one of the EU Member States. | |
Módosítás: 50 11. cikk (2) bekezdés | |
(2) A végrehajtási szabályokban szereplő kérdések tartalmazzák az alapok odaítélésének kritériumait és eljárásait, a társfinanszírozás mértékét, a közös programok előkészítését, a projektek közös kiválasztását, a támogatás technikai és pénzügyi igazgatását, a pénzügyi ellenőrzést és az auditot, a nyomonkövetést és az értékelést, a láthatóságot és a nyilvánosságot. |
(2) A végrehajtási szabályokban szereplő kérdések tartalmazzák az alapok odaítélésének kritériumait és eljárásait, a társfinanszírozás mértékét, a közös programok előkészítését, a közös irányító hatóság, az irányító/felügyelő bizottság és a közös titkárság kinevezését és működését, a kiadások elfogadhatóságát, a projektek közös kiválasztását, a támogatás technikai és pénzügyi igazgatását, a pénzügyi ellenőrzést és az auditot, a nyomonkövetést és az értékelést, a láthatóságot és a nyilvánosságot. Szintén ismertetni kell az alternatív igazgatási rendszereket, különösen az átmeneti szakaszokban. |
Indokolás | |
The implementing rules should also cover the designation and establishment of the managing authorities of the Cross-border programmes. The implementing rules set the guidelines to prepare for realisation of joint operational programmes. | |
Módosítás: 51 13. cikk (4) bekezdés | |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak az egyedi intézkedéseket. |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak és az Európai Parlamentnek az egyedi intézkedéseket. |
Módosítás: 52 14. cikk d) pont | |
d) a nemzetközi szervezetek, beleértve a regionális szervezeteket, az ENSZ-szerveket, ‑szolgálatokat és ‑missziókat, a nemzetközi pénzügyi intézményeket és fejlesztési bankokat, amennyiben hozzájárulnak e rendelet célkitűzéseihez; |
d) a nemzetközi szervezetek, beleértve a regionális szervezeteket, az ENSZ-szerveket, ‑szolgálatokat és ‑missziókat, a nemzetközi pénzügyi intézményeket és fejlesztési bankokat, amennyiben hozzájárulnak az e rendelet célkitűzéseinek megfelelő határokon átnyúló együttműködéshez; |
Indokolás | |
Under certain circumstances, funds for the EU border regions participating in the ENPI may be used for the institutions and the like that failed to receive support for cross-border cooperation in the past | |
Módosítás: 53 14. cikk f) pont | |
f) az Európai Unió ügynökségei; |
f) az Európai Unió ügynökségei, amennyiben hozzájárulnak az e rendelet célkitűzéseinek megfelelő határokon átnyúló együttműködéshez; |
Indokolás | |
Under certain circumstances, funds for the EU border regions participating in the ENPI may be used for the institutions and the like that failed to receive support for cross-border cooperation in the past. | |
Módosítás: 54 14. cikk h) pont x) pont | |
x) bármely nem kormányzati szervezet és független alapítvány, amely képes hozzájárulni a fejlődéshez; |
x) határokon átnyúló egyesületek, nem kormányzati szervezetek és független alapítványok; |
Indokolás | |
As cross-border associations would be able to make a significant contribution to the realisation of the goals of ENPI, it is important to mention them even if they could be considered to fall under some of the other eligible categories. Cross-border associations (not interregional ones) are meant, which make a significant contribution. As interregional associations would be able to make a significant contribution to the realisation of the goals of the ENPI, it is important to mention them even if they could be considered to fall under some of the other eligible categories. | |
Módosítás: 55 15. cikk (2) bekezdés a) pont | |
a) a tagállamokból küldött, a közszférából érkező szakértőket bevonó célzott igazgatási együttműködési intézkedések finanszírozására is, egyedileg erre kialakított szabályok szerint; |
a) a tagállamokból, valamint regionális és helyi hatóságaikból küldött, a közszférából érkező szakértőket bevonó célzott igazgatási együttműködési intézkedések finanszírozására is, egyedileg erre kialakított szabályok szerint; |
Módosítás: 56 15. cikk (2) bekezdés g) pont | |
g) felhasználható nemzetközi és regionális szervezetek, egyéb adományozók vagy partnerországok által létrehozott alaphoz történő hozzájárulásra; |
g) felhasználható az Európai Unió, a tagállamok, nemzetközi és regionális szervezetek, egyéb adományozók vagy partnerországok által létrehozott alaphoz történő hozzájárulásra; |
Módosítás: 57 16. cikk (1) bekezdés | |
(1) A közösségi támogatás a program irányításához és céljai megvalósításához közvetlenül szükséges előkészítő, nyomonkövető, auditálási és értékelési tevékenységekhez közvetlenül szükséges költségeket is fedezheti, mint többek között a tanulmányok, az értekezletek, az információs tevékenységek, a tudatosítás, a képzés és a kiadási tevékenységek, az információcserét szolgáló informatikai hálózatokkal kapcsolatos költségek, továbbá minden olyan igazgatási és technikai költség, amelyeket a Bizottság a program irányításához igénybe vehet. Ide tartoznak azok igazgatási támogatási költségek is, amelyek a program irányítása érdekében a Bizottság delegációiban szükségesek. |
(1) A közösségi támogatás a program irányításához és céljai megvalósításához közvetlenül szükséges előkészítő, nyomonkövető, auditálási és értékelési tevékenységekhez közvetlenül szükséges költségeket is fedezheti, mint többek között a tanulmányok, az értekezletek, az információs tevékenységek, a tudatosítás, a képzés és a kiadási tevékenységek, a partnereknek a program különböző szakaszaiban való részvételének lehetővé tételét célzó képzési intézkedések, az információcserét szolgáló informatikai hálózatokkal kapcsolatos költségek, az eurégiók és titkárságaik létrehozásához adott technikai segítségnyújtás, továbbá minden olyan igazgatási és technikai költség, amelyeket a Bizottság a program irányításához igénybe vehet. Ide tartoznak azok igazgatási támogatási költségek is, amelyek a program irányítása érdekében a Bizottság delegációiban szükségesek. |
Módosítás: 58 17. cikk (1) bekezdés a) pont | |
a) tagállamok, különösen állami vagy félig állami szerveik; |
a) tagállamok, valamint regionális és helyi szintű, illetve különösen állami vagy félig állami szerveik; |
Indokolás | |
The regional/ local level is the most important one in the field of cross-border cooperation | |
Módosítás: 59 17. cikk (1) bekezdés b) pont | |
b) adományozó ország, különösen állami és félig állami szerveik; |
b) EGT-tagállamok, Svájc és más adományozó országok, különösen állami és félig állami szerveik; |
Indokolás | |
The draft regulation does not take into account the role of the EEA-countries and Switzerland as our cooperation partners and co-donors. Particularly our Northern neighbours and partners, Norway and Iceland, are playing an active role in both bilateral and multilateral cooperation in the Northern Regions. Both countries are full members of the Council of the Baltic Sea States, Barents Euro-Arctic Council and the Arctic Council. When developing the European Neighbourhood Policy we should take fully into account all our Southern, Eastern and Northern Neighbours. Furthermore we should effectively utilise the economic resources of countries like Norway and Switzerland in co-financing of the ENP. | |
Módosítás: 60 19. cikk (1) bekezdés | |
(1) A költségvetési kötelezettségvállalások megállapítása a 9. cikk (5) bekezdése, a 12. cikk (1) bekezdése, a 13. cikk (1) bekezdése és a 16. cikk (3) bekezdése szerinti bizottsági határozatok alapján történik. |
(1) A többéves költségvetési kötelezettségvállalások megállapítása a 9. cikk (5) bekezdése, a 12. cikk (1) bekezdése, a 13. cikk (1) bekezdése és a 16. cikk (3) bekezdése szerinti bizottsági határozatok alapján történik. |
Indokolás | |
Multiannual budget commitments are vitally important for ensuring the qualitive development of cross-border cooperation on the EU´s future external borders and placing EU border regions on an equal footing with the Union´s internal borders. | |
Módosítás: 61 21. cikk (2) bekezdés harmadik francia bekezdés | |
– az Európai Gazdasági Térség bármely tagállama előtt |
– az Európai Gazdasági Térség bármely tagállama és Svájc előtt |
Indokolás | |
The draft regulation does not take into account the role of the EEA-countries and Switzerland as our cooperation partners and co-donors. Particularly our Northern neighbours and partners, Norway and Iceland, are playing an active role in both bilateral and multilateral cooperation in the Northern Regions. Both countries are full members of the Council of the Baltic Sea States, Barents Euro-Arctic Council and the Arctic Council. When developing the European Neighbourhood Policy we should take fully into account all our Southern, Eastern and Northern Neighbours. Furthermore we should effectively utilise the economic resources of countries like Norway and Switzerland in co-financing of the ENP. | |
Módosítás: 62 28. cikk (1a) bekezdés (új) | |
|
(1a) A segítségnyújtás nem adható meg, illetve felfüggesztik, amennyiben az emberi jogok, így többek között az emberi jogokról és alapvető szabadságjogokról szóló európai chartában elismert jogok védelmét célzó nemzetközi közjogi alapelv sérül.
|
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat | |||||
Hivatkozások |
COM(2004)0628 – C6-0129/2004 – 2004/0219(COD) | |||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||
Véleménynyilvánításra felkért bizottság |
REGI | |||||
Megerősített együttműködés |
Igen | |||||
A vélemény előadója |
Lambert van Nistelrooij | |||||
Vizsgálat a bizottságban |
16.6.2005 |
11.7.2005 |
|
|
| |
A módosítások elfogadásának dátuma |
13.9.2005 | |||||
A zárószavazás eredménye |
mellette: ellene: tartózkodás: |
40 3 2 | ||||
A zárószavazáson jelen lévő képviselők |
Stavros Arnaoutakis, Jean Marie Beaupuy, Rolf Berend, Jana Bobošíková, Graham Booth, Bernadette Bourzai, Bairbre de Brún, Giovanni Claudio Fava, Gerardo Galeote Quecedo, Iratxe García Pérez, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Ambroise Guellec, Pedro Guerreiro, Zita Gurmai, Marian Harkin, Konstantinos Hatzidakis, Jim Higgins, Alain Hutchinson, Mieczysław Edmund Janowski, Gisela Kallenbach, Tunne Kelam, Miloš Koterec, Constanze Angela Krehl, Jamila Madeira, Yiannakis Matsis, Miroslav Mikolášik, Francesco Musotto, Lambert van Nistelrooij, Jan Olbrycht, Markus Pieper, Elisabeth Schroedter, Alyn Smith, Grażyna Staniszewska, Margie Sudre, Oldřich Vlasák, Vladimír Železný | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Mojca Drčar Murko, Emanuel Jardim Fernandes, Riitta Myller, Mirosław Mariusz Piotrowski, Toomas Savi, László Surján, Thomas Ulmer, Paavo Väyrynen, Nikolaos Vakalis | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok a 178. cikk (2) bekezdése szerint |
| |||||
- [1] European Parliament resolution on Policy Challenges and Budgetary Means of the enlarged Union 2007-2013 (2004/2209(INI)). A6-0153/2005, 8 June 2005, point 49.
- [2] A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
VÉLEMÉNY a Fejlesztési Bizottság részéről (14.7.2005)
a Külügyi Bizottság részére
az Európai Parlament és a Tanács az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló rendeletére irányuló javaslatról
(COM(2004)0628 – C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD))
A vélemény előadója: Mauro Zani
RÖVID INDOKOLÁS
I. The European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI): legislative proposal
The European Neighbourhood and Partnership Instrument is one of four new external aid instruments proposed by the Commission as part of a radical restructuring and drastic simplification of legislation in the external policy sphere. These four instruments should complement the other two that already exist so that the end result will be six instruments (three geographical and three thematic) to replace the almost 30 external aid instruments currently in force.
In this context, the ENPI is one of the geographical instruments and aims to enable the Community to make a real commitment to bordering and neighbouring countries. It replaces MEDA and a large part of TACIS and includes the elements of cross-border cooperation previously partly funded by Interreg.
With the aim of developing an area of prosperity and close cooperation between the EU and neighbouring non-candidate countries or 'pre-candidate' countries, the ENPI covers Algeria, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Egypt, Georgia, Israel, Jordan, Lebanon, Libya, Moldova, Morocco, the Palestinian Authority of the West Bank and Gaza, the Russian Federation, Syria, Tunisia and Ukraine. In the case of global, regional or cross-border programmes, other countries, including the Overseas Countries and Territories and countries covered by other instruments, may be eligible.
II. Draftsman's observations
Given that the negotiations on this legislative proposal are taking place within the context of broader interinstitutional negotiations on the other legislative instruments for external assistance, your draftsman has endeavoured to focus on those elements which fall clearly within the jurisdiction of the Development Committee.
In particular, it should be noted that Article 2 of the Regulation ('Scope of assistance') does not reflect the nature of the countries covered by the instrument. In fact, 12 of the 17 countries concerned are regarded by the OECD as developing countries. Despite this, the promotion of development and combating poverty are not mentioned among the main objectives to be promoted (Article 2 (1)) and 'supporting policies aimed at poverty reduction' appears in sixth position in the list of 25 objectives eligible for support (Article 2 (2)).
The aim of the amendments tabled to Article 2 is therefore to clarify the overall and specific objectives by introducing a hierarchy based on the stated objectives of the Community's external assistance and development cooperation. Similarly, the amendments tabled to Article 3 are designed to strengthen the role of international commitments (including UN agreements and, in particular, the Millennium Declaration and the internationally agreed Millennium Development Goals - MDGs) within the overall policy framework for planning assistance under this Regulation.
Your draftsman also feels that it is essential, and within the competence of the Development Committee, to call for a broadly-based and inclusive approach when adopting the strategy documents and subsequent country, multicountry and thematic programmes, including the participation, among others, of local authorities and civil society organisations. This is consistent with the principle of ownership which should distinguish all the EU's external assistance programmes.
Moreover, although this lies outside the specific jurisdiction of the Development Committee, your draftsman felt it appropriate to make a number of proposals to deal with important issues raised by the European Parliament and which are common to the other three legislative proposals, so as to suggest the direction that might be taken. These common issues are:
- the role of the European Parliament in determining the programme priorities;
- the introduction of an expiry date and a review clause;
- accountability, particularly as the proposal for a regulation fails to set out a clear geographical and thematic allocation of funding, to the detriment of Parliament's budgetary powers.
MÓDOSÍTÁSOK
A Fejlesztési Bizottság felkéri a Külügyi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele az alábbi módosításokat:
A Bizottság által javasolt szöveg | A Parlament módosításai |
Módosítás: 1 (4 a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(4a) Az eszköz hatálya alá tartozó valamennyi megállapodás és intézkedés kialakítását, értelmezését, alkalmazását és végrehajtását a nemzetközi jog és a közösségi vívmányok követelményeivel és általános alapelveivel, valamint a közösségi vívmányokkal összhangban kell elvégezni. |
Módosítás: 2 2. cikk (1) bekezdés | |
A szomszédsági és partnerségi eszköz szerinti közösségi támogatás a fokozott együttműködést és a fokozatos gazdasági integrációt fogja előmozdítani az Európai Unió és a partnerországok között, illetve különösen a partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások és más meglévő és jövőbeni megállapodások megvalósítását. |
A szomszédsági és partnerségi eszköz szerinti közösségi támogatás előmozdítja: |
|
a) a fokozott együttműködést és a fokozatos gazdasági integrációt az Európai Unió és a partnerországok között, |
|
b) a fenntartható gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi fejlődést az érintett orzságokban; |
|
c) a szegénység megszüntetésére irányuló kampányt a fejlődő országokban; |
|
d) a demokratikus elvek, a jogállam és az emberi jogok fejlesztését és megszilárdítását. |
Indokolás | |
L'article 2, paragraphe 1 (portée de l'assistance) devrait constituer une liste claire des objectifs globaux, en gardant à l'esprit que l'instrument concerne une région où la majeure partie des pays sont des pays en développement et où l'intégration économique avec les pays de l'Union européenne est l'une des priorités principales pour des raisons géographiques évidentes. Pour ce motif, une hiérarchie a été créée entre les objectifs globaux (quatre d'entre eux), qui devraient être présents à tout stade de la coopération entre l'Union européenne et les pays en question et la liste des mesures qui doivent bénéficier de l'assistance communautaire. Les accords de partenariat et de coopération, les accords d'association et autres accords présents et futurs sont déjà mentionnés dans le "cadre politique" figurant à l'article 3, et par conséquent, il serait redondant de les mentionner. | |
Módosítás: 3 2. cikk (2) bekezdés e) pont | |
(e) a környezetvédelem és a természeti erőforrások gondos kezelése; |
(e) a környezetvédelem, a természet megőrzése és a természeti erőforrások fenntartható kezelése; |
Indokolás | |
Nature conservation is adding an additional dimension to the original phrase and indicates that nature is not only good to be "used" but that it also needs to be "conserved" to ensure long term sustainability. | |
Módosítás: 4 2. cikk (2) bekezdés f) pont | |
(f) a szegénység csökkentését célzó politikák támogatása; |
(f) a szegénység megszüntetését és a millenniumi fejlesztési célkitűzéseket célzó politikák támogatása; |
Indokolás | |
According to the internationally recognised classification from the Development Assistance Committee (DAC) of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), more than 70% of the countries covered by the ENPI regulation are developing countries. | |
Módosítás: 5 2. cikk (2) bekezdés a) pont (új) | |
|
(fa) a nemek közötti egyenlőség és a nők jogainak elősegítése; |
Indokolás | |
Government representatives who signed the Barcelona Declaration recognized the key role of women in development and undertook to promote their active participation in economic and social life and in the creation of employments. | |
Módosítás: 6 2. cikk (2) bekezdés h) pont | |
(h) az egészségügyet, az oktatást és a képzést előmozdító politikák támogatása; |
(h) az egészségügyet, az oktatást és a képzést előmozdító politikák támogatása, beleértve nem csak a fertőző és nem fertőző betegségeket illetve rendellenességeket, hanem a jó egészségre irányuló szolgáltatásokhoz és oktatáshoz való hozzájutást, többek között a reprodukció és a csecsemők egészségével kapcsolatosan lányok és nők számára; |
Módosítás: 7 2. cikk (2) bekezdés o) pont | |
(o) az együttműködés előmozdítása a bel- és igazságügy területén, beleértve olyan kérdéseket, mint a menekültügy és a migráció, valamint a terrorizmus, a szervezett bűnözés – beleértve annak finanszírozását, a pénzmosást és az adócsalást – elleni harc és ezek megelőzése; |
(o) az együttműködés előmozdítása a bel- és igazságügy területén, beleértve olyan kérdéseket, mint a menekültügy és a migráció, valamint az emberkereskedelem, - – különös tekintettel a nőkre és a gyermekekre, – a terrorizmus, a szervezett bűnözés – beleértve annak finanszírozását, a pénzmosást és az adócsalást – elleni harc és ezek megelőzése; |
Indokolás | |
Women are increasingly vulnerable and their welfare is threatened by the rise in human trafficking. | |
Módosítás: 8 2. cikk (2) bekezdés s) pont | |
(s) a kultúrák közötti megértés, az egyes emberek közötti kapcsolatok, a civil szervezetek közötti együttműködés és az ifjúsági csereprogramok előmozdítása; |
(s) a kultúrák közötti megértés, az egyes emberek közötti kapcsolatok, a civil szervezetek közötti együttműködés, a bevándorlók beilleszkedése a befogadó ország társadalmába, és az ifjúsági csereprogramok előmozdítása; |
Módosítás: 9 2. cikk (2) bekezdés y) pont | |
(y) valamint közös témák szerinti kihívások kezelése közös érdeklődésre számot tartó területeken, és bármely más, e rendelet alkalmazási körével összeegyeztethető célkitűzés. |
törölve |
Indokolás | |
Given that the list of measures is already very extensive, it can be assumed that every type of action is already covered to some degree. | |
Módosítás: 10 3. cikk | |
(1) A partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások és egyéb létező vagy jövőbeli, partnerországokkal kapcsolatot létrehozó megállapodások, valamint a vonatkozó bizottsági közlemények és az ezen országok felé irányuló európai uniós politikára vonatkozó iránymutatásokat meghatározó tanácsi következtetések átfogó politikai keretet biztosítanak az e rendelet szerinti támogatások programozásához. A közös megállapodáson alapuló cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok biztosítják a támogatási prioritások megállapításához szükséges alapvető vonatkozási pontot. |
(1) A vonatkozó partnerségi és együttműködési megállapodások, beleértve az ENSZ nyilatkozatokat, megállapodásokat és egyezményeket, különös tekintettel a millenniumi fejlesztési célokra, a társulási megállapodások és egyéb létező vagy jövőbeli, partnerországokkal kapcsolatot létrehozó megállapodások, valamint a vonatkozó európai parlamenti állásfoglalások, bizottsági közlemények és az ezen országok felé irányuló európai uniós politikára vonatkozó iránymutatásokat meghatározó tanácsi következtetések átfogó politikai keretet biztosítanak az e rendelet szerinti támogatások programozásához. A közös megállapodáson alapuló cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok biztosítják a támogatási prioritások megállapításához szükséges alapvető vonatkozási pontot. |
Indokolás | |
The relevant international agreements and conventions, such as the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals adopted at international level should always be borne in mind when planning Community assistance. Similarly, relevant European Parliament resolutions should also be taken into account. | |
Módosítás: 11 4. cikk (2) bekezdés | |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb szerveket is bevonnak. |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb szerveket is bevonnak. |
Indokolás | |
The spirit of the Barcelona process and the second Regulation on MEDA encourage the “participation of civil society and populations in the planning and implementation of development measures”. Civil society and local communities are often well placed to formulate regional priorities for development assistance and crucial in implementing programmes in countries experiencing extreme poverty. Therefore, the role of civil society in consultation, participation, implementation and monitoring of action programmes should be made fully clear, and reinforced through adapted mechanisms and funds. | |
Módosítás: 12 4. cikk (3) bekezdés | |
(3) A programok és projektek előkészítésében, megvalósításában és nyomon követésében a kedvezményezett országok az igények szerint társulnak a megfelelő partnerekkel, különösen regionális és helyi szinten. |
(3) A programok és projektek előkészítésében, megvalósításában és nyomon követésében a kedvezményezett országok társulnak a megfelelő partnerekkel, különösen regionális és helyi szinten. |
Indokolás | |
The spirit of the Barcelona process and the second Regulation on MEDA encourage the “participation of civil society and populations in the planning and implementation of development measures”. Civil society and local communities are often well placed to formulate regional priorities for development assistance and crucial in implementing programmes in countries experiencing extreme poverty. Therefore, the role of civil society in consultation, participation, implementation and monitoring of action programmes should be made fully clear, and reinforced through adapted mechanisms and funds. | |
Módosítás: 13 5. cikk (4a) bekezdés (új) | |
|
(4a) A jelen eszköz keretei között létrejött valamennyi megállapodást és abból finanszírozott intézkedést mindkét szerződő fél részéről az EU által elismert általános nemzetközi jogi alapelvek és követelmények szerint, és a közösségi vívmányokkal összhangban kell végrehajtani. |
Indokolás | |
This clause aims to help ensure that the functioning of this instrument remains coherent and consistent with the EU's values, policies, legal engagements, and its own rule of law. | |
Módosítás: 14 6. cikk (1) bekezdés b) pont | |
(b) tematikus programok, amelyek több partnerországot érintő sajátos kihívásokkal foglalkoznak, és amelyekben egy vagy több tagállam is érdekelt lehet; |
(b) tematikus programok, amelyek több partnerországot érintő sajátos kihívásokkal foglalkoznak, és amelyekben egy vagy több tagállam is érdekelt lehet, olyan kérdésekkel kapcsolatban, mint az emberi jogok és a környezetvédelem; |
Indokolás | |
Thematic programmes will be applied be applied to ENP Instrument and to Development Cooperation & Economic Cooperation Instrument. Environment and "people to people issues, including civil society development" are identified in the Communication of the Commission on the ENP Strategy Paper as part of the priorities for regional co-operation. Moreover, the possibility to create thematic programmes on these issues is mentioned in the Annex of the proposal (p. 44), but needs also to be integrated in the text of the new Regulation so that is becomes mandatory. | |
Módosítás: 15 7. cikk (1) bekezdés | |
1. Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikk (2) bekezdésben hivatkozott eljárás szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint módosíthatják. |
1. Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikk (2) bekezdésben hivatkozott eljárás szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket, valamint figyelembe kell venniük az Európai Parlament az intézményközi stratégiai párbeszéd keretében kifejezett prioritásait. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint módosíthatják. |
Indokolás | |
Within the framework of tripartite negotiations (Commission, Council and Parliament) on the package of legislative measures forming part of the EU's external action, it was decided to institute a strategic dialogue on multiannual financial planning so as to involve the European Parliament at the crucial stages of the implementation process. As it is not clear at this stage what form this strategic dialogue will ultimately take, it is impossible to be more precise. However, we feel is useful to suggest the articles in which reference should be made to that dialogue. | |
Módosítás: 16 7. cikk (1 a) bekezdés (új) | |
|
(1a) A stratégiai dokumentumok és a későbbi országra, több országra kiterjedő és tematikus programokat konzultációs eljárás útján kell kidolgozni az érintett országok regionális, nemzeti szintű és helyi hatóságainak, a nemzeti parlamentjeinek, és a fő érdekelt felek részvételével, ideértve az érintett civil társadalmi szervezeteket is. |
Indokolás | |
A broadly-based and inclusive approach is crucial to ensure that programmes reflect the right priorities and there is the ownership of projects that should be found in all the EU's external assistance programmes. | |
Módosítás: 17 9. cikk (5) bekezdés | |
(5) A közös programok a részt vevő országok vagy a Bizottság kezdeményezésére felülvizsgálhatók annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az együttműködési prioritásokban bekövetkezett változásokat, a társadalmi-gazdasági fejlődést, az érintett intézkedések megvalósításából és a nyomon követési és értékelési folyamatból adódó eredményeket, valamint a rendelkezésre álló segítség összegének kiigazítása, és a források újraelosztása iránti igényt. |
(5) A közös programok a részt vevő országok vagy a Bizottság kezdeményezésére felülvizsgálhatók annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az együttműködési prioritásokban bekövetkezett változásokat, a társadalmi-gazdasági fejlődést, az érintett intézkedések megvalósításából és a nyomon követési és értékelési folyamatból adódó eredményeket, különösen amikor negatív környezeti és szociális hatásokra derül fény, valamint a rendelkezésre álló segítség összegének kiigazítása, és a források újraelosztása iránti igényt. |
Indokolás | |
In some cases, (such as the development of infrastructures in the framework of the TEN-T Network extended to the partner countries), national, regional or cross border co-operation projects funded with EU resources (ENPI and others) may have an overwhelming negative environmental and social impact. It is therefore crucial that the text if the Regulation reflects the necessary revision of the projects when such negative impacts are made clear in the assessments. | |
Módosítás: 18 12. cikk (4) bekezdés | |
4. A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak a cselekvési programokat és a közös határokon átnyúló együttműködési programokat. |
4. A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak és az Európai Parlamentnek a cselekvési programokat és a közös határokon átnyúló együttműködési programokat. |
Indokolás | |
Seeks to involve the European Parliament to a greater extent in implementing this Regulation. | |
Módosítás: 19 13. cikk (4) bekezdés | |
4. A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak az egyedi intézkedéseket. |
4. A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak és az Európai Parlamentnek az egyedi intézkedéseket. |
Indokolás | |
Lásd a 18. módosító javaslathoz fűzött indoklást. | |
Módosítás: 20 20. cikk (2) bekezdés | |
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizottságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi pénzeket kaptak, dokumentumok alapján, vagy helyszíni vizsgálat keretében. Ugyancsak kifejezetten felhatalmazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. |
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizottságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi pénzeket kaptak, dokumentumok alapján, vagy helyszíni vizsgálat keretében, annak meghatározására is, hogy az eszköz hatálya alá tartozó megállapodások és intézkedések végrehajtása az EU által elismert, általános, nemzetközi jogi alapelvekkel és a közösségi vívmányokkal következetesen összhangban történik-e. Ugyancsak kifejezetten felhatalmazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. |
Módosítás: 21 25. cikk | |
A Bizottság megvizsgálja az e rendelet alapján hozott intézkedések megvalósításában elért előrehaladást és a támogatás végrehajtásáról éves jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé. A jelentést a Gazdasági és Szociális Bizottság, valamint a Régiók Bizottsága is megkapja. A jelentés, az előző évre vonatkozóan, információkat tartalmaz a finanszírozott intézkedésekről, a nyomon követési és értékelési tevékenységek eredményeiről, és a költségvetések teljesítéséről a kötelezettségvállalások és kifizetések szerint partnerországonként, régiónként, valamint együttműködési területenként. |
A Bizottság megvizsgálja az e rendelet alapján hozott intézkedések megvalósításában elért előrehaladást és a támogatás végrehajtásáról éves jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé. A jelentést a Gazdasági és Szociális Bizottság, valamint a Régiók Bizottsága is megkapja. A jelentés, az előző évre vonatkozóan, információkat tartalmaz a finanszírozott intézkedésekről, a nyomon követési és értékelési tevékenységek eredményeiről, a megfelelő partnerek részvételéről, és a költségvetések teljesítéséről a kötelezettségvállalások és kifizetések szerint partnerországonként, régiónként, valamint együttműködési területenként. |
Módosítás: 22 29. cikk | |
E rendelet 2007-2013 közötti időszakban történő megvalósításának pénzügyi referenciaösszege 14 929 millió €. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság engedélyezi, a pénzügyi terv keretein belül. |
E rendelet 2007-2013 közötti időszakban történő megvalósításának pénzügyi referenciaösszege 14 929 millió €. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság engedélyezi, a pénzügyi terv keretein belül. |
|
Az éves költségvetésnek tartalmaznia kell legalább: |
|
- a pénzügyi források támogatását a különféle földrajzi régiók között, főként a mediterrán és kelet-európai partnerországok tekintetében; |
|
- összevont keretet a különböző tematikus programoknak juttatott összegekre. |
Indokolás | |
The simplification and rationalisation of budget lines should not result in geographical and thematic priorities being watered down completely and decided by the Commission on an ad hoc basis without any scrutiny by the budgetary authority. More specifically, a breakdown in advance of the financial resources between the former MEDA and former TACIS countries will ensure a geographical balance based on long-term objectives rather than being determined by last-minute external policy emergencies. Similarly, a breakdown between thematic programmes will ensure a balanced approach consistent with the objective of sustainable economic and social development. | |
Módosítás: 23 30. cikk | |
2011. december 31-ig a Bizottság az Európai Parlament és a Tanács elé terjeszt minden, e rendelet jövőjével kapcsolatos javaslatot, és minden szükségesnek mutatkozó módosítást. |
2010. június 30-ig a Bizottság az Európai Parlament és a Tanács elé terjeszt egy jelentést a program megvalósításának első három évéről, valamint egy jogalkotási javaslatot a szükségesnek mutatkozó módosításokról. |
Indokolás | |
A standard review clause of this kind will be introduced into all the other instruments governing the Community's External Assistance. | |
Módosítás: 24 32. cikk második albekezdés | |
2007. január 1-től kell alkalmazni. |
2007. január 1-től 2013 december 31-ig kell alkalmazni. |
Indokolás | |
A standard expiry clause of this kind coinciding with the duration of the next financial framework and will be inserted into all the other instrument governing the Community's External Assistance. |
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat | |||||
Hivatkozások |
(COM(2004)0628 – C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD)) | |||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||
Véleménynyilvánításra felkért bizottság |
DEVE | |||||
Megerősített együttműködés |
Igen | |||||
A vélemény előadója |
Mauro Zani | |||||
Vizsgálat a bizottságban |
18.1.2005 |
20.6.2005 |
13.7.2005 |
|
| |
A módosítások elfogadásának dátuma |
13.7.2005 | |||||
A zárószavazás eredménye |
mellette: ellene: tartózkodás: |
27 0 0 | ||||
A zárószavazáson jelen lévő képviselők |
Alessandro Battilocchio, Margrietus van den Berg, Danutė Budreikaitė, Thierry Cornillet, Michael Gahler, Filip Andrzej Kaczmarek, Glenys Kinnock, Ģirts Valdis Kristovskis, Maria Martens, Miguel Angel Martínez Martínez, Luisa Morgantini, Toomas Savi, Pierre Schapira, Frithjof Schmidt, Feleknas Uca, Anna Záborská, Jan Zahradil, Mauro Zani | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Marie-Hélène Aubert, Milan Gaľa, Fiona Hall, Alain Hutchinson, Raymond Langendries, Bernard Lehideux, Manolis Mavrommatis, Britta Thomsen, Gabriele Zimmer | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok a 178. cikk (2) bekezdése szerint |
| |||||
VÉLEMÉNY a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság részéről (2.9.2005)
a Külügyi Bizottság részére
az Európai Parlament és a Tanács az európai szomszédsági és partnerségi eszköz megteremtésére vonatkozó általános rendelkezésekrőlszóló rendeleti javaslatáról
(COM(2004)0628– C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD))
A vélemény előadója: Tokia Saïfi
RÖVID INDOKOLÁS
Introduction – La Politique Européenne de Voisinage (PEV)
Les grandes lignes de ce nouveau cadre stratégique global ont été définies dans une communication de la Commission de mars 2003 « L’Europe élargie-voisinage : un nouveau cadre pour les relations avec nos voisins de l’Est et du Sud ». Cette politique vise à offrir à terme à la Russie, aux Nouveaux Etats Indépendants occidentaux, aux trois pays du Caucase méridional et aux pays du Sud de la Méditerranée « une perspective de participation au marché intérieur ainsi que la poursuite de l’intégration et de la libéralisation afin de promouvoir la libre circulation des personnes, des services, des biens et des capitaux ».
Un instrument financier est ainsi nécessaire pour soutenir le partenariat avec ces pays et permettre les réformes économiques et politiques nécessaires. La proposition actuelle se situe dans le cadre des nouvelles perspectives financières 2007-2013 et dans la logique de simplification et de rationalisation de l'assistance communautaire (instruments financiers géographiques et thématiques). Le Parlement doit assumer une approche cohérente pour l’examen de ces propositions, tout en évitant de se prononcer sur les montants financiers, décisions qui doivent attendre une conclusion sur un accord interinstitutionnel.
La proposition de la Commission
La proposition de règlement est un instrument unique destiné à remplacer MEDA, TACIS et d’autres instruments tel que l’Initiative Européenne pour la Démocratie et les Droits de l’Homme.
Le volet le plus novateur de cet instrument est la "coopération transfrontalière" qui financera des "programmes conjoints" associant des régions limitrophes des Etats membres et les pays partenaires. Ce qui contribuera à une plus grande cohésion et à renforcer la logique des liens qui unissent les pays européens avec leurs voisins.
Recommandation
On ne peut qu'accueillir favorablement l'objectif de cet instrument, destiné à fournir une assistance communautaire qui contribuera à intensifier la coopération politique, économique et culturelle entre l'Union et son "cercle d'amis".
Il ne faut néanmoins pas oublier que les situations de départ de ces pays en matière de relations avec l’UE ne sont pas les mêmes et qu’il est par conséquent indispensable de définir des lignes d’interventions différenciées. Il est essentiel de souligner ici que la politique de voisinage à travers son instrument financier devra tenir compte des différences entre les voisins de l’Est et du Sud, dont les réformes progressent à des rythmes variables.
La volonté de clarification, de simplification et de flexibilité du financement de l'aide extérieure est également souhaitable. On devrait, néanmoins, garder les expériences acquises par voie des instruments MEDA et TACIS et assurer une certaine stabilité et continuité pour l’assistance européenne. En plus, afin de garantir l’efficacité de l’assistance technique et financière il est nécessaire de réaffirmer que des études d’impact et le renforcement des capacités soient considérés comme particulièrement souhaitables.
La notion de « coopération transfrontalière » permettra une approche largement fondée sur les principes de « fonds structurels » et de cohésion sociale et régionale propre à l'UE. Il reste cependant nécessaire que le montant des crédits réservé aux actions de coopération transfrontalière soit encadré.
Le nouvel instrument doit s'accompagner de certaines garanties pour assurer la lisibilité et la prévisibilité des engagements de l'UE envers ses pays partenaires. Elle devra permettre, in fine, de notifier à chaque zone partenaire le montant indicatif des ressources pluriannuelles disponibles sur l'ensemble de la période des perspectives financières, afin de développer des projets à long terme.
Cela implique que la répartition budgétaire doit garder le même équilibre que celui qui existe entre TACIS et MEDA et que la Commission doit présenter une répartition des montants assignés pour garantir cet équilibre. L’utilisation de la procédure budgétaire annuelle gardera la possibilité pour l’autorité budgétaire de se prononcer sur les répartitions clés, tout en assurant la flexibilité nécessaire. En même temps, du fait de l'application ici de la procédure de codécision, plusieurs amendements sont nécessaires afin que le Parlement européen y joue un rôle approprié.
De même, il est nécessaire de positionner l'instrument à la hauteur des relations stratégiques que l'Union entretient avec ses partenaires historiques du Sud de la Méditerranée. A la veille du 10ème anniversaire du processus de Barcelone, les pays méditerranéens sont en attente d'un geste fort de la part de l'Union européenne. Aussi, l'UE se doit de confirmer l’appui financier nécessaire à la création d’une zone de libre échange à l’horizon 2010.
En conclusion, on se félicite de l'assistance mise en oeuvre ici car elle encourage par le biais législatif et règlementaire, la participation progressive des pays partenaires au marché intérieur et à l'intensification des échanges. Dans ce contexte, il faut donner la priorité à l’assistance liée à l'intégration à l'OMC, autant pour les pays en voie d’adhésion que pour les pays qui doivent se mettre en conformité avec les règles de l’OMC et se préparer pour les conclusions de l’Agenda de Doha pour le Développement.
MÓDOSÍTÁSOK
A Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság felhívja a Külügyi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő módosításokat:
A Bizottság által javasolt szöveg[1] | A Parlament módosításai |
Módosítás: 1 (6a) preambulumbekezdés (új) | |
|
6. a) A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) szabályainak átvétele és végrehajtása valamennyi partner országban jelentős előrelépést jelentene a kereskedelmi és gazdasági reform terén. Ezen kívül, a WTO szabályai kiindulópontul szolgálnak majd a 2010-ig megkötendő szabadkereskedelmi megállapodásokhoz is. |
Indokolás | |
L'UE doit soutenir les pays partenaire soit d'adhérer à l'OMC dans les meilleurs délais, soit de mettre en vigueur leurs obligations actuelles et les nouvelles règles qui découleront de l’Agenda de Doha pour le Développement. | |
Módosítás: 2 (7a) preambulumbekezdés (új) | |
|
7a) a közösségi támogatás hatékonyságának javítása érdekében fontos, hogy a 2. cikk (2) bekezdésében felsorolt célok közül néhányat minden ország elfogadjon, és azokat prioritásnak tekintse. |
Indokolás | |
Si la liste étendue des objectifs possibles de l'Article 2, paragraphe 2, peut être nécessaire pour tenir compte des situations largement différentes dans les pays partenaires, il est important qu'un nombre limité d'objectifs prioritaires soit sélectionné pour chaque pays et région, afin d'éviter la dispersion excessive des fonds communautaires limités. | |
Módosítás: 3 (10) preambulumbekezdés | |
(10) A mediterrán partnereket illetően a támogatásnak és az együttműködésnek egyrészt az 1995. november 28-i barcelonai nyilatkozattal létrehozott euromediterrán partnerség, másrészt az áruk szabadkereskedelmi övezetének létrehozása, az aszimetrikus liberalizáció folyamatának beindítása keretében kell történnie. |
(10) A mediterrán partnereket illetően a támogatásnak és az együttműködésnek egyrészt az 1995. november 28-i barcelonai nyilatkozattal létrehozott euromediterrán partnerség, másrészt az áruk szabadkereskedelmi övezetének 2010-re történő létrehozása, az aszimmetrikus liberalizáció folyamatának beindítása keretében kell történnie. A támogatás és az együttműködés során tekintetbe kell venni a barcelonai nyilatkozat óta felhalmozott tapasztalatokat, és hangsúlyozni kell az euromediterrán partnerség fontosságát a barcelonai folyamat tízéves évfordulójának megünneplését követően. |
Indokolás | |
Le nouvel instrument doit se fonder sur l’expérience de dix ans de partenariat euro-méditerranéen, tout en assurant une continuité des projets d’assistance et l’incorporation des leçons gagnées par la voie des programmes MEDA et MEDA II. L’objectif fixé à Barcelone d’établir une zone de libre-échange à partir de l’année 2010 doit être réaffirmé. | |
Módosítás: 4 1. cikk (3) bekezdés | |
(3) Az Európai Unió alapjául szolgáló értékek: az emberi méltóság, a szabadság, a demokrácia, az egyenlőség, a jogállamiság, és az emberi jogok tiszteletben tartása. Az Unió arra törekszik, hogy ezeket az értékeket a párbeszéd és az együttműködés révén a vele szomszédos országokban is előmozdítsa. |
(3) Az Európai Unió alapjául szolgáló értékek: az emberi méltóság, a szabadság, a demokrácia, az egyenlőség, a jogállamiság, és az emberi jogok tiszteletben tartása. Az Unió arra törekszik, hogy ezeket az értékeket, valamint a piacgazdaság, a szabad és igazságos kereskedelem elveit a párbeszéd és az együttműködés révén a vele szomszédos országokban is előmozdítsa. |
Indokolás | |
Cet amendement tend à une plus grande clarté concernant les valeurs et principes de l’Union. | |
Módosítás: 5 2. cikk (2) bekezdés k) pont | |
(k) elősegíteni a piacgazdaság kifejlődését, nevezetesen a magánszektor támogatását, a beruházás bátorítását és a világkereskedelem előmozdítását célzó intézkedésekkel; |
(k) elősegíteni a piacgazdaság kifejlődését, nevezetesen a magánszektor támogatását, a beruházás bátorítását és a világkereskedelem előmozdítását célzó intézkedésekkel; különös figyelmet szentelve a Kereskedelmi Világszervezet szabályainak, valamint a dohai fejlesztési ütemtervből fakadó szabályok végrehajtására; |
Indokolás | |
Des 17 pays partenaires visés à l'Article premier, 6 négocient actuellement leur adhésion à l'OMC (Algérie, Azerbaïdjan, Belarus, Liban, Fédération de Russie et Ukraine), 4 l'ont rejoint dans les 5 dernières années (Arménie, Géorgie, Jordanie et Moldavie), 1 y est observateur (Libye) et 2 sont hors du cadre de l'OMC (Autorité palestinienne de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et Syrie). Tous auront besoin d'une assistance technique significative, tant pour mettre en oeuvre les engagements existants et ceux qui résulteront des négociations actuelles que pour préparer leur adhésion. | |
Módosítás: 6 3. cikk | |
A partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások vagy egyéb megkötött vagy a jövőben megkötendő, a partner országokkal a kapcsolat felvételére alkalmas egyezmények, valamint a Bizottság közleményei és a Tanács következtetései – amelyek az Európai Unió politikai iránymutatásait tartalmazzák ezen országokkal kapcsolatosan – általános politikai keretet jelölnek ki a jelen rendelet jogcímén nyújtandó támogatás ütemtervéhez. A közösen meghozott cselekvési tervek vagy azzal egyenértékű egyéb dokumentumok a támogatásra vonatkozó prioritások meghatározásának lényeges referenciaelemét képezik. |
A partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások vagy egyéb megkötött vagy a jövőben megkötendő, a partner országokkal a kapcsolat felvételére alkalmas egyezmények, valamint a Bizottság közleményei, a Tanács következtetései és az Európai Parlament állásfoglalásai – amelyek az Európai Unió politikai iránymutatásait tartalmazzák ezen országokkal kapcsolatosan – általános politikai keretet jelölnek ki a jelen rendelet jogcímén nyújtandó támogatás ütemtervéhez. A közösen meghozott cselekvési tervek vagy azzal egyenértékű egyéb dokumentumok a támogatásra vonatkozó prioritások meghatározásának lényeges referenciaelemét képezik. |
Indokolás | |
Etant donné que le règlement sera adopté par le processus de codécision, le cadre politique global doit tenir compte des positions des trois Institutions. | |
Módosítás: 7 4. cikk | |
(1) A jelen rendelet jogcímén nyújtott közösségi támogatás célja elvileg az, hogy kiegészítést vagy hozzájárulást adjon a nemzeti, regionális vagy helyi intézkedésekhez. (2) A jelen rendelet jogcímén nyújtott közösségi támogatás elvileg a Bizottság és a kedvezményezett országok közötti partnerség keretében történik. A partnerség résztvevői, adott esetben, a nemzeti, regionális vagy helyi hatóságok, a gazdasági és társadalmi partnerek, a civil társadalom és egyéb illetékes szervezetek. (3) A kedvezményezett országok, adott esetben, gondoskodnak a partnerek részvételéről a programok és projektek előkészítésében, végrehajtásában és nyomon követésében, nevezetesen nemzeti, regionális vagy helyi szinten. (4) (2) A jelen rendelet jogcímén nyújtott közösségi támogatás elvileg a kedvezményezett országok közpénzéből, a kedvezményezettek hozzájárulásából vagy egyéb forrásokból történő társfinanszírozással történik.
|
(1) A jelen rendelet jogcímén nyújtott közösségi támogatás célja az, hogy kiegészítést vagy hozzájárulást adjon a nemzeti, regionális vagy helyi intézkedésekhez. (2) A jelen rendelet jogcímén nyújtott közösségi támogatás a Bizottság és a kedvezményezett országok közötti partnerség keretében történik. A partnerség résztvevői a nemzeti, regionális vagy helyi hatóságok, a gazdasági és társadalmi partnerek, a civil társadalom és egyéb illetékes szervezetek. (3) A kedvezményezett országok gondoskodnak a partnerek részvételéről a programok és projektek előkészítésében, végrehajtásában és nyomon követésében, nevezetesen nemzeti, regionális vagy helyi szinten. (4) A jelen rendelet jogcímén nyújtott közösségi támogatás a kedvezményezett országok közpénzéből, a kedvezményezettek hozzájárulásából vagy egyéb forrásokból történő társfinanszírozással történik. (4a) Abban az esetben, ha sem partnerségi megállapodás, sem társulási megállapodás nem létezik, valamint más, megfelelően indokolt esetben a Bizottság kivételes jogcímen olyan programot készíthet, amely nincsen összhangban a fentiekben felsorolt elvek valamelyikével vagy akár közülük többel. Ilyen esetekben azonban a Bizottságnak a 25. cikk által előírt éves jelentésben indokolnia kell a határozatát.
|
Indokolás | |
Si ces principes ont une portée générale alors il ne doit pas figurer de termes restrictifs (en principe, le cas échéant) qui mettent en péril l’objectif d’un partenariat entre l’Union européenne et ses voisins. Il ne s'agit pas d'un « partenariat par défaut » et il ainsi nécessaire de considérer ces pays « comme partenaire à tous les niveaux ».Tandis que le cofinancement devrait être la règle générale, il reste important de préserver l'opportunité d'une action indépendante, par exemple par l'appui des ONG travaillant dans le domaine des Droits de l'Homme, dans les pays où la situation politique est difficile. | |
Módosítás: 8 7. cikk (1) bekezdés | |
(1) A nemzeti vagy multinacionális programokra és a tematikus programokra a 26. cikk (2) bekezdésében tartalmazott eljárásnak megfelelően stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok a politikai keretet és a 3. cikkben foglalt cselekvési terveket tükrözik. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben rögzített prioritásokkal összhangban levő időszakra állapítják meg, és többéves, tájékoztató jellegű, elkülönített finanszírozási csomagot is tartalmazó programokat tartalmaznak. Szükség esetén a 26. cikk (2) bekezdésében tartalmazott eljárás szerint felülvizsgálatra kerülnek. |
(1) A nemzeti vagy multinacionális programokra és a tematikus programokra a 26. cikk (2) bekezdésében előírt eljárásnak megfelelően stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok a politikai keretet és a 3. cikkben foglalt cselekvési terveket tükrözik. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben rögzített prioritásokkal összhangban levő időszakra állapítják meg, és többéves, tájékoztató jellegű, elkülönített finanszírozási csomagot is tartalmazó programokat tartalmaznak, valamint a 2. cikk (2) bekezdésében felsorolt célok közül kiválasztott, országokra vagy régiókra alkalmazott prioritásokat. Szükség esetén a 26. cikk (2) bekezdésében tartalmazott eljárás szerint felülvizsgálatra kerülnek. |
Indokolás | |
Étant donnée la liste étendue d'objectifs de l'article 2, paragraphe 2, il serait important qu'un nombre limité de secteurs prioritaires soient identifiés pour le programme de chaque pays ou région, afin d'éviter la dispersion excessive des fonds limités. Cet amendement assure une sécurité juridique aux principes dans le document de travail des services de la Commission SEC(2000)1049. On doit constater que le règlement actuel protant sur l'instrument financier TACIS recommande à chaque pays de choisir un maximum de trois objectifs prioritaires. | |
Módosítás: 9 10. cikk (1) és (2) bekezdések | |
(1) A közös programok végrehajtása elvileg a megosztott irányítás keretében történik, amelyet egy, általában az egyik tagállamban felállított közös igazgató hatóság gyakorol. (2) A résztvevő országok kivételes jogcímen javasolhatják a Bizottságnak, hogy a közös igazgató hatóságot egy partner országban állítsák fel, azzal a feltétellel, hogy a kijelölt szervezet képes teljes mértékben tiszteletben tartani az 1605/2002/EK rendelet érdemleges rendelkezéseiben kimondott kritériumokat. |
(1) A közös programok végrehajtása a megosztott irányítás keretében történik, amelyet egy, általában – legalább az első időkben – az egyik tagállamban felállított közös igazgató hatóság gyakorol. (2) A résztvevő országok javasolhatják a Bizottságnak, hogy a közös igazgató hatóságot egy partnerországban állítsák fel, azzal a feltétellel, hogy a kijelölt szervezet képes teljes mértékben tiszteletben tartani az 1605/2002/EK rendelet érdemleges rendelkezéseiben kimondott kritériumokat. |
Indokolás | |
Il faut prendre en compte tout le sens du terme «partenariat» et non pas «assistance». De plus, le principe de déconcentration vers les Délégations au sein des pays partenaires : «Tout ce qui peux être mieux géré ou décidé sur place, près du terrain ne devrait pas être géré ou décidé à Bruxelles» ou autre part. De plus, les pays partenaires dans leurs relations de «bilatéralité» et de «coopération transfrontalière» avec l'Union européenne sont à même d'attendre l'obtention de compétences égales notamment au niveau de la gestion financière de l'aide. | |
Módosítás: 10 25. cikk | |
A Bizottság megvizsgálja a jelen rendelet jogcímén hozott intézkedések végrehajtásában elért előrehaladást, és jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé a támogatás megvalósítására vonatkozóan. A jelentést megküldik a Gazdasági és Szociális Bizottságnak, valamint a Régiók Bizottságának is. A jelentés információkat tartalmaz az előző évben finanszírozott intézkedésekről, a monitoring és értékelési tevékenységek eredményeiről, valamint a költségvetésnek a kötelezettségvállalások szerinti végrehajtásáról és a kifizetésekről országok szerinti, illetve együttműködési terület szerinti lebontásban. |
A Bizottság megvizsgálja a jelen rendelet jogcímén hozott intézkedések végrehajtásában elért eredményeket, és szeptember 1. előtt jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé a támogatás megvalósítására vonatkozóan. A jelentést megküldik a Gazdasági és Szociális Bizottságnak, valamint a Régiók Bizottságának is. A jelentés információkat tartalmaz az előző évben finanszírozott intézkedésekről, a monitoring és értékelési tevékenységek eredményeiről, valamint a költségvetésnek a kötelezettségvállalások szerinti végrehajtásáról és a kifizetésekről országok szerinti, illetve együttműködési terület szerinti lebontásban. |
Indokolás | |
Cette échéance est nécessaire pour donner au Parlement européen et au Conseil la possibilité d'examiner le rapport annuel d'activité avant la fin de l'année suivante. | |
Módosítás: 11 28. cikk | |
A támogatás felfüggesztésére vonatkozó – a partner országokkal és régiókkal kötött partnerségi és együttműködési megállapodások, illetve társulási szerződések által tartalmazott –rendelkezések jogsérelme nélkül, amennyiben az I. címben megnevezett elveket egy partner ország nem tartja tiszteletben, a Tanács, minősített többséggel a Bizottság javaslata alapján határozva, meghozhat minden szükséges intézkedést a jelen rendelet jogcímén a partner országnak nyújtott valamennyi segélyre vonatkozóan. |
A támogatás felfüggesztésére vonatkozó – a partnerországokkal és régiókkal kötött partnerségi és együttműködési megállapodások, illetve társulási szerződések rendelkezéseinek jogsérelme nélkül, amennyiben az I. címben megnevezett elveket egy partnerország nem tartja tiszteletben, a Tanács, minősített többséggel a Bizottság által az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak egyidejűleg megküldött javaslat alapján határozatot hozhat minden szükséges intézkedés megtételéről a jelen rendelet jogcímén a partnerországnak nyújtott valamennyi segélyre vonatkozóan. |
Indokolás | |
Etant donné que le règlement sera adopté par le processus de codécisin, le Parlement européen doit, au moins, avoir la possibilité de se prononcer sur une décision clé et hautement politique comme la suspension de l'aide. | |
Módosítás: 12 29. cikk | |
A 2007 és 2013 közé eső időszakban a jelen rendelet végrehajtására fordítható finanszírozási referenciaösszeg 14.929 millió €. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság hagyja jóvá a pénzügyi terv határáig. |
A 2007 és 2013 közé eső időszakban a jelen rendelet végrehajtására fordítható finanszírozási referenciaösszeg 14 929 millió €. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság hagyja jóvá a pénzügyi terv határáig. Az éves költségvetésnek legalább tartalmaznia kell az alábbiakat:
- az úgynevezett (a melléklet meghatározása szerinti) „déli” és „északi” országok számára utalt összegek megoszlását;
- a határokon átnyúló együttműködés és a kétoldalú együttműködés közötti pénzügyi megoszlást;
- általános keretet a tematikai megoszláshoz, éspedig a cselekvési tervekhez tartozó megoszláson túlmenően. |
Indokolás | |
Les instruments MEDA II et TACIS, qui commencent à être reconnus pour leur efficacité, ne doivent pas être dilués. Pour assurer la continuité du financement, il est souhaitable de maintenir une répartition entre les régions semblable à celle actuellement en vigueur. | |
Par conséquent, l'Autorité budgétaire devrait avoir la possibilité d'examiner l'attribution des fonds pour assurer un équilibre adéquat entre les principales régions géographiques, la coopération transfrontalière et bilatérale, et les programmes thématiques, tout en tenant compte des progrès des réformes. | |
Módosítás: 13 Melléklet | |
MELLÉKLET
Az 1. cikk alá eső partnerországok
Algéria Azerbajdzsán Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága Egyiptom Fehéroroszország Grúzia Izrael Jordánia Libanon Líbia Moldávia Marokkó Orosz Föderáció Örményország Szíria Tunézia Ukrajna
|
MELLÉKLET
Az 1. cikk alá eső partnerországok Déli országok Algéria Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága Egyiptom Izrael Jordánia Libanon Líbia Marokkó Szíria Tunézia
Keleti országok Azerbajdzsán Fehéroroszország Grúzia Moldova Orosz Föderáció Örményország Ukrajna |
Indokolás | |
Nécessaire pour rendre clair l'Article 29 suite à l'amendement précédent. |
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat | |||||
Hivatkozások |
COM(2004)0628 – C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD) | |||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||
Véleménynyilvánításra felkért bizottság A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
INTA 14.12.2004 | |||||
Megerősített együttműködés |
nincs | |||||
A vélemény előadója A kijelölés dátuma |
Tokia Saïfi 25.10.2004 | |||||
Vizsgálat a bizottságban |
17.1.2005 |
2.2.2005 |
|
|
| |
A módosítások elfogadásának dátuma |
30.8.2005 | |||||
A zárószavazás eredménye |
mellette: ellene: tartózkodás: |
22 2 2 | ||||
A zárószavazáson jelen lévő képviselők |
Kader Arif, Enrique Barón Crespo, Daniel Caspary, Nigel Farage, Christofer Fjellner, Glyn Ford, Glattfelder Béla, Sajjad Karim, Caroline Lucas, Erika Mann, Helmuth Markov, David Martin, Javier Moreno Sánchez, Georgios Papastamkos, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Tokia Saïfi, Peter Šťastný, Johan Van Hecke, Zbigniew Zaleski | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Panagiotis Beglitis, Albert Deß, Pierre Jonckheer, Zuzana Roithová, Antolín Sánchez Presedo, Ivo Strejček | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok (178. cikk (2) bekezdés) |
Sergio Berlato | |||||
- [1] HL C ... / A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
VÉLEMÉNY a Költségvetési Bizottság részéről (25.10.2005)
a Külügyi Bizottság részére
az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezéseket meghatározó európai parlamenti és tanácsi rendeletre vonatkozó javaslatról
(COM(2004)0628 – C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD))
A vélemény előadója: Surján László
RÖVID INDOKOLÁS
Általános háttér
A 2007-2013[1] időszakra vonatkozó pénzügyi tervről szóló közlemény közzétételét követően a Bizottság felvázolt egy olyan jogszabálycsomagot, amelyben az EU külső eszközeinek radikális egyszerűsítését javasolja, mivel szükség van a külső fellépések koherenciájának és következetességének elősegítésére, valamint jobb és több eredményt kell elérni a rendelkezésre álló erőforrásokkal, az alábbi elvek szem előtt tartásával:
¨ Az eszközöket a politikának kell vezérelnie
¨ Átfogó politikai koherencia biztosítása
¨ A struktúra és az eljárások egyszerűsítése
¨ Eredmény-orientált forráselosztás
¨ Jobb párbeszéd és együttműködés más finanszírozókkal és intézményekkel
¨ Jobb párbeszéd harmadik országokkal
A javasolt új felépítés szerint három általános eszköz közvetlenül az európai külpolitikákat támogatja: az előcsatlakozási politikát, a szomszédsági politikát és a fejlesztési politikát. Három tematikus eszközt alakítottak ki a válsághelyzetek kezelésére, legyen szó politikai, humanitárius vagy pénzügyi válságról, amelyek minden harmadik országra vonatkoznak. Az egyszerűsítési eljárás keretében különböző, jelenleg még különálló tematikus eszközöket is beolvasztanak a fő eszközökbe.
Európai Szomszédsági Politika (ENP)
Az Európai Tanács többször hangot adott azon elhatározásának, hogy az Unió bővítése nem vezethet új választóvonalak kialakulásához a 25 tagot számláló EU külső határai mentén. Az Európai Szomszédsági Politika azért született, hogy egyféle megoldást kínáljon e kihívásra, és egyre szorosabb kapcsolatok kialakítását segítse elő keleti és déli szomszédainkkal. A Bizottság közzétett egy “európai szomszédsági politikáról (ENP) szóló stratégiai dokumentumot”[2], amelyben kifejti, hogyan fogja az Unió továbbra is elősegíteni a stabilitást, a biztonságot és a gyarapodást a határain túl azáltal, hogy elmélyíti a politikai együttműködést és erősíti a gazdasági kapcsolatokat Oroszországgal, a nyugati Új Független Államokkal, a Dél-Kaukázussal és a déli földközi-tengeri országokkal. A politika fő célkitűzése a regionális és határokon átnyúló együttműködés erősítése.
Az Európai Szomszédsági Politika számos területet magába foglal: politikai párbeszéd és reform; kereskedelem; intézkedések, amelyek arra készítik fel a partnereket, hogy a belső piacon fokozatosan részesedést szerezzenek; bel- és igazságügy; energia, közlekedés, információs társadalom, környezet, kutatás és innováció; szociálpolitika és emberek közötti közvetlen kapcsolatok, beleértve egyes közösségi programok megnyitását; valamint a határokon átnyúló és regionális együttműködés. Az Európai Szomszédsági Politika célja, hogy továbbfejlessze azon társulási megállapodásokban és partnerségi és együttműködési megállapodásokban rejlő lehetőségeket, amelyek jelenleg is az EU és az érintett szomszédos országok közötti kapcsolatok szerződéses kereteit alkotják.
Az Európai Szomszédsági Politikai Eszköz
A javasolt Európai Szomszédsági és Partnerségi Eszköz[3] (ENPI) lesz az Európai Szomszédsági Politika (ENP) végrehajtását támogató fő pénzügyi eszköz, amelynek már működnie kellene az új 2007-2013 közötti időszakra vonatkozó pénzügyi tervben. Feladata különösen az ENP cselekvési tervek végrehajtásának támogatása.
Az egyes intézkedéseket, és konkrét célkitűzéseket, valamint e célok elérését mérő vonatkozó feltételrendszert az országos stratégiai dokumentumok és nemzeti indikatív programok határozzák meg. Ezeket a cselekvési tervek és az adott ország helyzetét és szükségleteit felmérő mélyelemzések, az ország kapacitásai, és az általa vállalt kötelezettségek eddigi végrehajtásának sikere, valamint a velük kialakított kétoldalú kapcsolatokban kitűzött célok nagysága, például a közös értékrend iránti meglévő elkötelezettség alapján dolgozzák ki. Feltétlenül szükséges biztosítani a Parlament befolyását e stratégiák és tervek politikai prioritásainak kialakításában, különösen a javasolt szöveg keretrendszer-jellege miatt. Ennek biztosítására, ugyanakkor kerülve a túlszabályozást, módosítások bevezetésére volt szükség.
Az ENPI egyik egyedi és újító jellemzője annak határokon átnyúló együttműködési összetevője. Ezen összetevő szerint az ENPI finanszírozni fogja a közös határokkal rendelkező tagállami régiókat és partnerországokat összehozó „közös programokat”. Ez az eljárások radikális egyszerűsítését és a hatékonyságban megmutatkozó alapvető előnyöket fogja eredményezni. Ez az összetevő főleg a fenntartható gazdasági, társadalmi és környezeti fejlődés előmozdítását célozza az EU és a tagállamok határterületein.
MÓDOSÍTÁSOK
A Költségvetési Bizottság felhívja a Külügyi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő módosításokat:
Jogalkotási állásfoglalás-tervezet:
Módosítás: 1 (1a) bekezdés (új) | |||||||
(1a) Hangsúlyozza, hogy a jogalkotási javaslatban a 2006 utáni időszakra vonatkozóan megjelölt előirányzatok a következő többéves pénzügyi keretre vonatkozó határozat függvénye; | |||||||
Módosítás: 1 (1b) bekezdés (új) | |||||||
(1b) Felhívja a Bizottságot, hogy amint elfogadásra kerül a következő pénzügyi keret, amennyiben szükséges, tegyen javaslatot a program pénzügyi referenciaösszegének kiigazítására; | |||||||
Indokolás | |||||||
A pénzügyi referenciaösszeg végleges meghatározására a pénzügyi terv elfogadása előtt nem kerülhet sor. Amint ez megtörtént, a Bizottságnak be kellene nyújtani egy jogalkotási javaslatot annak érdekében, hogy a referenciaösszeget a pénzügyi tervben elfogadott felső határnak megfelelően határozzák meg. | |||||||
Rendeletre irányuló javaslat: | |||||||
| |||||||
Módosítás: 3 (16) preambulumbekezdés | |||||||
(16) Az e rendelet megvalósításához szükséges intézkedések a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárásokat megállapító 1999. június 28-i 1999/468 tanácsi határozat szerint elfogadandó intézkedések. |
(16) Az e rendelet megvalósításához szükséges intézkedések a következők: a) a tagállamok képviselőivel a Tanácsban folytatott tanácskozást követően: a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárásokat megállapító 1999. június 28-i 1999/468 tanácsi határozat szerint elfogadandó intézkedések; b) az Európai Parlamenttel folytatott tanácskozásokat követően: a (26a) bekezdésben vázolt eljárásnak megfelelően elfogadandó intézkedések. | ||||||
Indokolás | |||||||
Kulcsfontosságú, hogy a Parlament befolyással bírjon a stratégiai dokumentumokra nézve is, mivel a javasolt rendelet általános természetű. Nem ésszerű, hogy a "stratégiát" érintő döntést a Tanács egyedül határozza meg egy együttdöntésre alapuló eszköz esetén. Ez biztosítható egy olyan eljárással, amely a meglévő jogi, költségvetési, és komitológiai rendelkezésekkel összeegyeztethető, ám ugyanakkor elkerülhetővé teszi a merev túlszabályozottságot, ami megnehezítené a nemzetközi színtér változó feltételeire történő válaszadást. | |||||||
Módosítás: 4 4. cikk, (4) bekezdés | |||||||
(4) Az e rendelet szerinti közösségi támogatáshoz a kedvezményezett országok általában társfinanszírozást biztosítanak közalapítványokból, a kedvezményezettek hozzájárulásaiból vagy egyéb forrásokból. |
(4) Az e rendelet szerinti közösségi támogatáshoz a kedvezményezett országok társfinanszírozást biztosítanak közalapítványokból, a kedvezményezettek hozzájárulásaiból vagy egyéb forrásokból. A társfinanszírozás mértéke általában 20-50%. Megfelelően indokolt esetekben, elképzelhető egy adott intézkedés finanszírozása alacsonyabb társfinanszírozás mellett, vagy akár teljes egészében EU költségvetésből, ha ez elengedhetetlennek bizonyul annak végrehajtásához. | ||||||
Indokolás | |||||||
Megjegyzendő, hogy a tárfinanszírozás nem csupán öncélú fogalom, hanem a programok jó irányításához és a tulajdonosi szemlélet kialakításához is szükséges eszköz. Ezt az elvet a pénzügyi szabályzat is rögzíti, különösen annak 109. és 169. cikke. | |||||||
Módosítás: 5 7. cikk (1) bekezdés | |||||||
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikk (2) bekezdésben említett eljárás szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben említett politikai keretet és cselekvési terveket. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikk (2) bekezdésében említett eljárás szerint módosíthatják. |
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikk (2) bekezdésben és a 26a. cikkben említett eljárások szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben említett politikai keretet és cselekvési terveket. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikk (2) bekezdésében és 26a. cikkben említett eljárás szerint módosíthatják. | ||||||
Indokolás | |||||||
Kulcsfontosságú, hogy a Parlament befolyással bírjon a stratégiai dokumentumokra nézve is, mivel a javasolt rendelet általános természetű. Nem ésszerű, hogy a "stratégiát" érintő döntést a Tanács egyedül határozza meg egy együttdöntésre alapuló eszköz esetén. Ez biztosítható egy olyan eljárással, amely a meglévő jogi, költségvetési, és komitológiai rendelkezésekkel összeegyeztethető, ám ugyanakkor elkerülhetővé teszi a merev túlszabályozottságot, ami megnehezítené a nemzetközi színtér változó feltételeire történő válaszadást. | |||||||
Egy ilyen eljárás lehetővé tenné a Parlamentnek, hogy meghatározza, például, mekkora részt (%-ban) kellene felhasználni a régióknak, mennyit kellene fordítani egy konkrét témára, országra, stb. | |||||||
Módosítás: 6 7. cikk (3) bekezdés | |||||||
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében említett közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a 26. cikk (2) bekezdésében említett eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ezek az egyedi stratégiai dokumentum(ok) elvileg hétéves időszakra vonatkoznak, 2007. január 1-től 2013. december 31-ig. |
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében említett közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a 26. cikk (2) bekezdésében és a 26a. cikkben említett eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ezek az egyedi stratégiai dokumentum(ok) elvileg hétéves időszakra vonatkoznak, 2007. január 1-től 2013. december 31-ig. | ||||||
Indokolás | |||||||
Megegyezik az 5. módosítás indokolásával. | |||||||
Módosítás: 7 13. cikk (4) bekezdés | |||||||
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak az egyedi intézkedéseket. |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak és az Európai Parlamentnek az egyedi intézkedéseket.. | ||||||
Indokolás | |||||||
Megegyezik az 5. módosítás indokolásával. | |||||||
Módosítás: 8 26a. cikk (új) | |||||||
|
26a. cikk | ||||||
|
A Bizottság legkésőbb az n-2. év szeptember 30-ig minden egyes külpolitikai eszközre vonatkozóan benyújt egy többéves politikai stratégiai dokumentumot, amelynek tartalmaznia kell egy indikatív többéves pénzügyi keretről szóló külön fejezetet is. Ez a dokumentum általában hároméves periódust ölel fel. Az Európai Parlament az n-1. évben elvégzi és közzéteszi minden egyes politikai dokumentum és a hozzá tartozó indikatív pénzügyi keret értékelését, miután az n. évre elfogadta az éves politikai stratégiáról szóló állásfoglalását. Ez az eljárás nem érinti a Parlament költségvetési hatásköreit, és biztosítja a politikai prioritások meghatározásának következetességét és az ehhez való igazodást a költségvetés fenti szintjén; A 7. cikk (1) és (3) bekezdésében említett olyan stratégiai dokumentumok elfogadása előtt, amelyeken az országos, több országot bevonó, tematikus és közös programok alapulnak, a Bizottság a szövegtervezetet az Európai Parlament és a Tanács elé terjeszti. A szövegtervezet benyújtásától számított három hónapon belül minden intézmény vagy módosításokat javasolhat, ha úgy véli, hogy a szövegtervezet nem teljesíti a jogalkotó hatóság által megállapított célkitűzéseket, vagy ellenzi ezen szöveg elfogadását, és lehetőség szerint felkéri a Bizottságot, hogy terjesszen elő a Szerződés 251. cikkével összhangban elfogadandó jogalkotási aktusra vonatkozó javaslatot. | ||||||
Indokolás | |||||||
Elengedhetetlen, hogy a Parlament megtartsa a politikai prioritások meghatározása feletti befolyását az országos és/vagy tematikus stratégiák és cselekvési tervek területén, mivel a javasolt rendelet csupán keret jellegű és nincsen különösebb politikai tartalma. Mindez biztosítható a jelenlegi jogalkotói és költségvetési előírásokkal megegyező folyamat által, ugyanakkor biztosítva azt, hogy nincsen olyan merev túlszabályzás, amely megnehezítené a nemzetközi színtéren bekövetkező változásokra való reagálást. | |||||||
Elengedhetetlen, hogy a Parlament megtartsa a stratégiai dokumentumok felett befolyását, mivel a rendeletre irányuló javaslat nagyon általános természetű, míg a stratégiai dokumentumok inkább politikai jellegű, mintsem pusztán technikai végrehajtási intézkedések. Elvileg az EP ragaszkodhatna ahhoz, hogy tartsák fenn a 251. cikk jogalkotási eljárását a stratégiai dokumentumok elfogadása tekintetében. Abból a célból azonban, hogy némi rugalmasságot biztosítsunk a Bizottság számára, olyan eljárásra teszünk javaslatot, amelynek folyamán stratégiai dokumentumokról születhet döntés a komitológia keretében, feltéve, hogy az intézmények egyike sem tiltakozik. Ez azt jelentené, hogy a jogalkotási eljárást csak akkor kellene követni, ha a Bizottság szövegtervezetei a jogalkotó hatóság heves ellenállásába ütköznek. | |||||||
Módosítás: 9 29. cikk | |||||||
E rendelet 2007-2013 közötti időszakban történő megvalósításának pénzügyi referenciaösszege 14 929 millió euró. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság engedélyezi, a pénzügyi terv keretein belül. |
Ezen eszköz megvalósításának indikatív pénzügyi referenciaösszegét 16 978 millió euróban határozták meg a 2007. január 1-jével kezdődő 7 éves időszakra. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság engedélyezi, a pénzügyi terv keretein belül. | ||||||
Indokolás | |||||||
A referenciaösszeg összhangban áll az EP tárgyalási pozíciójával (Böge jelölt). Az e programra vonatkozó bizottsági pénzügyi jelentés alapján kerül kiszámításra (folyó árakon), amelyhez folyó árakon hozzáadják a 2049 millió eurós összeget. | |||||||
Ezen kívül, a pénzügyi referenciaösszeg végleges meghatározására a pénzügyi terv elfogadása előtt nem kerülhet sor. Amint ez megtörtént, a Bizottság szükség esetén be fog nyújtani egy jogalkotási javaslatot annak érdekében, hogy a referenciaösszeget a pénzügyi tervben elfogadott felső határnak megfelelően határozzák meg (lásd a jogalkotási állásfoglalás módosítását). |
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezéseket meghatározó európai parlamenti és tanácsi rendeletre vonatkozó javaslat | |||||
Hivatkozások |
COM(2004)0628 – C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD) | |||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||
Véleménynyilvánításra felkért bizottság |
BUDG | |||||
Megerősített együttműködés – a plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
| |||||
A vélemény előadója |
László Surján | |||||
Vizsgálat a bizottságban |
20.4.2005 |
14.9.2005 |
11.10.2005 |
|
| |
A módosítások elfogadásának dátuma |
11.10.2005 | |||||
A zárószavazás eredménye |
mellette: ellene: tartózkodás: |
39 | ||||
A zárószavazáson jelen lévő képviselők |
Reimer Böge, Simon Busuttil, Paulo Casaca, Valdis Dombrovskis, Bárbara Dührkop Dührkop, James Elles, Hynek Fajmon, Szabolcs Fazakas, Salvador Garriga Polledo, Neena Gill, Dariusz Maciej Grabowski, Ingeborg Gräßle, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Catherine Guy-Quint, Ville Itälä, Anne E. Jensen, Wiesław Stefan Kuc, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Alain Lamassoure, Janusz Lewandowski, Vladimír Maňka, Mario Mauro, Jan Mulder, Gérard Onesta, Giovanni Pittella, Antonis Samaras, Anders Samuelsen, Esko Seppänen, Nina Škottová, László Surján, Helga Trüpel, Yannick Vaugrenard, Kyösti Tapio Virrankoski, Ralf Walter | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Hans-Peter Martin, Jean-Claude Martinez, Peter Šťastný | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok a 178. cikk (2) bekezdése szerint |
| |||||
Megjegyzések (csak egy nyelven elérhető adatok) |
| |||||
- [1] COM(2004)0487
- [2] COM(2004)0373
- [3] COM(2004)0628
- [4] A HL-ben még nem tették közzé.
VÉLEMÉNY A Foglalkoztatási és Szociális Bizottság részéről (25.10.2005)
a Külügyi Bizottság részére
az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2004)0628 – C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD))
A vélemény előadója: Elisabeth Schroedter
RÖVID INDOKOLÁS
The regulation on the European Neighbourhood Instrument (ENI) is the basis for implementation of the European Neighbourhood Policy (ENP). In a strategy paper (COM(2004)0373), the Commission presents its blueprint for cooperation with the neighbouring countries bordering on the Union. This strategy is designed for those countries bordering the EU that will not initially be offered EU accession[1]. It seeks to strengthen the relationship with these countries and to allow them to participate in the benefits of EU enlargement through the enhancement of stability, security and prosperity in these countries as well. The aim is thereby to avoid dividing lines between the enlarged EU and the neighbouring countries, particularly where the external frontier threatens to cut cultural links. In addition to the cooperation encompassing key EU policies these countries are also to be given the opportunity to take part in various EU activities.
The method proposed by the Commission in the neighbourhood strategy is to fix a series of priorities together with the countries in question, which then move closer to the EU by meeting these priorities. These priorities are included in jointly agreed action plans with EU values applicable as common principles. Since many neighbouring countries e.g. Ukraine are somewhat disappointed by the EU offer for future relations, the Commission emphasises in the strategy paper the additional benefit of cooperation in the neighbourhood strategy. Under this heading it also includes the support for reforms that assist socially balanced development and support in the fight against unemployment and poverty.
The areas of cooperation are spelt out in much greater detail under the heading of ‘Action Plans’. For example, cooperation is meant to be based on the fundamental values of the Union including non-discrimination. Whilst the other areas are comprehensively covered in the ENI this important fundamental value of ‘non-discrimination’ has been omitted there. This is the justification for some of the amendments listed below. Other amendments amplify and spell out in greater detail points where the Commission proposals in the strategy paper (COM(2004)0373) and in the communication on the framing of action plans (COM(2004)0795) are not to be found in the proposed regulation on the ENI or are unsatisfactorily reproduced there as far as the terms of reference of the Committee on Employment and Social Affairs are concerned. Emphasis was at the same time also placed on ensuring that the ambitious projects in the strategy paper can actually be put into practice. Frontline issues were the strengthening of trade union structures, the establishment of NGOs in the welfare network and the reinforcement of joint decision-making at works level.
The draftswoman has also taken care to ensure that, in the area of cross-border cooperation, the mistakes of the past at the external frontier of EU-15 are avoided. From the outset, both the objectives and appropriate instruments must counteract the social tensions that arise here in a very confined area as a result of the huge economic disparity. The ENI is at the same time the legal basis for cross-border cooperation at the EU external frontier for the regions outside the EU directly adjoining the border.
The draftswoman would, however, point out at this juncture that she does not have the means here to alleviate the fundamental shortcomings of the neighbourhood instrument. She continues to have doubts about whether the old versions of the partnership and cooperation agreements and of the association agreements under the Mediterranean partnership are the appropriate basis for the new policy and fears legal and practical restrictions on implementation of the strategy.
MÓDOSÍTÁSOK
A Foglalkoztatási és Szociális Bizottság felkéri a Külügyi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele az alábbi módosításokat:
A Bizottság által javasolt szöveg[2] | A Parlament módosításai |
Módosítás: 1 (4) preambulumbekezdés | |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást és az emberi jogokat – valamint a piacgazdaság, a szabadkereskedelem, a fenntartható fejlődés elvei, és a szegénység csökkentése iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást és az emberi jogokat – valamint a szociális piacgazdaság, a szabadkereskedelem, a fenntartható fejlődés elvei, és a szegénység csökkentése iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
Módosítás: 2 (12) preambulumbekezdés | |
(12) Új választóvonalak kialakulásának elkerülése érdekében különösen az Európai Unió külső határai mentén fontos elhárítani a hatékony, határokon átnyúló együttműködés útjában álló akadályokat. A határokon átnyúló együttműködésnek hozzá kell járulnia a szomszédos határrégiók közötti integrált és fenntartható regionális fejlődéshez és az összehangolt területi integrációhoz a Közösség egészében és a szomszédos országok viszonylatában. Ezt a célt leginkább a külpolitikai célkitűzések és a környezetvédelem szempontjából fenntartható gazdasági és szociális kohézió kombinálásával lehet elérni. |
(12) Új választóvonalak kialakulásának elkerülése érdekében különösen az Európai Unió külső határai mentén fontos elhárítani a hatékony, határokon átnyúló együttműködés útjában álló akadályokat. A határokon átnyúló együttműködésnek hozzá kell járulnia a szomszédos határrégiók közötti integrált és fenntartható regionális fejlődéshez, a társadalmi feszültségek megszüntetéséhez és az összehangolt területi integrációhoz a Közösség egészében és a szomszédos országok viszonylatában. Ezt a célt leginkább a külpolitikai célkitűzések és a környezetvédelem szempontjából fenntartható gazdasági és szociális kohézió kombinálásával lehet elérni. |
Indokolás | |
The economic disparity along the EU external frontier results in social tensions in the border regions concerned on both sides of the external frontier. The removal of such tensions is an essential precondition of harmonious development to mutual advantage. | |
Módosítás: 3 1. cikk, (3) bekezdés | |
(3) Az Uniót az emberi méltóság tiszteletben tartása, a szabadság, a demokrácia, az egyenlőség, a jogállamiság és az emberi jogok tiszteletben tartása értékeire alapították, és az, a párbeszéd és az együttműködés révén arra törekszik, hogy a partnerországok elkötelezzék magukat ezen elvek mellett. |
(Nem érinti az angol verziót) |
Indokolás | |
Equality is one of the values of the Union according to Article I-2 of the European Constitution and was specifically mentioned in the ENP Strategy Paper (COM(2004)0373) under the heading ‘Action plans: commitment to shared values’. | |
Módosítás: 4 2. cikk, (1) bekezdés | |
(1) A szomszédsági és partnerségi eszköz szerinti közösségi támogatás a fokozott együttműködést és a fokozatos gazdasági integrációt fogja előmozdítani az Európai Unió és a partnerországok között, illetve különösen a partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások és más meglévő és jövőbeni megállapodások megvalósítását. |
(1) A szomszédsági és partnerségi eszköz szerinti közösségi támogatás a fokozott együttműködést és a fokozatos gazdasági és társadalmi integrációt fogja előmozdítani az Európai Unió és a partnerországok között, illetve különösen a partnerségi és együttműködési megállapodások, a társulási megállapodások és más meglévő és jövőbeni megállapodások megvalósítását. |
Indokolás | |
This refers to the heading in the ENP Strategy Paper (COM(2004)0373) ‘Action plans: People-to-people, programmes and agencies’. | |
Módosítás: 5 2. cikk, (2) bekezdés, aa) pont (új) | |
|
aa) a nemen, fajon, bőrszínen,etnikai vagy társadalmi hovatartozáson, genetikai tulajdonságokon, nyelven, valláson vagy meggyőződésen, politikai vagy egyéb véleményen, nemzeti kissebséghez való tartozáson, vagyonon, születésen, fogyatékosságon, koron, vagy szexuális irányultságon alapuló megkülönböztetés megszüntetésére irányuló jogi reformok és intézkedések előmozdítása; |
Indokolás | |
The wording matches that of Article II-81 of the European Constitution and is objectively justified in the ENP Strategy Paper (COM(2004)0373) under the heading ‘Action plans: commitment to shared values’. ‘Non-discrimination’ is mentioned there as subject-matter for the actions plans, although this is not reflected in Article 2, paragraph 2 since Article 2, paragraph 2(g) refers only to Articles II-83 and III-210 respectively of the Constitution. | |
Módosítás: 6 2. cikk, (2) bekezdés, b) pont | |
b) a jogszabályok és szabályzatok harmonizációja minden fontos területen, és különösen a partnerországoknak a belső piacba való fokozatos bekapcsolódása és a kereskedelem intenzívebbé tétele érdekében; |
b) a jogszabályok és szabályzatok harmonizációja minden fontos területen, és különösen a partnerországoknak a belső piacba való fokozatos bekapcsolódása és a kereskedelem intenzívebbé tétele érdekében; a partnerországok világkereskedelembe való fokozatos bevonásának céljával; |
Indokolás | |
As well as participation in the internal market, it is extremely important to pursue a policy geared to the constant development of neighbouring countries in the field of international trade, so that their economic recovery will be given a more rapid boost through the progressive harmonisation and liberalisation of the market. | |
Módosítás: 7 2. cikk, (2) bekezdés, f) pont | |
(f) a szegénység csökkentését célzó politikák támogatása; |
f) a szegénység csökkentését célzó politikák támogatása; olyan struktúrák előmozdítása, amelyek a társadalmi beilleszkedést szolgálják; |
Indokolás | |
This refers to the Commission communication (COM(2004)0795) on the action plans under ‘Main features of ENP’ where social policy is also listed. | |
Módosítás: 8 2. cikk, (2) bekezdés, g) pont | |
(g) a szociális fejlődést és a nemek közötti egyenlőséget, a foglalkoztatottságot és a szociális védelmet előmozdító politikák támogatása, beleértve a társadalmi párbeszédet, a szakszervezeti jogok és az alapvető munkaügyi normák tiszteletbentartását; |
g) a szociális fejlődést és a nemek közötti egyenlőséget, a megkülönböztetésmentességet, a foglalkoztatottságot és a szociális védelmet előmozdító politikák támogatása, beleértve a migráns munkavállalók védelmét, a társadalmi párbeszédet, a szakszervezeti jogok és az egységes munkaügyi normák tiszteletben tartását; |
Indokolás | |
This refers to the heading in the ENP Strategy Paper (COM(2004)0373) ‘Action plans: economic and social development policy’. | |
Módosítás: 9 2. cikk, (2) bekezdés, h) pont | |
h) az egészségügyet, az oktatást és a képzést előmozdító politikák támogatása; |
h) az egészségügyet, az oktatást, a képzést és egyéb továbbképzést előmozdító politikák támogatása; |
Indokolás | |
This addition is necessary since the term ‘vocational training’ would be formally correct because it covers all forms of training but, as the purpose of the list is to indicate the various forms of cooperation, it also needs to be complete and in line with current EU policies.. | |
Módosítás: 10 2. cikk, (2) bekezdés, ha) pont (új) | |
|
ha) a foglakoztathatóság javítására irányuló mechanizmusok intézményi szinten történő megvalósításának biztosítása, különös tekintettel a önálló vállalkozások mikrohitelek általi ösztönzésére; |
Indokolás | |
Strengthening employability is a key factor for the success of the partnership, as is the implementation of microloan schemes to boost self-employment. | |
Módosítás: 11 2. cikk, (2) bekezdés, k) pont | |
k) a piacgazdaság fejlődésének előmozdítása, beleértve a magánszektort támogató, a beruházásokat elősegítő és a globális kereskedelmet előmozdító intézkedéseket; |
k) a piacgazdaság fejlődésének előmozdítása, beleértve a magánszektort, különösen a kis- és középvállalkozásokat támogató, a beruházásokat elősegítő és a globális kereskedelmet előmozdító intézkedéseket; |
Módosítás: 12 2. cikk, (2) bekezdés, n) pont | |
n) hatékony és biztonságos határfelügyelet biztosítása; |
n) hatékony és biztonságos határfelügyelet biztosítása az illegális emberkereskedelem elleni küzdelem érdekében; |
Módosítás: 13 2. cikk, (2) bekezdés, r) pont | |
r) a tagállamok és a partnerországok felsőoktatási intézményei közötti együttműködésnek, valamint a tanárok, a kutatók és a diákok mobilitásának az előmozdítása; |
r) a tagállamok és a partnerországok felsőoktatási intézményei közötti együttműködésnek, valamint a tanárok, a kutatók és a diákok mobilitásának és európai szintű összeköttetéseinek előmozdítása; |
Módosítás: 14 2. cikk, (2) bekezdés, u) pont | |
u) a határokon átnyúló együttműködés támogatása a fenntartható gazdasági, szociális és környezeti fejlődés előmozdítására a határmenti régiókban; |
u) a határokon átnyúló együttműködés támogatása a fenntartható gazdasági, szociális és környezeti fejlődés előmozdítására a határmenti régiókban, hogy azok később alapként szolgálhassanak ezen területek régiókon átivelő fejlődéséhez; |
Indokolás | |
Para além do objectivo de estabilizar as zonas transfronteiriças da UE é necessário criar condições que dêem origem a externalidades positivas, para que essas regiões sirvam como base de recuperação e estabilidade para todo o território. | |
Módosítás: 15 2. cikk, (2) bekezdés, v) pont | |
v) a regionális együttműködés és integráció előmozdítása; |
v) a regionális együttműködés és a társadalmi-gazdasági integráció előmozdítása; |
Indokolás | |
This reflects the objective that measures at the borders should be directed towards ensuring that the huge economic disparity does not impact negatively on both the external border regions of the Union and of its partners along the external border.. | |
Módosítás: 16 3. cikk | |
Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások vagy egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, és az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns bizottsági közlemények és tanácsi következtetések biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok. |
Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások vagy egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, és az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns bizottsági közlemények és tanácsi következtetések biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok, melyek hivatkozási alapja az Európai Unió által javasolt szociális modell kell legyen, valamint a lisszaboni stratégiának megfelelő célok. |
Indokolás | |
There can be no sustainability without the consolidation and adaptation of the social model, and the objectives set out in the Lisbon Strategy should be highlighted in the partnerships. | |
Módosítás: 17 4. cikk, (2) bekezdés | |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb szerveket is bevonnak. |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb szerveket is bevonnak. Véleményük a dokumentáció kötelező része. |
Indokolás | |
The partnership principle is elevated here into one of fundamental importance as in the European Structural Funds. At the same time, the standard procedures governing both crossborder and transnational cooperation are applied here to the ENI. | |
Módosítás: 18 4. cikk, (3) bekezdés | |
(3) A programok és projektek előkészítésében, megvalósításában és nyomonkövetésében a kedvezményezett országok az igények szerint társulnak a megfelelő partnerekkel, különösen regionális és helyi szinten. |
(3) A programok és projektek előkészítésében, megvalósításában és nyomonkövetésében a kedvezményezett országok társulnak a megfelelő partnerekkel, különösen a szociális partnerekkel és a regionális és helyi szintű partnerekkel. Véleményük a dokumentáció kötelező része. |
Indokolás | |
The partnership principle is elevated here into one of fundamental importance as in the European Structural Funds and its standards are adapted to those of the European Structural Funds. | |
Módosítás: 19 14. cikk, g) pont, i. pont | |
i. állami vagy félig állami szervek, önkormányzatok vagy ezek igazgatásai és társulásai; |
(i.) állami vagy félig állami szervek, helyi hatóságok vagy ezek nemzeti és regionális közigazgatási szervei és társulásai; |
Indokolás | |
An explicit reference should be made to the three levels of government to avoid a restrictive interpretation of the concept of administrations. | |
Módosítás: 20 14. cikk, h) pont, iv. pont | |
iv) szövetkezetek, szakszervezetek, gazdasági és szociális érdekeket képviselő szervezetek; |
iv) szövetkezetek, szakszervezetek, gazdasági és szociális érdekeket képviselő szervezetek, jóléti és szociális szervezetek; |
Indokolás | |
These organisations are responsible for social integration. | |
Módosítás: 21 16. cikk, (1a) bekezdés (új) | |
|
(1a) Ugyancsak támogatási intézkedések közé tartoznak azon a képzésre és oktatásra irányuló intézkedések, amelyek a 4. cikk (2) és (3) bekezdésében megnevezett partnerek számára lehetővé teszik, hogy a 4. cikknek megfelelően partnerségi feladatokat láthassanak el. |
Indokolás | |
The partnership principle set out in Article 4(2) and (3) can be successfully implemented only with this provision since the conditions do not as yet exist in the ENP countries for this purpose. | |
Módosítás: 22 24. cikk, (2) bekezdés | |
(2) A Bizottság tájékoztatás céljából átadja az értékelő jelentést a 26. cikkben hivatkozott bizottságnak. |
(2) A Bizottság tájékoztatás céljából átadja értékelő jelentéseit a 26. cikkben hivatkozott bizottságnak és az Európai Parlamentnek. |
Indokolás | |
As part of the budgetary authority, Parliament should also be involved in monitoring implementation. | |
Módosítás: 23 24. cikk, (2a) bekezdés (új) | |
|
(2a) Az értékelő jelentések mérlegelése után a Parlament a 26. cikkben hivatkozott bizottságnak továbbítja javaslatait. |
Indokolás | |
As part of the budgetary authority, Parliament should also be involved in monitoring implementation. | |
Módosítás: 24 28. cikk | |
A partnerországokkal és régiókkal megkötött partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és társulási megállapodásokban meghatározott támogatás felfüggesztésére vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ha egy partnerország nem tartja be az I. címben hivatkozott elveket, a Tanács, a Bizottság javaslatára és minősített többséggel határozva, a partnerországnak az e rendelet szerint nyújtott bármely támogatás tekintetében minden indokolt intézkedést meghozhat. |
A partnerországokkal és régiókkal megkötött partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és társulási megállapodásokban meghatározott támogatás felfüggesztésére vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ha egy partnerország nem tartja be az I. címben hivatkozott elveket, a Tanács, a Bizottság javaslatára, az Európai Parlament jóváhagyásával és minősített többséggel határozva, a partnerországnak az e rendelet szerint nyújtott bármely támogatás tekintetében minden indokolt intézkedést meghozhat. |
Indokolás | |
As part of the budgetary authority, Parliament should also be involved in monitoring implementation. |
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat | |||||
Hivatkozások |
COM(2004)0628 - C6-0129/2004 - 2004/0219(COD) | |||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||
A véleménynyilvánításra felkért bizottság |
EMPL 14.12.2004 | |||||
Megerősített együttműködés |
– | |||||
Fogalmazó |
Elisabeth Schroedter | |||||
A kijelölés dátuma |
16.12.2004 | |||||
Vizsgálat a bizottságban |
16.3.2005 |
24.5.2005 |
|
|
| |
Módosítások elfogadásának dátuma |
24.5.2005 | |||||
A zárószavazás eredménye |
mellette: |
21 | ||||
|
ellene: |
1 | ||||
|
tartózkodás: |
0 | ||||
A zárószavazáson résztvevő képviselők |
Jan Andersson, Philip Bushill-Matthews, Ole Christensen, Proinsias De Rossa, Harald Ettl, Carlo Fatuzzo, Ilda Figueiredo, Joel Hasse Ferreira, Stephen Hughes, Ona Juknevičienė, Jan Jerzy Kułakowski, Sepp Kusstatscher, Jean Lambert, Thomas Mann, Mario Mantovani, Maria Matsouka, Csaba Őry, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, José Albino Silva Peneda, Jean Spautz, Anne Van Lancker. | |||||
A zárószavazáson részt vevő póttagok |
Ursula Stenzel | |||||
A zárószavazáson részt vevő póttagok (178. cikk (2) bekezdés szerint) |
| |||||
VÉLEMÉNY a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság részéről (19.7.2005)
a Külügyi Bizottság részére az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2004)0628 – C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD))
A vélemény előadója: Vittorio Prodi
RÖVID INDOKOLÁS
The proposal for a regulation establishing a European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI) stems from the newly created European Neighbourhood Policy (ENP), which aims to develop an increasingly close relationship with countries which border the European Union or face closely the same sea basin. It is a framework regulation, which provides the financial tools for the implementation of said policy, according to the existing and future action plans, tailor-made to their respective interests and capacities, agreed upon with each country.
The intention of the proposal is to create a powerful instrument based on the idea that a good relationship and a democratic attitude, in line with the traditional values of the Union, such as the respect for democracy and for human rights, the promotion of peace, freedom, the European social model and sustainable development, will foster integration and development in the countries covered by the ENPI. A specific application could be the case for Israel and the Palestinian Authority (PA): Israel has already signed the ENPI and negotiations are well under way with the PA. The EU could then use the partnership with both countries for resolving the conflict.
The financial effort, set at EUR 14 929 million for the period 2007-2013, does not seem adequate: as the effective participation of partner countries to EU agencies, including the participation of scientists, technicians and managers from neighbouring countries to training schemes and common projects should be further stressed and therefore requires a more important allocation of funds. In this respect, your rapporteur wishes to mention specifically the European Environment Agency (EEA), the European Medicines Agency (EMEA), the European Food Safety Authority (EFSA), the European Maritime Safety Agency (EMSA) and the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDPC).
Other fields of common interest for the allocation of funds could be the facilities for territorial mapping and environmental monitoring (in particular from space).
There is grave concern about the proposed budget lines, as stated in the Legislative Financial Statement of the Commission. Indeed, the financial allocation of funds earmarked for the European Neighbourhood Policy should not result in a reduction of the funds to developing (non-neighbouring) countries in Asia, Latin America or Africa.
Módosítások
A Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság felkéri a Külügyi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő módosításokat:
A Bizottság által javasolt szöveg[1] | A Parlament módosításai |
Módosítás: 1 (4) preambulumbekezdés | |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást és az emberi jogokat – valamint a piacgazdaság, a szabadkereskedelem, a fenntartható fejlődés elvei, és a szegénység csökkentése iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást, az információhoz való hozzáférést, a közvélemény részvételét és az emberi jogokat – valamint a piacgazdaság, a szabadkereskedelem, a fenntartható fejlődés elvei, és a szegénység csökkentése iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
Indokolás | |
The Aarhus criteria are important to be built in the national laws in order to ensure proper access to environmental information and public participation to decision making. | |
Módosítás: 2 1. cikk (3) bekezdés | |
(3) Az Uniót az emberi méltóság tiszteletben tartása, a szabadság, a demokrácia, az egyenlőség, a jogállamiság és az emberi jogok tiszteletben tartása értékeire alapították, és az, a párbeszéd és az együttműködés révén arra törekszik, hogy a partnerországok elkötelezzék magukat ezen elvek mellett. |
(3) Az Uniót az emberi méltóság tiszteletben tartása, a szabadság, a demokrácia, az egyenlőség, a jogállamiság és az emberi jogok és a környezet tiszteletben tartása értékeire alapították, és az, a párbeszéd és az együttműködés révén arra törekszik, hogy a partnerországok elkötelezzék magukat ezen elvek mellett. |
Indokolás | |
Respect for the environment can very well be included among the few fundamental principles of the EU and represents a commitment also for future generations of the Neighbouring Countries (NC). | |
Módosítás: 3 2. cikk (2) bekezdés c) pont | |
c) a társulási megállapodásokban, a partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és egyéb jövőbeni hasonló megállapodásokban rögzített területeken kialakított politikák kidolgozásáért és tényleges alkalmazásáért felelős nemzeti intézmények és szervek megerősítése; |
c) a társulási megállapodásokban, a partnerségi és együttműködési megállapodásokban, olyan multilaterális megállapodásokban, amelyeknek az EU és a partnerországok tagjai, illetve egyéb jövőbeni hasonló megállapodásokban rögzített területeken kialakított politikák kidolgozásáért és tényleges alkalmazásáért felelős nemzeti intézmények és szervek megerősítése; |
Indokolás | |
Priority should be given to building capacities in partner countries to implement commitments under multilateral agreements, in particular as regards the protection of environment. | |
Módosítás: 4 2. cikk (2) bekezdés d) pont | |
d) a fenntartható fejlődés előmozdítása; |
d) a fenntartható fejlődés valamennyi szempontból történő előmozdítása, beleértve a nemzetközi szerződések és rendszerek elkészítését és végrehajtását és a tengeri zónák védelmének elősegítésére szolgáló regionális együttműködést; |
Indokolás | |
It is necessary to make reference to International agreements such as the Protocol on climate change or the emissions trading scheme. | |
Moreover, marine issues are high on the EU agenda: a thematic Strategy (EU Marine Strategy) is to be adopted in 2005 and the design of an EU Maritime Policy has been proposed by President Barroso and Commissioner Borg. Both initiatives aim to increase security and well-being in the bordering regions of the EU. The Neighbouring Countries should be fully associated from the beginning. | |
Módosítás: 5 2. cikk (2) bekezdés e) pont | |
e) a környezetvédelem és a természeti erőforrások gondos kezelése; |
e) a környezetvédelem, természetvédelem, valamint a természeti és megújuló erőforrások fenntartható kezelése, különösen az édesvízi források fenntartható kezelése és az édesvízi ökoszisztémák védelme a vízügyi keretirányelv (WFD) alapelveinek és az olyan regionális kezdeményezéseknek, mint az EU vízügyi kezdeményezés nemzeti jogszabályokban és végrehajtásban szereplő szempontjainak teljes integrációján keresztül; |
Indokolás | |
The concept of "nature conservation" has to be promoted as much as the idea of "use" and management of natural resources. Moreover, environmental protection should include renewable resources, with special stress on freshwater. | |
Indeed, freshwater management is a key issue in the Neighbouring Countries (NC). In the Mediterranean it is a very scarce resource and its management is very much linked to regional security issues. In all NC, freshwater ecosystems are threatened by unsustainable development initiatives and this will add to the pressure and to the insecurity in the bordering regions of the EU. Implementation of the freshwater (WFD) part of environmental acquis should be considered as a priority for the NC. | |
Módosítás: 6 2. cikk (2) bekezdés ea) pont (új) | |
|
ea) együttműködés elősegítése a tengeri és halászati ágazatban, beleértve a partnerországoknak az EU tengeri stratégiájával és az EU jövőbeli tengeri politikájával kapcsolatos kezdeményezések végrehajtásában és kezelésében való részvételét. |
Indokolás | |
Marine issues are important and should be a ground for cooperation with Neighbouring Countries. | |
Módosítás: 7 2. cikk (2) bekezdés eb) pont (új) | |
|
eb) az országok vidéki értékeinek támogatása; |
Indokolás | |
The promotion of rural assets is important in order to boost sustainable development. | |
Módosítás: 8 2. cikk (2) bekezdés t) pont (új) | |
t) a partnerországok részvételének a támogatása a közösségi programokban és ügynökségekben;
|
t) a partnerországok részvételének a támogatása a közösségi programokban és ügynökségekben, képzési rendszerekben és a leendő Európai Kutatási Tanácsban, valamint a technológiai platformokon; |
Indokolás | |
It is important to invest in the training of relevant officials and managers from partner countries in order to make the participation to programmes more effective. Participation to the European Research Council and technological platforms activities will foster better understanding and sharing of the European "model". | |
Módosítás: 9 6. cikk (1) bekezdés b) pont | |
b) tematikus programok, amelyek több partnerországot érintő sajátos kihívásokkal foglalkoznak, és amelyekben egy vagy több tagállam is érdekelt lehet; |
b) tematikus programok, amelyek több partnerországot érintő sajátos kihívásokkal foglalkoznak, és amelyekben egy vagy több tagállam is érdekelt lehet, különösen olyan kérdések tekintetében, mint a környezetvédelem, az egészségügy, illetve a civiltársadalom fejlődésének elősegítése; |
Indokolás | |
Environment and “people to people issues, including civil society development” are identified in the Communication of the Commission on the ENP Strategy Paper as part of the priorities for regional co-operation. This needs also to be integrated in the text of the new Regulation so that it becomes mandatory. | |
Módosítás: 10 7. cikk (2) bekezdés | |
(2) Országprogramok vagy több országot érintő programok kialakítása során a Bizottság az előirányzatokat minden egyes programra úgy határozza meg, hogy figyelembe veszi az érintett ország vagy régió sajátos jellemzőit és igényeit, az adott országgal kialakítandó európai uniós együttműködés igényének szintjét, az irányítási kapacitást és az alapok befogadási képességét. |
(2) Országprogramok vagy több országot érintő programok kialakítása során a Bizottság az előirányzatokat minden egyes programra úgy határozza meg, hogy figyelembe veszi az érintett ország vagy régió sajátos jellemzőit és igényeit, az adott országgal kialakítandó európai uniós együttműködés igényének szintjét, az irányítási kapacitást és az alapok befogadási képességét, valamint a környezetvédelmi megfontolásokat. |
Indokolás | |
Environmental considerations should be taken into account when setting up strategy papers. | |
Módosítás: 11 7. cikk (5) bekezdés | |
(5) Válságok vagy a demokrácia, a jogállamiság, az emberi jogok vagy az alapvető szabadságjogok veszélyeztetettsége esetén sürgősségi eljárást lehet igénybe venni a stratégiai dokumentumok ad hoc felülvizsgálatára. Ez a felülvizsgálat biztosítja a koherenciát az e rendelet szerinti közösségi támogatás, és az egyéb pénzügyi eszközök, beleértve a stabilitási eszköz létrehozásáról szóló .../EK rendelet szerinti támogatás között. |
(5) Válságok vagy a demokrácia, a jogállamiság, az emberi jogok vagy az alapvető szabadságjogok vagy a környezetvédelmi szempontból fenntartható fejlődés veszélyeztetettsége esetén sürgősségi eljárást lehet igénybe venni a stratégiai dokumentumok ad hoc felülvizsgálatára. Ez a felülvizsgálat biztosítja a koherenciát az e rendelet szerinti közösségi támogatás, és az egyéb pénzügyi eszközök, beleértve a stabilitási eszköz létrehozásáról szóló .../EK rendelet szerinti támogatás között. |
Indokolás | |
In case of community assistance - given its importance- environmental threats and concerns should also be a reason for reviewing strategy papers. | |
Módosítás: 12 9. cikk (5) bekezdés | |
(5) A közös programok a részt vevő országok vagy a Bizottság kezdeményezésére felülvizsgálhatók annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az együttműködési prioritásokban bekövetkezett változásokat, a társadalmi-gazdasági fejlődést, az érintett intézkedések megvalósításából és a nyomon követési és értékelési folyamatból adódó eredményeket, valamint a rendelkezésre álló segítség összegének kiigazítása, és a források újraelosztása iránti igényt. |
(5) A közös programok a részt vevő országok vagy a Bizottság kezdeményezésére felülvizsgálhatók — különösen, ha súlyos negatív környezeti és társadalmi hatások határozhatók meg — annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az együttműködési prioritásokban bekövetkezett változásokat, a társadalmi-gazdasági fejlődést, a környezeti hatásokat, az érintett intézkedések megvalósításából és a nyomon követési és értékelési folyamatból adódó eredményeket, valamint a rendelkezésre álló segítség összegének kiigazítása, és a források újraelosztása iránti igényt. |
Indokolás | |
In some cases, (such as the development of infrastructures. in the framework of the TEN-T Network extended to the partner countries), national, regional or cross bordering co-operation projects funded with EU resources (ENPI and others) may have an overwhelming negative environmental and social impact. It is therefore crucial that the text of the Regulation reflects the necessary revision of the projects when such negative impacts are made clear in the assessments. | |
Módosítás: 13 14. cikk h) pont bevezető rész | |
h) az alábbi nem állami szereplők: |
h) az alábbi nem állami szereplők, feltéve, hogy jogi személyiséggel rendelkeznek: |
Indokolás | |
See justification to amendment on Article 14, point (g), letter v. | |
Módosítás: 14 15. cikk (2) bekezdés aa) pont (új) | |
|
aa) a civil társadalom kapacitásának megerősítése és annak e rendelet végrehajtásában való részvételének biztosítása; |
Indokolás | |
The promotion of civil society is crucial for the development of democratic and transparent participation as well as for the success of the local projects. | |
Módosítás: 15 15. cikk (2) bekezdés ba) pont (új) | |
|
ba) a civil társadalmi szervezetek támogatását célzó működési támogatások és e rendelet végrehajtásában való részvételük biztosítása; |
Indokolás | |
Enhancing the capacity of civil society organisations is crucial for their participation in the fulfilment of the objectives of the Neighbourhood instrument, as well as acceptance and successful implementation of projects on the ground. | |
Módosítás: 16 15. cikk (2) bekezdés ia) pont (új) | |
|
ia) a terület feltérképezéséhez és a környezetvédelmi megfigyeléshez szükséges eszközök – beleértve az űrből történő megfigyelést is – költségeinek finanszírozására; |
Indokolás | |
It is important to give partner countries the opportunity to participate in the monitoring networks created by the EU. | |
Módosítás: 17 15. cikk (2) bekezdés j) pont | |
j) élelmiszersegélyre; |
j) élelmiszersegélyre és élelmiszerbiztonságra; |
Indokolás | |
Measures related to food safety are to be promoted, in line with the scope of assistance mentioned in Art. 2.2 (m). |
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat
| |||||
Hivatkozások |
COM(2004)0628 – C6-0129/2004 – 2004/0219 (COD) | |||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||
Véleménynyilvánításra felkért bizottság |
ENVI 14.12.2004 | |||||
Megerősített együttműködés |
Nem | |||||
A vélemény előadója |
Vittorio Prodi | |||||
Vizsgálat a bizottságban |
24.5.2005 |
13.7.2004 |
|
|
| |
A módosítások elfogadásának dátuma |
13.7.2005 | |||||
A zárószavazás eredménye |
mellette: ellene: tartózkodás: |
39 0 0 | ||||
A zárószavazáson jelen lévő képviselők |
Georgs Andrejevs, Johannes Blokland, John Bowis, Frederika Brepoels, Hiltrud Breyer, Martin Callanan, Dorette Corbey, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Edite Estrela, Jillian Evans, Karl-Heinz Florenz, Françoise Grossetête, Hegyi Gyula, Mary Honeyball, Dan Jørgensen, Christa Klaß, Urszula Krupa, Aldis Kušķis, Peter Liese, Jules Maaten, Marios Matsakis, Riitta Myller, Olajos Péter, Vittorio Prodi, Dagmar Roth-Behrendt, Guido Sacconi, Horst Schnellhardt, Richard Seeber, Kathy Sinnott, Jonas Sjöstedt, Anja Weisgerber, Åsa Westlund | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Christofer Fjellner, Milan Gaľa, Umberto Guidoni, Erna Hennicot-Schoepges, Ria Oomen-Ruijten, Andres Tarand | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok a 178. cikk (2) bekezdése szerint |
| |||||
- [1] A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
VÉLEMÉNY az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság részéről (21.6.2005)
a Külügyi Bizottság részére
az Európai Szomszédsági és Partnerségi Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2004)0628– C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD))
Fogalmazó: Andres Tarand
RÖVID INDOKOLÁS
Your draftsman welcomes the Commission’s proposal for a regulation concerning the establishment of a European Neighbourhood and Partnership Instrument. The proposal should, however, be clearer and more precisely worded. That is why your rapporteur proposes amendments to clarify the Commission proposal in general, and with particular reference to the areas falling within the remit of the Committee on Industry, Research and Energy.
Your rapporteur seeks to supplement and clarify the objectives of the legislative proposal. To that end, your rapporteur proposes an amendment to include the objective of improving a partner country’s development capacity potential in order to reduce regional disparities. Your rapporteur highlights the importance of good management of resources which are not only natural but renewable in order to help protect the environment. He stresses the important role played by SMEs in applying the results of research to industry and services. Reorganising the provisions to encourage cooperation in the energy, telecommunications and transport sectors and deliver safe transport and energy operations, while seeking to promote renewable energy sources, new energy sources, energy efficiency and clean transport, should make the objective of achieving cooperation in the sectors referred to more comprehensible and avoid misunderstandings.
The proposal for a regulation should also explicitly specify the legal safeguards required to ensure that it is applied properly and uncontroversially. Your rapporteur proposes amendments to that effect, relating in particular to eligibility, cofinancing and the adoption of action programmes.
Moreover, your rapporteur repeatedly draws attention to the fact that the European Parliament is not being given a sufficiently important role to play with regard to objectives, principles, programming, the allocation of funds, and the management and evaluation of Community assistance as defined in this regulation. Consequently, your rapporteur proposes amendments to remedy the democratic deficit in those areas, as the proposal fails to reflect the thinking behind the Treaty establishing a Constitution for Europe.
In line with that logic, the European Parliament should be consulted concerning all the guidelines for European Union policy proposed by the Council or the Commission. There should be a requirement for the European Parliament to be involved in all agreements (partnership, cooperation, association and others) which relate to the provision of assistance, including those which do not yet exist. The European Parliament should be consulted on all national, multinational and thematic programmes at the outset under the codecision procedure. The Commission should be responsible for determining the allocation of cross-border cooperation programmes after consulting the European Parliament. The European Parliament, and the Council, should be automatically informed of any decision-making procedures concerning arrangements for the provision of Community assistance.
All these questions have been addressed in the various amendments, accompanied by brief justifications.
MÓDOSÍTÁSOK
Az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság felhívja a Külügyi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő módosításokat:
Jogalkotási állásfoglalás-tervezet
A Bizottság által javasolt szöveg[1] | A Parlament módosításai |
Módosítás: 1 (9a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(9a) Az Unió és a szomszédos északi területek, azaz az északkelet-oroszországi, balti-tengeri és sarkvidéki területek együttműködését a jövőben is támogatni kell az északi dimenzió, valamint annak cselekvési tervei révén. |
Indokolás | |
The Northern Dimension, the guidelines for which the European Council adopted in 1999, is an important factor in attaining stable and sustainable development of the regions adjoining the northern parts of the European Union. The point of departure for the Northern Dimension was the need for cooperation on practical grounds in many fields, for example to overcome dangers to the environment and health and those arising from crime, and to promote trade, transport and energy cooperation. | |
Módosítás: 2 (13a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(13a) Ezen egységes politika által működtetett eszköz alapjául szolgáló logikát az európai alkotmányt létrehozó szerződésben foglalt külpolitikai megközelítés kapcsán kell megvizsgálni, különösen az energiaellátás biztonságával, a hálózatok, valamint a távközlés és a nemzetközi közlekedés közötti kapcsolatok előmozdításával összefüggő ágazatok vonatkozásában; |
Módosítás: 3 2. cikk (2) bekezdés aa) pont (új) | |
|
aa) az új felszerelések és hálózatok létrehozásának elősegítése az energiaszektorban, ezáltal szavatolva az energiaforrásokkal való ellátás biztonságát; |
Módosítás: 4 2. cikk (2) bekezdés da) pont (új) | |
|
da) a regionális és helyi fejlesztési erőfeszítések a regionális egyenlőtlenségek csökkentése és a fejlesztési kapacitás javítása érdekében; |
Indokolás | |
This is a missing objective considered to be important for enhancing the potential of the recipient country to overcome regional disparities and tackle the underlying causes of regional imbalances. | |
Módosítás: 5 2. cikk (2) bekezdés e) pont | |
(e) a környezetvédelem és a természeti erőforrások gondos kezelése; |
e) a környezetvédelem, valamint a természeti és megújuló erőforrások gondos kezelése; |
Indokolás | |
This amendment seeks to remedy a missing link: the management of natural and renewable resources should be considered together for the promotion of environmental protection. | |
Módosítás: 6 2. cikk (2) bekezdés k) pont | |
(k) a piacgazdaság fejlődésének előmozdítása, beleértve a magánszektort támogató, a beruházásokat elősegítő és a globális kereskedelmet előmozdító intézkedéseket; |
k) a piacgazdaság fejlődésének előmozdítása, beleértve a vállalkozási környezetet, a magánszektort támogató, a beruházásokat elősegítő és a globális kereskedelmet előmozdító intézkedéseket; |
Indokolás | |
The pursuit of job creation and transposition of research into industrial applications by small and medium-sized enterprises (SMEs) make them the key players for attaining the objectives of this proposal. | |
Módosítás: 7 2. cikk (2) bekezdés ka) pont (új) | |
|
ka) a KKV-k kölcsönös, az Európai Közösség és partnerországai területén való együttműködésének előmozdítása, különösen az innováció területén a know-how és a fejlett technológiák átadása révén; |
Indokolás | |
SMEs are the basic cell of the market economy; they are more dynamic and flexible than bigger companies but often lack sufficient resources to conduct proper research. Therefore cooperation in this field between smaller companies can be profitable and drive the EU Member States as well as the partner countries forward. | |
Módosítás: 8 2. cikk (2) bekezdés l) pont | |
l) az együttműködés előmozdítása az energia-, távközlési és közlekedési szektorokban, beleértve a kapcsolódásokat, a hálózatokat és ezek működését, a nemzetközi közlekedési és energiaügyi műveletek biztonságát és biztonságosságát, a megújítható energiaforrásokat, az energiatakarékosságot és a tiszta szállítást; |
l) az együttműködés előmozdítása az energia-, távközlési és közlekedési szektorokban, beleértve ezek kapcsolódásait, hálózatait és ezek működését, biztosítva a nemzetközi közlekedési és energiaügyi műveletek biztonságát és biztonságosságát, és támogatva az új és megújuló energiaforrásokat, az energiatakarékosságot és a tiszta szállítást; |
Indokolás | |
A rearrangement by sector of this objective renders the text more comprehensive and allows no misunderstanding. | |
Módosítás: 9 2. cikk (2) bekezdés q) pont | |
q) közösségi kutatási és innovációs programokban való részvétel előmozdítása; |
q) az iparban és a szolgáltatásban történő alkalmazáshoz vezető közösségi és közösen végrehajtott kutatási és innovációs programokban való részvétel előmozdítása; |
Indokolás | |
There can be no worthy research without a useful application of it. And this is the essence of the focus underlying this amendment. | |
Módosítás: 10 2. cikk (2) bekezdés t) pont | |
t) a partnerországok részvételének a támogatása a közösségi programokban és ügynökségekben; |
t) a partnerországok részvételének a támogatása a közösségi programokban és jogi személyiséggel rendelkező ügynökségekben; |
Indokolás | |
This is a clarifying amendment seeking to leave no room for interpretation; namely, only agencies having legal personality would they be eligible for Community assistance. | |
Módosítás: 11 3. cikk | |
Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások vagy egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, és az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns bizottsági közlemények és tanácsi következtetések biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok. |
Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások vagy egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, és az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns tanácsi következtetések és az Európai Parlamenttel történő konzultációt követően elfogadandó bizottsági közlemények biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok. |
Indokolás | |
This amendment seeks to remedy the democratic deficit in this field and draws on the logic of the Treaty establishing a Constitution for Europe. Hence the EP should be consulted on all 'guidelines' proposed by the Council or Commission. | |
Módosítás: 12 3. cikk (1a) bekezdés (új) | |
|
(1a) Amennyiben nem létezik ilyen egyezmény az Európai Unió és a partnerországok között, megfelelően indokolt esetben van lehetőség támogatás biztosítására, ha az a Bizottság javaslata, valamint az Európai Parlament és a Tanács határozata alapján hasznosnak minősül az Európai Unió politikai célkitűzéseinek megvalósításában, és ezeket a támogatásokat e célkitűzések alapján kell megtervezni. |
Indokolás | |
This amendment addresses a possibility for which the proposal makes no provision, i.e. the absence of an agreement, and arrangements for the delivery of EC assistance in that event. But the involvement of the EP is again imperative. | |
Módosítás: 13 4. cikk (2) bekezdés | |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb szerveket is bevonnak. |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és egyéb, a 14. cikkben említett szerveket is bevonnak, az ugyanott meghatározott feltételek mellett. |
Indokolás | |
This is a necessary clarification and should be seen together with the amendments tabled to Article 14 on eligibility of EC funding. | |
Módosítás: 14 4. cikk (4) bekezdés | |
(4) Az e rendelet szerinti közösségi támogatáshoz a kedvezményezett országok általában társfinanszírozást biztosítanak közalapítványokból, a kedvezményezettek hozzájárulásaiból vagy egyéb forrásokból. |
(4) Az e rendelet szerinti közösségi támogatáshoz a kedvezményezett országok társfinanszírozást biztosítanak közalapítványokból vagy a kedvezményezettek hozzájárulásaiból, illetve adományozóktól. Megfelelően indokolt esetekben a kedvezményezett országok által biztosítandó társfinanszírozás nem kötelező. |
Indokolás | |
The use of 'other sources' may cause misunderstanding and be misused. By 'from donors' it is meant third country and other institutions wishing to contribute to the co-financing. | |
Módosítás: 15 5. cikk (2) bekezdés | |
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják az e rendelet szerint nyújtott közösségi támogatás és a Közösség és a tagállamok által egyéb belső és külső pénzügyi eszközök révén, valamint az Európai Beruházási Bank által nyújtott pénzügyi támogatás között összhangot. |
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják az e rendelet szerint nyújtott közösségi támogatás és a Közösség, a közösségi pénzügyi testületek, például az Európai Beruházási Bank és az Európai Beruházási Alap, valamint a tagállamok által egyéb belső és külső pénzügyi eszközök révén nyújtott pénzügyi támogatás között összhangot. |
Indokolás | |
This amendment seeks to clarify the Community bodies concerned and offer the EIF the possibility of proving its worth, given its mandate. | |
Módosítás: 16 7. cikk (1) bekezdés | |
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikk (2) bekezdésben hivatkozott eljárás szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint módosíthatják. |
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében az Európai Parlamenttel történő konzultációt követően, a 26. cikk (2) bekezdésben hivatkozott eljárás megkezdése előtt, stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és az Európai Parlamenttel történő konzultációt követően, a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás megkezdése előtt, módosíthatják. A négyéves vagy hosszabb időszakra elkészített stratégiai dokumentumokat félidős felülvizsgálatnak kell alávetni. |
Indokolás | |
This is another instance of the need to remedy the democratic deficit. The EP ought to be consulted on all programmes before the Management Committee, under the comitology procedure of Decision 1999/468/EC. | |
Módosítás: 17 7. cikk (3) bekezdés | |
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében hivatkozott közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ezek az egyedi stratégiai dokumentum(ok) elvileg hétéves időszakra vonatkoznak, 2007. január 1-től 2013. december 31-ig. |
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében hivatkozott közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ezek az egyedi stratégiai dokumentum(ok) elvileg hétéves időszakra vonatkoznak, 2007. január 1-től 2013. december 31-ig. A stratégiai dokumentumokat szükséges esetben, egy tagállam által a Bizottsághoz benyújtott javaslatot követően, a 26. cikk (2) bekezdésében foglalt eljárással összhangban felül kell vizsgálni. A stratégiai dokumentumokat félidős felülvizsgálatnak kell alávetni. |
Indokolás | |
The Commission proposal does not mention procedures for revising strategy papers for cross-border cooperation. The necessity of taking into account possible changes in the political situation in partner countries means that flexible revision procedures for strategy papers should be provided for. Strategy papers for cross-border cooperation cover a seven-year period; therefore mid-term revision should be carried out. | |
Módosítás: 18 7. cikk (4a) bekezdés (új) | |
|
(4a) A több országra vonatkozó, tematikus és határokon átnyúló együttműködési programok elkészítése során figyelembe kell venni a tagállamok és régióik jellemzőit, mint például a természetes erőforrások használatára való törekvést és a velük való gazdálkodást, a humánerőforrás-kapacitást, a térség lakosságát stb. |
Indokolás | |
In order to ensure that cooperation provides added value, it is important to consider not only the preconditions of the partner countries but also the endeavours of the Member States of the EU which will participate in these programmes. | |
Módosítás: 19 9. cikk (4) bekezdés | |
(4) A 7. cikk (3) bekezdésében hivatkozott stratégiai dokumentum jóváhagyásától számított egy éven belül a részt vevő országok közösen terjesztik elő a Bizottsághoz a közös programokra vonatkozó javaslataikat. A Bizottság minden egyes közös programot annak e rendelettel és a végrehajtási szabályokkal való összeegyeztethetősége alapján fogad el. |
(4) A 7. cikk (3) bekezdésében hivatkozott stratégiai dokumentum jóváhagyásától számított egy éven belül a tagállamok és a partnerországok, és/vagy, értelemszerűen, nemzeti, regionális vagy helyi hatóságok közül származó partnereik, valamint a szociális partnerek, a civil társadalom vagy az egyéb illetékes testületek közösen terjesztik elő a Bizottsághoz a közös programokra vonatkozó javaslataikat. A Bizottság minden egyes közös programot annak e rendelettel és a végrehajtási szabályokkal való összeegyeztethetősége alapján fogad el. |
Indokolás | |
It should be clearly defined who has a right to submit proposals for a joint programme. It is essential to foresee that this right is granted not only to national, regional or local authorities but to economic and social partners, civil society or other relevant competent bodies as well. Such a right granted to economic and social partners or other civil society will ensure the broadest scope of actors involved in the preparation of joint programmes. | |
Módosítás: 20 9. cikk (8) bekezdés | |
(8) Kivételes körülmények esetén, amikor a részt vevő országok kapcsolataiban jelentkező problémák miatt nincs lehetőség közös program kialakítására, a Bizottság elfogadhat egy olyan programot, amely e cikk jelentése értelmében nem minősül közös programnak, de ami lehetővé teszi a tagállami határtérség vagy határtérségek számára, hogy az e rendelet szerinti támogatásban részesülhessenek. |
(8) Azon esetekben, amikor a részt vevő országok kapcsolataiban jelentkező problémák miatt nincs lehetőség közös program kialakítására, a Bizottság az érintett tagállammal (tagállamokkal) együttműködve elfogadhat egy olyan programot, amely e cikk jelentése értelmében nem minősül közös programnak, de ami lehetővé teszi a tagállami határtérség vagy határtérségek számára, hogy az e rendelet szerinti támogatásban részesülhessenek. |
Indokolás | |
Problems between participating countries can arise not only in their relations but also when trying to reach agreement on joint proposals for joint programmes (paragraph 4), joint actions (paragraph 7), etc. | |
Módosítás: 21 10. cikk 3. pont | |
(3) A „közös irányító hatóság” bármely olyan a közszférához – beleértve az államot is –, vagy a magánszférához tartozó országos, regionális vagy helyi szintű hatóságot vagy szervet jelent, amelyet egy közös programban érintett tagállam, vagy tagállamok és a partnerország vagy partnerországok jelölnek ki, és amely rendelkezik azzal a pénzügyi és igazgatási kapacitással, hogy a közösségi támogatást kezelje, valamint azzal a jogképességgel, hogy az e rendelet szerint szükséges megállapodásokat megkösse. |
(3) A „közös irányító hatóság” bármely olyan a közszférához – beleértve az államot is –, vagy a magánszférához tartozó országos, regionális vagy helyi szintű hatóságot vagy szervet jelent, amelyet egy közös programban érintett tagállam, vagy tagállamok és a partnerország vagy partnerországok jelölnek ki, és amely rendelkezik azzal a pénzügyi és igazgatási kapacitással, hogy a közösségi támogatást kezelje, valamint azzal a jogképességgel, hogy az e rendelet szerint szükséges megállapodásokat megkösse. A határokon átnyúló együttműködés esetében a közös irányító hatóságnak a tagállam érintett határ menti régiójában kell elhelyezkednie. |
Indokolás | |
The subsidiarity principle should be applied when designating a management authority for cross-border cooperation programmes. Greater flexibility and coherence with objectives and needs of the neighbouring regions could be achieved by delegating this responsibility to authorities in the regions directly concerned. | |
Módosítás: 22 12. cikk (2) bekezdés | |
(2) A cselekvési programok meghatározzák a megvalósítandó célkitűzéseket, az intervenciós területeket, a várt eredményeket, az irányítási módokat, valamint az előirányzott finanszírozás teljes összegét. Tartalmazzák a finanszírozandó tevékenységek leírását, egy utalást az elosztott finanszírozások összegére, valamint végrehajtásuk indikatív menetrendjére. |
(2) A cselekvési programok meghatározzák a megvalósítandó célkitűzéseket, az intervenciós területeket, a várt eredményeket, az irányítási módokat, valamint az előirányzott finanszírozás teljes összegét. Tartalmazzák a finanszírozandó tevékenységek leírását, egy utalást az elosztott finanszírozások összegére, valamint végrehajtásuk indikatív menetrendjére. Tartalmazniuk kell a programok keretében finanszírozott intézkedések értékelésekor vizsgálandó teljesítménymutatók típusainak meghatározását. |
Indokolás | |
Some quantitative indicators should be used for monitoring action programmes. | |
Módosítás: 23 12. cikk (4) bekezdés | |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak a cselekvési programokat és a közös határokon átnyúló együttműködési programokat. |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, az elfogadásától számított egy hónapos határidővel eljuttatja a tagállamoknak a cselekvési programok végleges változatát és a közös határokon átnyúló együttműködési programokat. |
Or. en | |
Indokolás | |
Softer wording will prevent misunderstandings and show that the programmes were composed in cooperation with the parties concerned. | |
Módosítás: 24 14. cikk g) pont v. alpont | |
v. természetes személyek; |
törölve |
Indokolás | |
'Natural persons' may be considered broadly to include anyone and thus may induce fraud and mismanagement of public funds. | |
Módosítás: 25 14. cikk h) pont x. alpont | |
x. bármely nem kormányzati szervezet és független alapítvány, amely képes hozzájárulni a fejlődéshez; |
x. bármely jogi személyiséggel rendelkező nem kormányzati szervezet és független alapítvány, amely alkalmas a fejlődéshez való hozzájárulásra ; |
Indokolás | |
The wording of the proposal needs major modification in order to make it clear that 'associations' and 'foundations' should have legal personality on grounds of proper management of EC assistance. | |
Módosítás: 26 14. cikk i) pont | |
i) bármely olyan szerv vagy szereplő, amely szükséges e rendelet megvalósításának eléréséhez. |
törölve |
Indokolás | |
This category should not be proposed, as it could lead to misuse and fraud. | |
Módosítás: 27 15. cikk (2) bekezdés a) pont | |
a) a tagállamokból küldött, a közszférából érkező szakértőket bevonó célzott igazgatási együttműködési intézkedések finanszírozására is, egyedileg erre kialakított szabályok szerint; |
a) a programba bevont tagállamokból küldött, a közszférából érkező szakértőket bevonó technikai segítségnyújtás, célzott igazgatási együttműködési intézkedések finanszírozására is, egyedileg erre kialakított szabályok szerint; |
Indokolás | |
'Technical assistance' has demonstrated its worth as regards third countries and should be thus welcome. | |
Módosítás: 28 15. cikk (2) bekezdés aa) pont (új) | |
|
aa) a beruházások és a beruházásokhoz kapcsolódó tevékenységek finanszírozására; |
Indokolás | |
The key to development is investment, but uncertain conditions render investment funding more problematic. EC assistance would contribute to a more stable climate for investment and possibly reduce risk. | |
Módosítás: 29 15. cikk (2) bekezdés k) pont | |
k) más indokolt célokra. |
k) a 2. cikkben említett célkitűzéseket támogató egyéb intézkedésekre. |
Indokolás | |
This amendment seeks to clarify the circumstances under which supplementary measures may be proposed | |
Módosítás: 30 18. cikk (3) bekezdés | |
(3) A Bizottság keretmegállapodásokat köt a partnerországokkal, amelyek minden szükséges intézkedést tartalmaznak ahhoz, hogy biztosítsák a közösségi támogatás hatékony megvalósítását és a Közösség pénzügyi érdekeinek a védelmét. |
(3) A Bizottság, miután tájékoztatta az Európai Parlamentet és a Tanácsot azok várható tartalmáról, keretmegállapodásokat köt a partnerországokkal, amelyek minden szükséges intézkedést tartalmaznak ahhoz, hogy biztosítsák a közösségi támogatás hatékony megvalósítását és a Közösség pénzügyi érdekeinek a védelmét. |
Indokolás | |
There can be no legitimate management procedures without the EP being at least informed of the content of framework agreements. | |
Módosítás: 31 24. cikk (2) bekezdés | |
(2) A Bizottság tájékoztatás céljából átadja az értékelő jelentést a 26. cikkben hivatkozott bizottságnak. |
(2) A Bizottság átadja a nyomonkövetési és az értékelő jelentést az Európai Parlamentnek tájékoztatás céljából. |
Indokolás | |
This amendment seeks to provide the proper framework for parliamentary accountability. The Commission cannot be held accountable to an intergovernmental body (i.e. a Management Committee), thus disregarding EP's rights. | |
Módosítás: 32 25. cikk | |
A Bizottság megvizsgálja az e rendelet alapján hozott intézkedések megvalósításában elért előrehaladást és a támogatás végrehajtásáról éves jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé. A jelentést a Gazdasági és Szociális Bizottság, valamint a Régiók Bizottsága is megkapja. A jelentés, az előző évre vonatkozóan, információkat tartalmaz a finanszírozott intézkedésekről, a nyomonkövetési és értékelési tevékenységek eredményeiről, és a költségvetések teljesítéséről a kötelezettségvállalások és kifizetések szerint partnerországonként, régiónként, valamint együttműködési területenként. |
A Bizottság megvizsgálja az e rendelet alapján hozott intézkedések megvalósításában elért előrehaladást és a támogatás végrehajtásáról éves jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé. A jelentést a Gazdasági és Szociális Bizottság, valamint a Régiók Bizottsága is megkapja. A jelentés, az előző évre vonatkozóan, információkat tartalmaz a finanszírozott intézkedésekről, a nyomonkövetési és értékelési tevékenységek eredményeiről, a megkötött szerződésekről a szerződő fél vagy a szerződő társulás vezetőjének nemzetisége szerinti bontásban és a költségvetések teljesítéséről a kötelezettségvállalások és kifizetések szerint partnerországonként, régiónként, a 14. cikkben említett támogatható testületenként, valamint együttműködési területenként. |
Indokolás | |
This is a necessary correction and a suitable method by which the Commission may be assessed. Hitherto, the recipients of EC funding have not been identified in such annual reports by the Commission. This practice should be now revised and remedied. |
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat | |||||
Hivatkozások |
COM(2004)0628 – C6-0129/2004 – 2004/0219(COD) | |||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||
Véleménynyilvánításra felkért bizottság |
ITRE | |||||
Megerősített együttműködés |
Nincs | |||||
A vélemény előadója |
Andres Tarand | |||||
Vizsgálat a bizottságban |
25.4.2005 |
21.6.2005 |
|
|
| |
A módosítások elfogadásának dátuma |
21.6.2005 | |||||
A zárószavazás eredménye |
mellette: ellene: tartózkodás: |
45
1 | ||||
A zárószavazáson jelen lévő képviselők |
Ivo Belet, Šarūnas Birutis, Jan Březina, Philippe Busquin, Jerzy Buzek, Joan Calabuig Rull, Pilar del Castillo Vera, Jorgo Chatzimarkakis, Giles Chichester, Den Dover, Lena Ek, Adam Gierek, Umberto Guidoni, András Gyürk, Fiona Hall, Rebecca Harms, Edit Herczog, Ján Hudacký, Romana Jordan Cizelj, Werner Langen, Pia Elda Locatelli, Nils Lundgren, Eluned Morgan, Angelika Niebler, Reino Paasilinna, Umberto Pirilli, Miloslav Ransdorf, Vladimír Remek, Herbert Reul, Paul Rübig, Andres Tarand, Britta Thomsen, Patrizia Toia, Claude Turmes, Nikolaos Vakalis, Alejo Vidal-Quadras Roca | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
María del Pilar Ayuso González, Zdzisław Kazimierz Chmielewski, Neena Gill, Norbert Glante, Satu Hassi, Peter Liese, Erika Mann, Lambert van Nistelrooij, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Vittorio Prodi | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok a 178. cikk (2) bekezdése szerint |
| |||||
- [1] HL C ... / A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
VÉLEMÉNY a Kulturális és Oktatási Bizottság részéről (21.4.2005)
a Külügyi Bizottság részére
az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2004)0628 – C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD))
Fogalmazó: Ignasi Guardans Cambó
PA_Leg
RÖVID INDOKOLÁS
Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz (ENPI)
A. JAVASLAT RÖVID ÖSSZEFOGLALÁSA
Az ENPI olyan új eszköz, melynek célja, hogy a Közösség számára lehetővé tegye egy, az Európai Uniót és a nem tagjelölt szomszédos országokat magába foglaló jóléti, stabilitási, biztonsági és szoros együttműködési térség kialakítását. Érintett országok: Algéria, Azerbajdzsán, Belarusz, Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága, Egyiptom, Grúzia, Izrael, Jordánia, Libanon, Líbia, Moldova, Marokkó, Orosz Föderáció, Örményország, Szíria, Tunézia ésUkrajna. Olyan programok esetén, melyek globális, regionális, vagy határokon átnyúló természetűek, más országokra is kiterjeszthető.
Az ENPI olyan kapcsolatrendszert határoz meg, mely „jószomszédi” poliktikát biztosít, és arra bíztat minden résztvevő országot, hogy kiegyensúlyozott és kölcsönösen előnyös alapokon erősítsék meg kapcsolataikat, és csatlakozzanak az együttműködés és az integráció nemes köréhez.
Ami a pénzügyi oldalt illeti, az ENPI felváltja a MEDA-t és a TACIS nagy részét, valamint magába foglalja a „határokon átnyúló együttműködést”.
A 2007-2013. közötti időszakban a Bizottság ENPI-re vonatkozó pénzügyi tervezet az előirányzat jelentős emelkedését mutatja (2006-hoz képest 94%). Mivel a javaslatban nem szerepelnek a programozás részletei, amelyeket későbbi stratégiai dokumentumokban határoznak majd meg, a javaslatból nem látható, hogy országonként, régiónként, és a tematikus cél vagy a program típusa szerint milyen a támogatás szintje.
B. A FOGALMAZÓ MEGJEGYZÉSEI
A szomszédság hatással van az élet különféle területeire, és a döntéshozatal majdnem minden dimenzióját magába foglalja. Mindenekfölött azonban a kölcsönös megértés az, ami meghatározza a tiszteletre és egymás elismerésére alapozott szoros együttműködést.
Következésképp a kulturális és oktatási dimenziókat mint alapvető elemeket kell figyelembe vennie az európai szomszédságpolitikának.
Ebben a tekintetben kulcsfontosságú, hogy a közösségi programok új generációja (2007-2013.), mely a kulturális és oktatási kapcsolatokat és együttműködést szorgalmazza előreláthatóan fokozatosan meg fog nyílni.
Meg kell vizsgálni a Kultúra 2007 program és az élethosszig tartó tanulásról szóló integrált akcióprogram kiterjesztésének lehetőségeit a szomszédos országokra, ami lehetővé tenné tanárok, diákok, és a kultúra területén dolgozók számára, hogy szorosabban együttműködjenek és a részesüljenek a mobilitási csereprogramok adta előnyökben.
Az együttműködés szocioökonómiai dimenziójának kifejlesztésekor egyértelműnek tűnik, hogy a szomszédságpolitikának és a hozzá tartozó alapoknak el kell érniük a civil társadalom lehető legnagyobb mértékű bevonását.
Ebből a szempontból külön figyelmet érdemelnek a fiatalok. Ösztönözni kell a fiatalok részvételét a demokratikus életben és a fiatalok aktív bevonását a civil társadalomba. Ennek egyik módja, ha a szomszédos országokbeli fiatalok részt vesznek a „Youth in Action” (2007-2013) programban.
Az Európai Unió és szomszédos országai közötti kulturális párbeszéd intézményesítése eszköz lehet az alapvető értékek képviselésére, és hozzárulhat a szorosabb együttműködéshez, ami megerősíti a stabilitást és a biztonságot.
Továbbá biztosítani kell a nők jogainak tiszteletben tartását általában, valamint a nemek közötti egyenlőséget, a javaslat céljait támogató minden intézkedés tekintetében. Azonosítani kell azokat a területeket, melyek a nők szempontjából problémát jelentenek, és ki kell dolgozni a megfelelő intézkedéseket a lehetséges akadályok leküzdésére.
Végül pedig fontos megbizonyosodnunk róla, hogy nem sérül az uniós politikák koherenciája. Ez történne abban az esetben, ha például valaki a programok új generációjának keretében (mint az élethosszig tartó tanulásról szóló integrált akcióprogram vagy a „Youth in Action”) szeretné élvezni a mobilitást, de az EU által bevezetett korlátozásokba ütközne. A külső határok védelme semmiképpen sem jelenthet akadályt a kulturális és mobilitási kapcsolatok számára.
MÓDOSÍTÁSOK
A Kulturális és Oktatási Bizottság felhívja a Külügyi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő módosításokat:
A Bizottság által javasolt szöveg[1] | A Parlament módosításai |
Módosítás: 1 2. cikk, (2) bekezdés, h) pont | |
h) az egészségügyet, az oktatást és a képzést előmozdító politikák támogatása; |
h) az egészségügyet, a kultúrát, az oktatást és a képzést előmozdító politikák támogatása; |
Indokolás | |
A kultúra területén történő hatékony együttműködésnek is szerepelnie kell a célkitűzések között. Az egyik első lépés e felé a Kultúra 2007 program fokozatos kiterjesztése lehetne. |
Módosítás: 2
2. cikk, (2) bekezdés, i) pont
i) az emberi jogok és az alapvető szabadságjogok előmozdítása és védelme, valamint a demokratizációs folyamat támogatása, beleértve a választási megfigyeléseket és segítséget; |
i) az emberi jogok és az alapvető szabadságjogok, köztük a média-pluralizmus, a nők és gyermekek jogainak, valamint a kisebbségek tiszteletben tartásának előmozdítása és védelme, valamint a demokratizációs folyamat támogatása, beleértve a választási megfigyeléseket és segítséget; |
Indokolás
Az EU, az európai szomszédságpolitika keretében a szomszédos országokkal kialakított kapcsolatainak fejlesztése során figyelembe veszi, a valóságban milyen mértékben közösek az emberi értékek és alapvető szabadságjokok az adott országgal. Az új eszköz által támogatott intézkedéseknek meg kell erősíteniük a felsorolt értékek, köztük a média-pluralizmus, a nők és gyermekek jogai, és a kisebbségek tiszteletben tartása iránti elkötelezettséget.
Módosítás: 3 2. cikk, (2) bekezdés, j) pont | |
j) a civil társadalom fejlődésének megerősítése; |
j) a civil társadalom fejlődésének megerősítése, különös tekintettel a fiatalok részvételére ebben a folyamatban; |
Indokolás | |
A célkitűzések között szerepelnie kell a törekvésnek, hogy a fiatalok érdeklődését felkeltsük a demokrácia iránt, és arra ösztönözzük őket, hogy aktív szerepet vállaljanak a civil társadalomban. | |
Módosítás: 4 2. cikk, (2) bekezdés, r) pont | |
r) a tagállamok és a partnerországok felsőoktatási intézményei közötti együttműködésnek, valamint a tanárok, a kutatók és a diákok mobilitásának az előmozdítása; |
r) a tagállamok és a partnerországok felsőoktatási intézményei közötti együttműködésnek, a nyelvtanulásnak, valamint a tanárok, a kutatók, a diákok és a kultúra területén dolgozók mobilitásának az előmozdítása; |
Indokolás | |
A ,,jószomszédi” poliktika összefüggésében fejleszteni és támogatni kell az olyan intézkedéseket, melyek az idegenyelv-tanuláson keresztül ösztönzik a kölcsönös megértést. | |
Meg kell vizsgálni a kulturális kapcsolatokat elősegítő Kultúra 2007 program kiterjesztésének lehetőségeit, hogy a kultúra területén dolgozók szorosabban együttműködhessenek és részesülhessenek a mobilitási csereprogramok adta előnyökben. | |
Módosítás: 5 2. cikk, (2) bekezdés, s) pont | |
s) a kultúrák közötti megértés, az egyes emberek közötti kapcsolatok, a civil szervezetek közötti együttműködés és az ifjúsági csereprogramok előmozdítása; |
s) a kultúrák közötti megértés, a kulturális párbeszéd, az egyes emberek közötti kapcsolatok, például a sportesemények, a civil szervezetek közötti együttműködés előmozdítása, és a fiatalok ösztönzése a társadalmi életben és az ifjusági kezdeményezésekben, főleg az ifjusági csereprogramokban, valamint az Európai Önkéntes Szolgálatban való részvételre; |
Indokolás | |
Az EU és a szomszédos országok közötti kulturális párbeszéd itézményesítése elősegíti az alapvető jogok előmozdítását, és hozzájárul a konfliktusmegelőzés javításához. | |
Az új szomszédságpolitika egyik kulcsfontosságú célkitűzése az olyan típusú határokon átnyúló akciók támogatása, melyek az „egyes emberek között” jönnek létre. Ebben a tekintetben a sporteseményeket, melyek találkozási lehetőséget biztosítanak a szomszédos országokban élő emberek számára, „egyes emberek közötti” projekteknek kell tekintenünk. | |
A fiataloknak lehetőséget és támogatást kell biztosítani rá, hogy többféle tevékenységben vehessenek részt, például ifjusági kezdeményezésekben, ifjusági csereprogramokban és önkéntes munkában. Ösztönözni kell a szomszédos országokban élő fiatalok részvételének biztosítását a „Youth in Action” (2007-2013) programban. |
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat | |||||
Hivatkozások |
COM(2004)0628 - C6-012/2004 - 2004/0219(COD) | |||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||
Véleménynyilvánításra felkért bizottság |
CULT | |||||
Megerősített együttműködés |
nem | |||||
Fogalmazó |
Ignasi Guardans Cambó | |||||
Vizsgálat a bizottságban |
14.3.2005 |
21.4.2005 |
|
|
| |
Módosítások elfogadásának dátuma |
21.4.2005 | |||||
A zárószavazás eredménye |
mellette: ellene: tartózkodás: |
32 0 0 | ||||
A zárószavazáson jelen lévő képviselők |
María Badía i Cutchet, Christopher Beazley, Giovanni Berlinguer, Guy Bono, Marie-Hélène Descamps, Jolanta Dičkutė, Věra Flasarová, Milan Gaľa, Claire Gibault, Vasco Graça Moura, Lissy Gröner, Luis Francisco Herrero-Tejedor, Ruth Hieronymi, Manolis Mavrommatis, Marianne Mikko, Zdzisław Zbigniew Podkański, Miguel Portas, Christa Prets, Karin Resetarits, Nikolaos Sifunakis, Helga Trüpel, Henri Weber, Thomas Wise, Tomáš Zatloukal | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Ivo Belet, Michael Cramer, Ignasi Guardans Cambó, András Gyürk, Małgorzata Handzlik, Gyula Hegyi, Nina Škottová, Witold Tomczak | |||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok (178. cikk (2) bekezdés) |
| |||||
- [1] A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
VÉLEMÉNY AZ ÁLLAMPOLGÁRI JOGI, bEL-ÉS IGAZSÁGÜGYI BIZOTTSÁG RÉSZÉRŐL (5.7.2005)
a Külügyi Bizottság részére
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2004)0628 – C6‑0129/2004 – 2004/0219(COD))
Előadó: Barbara Kudrycka
RÖVID INDOKOLÁS
I. The European Neighbourhood Policy
The European Neighbourhood Policy (ENP) is a general framework wherein the Union seeks to develop a closer partnership with neighbouring countries, distinct from any membership issues, and tries to extend some of the benefits of enlargement by offering its neighbours the opportunity to be more involved in various EU activities (e.g.: political, security, economic and cultural cooperation).
II. The present proposal
Taking into account the high priority that European Union accords to the development of an area of prosperity and close cooperation with its neighbours and the new financial perspective 2007-2013, the present proposal establishes a European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI) which replaces the current assistance programmes (TACIS, MEDA and other instruments such as the European Initiative for Democracy and Human Rights) and also improves the Union’s capacity to support cross-border cooperation at the EU’s external borders. The ENPI which is conceived as a policy-driven instrument, provides for an increased and more targeted financial assistance.
III. Position of the rapporteur
1. The proposal as regards an ‘freedom, security and justice’
Justice and Home Affairs Issues fall within the proposed scope of assistance, together with many other policy areas. As foreseen in its Article 2 the objectives to be pursued include: (i) promoting and protecting human rights and fundamental freedoms; (n) ensuring efficient and secure border management; (o) promoting cooperation in the field of justice and home affairs, including on issues such as asylum and migration and the fight against and prevention of terrorism and organised crime, including its financing, money laundering and tax fraud;
The draftswoman is of the opinion that certain issues are not covered. These are in particular judiciary and public administration, the fight against corruption and fighting trafficking in human beings. The emphasis on protection of human rights and development of civil society while defining the criteria for assistance and the implementation of programmes has also been included in the proposed amendments.
2. The discretionary nature of the Commission’s proposal
When reading the text one realises that the wording chosen by the Commission in its proposal is very vague. In many instances expressions like ‘normally’, ‘inter alia’ or ‘may’ are used. Furthermore, the list of objectives and eligible organisations are not ‘closed’ lists but both end with the possibility of ‘any other’ objective or actor.
The draftswoman is of the opinion that such expressions should not be used in legal acts since there is a great risk that the will of the legislator is circumvented in the implementation phase. Of course, there is a need for flexibility. Flexibility can, however, be achieved in various ways. Instead of open wording, specific flexibility clauses could be foreseen. The draftswoman proposes therefore a series of amendments to reinforce the binding nature of the provisions.
In addition there is no transparency as to how much money will be spend on what country and on what objective. There is a discussion whether such transparency could be ensured at least in the annual budget. This is, however, a doubtful solution since the Commission has according to the financial regulation[1] the power to transfer appropriations between chapters.
3. The role of the European Parliament
In the Commission’s proposal the role of the European Parliament is limited to receiving the annual report on the implementation of assistance (Article 25) and the review report (Article 30). The implementing procedure relies exclusively on instruments to be developed by the Council, the Commission and a comitology committee.
Such limited powers are unacceptable for Parliament also given the high amount of money foreseen for this instrument (almost 15 billion € for the period 2007 - 2017).
The political wishes as expressed by Parliament should be integrated in the concrete assistance granted in the framework of the Neighbourhood Policy.
MÓDOSÍTÁSOK
Az Állampolgári, Bel- és Igazságügyi Bizottság felhívja a Külügyi Bizottságot, mint felelős Bizottságot, hogy a következő módosításokat foglalja bele jelentésébe:
A Bizottság által javasolt szöveg[2] | Parlamenti módosítás |
Módosítás: 1 (4) preambulumbekezdés | |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást és az emberi jogokat – valamint a piacgazdaság, a szabadkereskedelem, a fenntartható fejlődés elvei, és a szegénység csökkentése iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
(4) Az Európai Unió és szomszédai közötti megkülönböztetett kapcsolatok a közös értékek – beleértve a demokráciát, a jogállamiságot, a jó kormányzást, az emberi jogokat, a nemzeti és etnikai kisebbségi jogokat és a diszkrimináció minden formája elleni küzdelmet – valamint a piacgazdaság, a szabadkereskedelem, a fenntartható fejlődés elvei, és a szegénység csökkentése iránti kötelezettségvállalásokra épülnek. |
Indokolás | |
The fight against any form of discrimination and respect for national and ethnic minority rights are also common values which the EU and its neighbours should commit themselves to. | |
Módosítás: 2 (4 a) preambulumbekezdés (új) | |
|
(4a) Az Európai Unió és a szomszédos országok között a menekültügyi és migrációs kérdésekkel kapcsolatban kialakított megerősített együttműködés nem eredményezheti a 1999. októberi tamperei Európai Tanács elnökségi következtetéseiben elismert, menedékért való folyamodáshoz fűződő jogok korlátozását. |
Módosítás: 3 (4 b) preambulumbekezdés (új) | |
|
(4b) Az eszköz hatálya alá tartozó megállapodások és intézkedések kialakítását, alkalmazását, végrehajtását és értelmezését a nemzetközi jog és a közösségi vívmányok általános alapelveivel összhangban kell elvégezni. |
Módosítás: 4 2. cikk (2) bekezdés g a) pont (új) | |
|
ga) a hátrányos megkülönböztetés bármilyen formája elleni harc megerősítését célzó politikák támogatása; |
Indokolás | |
As non-discrimination is a fundamental European value, it should be specified that the ENPI will support activities which contribute to the fight against any form of discrimination. | |
Módosítás: 5 2. cikk, (2) bekezdés, i) pont | |
i) az emberi jogok és az alapvető szabadságjogok előmozdítása és védelme, valamint a demokratizációs folyamat támogatása, beleértve a választási megfigyeléseket és segítséget; |
i) az emberi jogok, az alapvető szabadságjogok és a jogállamiság előmozdítása és védelme, valamint a demokratizációs folyamat támogatása, beleértve a választási megfigyeléseket és segítséget; |
Módosítás: 6 2. cikk (2) bekezdés o) pont | |
o) az együttműködés előmozdítása a bel- és igazságügy területén, beleértve olyan kérdéseket, mint a menekültügy és a migráció, valamint a terrorizmus, a szervezett bűnözés – beleértve annak finanszírozását, a pénzmosást és az adócsalást – elleni harc és ezek megelőzése; |
o) az együttműködés előmozdítása a bel- és igazságügy területén, beleértve olyan kérdéseket, mint a menekültügy és a migráció, a szervezett bűnözés elleni harc, beleértve az emberkereskedelem elleni harcot, valamint a terrorizmus – beleértve annak finanszírozását, a pénzmosást és az adócsalást – elleni harc és ezek megelőzése; |
Módosítás: 7 2. cikk (2) bekezdés oa) pont (új) | |
|
oa) a korrupció és a csalás elleni harc támogatása, valamint a jó kormányzás előmozdítása, beleértve a közigazgatás hatékonyságának, és a bíróságok pártatlanságának megerősítését; |
Indokolás | |
These important issues deserve to be listed on their own in a separate point. | |
Módosítás: 8 3.cikk | |
Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások vagy egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, és az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns bizottsági közlemények és tanácsi következtetések biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy más egyenértékű dokumentumok. |
Az e rendelet szerinti támogatási program kidolgozására az általános politikai keretet a partnerségi és együttműködési megállapodások, társulási megállapodások vagy egyéb meglévő vagy jövőbeni, a partnerországok közötti kapcsolatokat létrehozó megállapodások, és az Európai Unió ezen országok irányában követendő politikájához iránymutatást meghatározó releváns európai parlamenti állásfoglalások, bizottsági közlemények és tanácsi következtetések biztosítják. A támogatási prioritások meghatározásánál alapvető hivatkozási pontot jelentenek a kölcsönösen elfogadott cselekvési tervek vagy útitervek. |
Módosítás: 9 4. cikk, (2) bekezdés | |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és az egyéb érintett szerveket is bevonják. |
(2) Az e rendelet szerinti közösségi támogatást általában a Bizottság és a kedvezményezettek közötti partnerség alapján alakítják ki. A partnerségbe, ahol indokolt, nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, gazdasági és szociális partnereket, a civil társadalmat és az egyéb érintett szerveket is bevonják. |
Indokolás | |
The amendment proposed stresses the need for clear and transparent wording in the regulation and prevents Commission from gaining too much discretionary power. | |
Módosítás: 10 4. cikk, (4 a) bekezdés (új) | |
|
(4a) A (4) bekezdéstől eltérve, indokolt esetben a kedvezményezett országok társfinanszírozása nélkül is lehet az emberi jogok előmozdítására és védelmére és/vagy a civil társadalom fejlődésének elősegítésére irányuló projektekre közösségi támogatást nyújtani. |
Indokolás | |
The requirement of cofinancing for projects should not be an obstacle in such fundamental issues like human rights protection and development of civil society. | |
Módosítás: 11 5. cikk, (1) bekezdés | |
(1) Az e rendelet alapján finanszírozott programoknak és projekteknek összhangban kell lenniük a közösségi politikákkal. Összeegyeztethetőknek kell lenniük a Közösség és tagállamai, valamint a partnerországok között megkötött megállapodásokkal és be kell tartaniuk az azokban a többoldalú megállapodásokban vállalt kötelezettségeket, amelyeknek részes felei. |
(1) Az e rendelet alapján finanszírozott programoknak és projekteknek összhangban kell lenniük a közösségi politikákkal. Összeegyeztethetőknek kell lenniük a Közösség és tagállamai, valamint a partnerországok között megkötött megállapodásokkal és be kell tartaniuk az azokban a többoldalú megállapodásokban vállalt kötelezettségeket, amelyeknek részes felei, különös tekintettel az emberi jogokra és a demokráciára, valamint a felelősségteljes kormányzásra. |
Módosítás: 12 5. cikk (4 a) bekezdés (új) | |
|
(4a) A jelen eszköz keretei között létrejött megállapodásokat és az abból finanszírozott intézkedéseket mindkét szerződő fél részéről az Európai Unió által elismert általános nemzetközi jogi alapelvek szerint, és a közösségi vívmányokkal összhangban kell végrehajtani. |
Módosítás: 13 7. cikk, (1) bekezdés | |
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikk (2) bekezdésben hivatkozott eljárás szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint módosíthatják. |
(1) Az országprogramok, a több országot érintő programok és a tematikai programok esetében a 26. cikkben hivatkozott eljárás szerint stratégiai dokumentumokat fogadnak el. A stratégiai dokumentumok tükrözik a 3. cikkben hivatkozott politikai keretet és cselekvési terveket. A stratégiai dokumentumokat a politikai keretben meghatározott prioritásokkal összeegyeztethető időszakra készítik el, és azok többéves indikatív programokat tartalmaznak, beleértve a többéves indikatív pénzügyi előirányzatokat. Ezeket szükség szerint időnként felülvizsgálják, és a 26. cikkben hivatkozott eljárás szerint módosíthatják. |
Indokolás | |
This change is necessary because of the amendments adopted on Article 26. | |
Módosítás: 14 7. cikk, (2) bekezdés | |
(2) Országprogramok vagy több országot érintő programok kialakítása során a Bizottság az előirányzatokat minden egyes programra úgy határozza meg, hogy figyelembe veszi az érintett ország vagy régió sajátos jellemzőit és igényeit, az adott országgal kialakítandó uniós együttműködés igényének szintjét, az irányítási kapacitást és az alapok befogadási képességét. |
(2) Országprogramok vagy több országot érintő programok kialakítása során a Bizottság az előirányzatokat minden egyes programra úgy határozza meg, hogy figyelembe veszi az Európai Parlament által kifejezett prioritásokat, az érintett ország vagy régió sajátos jellemzőit és igényeit, az adott országgal kialakítandó uniós együttműködés igényének szintjét, az irányítási kapacitást és az alapok befogadási képességét. |
Indokolás | |
The amendment aims at providing the European Parliament with greater involvement in crucial stages of the implementation process of this regulation. | |
Módosítás: 15 7. cikk (3) bekezdés | |
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében hivatkozott közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ezek az egyedi stratégiai dokumentum(ok) elvileg hétéves időszakra vonatkoznak, 2007. január 1-től 2013. december 31-ig. |
(3) Kizárólag a határokon átnyúló együttműködés céljára, és annak érdekében hogy elkészítse a 9. cikk (1) bekezdésében hivatkozott közös programok listáját, a többéves indikatív előirányzatokat és azokat a területi egységeket, amelyek jogosultak a programokban részt venni, a 26. cikkben hivatkozott eljárás szerint egy, vagy ha szükséges, több egyedi stratégiai dokumentumot fogadnak el. Ezek az egyedi stratégiai dokumentum(ok) négyéves időszakra vonatkoznak, 2007. január 1-től 2010. december 31-ig. |
Indokolás | |
This change is necessary because of the amendments adopted on Article 26. | |
Módosítás: 16 11. cikk, (1) bekezdés | |
(1) Az e címben foglaltak megvalósítására vonatkozó egyedi rendelkezéseket meghatározó végrehajtási szabályokat a 26. cikk (2) bekezdésében hivatkozott eljárással összhangban fogadják el. |
(1) Az e címben foglaltak megvalósítására vonatkozó egyedi rendelkezéseket meghatározó végrehajtási szabályokat a 26. cikkben hivatkozott eljárással összhangban fogadják el. |
Indokolás | |
This change is necessary because of the amendments adopted on Article 26. | |
Módosítás: 17 11. cikk, (2) bekezdés | |
(2) A végrehajtási szabályok tartalmazzák az alapok szétosztásának kritériumait és eljárásait, a társfinanszírozás mértékét, a közös programok előkészítését, a projektek közös kiválasztását, a támogatás technikai és pénzügyi igazgatását, a pénzügyi ellenőrzést és az auditot, a felügyeletet és az értékelést, a láthatóságot és a nyilvánosságot. |
(2) A végrehajtási szabályok tartalmazzák az alapok szétosztásának kritériumait és eljárásait, a társfinanszírozás mértékét, a közös programok előkészítését, a projektek közös kiválasztását, a támogatás technikai és pénzügyi igazgatását, a pénzügyi ellenőrzést és az auditot, a felügyeletet és az értékelést, a láthatóságot és a a lehetséges kedvezményezettek részére nyújtott információs tevékenységeket. |
Indokolás | |
The emphasis has to be put on providing potential beneficiaries with proper and adequate information about assistance programmes available. The quality of the projects submitted is then usually better. | |
Módosítás: 18 12. cikk, (4) bekezdés | |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatának elfogadásától számított egy hónapos határidőn belül eljuttatja a tagállamoknak a cselekvési programokat és a közös határokon átnyúló együttműködési programokat. |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatának elfogadásától számított egy hónapos határidőn belül eljuttatja az Európai Parlamentnek és a tagállamoknak a cselekvési programokat és a közös határokon átnyúló együttműködési programokat. |
Indoklás | |
The amendment aims at providing the European Parliament with greater involvement in crucial stages of the implementation process of this regulation. | |
Módosítás: 19 13. cikk, (2) bekezdés második albekezdés | |
Ha az ilyen intézkedések költsége meghaladja a 15 millió eurót, ezeket a Bizottság a 26. cikk (3) bekezdésében rögzített eljárás szerint fogadja el. Az olyan egyedi intézkedések módosításánál, mint a technikai kiigazítások, a megvalósítási időszak meghosszabbítása, az előzetes költségvetésen belüli hitelátcsoportosítások, a költségvetés 20%-os sávon belüli emelése vagy csökkentése, nem szükséges alkalmazni a 26. cikk (3) bekezdése szerinti eljárást mindaddig, amíg ezek a módosítások nem érintik a Bizottság határozatában rögzített kezdeti célokat. |
Ha az ilyen intézkedések költsége meghaladja a 15 millió eurót, ezeket a Bizottság a 26. cikkben rögzített eljárás szerint fogadja el. Az olyan egyedi intézkedések módosításánál, mint a technikai kiigazítások, a megvalósítási időszak meghosszabbítása, az előzetes költségvetésen belüli hitelátcsoportosítások, a költségvetés 20%-os sávon belüli emelése vagy csökkentése, nem szükséges alkalmazni a 26. cikk szerinti eljárást mindaddig, amíg ezek a módosítások nem érintik a Bizottság határozatában rögzített kezdeti célokat. |
Indoklás | |
This change is necessary because of the amendments adopted on Article 26. | |
Módosítás: 20 13. cikk, (4) bekezdés | |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatának elfogadásától számított egy hónapos határidőn belül eljuttatja a tagállamoknak az egyedi intézkedéseket. |
(4) A Bizottság, tájékoztatás céljából, a határozatának elfogadásától számított egy hónapos határidőn belül eljuttatja az Európai Parlamentnek és a tagállamoknak az egyedi intézkedéseket. |
Indoklás | |
The amendment aims at providing the European Parliament with greater involvement in crucial stages of the implementation process of this regulation. | |
Módosítás: 21 14. cikk h) pont iia) pont (új) | |
|
iia) nemzeti vagy etnikai kisebbségeket képviselő szervezetek |
Indokolás | |
If the Instrument will be used to combat discrimination in any form, then it should also be used to support organisations representing national and/or ethnic minorities. | |
Módosítás: 22 14. cikk h) pont iva) pont(új) | |
|
iva) a korrupció és a csalás ellen küzdő, valamint a jó kormányzás a kormányban és a társadalomban történő előmozdításáért tevékenykedő szervezetek; |
Indokolás | |
If fighting corruption and promoting good governance is one of the activities to be supported by the Instrument, then the organisations working on these issues should also be listed as eligible for support. | |
Módosítás: 23 14. cikk h) pont ivb) pont (új) | |
|
ivb) polgárjogi és a hátrányos megkülönböztetés ellen küzdő szervezetek; |
Indokolás | |
As anti-discrimination is listed as a common value, the organisations that work to fight discrimination should be eligible for support. | |
Módosítás: 24 20. cikk (2) bekezdés | |
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizottságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi pénzeket kaptak, dokumentumok alapján, vagy helyszíni vizsgálat keretében. Ugyancsak kifejezetten felhatalmazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. |
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizottságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi pénzeket kaptak, dokumentumok alapján, vagy helyszíni vizsgálat keretében, beleértve annak megállapítását, hogy a megállapodások végrehajtása összhangban van-e az Európai Unió által elismert általános nemzetközi jogi alapelvekkel és a közösségi vívmányokkal. Ugyancsak kifejezetten felhatalmazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. |
Indokolás | |
As no mechanism for determining whether the dispensation of EU funds is in accordance with international law, it makes sense that this should be included as one of the tasks. | |
Módosítás: 25 26. cikk (1) bekezdés | |
(1) A Bizottságot egy bizottság segíti. |
(1) A Bizottságot egy bizottság segíti (továbbiakban „a Bizottság"). A Bizottság a tagállamok képviselőiből áll, elnöke pedig az Európai Bizottság képviselője. |
Módosítás: 26 26. cikk (2) bekezdés | |
(2) Amikor hivatkozás történik e bekezdésre, az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni. Az e határozat 4. cikkének (3) bekezdésében rögzített határidőt 30 napban állapítják meg. |
(2) A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát. |
Módosítás: 27 26. cikk (3) bekezdés | |
(3) Az erre a bekezdésre tett hivatkozások esetén az 1999/468/EK határozat 3. és 7. cikkét kell alkalmazni. |
(3) Amennyiben ez a rendelet eljárási követelményeket szab a végrehajtási intézkedések elfogadásához, az Európai Bizottság képviselője benyújtja az érintett intézkedések tervezetét a Bizottsághoz és az Európai Parlamenthez. A Bizottság az elnök által az ügy sürgősségére való tekintettel meghatározott határidőn belül (mely nem haladhatja meg az egy hónapot) véleményt nyilvánít a tervezettel kapcsolatban. A Szerződés 205. cikkének (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően a véleményt többségi szavazáson kell elfogadni. A Bizottságban a tagállamok képviselőinek szavazatait a fent hivatkozott cikk rendelkezéseinek megfelelően súlyozni kell. Az elnök nem szavaz.
|
Módosítás: 28 26. cikk (3a) bekezdés (új) | |
|
(3a) Az Európai Bizottság elfogadja az előirányzott intézkedéseket, amennyiben azok megfelelnek a Bizottság véleményének, és velük szemben nem emel kifogást az Európai Parlament illetékes bizottsága. |
Módosítás: 29 26. cikk (3b) bekezdés (új) | |
|
(3b) Amennyiben az előirányzott intézkedések nem felelnek meg a Bizottság véleményének, nem készült vélemény, illetve az Európai Parlament illetékes bizottsága kifogást emelt velük kapcsolatban, az Európai Bizottság késedelem nélkül javaslatot nyújt be a Bizottsághoz és az Európai Parlamenthez az intézkedésekkel kapcsolatban. |
Módosítás: 30 26. cikk (3c) bekezdés (új) | |
|
(3c) Amennyiben legkésőbb három hónappal a Bizottsághoz való utalást követően a javaslatot sem az Európai Parlament abszolút többsége, sem a Tanács minősített többsége nem utasítja el, az Európai Bizottság elfogadja azt. Egyéb esetben az Európai Bizottság módosított javaslatot, vagy jogalkotási javaslatot nyújt be a Szerződés alapján. |
Módosítás: 31 26. cikk (3d) bekezdés (új) | |
|
(3d) Ezen rendelet technikai szabályok és döntések elfogadásával kapcsolatos rendelkezései a már elfogadott végrehajtási javaslatok sérelme nélkül négy évvel a rendelet hatályba lépése után hatályukat vesztik. Az Európai Bizottság javaslata alapján az Európai Parlament és a Tanács a Szerződés 251. cikkében megfogalmazott eljárás alapján kiterjesztheti bizonyos rendelkezések érvényességi idejét, és e cél érdekében a négyéves időszak lejárta előtt felülvizsgálja az érintett rendelkezéseket. |
Módosítás: 32 26. cikk (4) bekezdés | |
(4) A bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát. |
törölve |
Módosítás: 33 27a. cikk (új) | |
|
27a. cikk |
|
A résztvevők jogosultsága |
|
Semmilyen, a nemzetközi jog megsértésében érintett, abban aktívan résztvevő, vagy abból aktívan előnyt szerző hatósággal, közintézménnyel vagy a magánszféra szereplőivel nem lehet az eszközből finanszírozott programokban vagy intézkedésekben való kivételezett részvételt biztosító szerződéses viszonyt létesíteni. |
Módosítás: 34 28. cikk | |
A partnerországokkal és régiókkal megkötött partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és társulási megállapodásokban meghatározott támogatás felfüggesztésére vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ha egy partnerország nem tartja be az I. címben hivatkozott elveket, a Tanács, a Bizottság javaslatára és minősített többséggel határozva, a partnerországnak az e rendelet szerint nyújtott bármely támogatás tekintetében minden indokolt intézkedést meghozhat. |
A partnerországokkal és régiókkal megkötött partnerségi és együttműködési megállapodásokban, és társulási megállapodásokban meghatározott támogatás felfüggesztésére vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ha egy partnerország nem tartja be az I. címben hivatkozott elveket, a Tanács, az Európai Parlament véleményének kikérése után, a Bizottság javaslatára és minősített többséggel határozva, a partnerországnak az e rendelet szerint nyújtott bármely támogatás tekintetében minden indokolt intézkedést meghozhat. |
. Módosítás: 35 30. cikk | |
30. cikk Felülvizsgálat |
törölve |
2011. december 31-ig a Bizottság az Európai Parlament és a Tanács elé terjeszt minden, e rendelet jövőjével kapcsolatos javaslatot, és minden esetlegesen szükséges módosítást. |
|
Indokolás | |
Although the proposed regulation is foreseen to correspond with the time framework of the new financial perspective 2007-2013 it has no expiry date. There is only this provision for a review. Instead of a possible review there should, however, be a clearly defined duration for the programme. | |
Módosítás: 36 32. cikk | |
|
Az e rendelet által létrehozott program 2007. január 1-étől 2013. december 31-ig működik. |
|
A Bizottság 2011. december 31-ig felülvizsgálati tanulmányt nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak annak megállapítása érdekében, hogy az eszköz működni fog-e 2013 után. |
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. |
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. |
E rendeletet 2007. január 1-től kell alkalmazni. |
|
Indokolás | |
See justification for amendment on Article 30. |
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeleti javaslat | |||||
Eljárási szám |
COM(2004)0628 – C6-0129/2004 – 2004/0219(COD) | |||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||
Véleménynyilvánításra felkért bizottság A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
LIBE | |||||
Megerősített együttműködés |
Nincs | |||||
Fogalmazó |
Barbara Kudrycka | |||||
Vizsgálat a bizottságban |
19.1.2005 |
26.5.2005 |
21.6.2005 |
|
| |
Javaslatok elfogadásának dátuma |
21.6.2005 | |||||
A zárószavazás eredménye |
mellette: ellene: tartózkodás: |
44 0 3 | ||||
A zárószavazáson részt vevő képviselők |
Alexander Nuno Alvaro, Edit Bauer, Johannes Blokland, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Michael Cashman, Jean-Marie Cavada, Charlotte Cederschiöld, Carlos Coelho, Fausto Correia, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Rosa Díez González, Antoine Duquesne, Kinga Gál, Lívia Járóka, Ewa Klamt, Magda Kósáné Kovács, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Barbara Kudrycka, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Sarah Ludford, Edith Mastenbroek, Jaime Mayor Oreja, Claude Moraes, Hartmut Nassauer, Bogdan Pęk, Martine Roure, Michele Santoro, Inger Segelström, Manfred Weber, Stefano Zappalà, Tatjana Ždanoka | |||||
A zárószavazáson részt vevő póttagok |
Richard Corbett, Panayiotis Demetriou, Jeanine Hennis-Plasschaert, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Bill Newton Dunn, Jean Lambert, Marie-Line Reynaud, Agnes Schierhuber, Kyriacos Triantaphyllides | |||||
A zárószavazáson részt vevő póttagok a 178. cikk (2) bekezdése szerint |
Richard James Ashworth, Helmuth Markov, Manolis Mavrommatis, Frédérique Ries, John Whittaker | |||||
ELJÁRÁS
Cím |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat | |||||||||
Hivatkozások |
COM(2004)0628 – C6-0129/2004 – 2004/0219(COD) | |||||||||
Az Európai Parlamentnek történő benyújtás dátuma |
| |||||||||
Illetékes bizottság |
AFET | |||||||||
A véleménynyilvánításra felkért bizottság(ok) |
REGI |
LIBE |
CULT |
ITRE |
ENVI | |||||
|
EMPL |
BUDG |
INTA |
DEVE |
ECON | |||||
Nem nyilvánított véleményt |
ECON |
|
|
|
| |||||
Megerősített együttműködés |
REGI |
|
|
|
| |||||
Rapporteurs |
Konrad Szymański |
| ||||||||
Vizsgálat a bizottságban |
12.7.2005 |
12.9.2005 |
23.11.2005 |
25.1.2006 |
19.4.2006 | |||||
|
25.4.2006 |
|
|
|
| |||||
Az elfogadás dátuma |
25.4.2006 | |||||||||
A zárószavazás eredménye |
+ – 0 |
46 2 1 | ||||||||
A zárószavazáson jelen lévő képviselők |
Angelika Beer, Panagiotis Beglitis, André Brie, Elmar Brok, Simon Coveney, Véronique De Keyser, Giorgos Dimitrakopoulos, Camiel Eurlings, Maciej Marian Giertych, Ana Maria Gomes, Alfred Gomolka, Richard Howitt, Toomas Hendrik Ilves, Ioannis Kasoulides, Joost Lagendijk, Vytautas Landsbergis, Cecilia Malmström, Francisco José Millán Mon, Pasqualina Napoletano, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Baroness Nicholson of Winterbourne, Justas Vincas Paleckis, Alojz Peterle, Tobias Pflüger, João de Deus Pinheiro, Mirosław Mariusz Piotrowski, Hubert Pirker, Paweł Bartłomiej Piskorski, Michel Rocard, Raül Romeva i Rueda, Libor Rouček, György Schöpflin, Gitte Seeberg, István Szent-Iványi, Konrad Szymański, Charles Tannock, Inese Vaidere, Ari Vatanen, Karl von Wogau, Luis Yañez-Barnuevo García | |||||||||
A zárószavazáson jelen lévő póttag(ok) |
Laima Liucija Andrikienė, Árpád Duka-Zólyomi, Glyn Ford, Milan Horáček, Tunne Kelam, Jaromír Kohlíček, Janusz Onyszkiewicz, Rihards Pīks, Aloyzas Sakalas | |||||||||
A zárószavazáson jelen lévő póttag(ok) (178. cikk (2) bekezdés) |
| |||||||||
Benyújtás dátuma |
4.5.2006 | |||||||||
Megjegyzések (csak egy nyelven állnak rendelkezésre) |
| |||||||||