ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích o plátci podávaných v souvislosti s převodem finančních prostředků
23. 5. 2006 - (KOM(2005)0343 – C6‑0246/2005 – 2005/0138(COD)) - ***I
Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci
Zpravodaj: Alexander Nuno Alvaro
Navrhovatel (*): Udo Bullmann, Hospodářský a měnový výbor
(*) Užší spolupráce mezi výbory – článek 47 jednacího řádu
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích o plátci podávaných v souvislosti s převodem finančních prostředků
(KOM(2005)0343 – C6‑0246/2005 – 2005/0138(COD))
(Postup spolurozhodování: první čtení)
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2005)0343)[1],
– s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Evropskému parlamentu (C6‑0246/2005),
– s ohledem na článek 51 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a na stanovisko Hospodářského a měnového výboru (A6‑0196/2006),
1. schvaluje pozměněný návrh Komise;
2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.
Znění navržené Komisí | Pozměňovací návrhy Parlamentu |
Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění -1 (nový) | |
|
(-1) Toky peněz prostřednictvím převodu finančních prostředků mohou poškodit stabilitu a pověst finančního sektoru a ohrozit jednotný trh, terorismus otřásá samotnými základy naší společnosti. Serióznost, bezúhonnost a stabilita systému převodu finančních prostředků a důvěra ve finanční systém jako celek by mohly být vážně ohroženy snahou pachatelů trestné činnosti a jejich společníků buď utajit/zastírat původ výnosů z trestné činnosti nebo převádět finanční prostředky na teroristické účely.
|
Odůvodnění | |
Je třeba uvést souvislost mezi hrozbou terorismu a jeho případným vlivem na důvěru v celý finanční systém. | |
Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění -1a (nový) | |
|
(-1a) Nebudou-li na úrovni Společenství přijata určitá koordinační opatření, mohli by se ti, kdo perou peníze nebo financují terorismus, snažit využít volného pohybu kapitálu, kterou integrovaný finanční prostor umožňuje, k usnadnění své trestné činnosti. Opatření Společenství by mělo svým rozsahem zaručovat jednotné provádění zvláštního doporučení č. VII Finanční pracovní skupiny (dále jen FATF) v rámci celé EU zejména proto, aby nedocházelo k rozlišování mezi vnitrostátními platbami v rámci jednoho členského státu a přeshraničními platbami mezi členskými státy. Nekoordinovaný postup jednotlivých členských států v oblasti přeshraničních převodů finančních prostředků by mohl mít významný dopad na hladké fungování platebních systémů na úrovni EU, a v důsledku toho narušit vnitřní trh v oblasti finančních služeb. |
Odůvodnění | |
Přístup, který by nezahrnoval celou EU, by mohl mít významný dopad na evropský vnitřní trh. | |
Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 1 | |
(1) Po teroristických útocích 11. září 2001 v USA Evropská rada na zvláštním zasedání konaném 21. září 2001 znovu potvrdila, že boj proti terorismu je hlavním cílem Evropské unie. Evropská rada schválila plán akcí k posílení spolupráce policie a soudů, vypracování mezinárodních právních nástrojů proti terorismu, předcházení financování teroristů, posílení bezpečnosti letecké dopravy a lepšímu souladu všech příslušných politik. Tento akční plán pozměnila Evropská rada po teroristických útocích 11. března 2004 v Madridu a nyní se konkrétně zabývá potřebou zajistit, aby byl právní rámec vytvořený na úrovni Společenství pro boj proti terorismu a pro zkvalitnění spolupráce soudních orgánů přizpůsoben devíti zvláštním doporučením namířeným proti financování teroristů, která přijala Finanční pracovní skupina pro boj s praním špinavých peněz a financováním teroristů (FATF). |
(1) Po teroristických útocích 11. září 2001 v USA Evropská rada na zvláštním zasedání konaném 21. září 2001 znovu potvrdila, že boj proti terorismu je hlavním cílem Evropské unie. Evropská rada schválila plán akcí k posílení spolupráce policie a soudů, vypracování mezinárodních právních nástrojů proti terorismu, předcházení financování terorismu, posílení bezpečnosti letecké dopravy a lepšímu souladu všech příslušných politik. Tento akční plán pozměnila Evropská rada po teroristických útocích 11. března 2004 v Madridu a nyní se konkrétně zabývá potřebou zajistit, aby byl právní rámec vytvořený na úrovni Společenství pro boj proti terorismu a pro zkvalitnění spolupráce soudních orgánů přizpůsoben devíti zvláštním doporučením namířeným proti financování terorismu, která přijala FATF. |
Odůvodnění | |
K změně dochází v důsledku bodu odůvodnění 0b. (nový). | |
Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 2 | |
(2) V zájmu prevence financování teroristů byla přijata opatření namířená na zmrazení finančních prostředků a ekonomických zdrojů některých osob, skupin a subjektů, včetně nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu, a nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu[2]. Za stejným účelem byla přijata opatření zaměřená na ochranu finančních systémů před převáděním finančních prostředků a jiných ekonomických zdrojů na teroristické účely. Směrnice 2005/…/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne …2005 o zabránění využívání finančního systému pro účely praní špinavých peněz a financování teroristů obsahuje řadu opatření namířených na boj proti zneužívání finančního systému k praní špinavých peněz a financování teroristů. Všechna tato opatření však dokonale nebrání přístupu teroristů a dalších zločinců k systémům platebního styku za účelem převodů jejich prostředků. _______________ 1 Úř. věst. L […], 2005, s. […]. (bude publikována pod 2004/0137/COD).
|
(2) V zájmu prevence financování terorismu byla přijata opatření namířená na zmrazení finančních prostředků a ekonomických zdrojů některých osob, skupin a subjektů, včetně nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu, a nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu. Za stejným účelem byla přijata opatření zaměřená na ochranu finančních systémů před převáděním finančních prostředků a jiných ekonomických zdrojů na teroristické účely. Směrnice 2005/60/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 26. října 2005 o zabránění využívání finančního systému pro účely praní peněz a financování terorismu1 obsahuje řadu opatření namířených na boj proti zneužívání finančního systému k praní peněz a financování terorismu. Všechna tato opatření však dokonale nebrání přístupu teroristů a dalších zločinců k systémům platebního styku za účelem převodů jejich prostředků. ________________ 1Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15. |
Odůvodnění | |
Aktualizace v důsledku schválení třetí směrnice o praní peněz dne 26. října 2005. | |
Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 5 (nový) | |
|
(5a) Osoby, které pouze převádí dokumenty v listinné podobě na elektronická data a vykonávají tuto činnost na základě smlouvy s poskytovatelem platebních služeb, nespadají do působnosti tohoto nařízení, stejně jako každá fyzická nebo právnická osoba, která pouze poskytuje poskytovateli platebních služeb informační nebo jiné podpůrné systémy pro převod finančních prostředků nebo systémy pro zúčtování a vypořádání plateb. |
Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 5a (nový) | |
|
(5a) Osoby, které pouze přeměňují dokumenty v listinné podobě na elektronická data a jednají na základě smlouvy s poskytovatelem platebních služeb, nespadají do působnosti tohoto nařízení, stejně jako všechny fyzické nebo právnické osoby, které poskytovatelům platebních služeb pouze poskytují informační nebo podpůrné systémy pro převody finančních prostředků nebo systémy pro zúčtování a vypořádání. |
Odůvodnění | |
Informace obsažená také ve směrnici o praní peněz, jež upřesňuje, že se nařízení nevztahuje na osoby, které poskytují podpůrné systémy poskytovatelům platebních služeb a které tedy pouze předávají informace dalším poskytovatelům platebních služeb nebo poskytují nějaký jiný podpůrný systém pro převod finančních prostředků nebo systémy pro zúčtování a vypořádání (viz bod odůvodnění 34 třetí směrnice o praní peněz). | |
Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 6 | |
(6) V důsledku nižšího rizika praní špinavých peněz nebo financování teroristů spojeného s převody prostředků vyplývající z obchodních transakcí nebo v případech, kdy jsou plátce i příjemce platby poskytovatelé platebních služeb vystupující sami za sebe, je vhodné vyjmout takové převody z působnosti tohoto nařízení za podmínky, že bude vždy možné dohledat je zpět až k plátci. |
(6) V případech nižšího rizika praní peněz nebo financování terorismu spojeného s převody prostředků je vhodné vyjmout takové převody z působnosti tohoto nařízení. Tyto výjimky se vztahují na kreditní nebo debetní karty, výběry z bankomatů, přímá inkasa, šeky převedené do elektronické podoby, platby daní, pokut a jiných dávek a případ, kdy jsou plátce i příjemce platby poskytovateli platebních služeb, kteří jednají svým vlastním jménem. |
|
Kromě toho, aby reagovaly na zvláštnosti vnitrostátních platebních systémů, mohou členské státy zahrnout do výjimky žirové platby, za předpokladu, že je vždy možné dohledat převod zpět k plátci. V případě, že členský stát použije výjimku pro elektronické peníze stanovenou ve směrnici 2005/60/ES, měl by tuto výjimku aplikovat rovněž v rámci tohoto nařízení, za předpokladu, že převáděná částka není vyšší než 1000 EUR. |
Odůvodnění | |
Úprava v souladu s pozměňovacím návrhem o rozšíření ustanovení o výjimkách v článku 2, která zajistí, aby platila výjimka pro tzv. „žirové systémy“ (jak se nazývají v některých členských státech), které zaručují dohledatelnost. | |
Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 6a (nový) | |
|
(6a) Výjimka pro elektronické peníze uvedená v čl. 1 odst. 3 směrnice 2000/46/ES se týká elektronických peněz, bez ohledu na to, zda vydavatel elektronických peněz je, nebo není podle článku 8 této směrnice osvobozen. |
Odůvodnění | |
Jde o upřesnění, že se výjimka pro elektronické peníze vztahuje také na další produkty elektronických peněz, tedy že může být případně použita také na ty vydavatele elektronických peněz, kteří jsou směrnicí o elektronických penězích osvobozeni. | |
Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 6a (nový) | |
|
(6a) Výjimka pro elektronické peníze podle definice v čl. 1 odst. 3 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/46/ES ze dne 18. září 2000 o přístupu k činnosti institucí elektronických peněz, o jejím výkonu a o obezřetnostním dohledu nad touto činností1, se vztahuje na všechny vydavatele elektronických peněz. ________________ 1 Úř. věst. L 275, 27.10.2000, s. 39. |
Odůvodnění | |
Je třeba objasnit, že výjimka pro elektronické peníze se týká produktů elektronických peněz, což znamená, že se také vztahuje na elektronické peněžní úhrady, které jsou vyňaty ze směrnice o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 7 | |
(7) V zájmu vyvážení rizika zahnání transakcí do ilegality v důsledku uplatnění příliš přísných identifikačních požadavků na jedné straně a potenciálních teroristických hrozeb představovaných nízkými převody na druhé straně by se měla uložit povinnost prověřovat podle stupně citlivosti rizika, zda existují přesné informace o plátci u převodů do částky 1 000 EUR adresovaných příjemcům mimo Společenství. |
(7) Aby nebyla snižována účinnost platebních systémů, měly by se oddělit požadavky na ověření bezhotovostních a hotovostních převodů. V zájmu vyvážení rizika zahnání transakcí do ilegality v důsledku uplatnění příliš přísných identifikačních požadavků na jedné straně a potenciálních teroristických hrozeb představovaných nízkými převody na druhé straně v případech hotovostních převodů měla uložit povinnost prověřovat, zda existují přesné informace pouze u jednotlivých převodů přesahujících částku o 1 000 EUR. U bezhotovostních převodů nemusí poskytovatelé platebních služeb ověřovat informace o plátci u každého převodu finančních prostředků, pokud byly splněny požadavky směrnice 2005/60/ES.
|
Odůvodnění | |
Vypuštění v důsledku pozměňovacího návrhu, který se týká článku 5. Článek 5 bude nyní opodstatněn bodem odůvodnění 9 a. | |
Pozměňovací návrh 11 Bod odůvodnění 7 | |
(7) V zájmu vyvážení rizika zahnání transakcí do ilegality v důsledku uplatnění příliš přísných identifikačních požadavků na jedné straně a potenciálních teroristických hrozeb představovaných nízkými převody na druhé straně by se měla uložit povinnost prověřovat podle stupně citlivosti rizika, zda existují přesné informace o plátci u převodů do částky 1 000 EUR adresovaných příjemcům mimo Společenství. |
(7) Aby nebyla snižována účinnost platebních systémů, měly by se oddělit požadavky na ověření bezhotovostních a hotovostních převodů. V zájmu vyvážení rizika zahnání transakcí do ilegality v důsledku uplatnění příliš přísných identifikačních požadavků na jedné straně a potenciálních teroristických hrozeb představovaných nízkými převody na druhé straně, v případech hotovostních převodů, by se měla uložit povinnost prověřovat, zda existují přesné informace o plátci pouze u jednotlivých převodů přesahujících částku 1 000 EUR. U bezhotovostních převodů nemusí poskytovatelé platebních služeb ověřovat informace o plátci u každého převodu finančních prostředků, pokud byly splněny požadavky směrnice 2005/60/ES.
|
Odůvodnění | |
Pozměněný bod odůvodnění v souladu s předloženým pozměňovacím návrhem k článku 5. | |
Nahrazuje pozměňovací návrh 5. | |
Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 12 | |
(12) Kvůli potenciální hrozbě financování teroristů, kterou představují anonymní převody, je vhodné umožnit poskytovateli platebních služeb plátce, aby nedovolil vznik nebo sjednal nápravu takových situací, kdy se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci. V tomto směru je třeba umožnit jistou flexibilitu, pokud jde o rozsah informací o plátci podle citlivosti rizika. Kromě toho by za přesnost a úplnost informací o plátci měl nadále odpovídat poskytovatel platebních služeb plátce. V případech, kdy poskytovatel platebních služeb plátce podniká vně Společenství a kdy se ve styku s dotyčným poskytovatelem platebních služeb jedná o vztah korespondenčních bank, je třeba vúči klientovi postupovat se zvýšenou náležitou obezřetností ve shodě s článkem [11] směrnice 2005/…/ES. |
(12) Kvůli potenciální hrozbě financování terorismu, kterou představují anonymní převody, je vhodné umožnit poskytovateli platebních služeb plátce, aby nedovolil vznik nebo sjednal nápravu takových situací, kdy se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci. V tomto směru je třeba umožnit jistou flexibilitu, pokud jde o rozsah informací o plátci podle citlivosti rizika. Kromě toho by za přesnost a úplnost informací o plátci měl nadále odpovídat poskytovatel platebních služeb plátce. V případech, kdy poskytovatel platebních služeb plátce podniká vně Společenství a kdy se ve styku s dotyčným poskytovatelem platebních služeb jedná o vztah korespondenčních bank, je třeba vůči klientovi postupovat se zvýšenou náležitou obezřetností ve shodě s článkem 13 směrnice 2005/60/ES.
|
Odůvodnění | |
Aktualizace v důsledku schválení třetí směrnice o praní peněz dne 26. října 2005. | |
Pozměňovací návrh 13 Bod odůvodnění 13 | |
(13) Poskytovatel platebních služeb příjemce platby by měl v každém případě postupovat zvláště obezřetně na základě vyhodnocení rizika, když se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci a měl by podezřelé transakce nahlásit příslušným orgánům. |
(13) Poskytovatel platebních služeb příjemce platby by měl v každém případě postupovat zvláště obezřetně na základě vyhodnocení rizika, když se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci a měl by podezřelé transakce nahlásit příslušným orgánům v souladu s oznamovací povinností ustanovenou v kapitole III směrnice 2005/60/ES a národních prováděcích předpisech. |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že ustanovení článku 9 platí bez ohledu na ustanovení třetí směrnice o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 14 Bod odůvodnění 13 | |
(13) Poskytovatel platebních služeb příjemce platby by měl v každém případě postupovat zvláště obezřetně na základě vyhodnocení rizika, když se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci a měl by podezřelé transakce nahlásit příslušným orgánům. |
(13) Poskytovatel platebních služeb příjemce platby by měl v každém případě postupovat zvláště obezřetně na základě vyhodnocení rizika, když se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci a měl by podezřelé transakce nahlásit příslušným orgánům v souladu s oznamovací povinností stanovenou v kapitole III směrnice 2005/60/ES a s vnitrostátními prováděcími opatřeními. |
Odůvodnění | |
Upřesňuje, že článek 9 platí bez ohledu na třetí směrnici o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 15 Bod odůvodnění 13a (nový) | |
|
(13a) Ustanovení o převodu finančních prostředků, u nichž chybí informace o plátci, se vztahují bez výjimky na všechny povinnosti, které poskytovatelé platebních služeb mají, tedy pozastavit a/nebo zamítnout převody finančních prostředků, které porušují ustanovení občanského, správního nebo trestního práva. |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že ustanovení článku 9 platí bez ohledu na jakékoli další právní předpisy, která by poskytovatelům platebních služeb stanovovala povinnost pozastavit nebo zamítnout platbu. | |
Pozměňovací návrh 16 Bod odůvodnění 15 | |
(15) Protože vyšetřování trestné činnosti vedené mnoho měsíců či let po uskutečnění původního převodu nedokáže vždy identifikovat požadované údaje nebo zúčastněné osoby, je vhodné požadovat od poskytovatelů platebních služeb, aby uchovávali záznamy s informacemi o plátci pro účely předcházení, vyšetřování, odhalování a stíhání praní špinavých peněz nebo financování teroristů. V demokratické společnosti by měla být tato doba omezena. Je vhodné stanovit délku této lhůty na pět roků. |
(15) Protože vyšetřování trestné činnosti vedené mnoho měsíců či let po uskutečnění původního převodu nedokáže vždy identifikovat požadované údaje nebo zúčastněné osoby, je vhodné požadovat od poskytovatelů platebních služeb, aby uchovávali záznamy s informacemi o plátci pro účely předcházení, vyšetřování a odhalování praní peněz nebo financování terorismu. V demokratické společnosti by měla být tato doba omezena. |
Odůvodnění | |
V souladu s mezinárodními normami týkajícími se boje proti financování terorismu a praní peněz musejí mezinárodní finanční i jiné příslušné organizace uchovávat údaje a informace po dobu nejméně pěti let. To je stanoveno například v doporučení 10 FATF a také v článku 30 nové směrnice Evropského parlamentu a Rady o předcházení zneužívání finančního systému k praní peněz a financování terorismu. Navrhovaný pozměňovací návrh by zajistil stejné období pro uchovávání záznamů na úrovni EU pro všechny údaje týkající se praní peněz a financování terorismu, třebaže by jednotlivé státy měly povoleno stanovit přiměřeně delší období, berouce v úvahu omezená období pro odhalování a stíhání praní peněz a financování terorismu. | |
Pozměňovací návrh 17 Bod odůvodnění 16a (nový) | |
|
(16a) Počet pracovních dnů v členském státě, kde působí poskytovatel platebních služeb plátce, určuje počet dní pro odpověď na žádost o informace o plátci. |
Odůvodnění | |
Upřesňuje stanovení pracovních dnů. | |
Pozměňovací návrh 18 Bod odůvodnění 16a (nový) | |
|
(16a) Časový limit tří pracovních dní pro odpověď na žádost o úplné informace o plátci by měl být stanoven v závislosti na národních předpisech, které stanovují bankovní pracovní dny v tom členském státě, ve kterém se poskytovatel platebních služeb plátce nachází. |
Odůvodnění | |
Upřesnění nezbytné pro jednoznačné určení časových lhůt stanovených v článcích 6 a 13, vzhledem k tomu, že existují rozdílná pravidla v členských státech a někdy také mezi různými typy poskytovatelů platebních služeb. | |
Pozměňovací návrh 19 Bod odůvodnění 17 | |
(17) Vzhledem k významu boje proti praní špinavých peněz a financování teroristů by členské státy měly ve svých vnitrostátních právních předpisech stanovit účinné, úměrné a odrazující sankce za nesplnění ustanovení tohoto nařízení. |
(17) Vzhledem k významu boje proti praní peněz a financování terorismu by členské státy měly ve svých vnitrostátních právních předpisech stanovit účinné, úměrné a odrazující sankce za nesplnění ustanovení tohoto nařízení. Členské státy by měly především zajistit, aby se údaje nashromážděné a uložené na základě tohoto nařízení nevyužívaly pro komerční účely, analytické operace nebo „fishing expeditions“(přípravné vyšetřování). |
Pozměňovací návrh 20 Bod odůvodnění 18 | |
(18) Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999, kterým se stanoví postupy pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení změnám provedeným v článcích 16 a 17. | |
Pozměňovací návrh 21 Bod odůvodnění 18a (nový) | |
|
(18a) Ve svém usnesení ze dne 5. února 2002 o provádění právních předpisů týkajících se finančních služeb1 Evropský parlament požaduje, aby měl při dohlížení na způsob, jakým Komise uplatňuje svou výkonnou pravomoc, úlohu rovnocennou s Radou, aby se tak odrážely legislativní pravomoci Evropského parlamentu stanovené článkem 251 Smlouvy. Komise tento požadavek podpořila v závazném prohlášení, které před Evropským parlamentem toho dne učinil její předseda. 11. prosince 2002 Komise navrhla změny k rozhodnutí 1999/468/ES (KOM (2002)0719) a pozměněný návrh předložila 22. dubna 2004 (KOM (2004)0324). Evropský parlament se nedomnívá, že tento návrh zachovává jeho legislativní výsady. Podle názoru Evropského parlamentu by měl mít v určené lhůtě společně s Radou možnost vyhodnotit udělování prováděcích pravomocí Komisi. Proto je vhodné omezit dobu, během níž může Komise přijímat prováděcí předpisy. |
Odůvodnění | |
Cílem je sladit ustanovení o projednávání ve výborech obsažená v nařízení o informacích o plátci s ustanoveními přijatými ve směrnici o kapitálové přiměřenosti. | |
Pozměňovací návrh 22 Bod odůvodnění 18a (nový) | |
|
(18a) Ve svém usnesení ze dne 5. února 2002 o provádění právních předpisů týkajících se finančních služeb1 Evropský parlament požaduje, aby měl při dohlížení na způsob, jakým Komise uplatňuje svou výkonnou pravomoc, úlohu rovnocennou s Radou, aby se tak odrážely legislativní pravomoci Evropského parlamentu stanovené článkem 251 Smlouvy. Komise tento požadavek podpořila v závazném prohlášení, které před Evropským parlamentem toho dne učinil její předseda. Dne 11. prosince 2002 Komise navrhla změny k rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi 2 a poté dne 22. dubna 2004 předložila pozměněný návrh. Parlament se nedomnívá, že tento návrh zachovává jeho legislativní výsady. Podle názoru Evropského parlamentu by měl mít Parlament spolu s Radou možnost vyhodnotit ve stanoveném časovém období udělování prováděcích pravomocí Komisi. Proto je vhodné omezit dobu, během níž může Komise přijímat prováděcí opatření. ___________________ 1 Úř. věst. C 284 E, 21.11.2002, s. 115. 2 Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. |
Odůvodnění | |
Cílem je sladit ustanovení o projednávání ve výborech obsažená v nařízení o informacích o plátci s ustanoveními přijatými ve směrnici o kapitálové přiměřenosti. | |
Pozměňovací návrh 23 Bod odůvodnění 18b (nový) | |
|
(18b) Evropský parlament by měl mít od prvního předložení pozměňovacích návrhů a prováděcích opatření tříměsíční lhůtu na to, aby je mohl prostudovat a předložit své stanovisko. V naléhavých a řádně odůvodněných případech by však mělo být možné tuto lhůtu zkrátit. Pokud v průběhu tohoto období přijme Evropský parlament usnesení, Komise by měla pozměňovací návrhy nebo návrhy opatření přezkoumat. |
Odůvodnění | |
Cílem je sladit ustanovení o projednávání ve výborech obsažená v nařízení o informacích o plátci s ustanoveními přijatými ve směrnici o kapitálové přiměřenosti. | |
Pozměňovací návrh 24 Bod odůvodnění 18b (nový) | |
|
(18b) Evropský parlament by měl mít od prvního předložení pozměňovacích návrhů a prováděcích opatření tříměsíční lhůtu na to, aby je mohl prostudovat a předložit své stanovisko. V naléhavých a řádně odůvodněných případech by však mělo být možné tuto lhůtu zkrátit. Pokud v průběhu tohoto období přijme Evropský parlament usnesení, Komise by měla pozměňovací návrhy nebo návrhy opatření přezkoumat. |
Odůvodnění | |
Cílem je sladit ustanovení o projednávání ve výborech obsažená v nařízení o informacích o plátci s ustanoveními přijatými ve směrnici o kapitálové přiměřenosti. | |
Pozměňovací návrh 25 Bod odůvodnění 19 | |
(19) Řada zemí a teritorií, které nejsou součástí území Společenství, jsou členy měnové unie nebo jsou součástí měnového prostoru některého členského státu a staly se členy platebních a zúčtovacích systémů daného členského státu. S cílem zabránit značně negativnímu účinku na hospodářství těchto zemí či teritorií, který by mohl vyplynout z uplatňování tohoto nařízení na převody prostředků mezi dotčenými členskými státy na jedné straně a zmíněnými zeměmi či teritorii na straně druhé, je vhodné umožnit, aby se s takovými převody nakládalo jako s převody finančních prostředků v rámci daného členského státu. |
(19) Řada zemí a teritorií, které nejsou součástí území Společenství, jsou členy měnové unie nebo jsou součástí měnového prostoru některého členského státu nebo podepsaly měnovou dohodu s Evropskou unií zastupovanou některým členským státem a mají poskytovatele platebních služeb, kteří se přímo, nebo nepřímo účastní platebních a zúčtovacích systémů daného členského státu. S cílem zabránit značně negativnímu účinku na hospodářství těchto zemí či teritorií, který by mohl vyplynout z uplatňování tohoto nařízení na převody prostředků mezi dotčenými členskými státy na jedné straně a zmíněnými zeměmi či teritorii na straně druhé, je vhodné umožnit, aby se s takovými převody nakládalo jako s převody finančních prostředků v rámci daného členského státu. |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení k pozměňovacímu návrhu k článku 18. | |
Pozměňovací návrh 26 Bod odůvodnění 19 | |
(19) Řada zemí a teritorií, které nejsou součástí území Společenství, jsou členy měnové unie nebo jsou součástí měnového prostoru některého členského státu a staly se členy platebních a zúčtovacích systémů daného členského státu. S cílem zabránit značně negativnímu účinku na hospodářství těchto zemí či teritorií, který by mohl vyplynout z uplatňování tohoto nařízení na převody prostředků mezi dotčenými členskými státy na jedné straně a zmíněnými zeměmi či teritorii na straně druhé, je vhodné umožnit, aby se s takovými převody nakládalo jako s převody finančních prostředků v rámci daného členského státu. |
(19) Řada zemí a teritorií, které nejsou součástí území Společenství, jsou členy měnové unie nebo jsou součástí měnového prostoru některého členského státu nebo podepsaly měnovou dohodu s Evropskou unií zastoupenou některým členským státem a mají poskytovatele platebních služeb, kteří se přímo, nebo nepřímo účastní platebních a zúčtovacích systémů daného členského státu. S cílem zabránit značně negativnímu účinku na hospodářství těchto zemí či teritorií, který by mohl vyplynout z uplatňování tohoto nařízení na převody prostředků mezi dotčenými členskými státy na jedné straně a zmíněnými zeměmi či teritorii na straně druhé, je vhodné umožnit, aby se s takovými převody nakládalo jako s převody finančních prostředků v rámci daného členského státu.
|
Odůvodnění | |
V souladu s pozměňovacím návrhem k článku 18. | |
Pozměňovací návrh 27 Bod odůvodnění 20 | |
(20) Aby nedošlo k odrazování od darů na dobročinné účely, je vhodné dovolit členským státům, aby mohly zprostit poskytovatele platebních služeb, který podniká na jejich území, povinnosti shromažďovat, prověřovat, zaznamenávat nebo zasílat informace o plátci u převodů finančních prostředků do maximální výše 150 EUR. Rovněž je vhodné podmínit tuto možnost požadavkem, který musí splnit dobročinné organizace, aby tak členské státy mohly zajistit, že toto zproštění povinnosti nezneužijí teroristé jako pláštík nebo prostředek usnadňující financování jejich činnosti. |
(20) Aby nedošlo k odrazování od darů na dobročinné účely, je vhodné dovolit členským státům, aby mohly zprostit poskytovatele platebních služeb, který podniká na jejich území, povinnosti shromažďovat, prověřovat, zaznamenávat nebo zasílat informace o plátci u převodů finančních prostředků do maximální výše 150 EUR a prováděných na území tohoto členského státu. Rovněž je vhodné podmínit tuto možnost požadavkem, který musí splnit neziskové organizace, aby tak členské státy mohly zajistit, že toto zproštění povinnosti nezneužijí teroristé jako pláštík nebo prostředek usnadňující financování jejich činnosti. |
Odůvodnění | |
Výjimka pro neziskové organizace by měla platit pouze v tom členském státě, ve kterém byla vydána. | |
Přizpůsobení k pozměňovacímu návrhu k článku 19. | |
Pozměňovací návrh 28 Bod odůvodnění 20 | |
(20) Aby nedošlo k odrazování od darů na dobročinné účely, je vhodné dovolit členským státům, aby mohly zprostit poskytovatele platebních služeb, který podniká na jejich území, povinnosti shromažďovat, prověřovat, zaznamenávat nebo zasílat informace o plátci u převodů finančních prostředků do maximální výše 150 EUR. Rovněž je vhodné podmínit tuto možnost požadavkem, který musí splnit dobročinné organizace, aby tak členské státy mohly zajistit, že toto zproštění povinnosti nezneužijí teroristé jako pláštík nebo prostředek usnadňující financování jejich činnosti. |
(20) Aby nedošlo k odrazování od darů na dobročinné účely, je vhodné dovolit členským státům, aby mohly zprostit poskytovatele platebních služeb, který podniká na jejich území, povinnosti shromažďovat, prověřovat, zaznamenávat nebo zasílat informace o plátci u převodů finančních prostředků do maximální výše 1000 EUR. Rovněž je vhodné podmínit tuto možnost požadavkem, který musí splnit dobročinné organizace, aby tak členské státy mohly zajistit, že toto zproštění povinnosti nezneužijí teroristé jako pláštík nebo prostředek usnadňující financování jejich činnosti. |
Odůvodnění | |
Úprava v souladu s pozměňovacím návrhem k čl. 19 odst. 1, který zvyšuje limit na částku 1000 EUR, což za určitých podmínek i nadále umožní anonymní dárcovství – za předpokladu přísného prověřování neziskových organizací. | |
Pozměňovací návrh 29 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 1 | |
2. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, které vyplývají z obchodních transakcí uskutečněných kreditní nebo debetní kartou či jiným podobným platebním nástrojem za podmínky, že veškeré převody vyplývající z takové transakce jsou doprovázeny jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze danou transakci zpětně dohledat až k plátci. |
2. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků uskutečněné kreditní nebo debetní kartou za podmínky, že: |
|
(a) plátce má s poskytovatelem platebních služeb dohodu umožňující úhradu za poskytování zboží a služeb a |
|
(b převod finančních prostředků doprovází jedinečný identifikační údaj, podle něhož lze danou transakci zpětně dohledat až k plátci. |
Odůvodnění | |
Tímto se upřesňují a zřetelně uvádějí různé výjimky. Smysl návrhu Komise se nezměnil. | |
Pozměňovací návrh 30 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 1 | |
2. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, které vyplývají z obchodních transakcí uskutečněných kreditní nebo debetní kartou či jiným podobným platebním nástrojem za podmínky, že veškeré převody vyplývající z takové transakce jsou doprovázeny jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze danou transakci zpětně dohledat až k plátci. |
2. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků uskutečněné kreditní nebo debetní kartou za podmínky, že:
|
|
(a) příjemce platby má s poskytovatelem platebních služeb dohodu umožňující úhradu za poskytování zboží a služeb a |
|
(b převod finančních prostředků doprovází jedinečný identifikační údaj, podle něhož lze danou transakci zpětně dohledat až k plátci. |
Odůvodnění | |
Na základě návrhu Rady, který navrhovatel vítá, je zde zvoleno obsahové upřesnění a přehlednější forma textu. Smysl návrhu Komise zůstává zachován. | |
Pozměňovací návrh 31 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 2 | |
Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, při nichž jsou plátce i příjemce platby poskytovatelé platebních služeb jednající sami za sebe. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Toto ustanovení bylo nově navrženo v čl. 2 odst. 2g (nový) (pozměňovací návrh 22 návrhu zprávy). | |
Pozměňovací návrh 32 Čl. 2 odst. 2a (nový) | |
|
2a. Pokud se členský stát rozhodne využít výjimku uvedenou v čl. 11 odst. 5 písm. d směrnice 2005/60/ES, nebude toto nařízení uplatňováno na převody finančních prostředků s použitím elektronických peněz, na něž se uvedená výjimka vztahuje, kromě případů, kdy bude převáděná částka vyšší než 1000 EUR. |
Odůvodnění | |
Bez ohledu na obavy týkající se možného zneužití navrhovatel doporučuje přijmout výjimku pro elektronické peníze, která zahrnuje příslušná ustanovení třetí směrnice o praní peněz a která bude v souladu s doporučením FATF omezena na jednotlivé převody do výše 1000 EUR. Navrhovatel považuje tuto formulaci za objasnění výjimky projednávané Radou. | |
Pozměňovací návrh 33 Čl. 2 odst. 2b (nový) | |
|
2b. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2a, toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků uskutečněné prostřednictvím mobilního telefonu nebo jiného digitálního zařízení či telematického zařízení, za předpokladu, že tyto transakce byly předplaceny a převáděná částka nepřesahuje 150 EUR. |
Odůvodnění | |
Pro účely tohoto nařízení a bez ohledu na pochybnosti o možném zneužití se navrhovatel přimlouvá za výjimku pro předplacené dobíjecí karty do mobilních telefonů. Toto ustanovení by v žádném případě nemělo bránit definování těchto karet v rámci směrnice o elektronických penězích. | |
Pozměňovací návrh 34 Čl. 2 odst. 2a a 2b(nové) | |
|
2a. Pokud se členský stát rozhodne použít výjimku uvedenou v čl. 11 odst. 5 písm. d) směrnice č. 2005/60/ES, nevztahuje se toto nařízení na převody finančních prostředků s použitím elektronických peněz zahrnuté do této výjimky, kromě případů, kdy je částka vyšší než 1 000 EUR. |
|
2b. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků uskutečněné prostřednictvím mobilního telefonu nebo jiného digitálního či telematického zařízení za předpokladu, že tyto transakce byly předplaceny a nepřesahují 150 EUR. |
Odůvodnění | |
Elektronické peníze jsou z tohoto nařízení vyňaty v souladu se třetí směrnicí o praní peněz; kromě toho a v souladu se zvláštními doporučeními FATF jsou převody omezeny částkou do 1000 EUR . | |
Pozměňovací návrh 35 Čl. 2 odst. 2c (nový) | |
|
2c. Toto nařízení se nebude týkat převodů finančních prostředků uskutečněných prostřednictvím mobilního telefonu nebo jiného digitálního zařízení či zařízení IT, za předpokladu, že jsou tyto transakce placeny následně a jsou splněny všechny tyto podmínky:
- příjemce platby má s poskytovatelem platebních služeb dohodu povolující platbu za poskytování zboží a služeb;
- převod finančních prostředků doprovází jedinečný identifikační údaj, díky němuž může být transakce dohledána zpět k plátci a
- poskytovatel platebních služeb podléhá povinnostem stanoveným ve směrnici 2005/60/ES. |
Odůvodnění | |
Měla by existovat výjimka pro převody prostřednictvím mobilních telefonů, pokud bude zajištěna jejich dohledatelnost. Je tedy smysluplné, aby tato výjimka byla závislá na provádění ustanovení třetí směrnice o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 36 Čl. 2 odst. 2c a 2d (nové) | |
|
2c. Členské státy se mohou rozhodnout neuplatňovat toto nařízení na převody finančních prostředků v rámci příslušného členského státu na účet příjemce, který povolil platby za poskytování zboží nebo služeb, pokud: |
|
a) poskytovatel platebních služeb podléhá povinnostem stanoveným ve směrnici 2005/60/ES; |
|
b) je poskytovatel platebních služeb příjemce schopen pomocí jedinečného identifikačního údaje prostřednictvím příjemce platby dohledat právnickou nebo fyzickou osobu, která má s příjemcem dohodu o poskytování zboží a služeb a |
|
c) převod je ve výši 1000 EUR nebo méně. |
|
Členské státy, které tuto výjimku využívají, o tom informují Komisi. |
|
2d. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků uskutečněné prostřednictvím mobilního telefonu nebo jiného digitálního či telematického zařízení, za předpokladu, že jsou tyto transakce placeny po převodu a jsou splněny všechny tyto podmínky: |
|
a) příjemce platby má s poskytovatelem platebních služeb dohodu povolující platbu za poskytování zboží a služeb; |
|
b) převod finančních prostředků doprovází jediný identifikační údaj, díky němuž může být transakce dohledána zpět k plátci; |
|
c) poskytovatel platebních služeb podléhá povinnostem stanoveným ve směrnici 2005/60/ES. |
Odůvodnění | |
Elektronické žirové platby jsou vyňaty z tohoto nařízení, je-li ověřeno, že poskytovatel platebních služeb příjemce je schopen dohledat plátce. Tato výjimka zohledňuje zvyklosti v některých členských státech, kde je běžné, že účty platí v hotovosti třetí strana. | |
Pozměňovací návrh 37 Čl. 2 odst. 2d (nový) | |
|
2b. Členské státy se mohou rozhodnout neuplatňovat toto nařízení na převody finančních prostředků v rámci příslušného členského státu na účet příjemce, který povolil platby za poskytování zboží nebo služeb, pokud: |
|
a) poskytovatel platebních služeb podléhá povinnostem stanoveným ve směrnici 2005/60/ES; |
|
b) je poskytovatel platebních služeb příjemce schopen pomocí jedinečného referenčního čísla prostřednictvím příjemce platby dohledat právnickou nebo fyzickou osobu, která má s příjemcem dohodu o poskytování zboží a služeb a |
|
c) převáděná částka je ve výši 1000 EUR nebo nižší. Členské státy, které tuto výjimku využívají, o tom informují Komisi. |
Odůvodnění | |
Výjimka by měla platit pro„žirové systémy“, které zajišťují, že přijímající banka může prostřednictvím příjemce zjistit, kdo je plátcem. Smyslem této výjimky je nekomplikovat praxi běžnou v některých členských státech, kdy mohou platby kreditními kartami uskutečňovat třetí osoby. | |
Pozměňovací návrh 38 Čl. 2 odst. 2e (nový) | |
|
2e. Toto nařízení se nevztahuje na ty převody finančních prostředků, kdy si plátce vybere hotovost z vlastního účtu. |
Odůvodnění | |
Upřesnění záměru Komise, že se nařízení nevztahuje na osobní výběry hotovosti. | |
Pozměňovací návrh 39 Čl. 2 odst. 2e (nový) | |
|
2e. Toto nařízení se nevztahuje na ty převody finančních prostředků, kdy si plátce vybere hotovost ze svého vlastního účtu. |
Odůvodnění | |
Upřesnění záměru Komise, aby se tato směrnice nevztahovala na výběry v hotovosti z vlastního účtu. | |
Pozměňovací návrh 40 Čl. 2 odst. 2f (nový) | |
|
2f. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků v případě, že mezi oběma stranami existuje povolení k inkasu umožňující vzájemné platby mezi účty, pokud je převod prostředků doprovázen jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze daný převod zpětně dohledat až k příslušné fyzické nebo právnické osobě. |
Odůvodnění | |
Protože inkasní platby se v některých členských státech běžně provádějí, nemělo by se na ně nařízení vztahovat také vzhledem k jejich jasné dohledatelnosti. | |
Pozměňovací návrh 41 Čl. 2 odst. 2f (nový) | |
|
2f. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků v případě, že mezi oběma stranami existuje povolení k inkasu umožňující vzájemné platby mezi účty, pokud je převod prostředků doprovázen jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze daný převod zpětně dohledat až k příslušné fyzické nebo právnické osobě. |
Odůvodnění | |
Výjimka pro inkasní platby, které jsou rozšířeným způsobem hrazení pravidelných plateb, např. plateb pojistného. Výjimka ze směrnice je opodstatněná tím, že je převod peněz na základě povolení příjemce zpětně dohledatelný. | |
Pozměňovací návrh 42 Čl. 2 odst. 2g (nový) | |
|
2g. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků s použitím šeků, které byly převedeny do elektronické podoby. |
Odůvodnění | |
Upřesnění návrhu Komise, pokud jde o šeky, které byly převedeny do elektronické podoby. | |
Pozměňovací návrh 43 Čl. 2 odst. 2g (nový) | |
|
2g. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků s použitím šeků, které byly převedeny do elektronické podoby. |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že ani elektronicky zpracovávané šeky – stejně jako obecně šeky papírové – nespadají do působnosti této směrnice. | |
Pozměňovací návrh 44 Čl. 2 odst. 2h (nový) | |
|
2h. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků orgánům veřejné správy k platbám daní, pokut nebo jiných odvodů v rámci příslušného členského státu. |
Odůvodnění | |
Nařízení se nevztahuje na daně a podobné platby. | |
Pozměňovací návrh 45 Čl. 2 odst. 2h (nový) | |
|
2h. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků orgánům veřejné správy k platbám daní, pokut nebo jiných odvodů v rámci příslušného členského státu. |
Odůvodnění | |
Platby daní a odvodů určených orgánům státní správy jsou považovány za nerizikové a jiným způsobem dohledatelné a neměly by proto spadat do působnosti této směrnice. | |
Pozměňovací návrh 46 Čl. 2 odst. 2i (nový) | |
|
2i. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, v nichž jsou plátce i příjemce poskytovatelé platebních služeb, kteří jednají svým vlastním jménem. |
Odůvodnění | |
Změny nezbytné v důsledku nového přehledu výjimek. | |
Pozměňovací návrh 47 Čl. 2 odst. 2i (nový) | |
|
2i. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, v nichž jsou plátce i příjemce poskytovatelé platebních služeb, kteří jednají svým vlastním jménem. |
Odůvodnění | |
Je třeba ujasnit, že se toto nařízení nevztahuje na mezibankovní operace. | |
Pozměňovací návrh 48 Čl. 3 odst. 1 | |
1. „Financování teroristů“ znamená jakýkoli přečin ve smyslu čl. [1 odst.3)] směrnice 2005/…/ES; |
1. „Financováním terorismu“ se rozumí poskytování nebo shromažďování finančních prostředků ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice 2005/60/ES; |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení definici „financování terorismu“ v souladu se třetí směrnicí o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 49 Čl. 3 bod 1 | |
1. „Financování teroristů“ znamená jakýkoli přečin ve smyslu čl. [1 odst.3)] směrnice 2005/…/ES; |
1. „Financováním terorismu“ se rozumí poskytování nebo shromažďování finančních prostředků ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice 2005/60/ES; |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení definici obsažené ve třetí směrnici o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 50 Čl. 3 odst. 2 | |
2. „praní špinavých peněz“ znamená jakýkoli přečin ve smyslu čl. [1 odst.2] směrnice 2005/…/ES; |
2. „praním peněz“ se rozumí jakékoli jednání, které, pokud je úmyslné, je považováno za praní peněz ve smyslu čl. 1 odst. 2 nebo odst. 3 směrnice 2005/60/ES; |
Odůvodnění | |
Úprava definice v souladu se třetí směrnicí o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 51 Čl. 3 bod 2 | |
2. „praní špinavých peněz“ znamená jakýkoli přečin ve smyslu čl. [1 odst.2)] směrnice 2005/…/ES; |
2. „praním peněz“ se rozumí jakékoli jednání, které, pokud je úmyslné, je považováno za praní peněz ve smyslu čl. 1 odst. 2 nebo odst. 3 směrnice 2005/60/ES; |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení definici obsažené ve třetí směrnici o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 52 Čl. 3 odst. 3 | |
3. „plátce“ znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která má právo disponovat s finančními prostředky a která povoluje jejich převedení na příjemce; |
3. „plátcem“ se rozumí buď fyzická nebo právnická osoba, která je vlastníkem účtu, který dává souhlas s převodem finančních prostředků z účtu, nebo v případě, že účet neexistuje, fyzická nebo právnická osoba, která podává příkaz k převodu finančních prostředků; |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení definici FATF. Nutné pro zajištění proveditelnosti a mezinárodně srovnatelných podmínek hospodářské soutěže pro poskytovatele platebních služeb v EU. | |
Pozměňovací návrh 53 Čl. 3 bod 3 | |
3. „plátce“ znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která má právo disponovat s finančními prostředky a která povoluje jejich převedení na příjemce; |
3. „plátcem“ se rozumí buď fyzická nebo právnická osoba, která je vlastníkem účtu, který dává souhlas s převodem finančních prostředků z účtu, nebo v případě, že účet neexistuje, fyzická nebo právnická osoba, která podává příkaz k převodu finančních prostředků; |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení definici FATF. Nutné pro zajištění proveditelnosti a mezinárodně srovnatelných podmínek hospodářské soutěže pro poskytovatele platebních služeb v EU. | |
Pozměňovací návrh 54 Čl. 3 odst. 5 | |
5. „poskytovatel platebních služeb“ znamená fyzickou nebo právnickou osobu, do jejíhož předmětu podnikání spadá poskytování platebních služeb uživatelům těchto služeb; |
5. „poskytovatelem platebních služeb“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, do jejíhož předmětu podnikání spadá zajišťování převodu finančních prostředků; |
Odůvodnění | |
Zjednodušení. | |
Pozměňovací návrh 55 Čl. 3 bod. 5 | |
5. „poskytovatel platebních služeb“ znamená fyzickou nebo právnickou osobu, do jejíhož předmětu podnikání spadá poskytování platebních služeb uživatelům těchto služeb; |
5. „poskytovatelem platebních služeb“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, do jejíhož předmětu podnikání spadá zajišťování převodu finančních prostředků; |
Odůvodnění | |
Zjednodušení definice, neboť termín „uživatel platebních služeb“ již nemusí být definován tímto způsobem. | |
Pozměňovací návrh 56 Čl. 3 bod 7 | |
7.„převod finančních prostředků“ znamená jakoukoli transakci uskutečněnou elektronicky jménem plátce prostřednictvím poskytovatele platebních služeb, s cílem zpřístupnit finanční prostředky příjemci u jiného poskytovatele platebních služeb bez ohledu na to, zda je plátce a příjemce jedna a tatáž osoba; |
7. „převodem finančních prostředků“ se rozumí jakákoli transakce uskutečněná elektronicky jménem plátce prostřednictvím poskytovatele platebních služeb, s cílem zpřístupnit finanční prostředky příjemci u některého poskytovatele platebních služeb bez ohledu na to, zda je plátce a příjemce jedna a tatáž osoba; |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že do platnosti této směrnice spadají i převody finančních prostředků, kdy jsou plátce i příjemce zákazníky stejného poskytovatele platebních služeb. | |
Pozměňovací návrh 57 Čl. 3 odst. 8 | |
8. „uživatel platební služby“ znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která využívá platební službu v roli plátce nebo příjemce; |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení pozměňovacímu návrhu k čl.3 odst. 5. | |
Pozměňovací návrh 58 Čl. 3 bod 8 | |
8.„uživatel platební služby“ znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která využívá platební službu v roli plátce nebo příjemce; |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení pozměňovacímu návrhu k čl. 3 odst. 5. | |
Pozměňovací návrh 59 Čl. 3 odst. 9a (nový) | |
|
9a. „jedinečným identifikačním kódem“ se rozumí kombinace písmen, čísel nebo symbolů, kterou určí poskytovatel platebních služeb v souladu s protokoly platebního a vypořádacího systému nebo systému zasílání zpráv používaných k provádění převodů a která umožní zjistit zdroj převodů. |
Odůvodnění | |
Nezbytná definice. | |
Pozměňovací návrh 60 Čl. 3 bod 9a (nový) | |
|
9a. „jedinečným identifikačním kódem“ se rozumí kombinace písmen, čísel nebo symbolů, kterou určí poskytovatel platebních služeb v souladu s protokoly platebního a vypořádacího systému nebo systému zasílání zpráv používaných k provádění převodů. |
Odůvodnění | |
Nezbytná definice pojmu „jedinečný identifikační údaj“. | |
Pozměňovací návrh 61 Čl. 4 odst. 3 | |
Když číslo účtu plátce neexistuje, může ho poskytovatel platebních služeb plátce nahradit jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze transakci dohledat zpětně až k plátci. |
Když číslo účtu plátce neexistuje, nahradí ho poskytovatel platebních služeb plátce jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze transakci dohledat zpětně až k plátci. |
Odůvodnění | |
Stanovuje jasné pravidlo, že převod finančních prostředků musí doprovázet buď číslo účtu nebo jedinečný identifikační údaj. | |
Pozměňovací návrh 62 Čl. 4 odst. 3 | |
Když číslo účtu plátce neexistuje, může ho poskytovatel platebních služeb plátce nahradit jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze transakci dohledat zpětně až k plátci. |
Když číslo účtu plátce neexistuje, nahradí ho poskytovatel platebních služeb plátce jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze transakci dohledat zpětně až k plátci. |
Odůvodnění | |
Dosažení jednoznačné úpravy, podle níž převod peněz musí být doprovázen buď číslem účtu nebo jedinečným identifikačním údajem. | |
Pozměňovací návrh 63 Čl. 5 odst. 2 pododstavec 2 | |
U převodů do výše 1 000 EUR adresovaných příjemcům vně Společenství může poskytovatel platebních služeb určit rozsah této prověrky s ohledem na rizika praní špinavých peněz a financování teroristů. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Aby se neomezovaly účinné postupy, je třeba – v souladu s Radou – rozlišovat mezi bezhotovostními a hotovostními převody. | |
Pozměňovací návrh 64 Čl. 5 odst. 2 pododstavec 2 | |
U převodů do výše 1 000 EUR adresovaných příjemcům vně Společenství může poskytovatel platebních služeb určit rozsah této prověrky s ohledem na rizika praní špinavých peněz a financování teroristů. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Aby nebyla snižována účinnost platebního systému, bude po dohodě s Radou navrženo rozlišovat v rámci ustanovení o prověřování hotovostní a bezhotovostní převody. Viz níže. | |
Pozměňovací návrh 65 Čl. 5 odst. 2a (nový) | |
|
2a. V případě bezhotovostního převodu je ověření možno považovat za splněné, pokud: |
|
a) byla ověřena totožnost plátce při otevření účtu a takto získaná informace byla uchována v souladu s povinnostmi uvedenými v čl. 8 odst. 2 a čl. 30 písm. a směrnice 2005/60/ES, nebo |
|
b) plátce spadá do působnosti čl. 9 odst. 6 směrnice 2005/60/ES. |
Odůvodnění | |
Poskytovatel platebních služeb není povinen ověřovat bezhotovostní převody za předpokladu, že jsou splněna pravidla stanovená ve třetí směrnici o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 66 Čl. 5 odst. 2a (nový) | |
|
2a. V případě bezhotovostního převodu je ověření možno považovat za splněné, pokud: |
|
a) byla ověřena totožnost plátce při otevření účtu a takto získaná informace byla uchována v souladu s povinnostmi uvedenými v čl. 8 odst. 2 a čl. 30 písm. a směrnice 2005/60/ES, nebo |
|
b) plátce spadá do působnosti čl. 9 odst. 6 směrnice 2005/60/ES. |
Odůvodnění | |
V případě bezhotovostních převodů by poskytovatelé platebních služeb neměli mít povinnost ověřovat údaje o příjemci u každého jednotlivého převodu za předpokladu, že splňují ustanovení třetí směrnice o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 67 Čl. 5 odst. 2b (nový) | |
|
2b. Pokud se však jedná o hotovostní převod, ověří poskytovatel platebních služeb plátce informace o plátci pouze v případě, že se jedná o převod částky vyšší než 1000 EUR, s výjimkou případů, kdy je transakce rozdělena na několik zjevně souvisejících operací, které dohromady přesahují 1000 EUR. |
Odůvodnění | |
V případě takových samostatných převodů je poskytovatel platebních služeb povinen ověřit veškeré informace o plátci, zatímco v případě převodu částek nižších než 1000 EUR postačí ověření jména. | |
Pozměňovací návrh 68 Čl. 5 odst. 2b (nový) | |
|
2b. Pokud se však jedná o hotovostní převod, ověří poskytovatel platebních služeb plátce informace o plátci pouze v případě, že se jedná o převod částky vyšší než 1000 EUR, s výjimkou případů, kdy je transakce rozdělena na několik zjevně souvisejících operací, které dohromady přesahují 1000 EUR. |
Odůvodnění | |
U hotovostních převodů ověří poskytovatel platebních služeb informace o plátci jen u každé jednotlivé transakce, která převyšuje 1 000 EUR. To by mělo zabránit tomu, aby se platby menších částek příliš často neuskutečňovaly mimo běžný platební systém, což je nežádoucí. | |
Pozměňovací návrh 69 Čl. 6 odst. 1 | |
Odchylně od článku 5 se vyžaduje, aby v případě, kdy se jak poskytovatel platebních služeb plátce tak poskytovatel platebních služeb příjemce nachází ve Společenství, doprovázelo převod finančních prostředků pouze číslo účtu plátce nebo jedinečný identifikační údaj, dle něhož lze transakci zpětně dohledat až k plátci. |
Odchylně od článku 5 odst. 1 se vyžaduje, aby v případě, kdy se jak poskytovatel platebních služeb plátce tak poskytovatel platebních služeb příjemce nachází ve Společenství, doprovázelo převod finančních prostředků pouze číslo účtu plátce nebo jedinečný identifikační údaj, dle něhož lze transakci zpětně dohledat až k plátci. |
Odůvodnění | |
Oprava chyby v odkazu. | |
Pozměňovací návrh 70 Čl. 6 odst. 2 | |
Požádá-li však o to poskytovatel platebních služeb příjemce, zpřístupní poskytovatel platebních služeb plátce poskytovateli platebních služeb příjemce úplné informace o plátci do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti. |
Požádá-li však o to odůvodněně poskytovatel platebních služeb příjemce, zpřístupní poskytovatel platebních služeb plátce poskytovateli platebních služeb příjemce úplné informace o plátci do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti. |
Odůvodnění | |
Abychom zabránili systematickým žádostem, které by byly pro dané finanční společnosti velmi nákladné, měly by se žádosti podle čl. 6 odst. 2 podávat pouze v odůvodněných případech. | |
Pozměňovací návrh 71 Čl. 7 nadpis | |
Převody finančních prostředků ze Společenství na příjemce vně Společenství |
Převody finančních prostředků ze Společenství vně Společenství |
Odůvodnění | |
Upřesnění. | |
Pozměňovací návrh 72 Čl. 7 odst. 1 | |
1. Převody finančních prostředků ze Společenství na příjemce vně Společenství musí být doprovázen úplnými informacemi o plátci. |
1. Převody finančních prostředků v případech, kdy poskytovatel platebních služeb příjemce sídlí vně Společenství musí být doprovázeny úplnými informacemi o plátci. |
Odůvodnění | |
Upřesnění. | |
Pozměňovací návrh 73 Čl. 7 odst. 1 | |
1. Převody finančních prostředků ze Společenství na příjemce vně Společenství musí být doprovázeny úplnými informacemi o plátci. |
1. Převody finančních prostředků v případech, kdy poskytovatel platebních služeb příjemce sídlí vně Společenství musí být doprovázeny úplnými informacemi o plátci. |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že směrodatné je sídlo poskytovatele platebních služeb příjemce a ne sídlo příjemce samotného. | |
Pozměňovací návrh 74 Čl. 7 odst. 2 | |
2. V případě převodů dávkových souborů od jediného plátce na příjemce vně Společenství se odstavec 1 nevztahuje na jednotlivé převody spojené do dávky za podmínky, že takové informace obsahuje dávkový soubor a že jednotlivé převody jsou doprovázeny číslem účtu plátce nebo jedinečným identifikačním údajem. |
2. V případě převodů dávkových souborů od jediného plátce, kdy poskytovatelé platebních služeb příjemců sídlí vně Společenství se odstavec 1 nevztahuje na jednotlivé převody spojené do dávky za podmínky, že takové informace obsahuje dávkový soubor a že jednotlivé převody jsou doprovázeny číslem účtu plátce nebo jedinečným identifikačním údajem. |
Odůvodnění | |
Upřesnění. | |
Pozměňovací návrh 75 Čl. 7 odst. 2 | |
2. V případě převodů dávkových souborů od jediného plátce na příjemce vně Společenství se odstavec 1 nevztahuje na jednotlivé převody spojené do dávky za podmínky, že takové informace obsahuje dávkový soubor a že jednotlivé převody jsou doprovázeny číslem účtu plátce nebo jedinečným identifikačním údajem. |
2. V případě převodů dávkových souborů od jediného plátce, kdy poskytovatelé platebních služeb příjemců sídlí vně Společenství se odstavec 1 nevztahuje na jednotlivé převody spojené do dávky za podmínky, že takové informace obsahuje dávkový soubor a že jednotlivé převody jsou doprovázeny číslem účtu plátce nebo jedinečným identifikačním údajem.
|
Odůvodnění | |
Upřesnění, že směrodatné je sídlo poskytovatele platebních služeb příjemce a ne sídlo příjemce samotného. | |
Pozměňovací návrh 76 Čl. 8 úvodní část | |
Poskytovatel platebních služeb příjemce musí mít k dispozici účinné postupy k odhalování absence těchto informací o plátci: |
Poskytovatel platebních služeb příjemce v systému pro přenos zpráv nebo v platebním a vypořádacím systému používaném pro uskutečnění převodu zkontroluje, zda pole obsahující informace o plátci byla vyplněna v souladu se znaky nebo údaji, které jsou podle pravidel příslušného systému přenosu zpráv nebo platebního a vypořádacího systému přípustné. Musí mít k dispozici účinné postupy k odhalování absence těchto informací o plátci: |
Odůvodnění | |
Vysvětlení, které má upřesnit, že poskytovatel platebních služeb musí pouze prokázat, zda byla vyplněna příslušná pole, ne však, zda jsou informace z hlediska jejich obsahu pravdivé. | |
Pozměňovací návrh 77 Čl. 8 úvodní část | |
Poskytovatel platebních služeb příjemce musí mít k dispozici účinné postupy k odhalování absence těchto informací o plátci: |
Poskytovatel platebních služeb příjemce musí určit, zda pole v systému přenosu zpráv nebo platebního a vypořádacího systému používaná k uskutečnění převodu podle informací o plátci byla vyplněna v souladu se znaky nebo údaji, které jsou podle pravidel příslušného systému přenosu zpráv nebo platebního a vypořádacího systému přípustné. Musí mít k dispozici účinné postupy k odhalování absence těchto informací o plátci: |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že poskytovatel platebních služeb musí zkontrolovat údaje příjemce pouze z hlediska úplnosti (tj. zda jsou vyplněny všechny požadované údaje), není však povinen ověřovat správnost údajů. To je v souladu s možnostmi automatizovaného platebního styku. | |
Pozměňovací návrh78 Čl. 8 odst. 2 | |
2. Pokud jde o převody finančních prostředků, při nichž se poskytovatel platebních služeb plátce nachází vně Společenství, úplné informace o plátci, jak jsou uvedeny v článku 4, případně informace požadované podle článku 13. |
2. Pokud jde o převody finančních prostředků, při nichž se poskytovatel platebních služeb plátce nachází vně Společenství, úplné informace o plátci, jak jsou uvedeny v článku 4. |
Odůvodnění | |
Horizontální pozměňovací návrh na základě pozměňovacího návrhu, který vypouští čl. 13 odst. 2. | |
Pozměňovací návrh 79 Čl. 8 bod 2 | |
(2) Pokud jde o převody finančních prostředků, při nichž se poskytovatel platebních služeb plátce nachází vně Společenství, úplné informace o plátci, jak jsou uvedeny v článku 4, případně informace požadované podle článku 13. |
(2) Pokud jde o převody finančních prostředků, při nichž se poskytovatel platebních služeb plátce nachází vně Společenství, úplné informace o plátci, jak jsou uvedeny v článku 4. |
Odůvodnění | |
Horizontální pozměňovací návrh na základě pozměňovacího návrhu, který vypouští čl. 13 odst. 2. | |
Pozměňovací návrh 80 Čl. 8 bod 2a (nový) | |
|
(2a) V případě převodů dávkových souborů, kdy poskytovatel platebních služeb plátce sídlí mimo Společenství, stačí úplné informace o plátci uvedené v článku 4 pouze v dávkovém souboru, ne v jednotlivých převodech v něm zahrnutých. |
Odůvodnění | |
Zvláštní pravidla pro převody dávkových souborů. | |
Pozměňovací návrh 81 Čl. 8 bod 2a (nový) | |
|
(2a) V případě převodů dávkových souborů, kdy poskytovatel platebních služeb plátce sídlí mimo Společenství, stačí úplné informace o plátci uvedené v článku 4 pouze v dávkovém souboru, ne v jednotlivých převodech v něm zahrnutých. |
Odůvodnění | |
Zvláštní pravidla pro převody dávkových souborů. | |
Pozměňovací návrh 82 Čl. 9 odst. 1 | |
1. Pokud se poskytovatel platebních služeb plátce při příjmu převodů finančních prostředků dozví, že informace o plátci, které se vyžadují podle tohoto nařízení, chybějí nebo jsou neúplné, smí převod buď odmítnout nebo může požádat o úplné informace o plátci. V posledně uvedeném případě může poskytovatel platebních služeb plátce zadržet finanční prostředky v očekávání odpovědi nebo je může zpřístupnit příjemci. Poskytovatel platebních služeb příjemce musí v každém případě vyhovět všem platným zákonům či správním předpisům upravujícím praní špinavých peněz a financování teroristů, zejména pak nařízení (ES) č. 2580/2001 a (ES) č. 881/2002 a směrnici 2005/…/ES jakož i vnitrostátním prováděcím předpisům. |
1. Pokud se poskytovatel platebních služeb plátce při příjmu převodů finančních prostředků ze Společenství nebo převodů finančních prostředků přesahujících 1000 EUR či 1000 USD ze země mimo Společenství dozví, že informace o plátci, které se vyžadují podle tohoto nařízení, chybějí nebo jsou neúplné, převod buď odmítne nebo požádá o úplné informace o plátci. Poskytovatel platebních služeb příjemce musí v každém případě vyhovět všem platným zákonům či správním předpisům upravujícím praní peněz a financování terorismu, zejména pak nařízení (ES) č. 2580/2001 a (ES) č. 881/2002 a směrnici 2005/60/ES jakož i vnitrostátním prováděcím předpisům. |
Odůvodnění | |
Dodatek související se skutečností, že zvláštní doporučení VII předpokládá minimální limit 1000 EUR/USD, pod který státy plátců nejsou povinny plátce identifikovat a poskytovat úplné údaje. Pokud by neexistoval minimální limit také pro příchozí převody finančních prostředků do EU, došlo by ke konfliktu v mezinárodním platebním systému. Podle čl. 9 odst. 1 návrhu nařízení by tyto převody musely být vždy zamítnuty, nebo by v každém jednotlivém případě musely být vyžadovány úplné informace o plátci. | |
Pozměňovací návrh 83 Čl. 9 odst. 1 | |
1. Pokud se poskytovatel platebních služeb plátce při příjmu převodů finančních prostředků dozví, že informace o plátci, které se vyžadují podle tohoto nařízení, chybějí nebo jsou neúplné, smí převod buď odmítnout nebo může požádat o úplné informace o plátci. V posledně uvedeném případě může poskytovatel platebních služeb plátce zadržet finanční prostředky v očekávání odpovědi nebo je může zpřístupnit příjemci. Poskytovatel platebních služeb příjemce musí v každém případě vyhovět všem platným zákonům či správním předpisům upravujícím praní špinavých peněz a financování teroristů, zejména pak nařízení (ES) č. 2580/2001 a (ES) č. 881/2002 a směrnici 2005/…/ES jakož i vnitrostátním prováděcím předpisům. |
1. Pokud se poskytovatel platebních služeb plátce při příjmu převodů finančních prostředků ze Společenství nebo převodů finančních prostředků přesahujících 1000 EUR či 1000 USD ze země mimo Společenství dozví, že informace o plátci, které se vyžadují podle tohoto nařízení, chybějí nebo jsou neúplné, převod buď odmítne nebo požádá o úplné informace o plátci. Poskytovatel platebních služeb příjemce musí v každém případě vyhovět všem platným zákonům či správním předpisům upravujícím praní peněz a financování terorismu, zejména pak nařízení (ES) č. 2580/2001 a (ES) č. 881/2002 a směrnici 2005/60/ES jakož i vnitrostátním prováděcím předpisům, bez ohledu na jakákoli smluvní ustanovení a smluvní právo řídící takový obchodní vztah. |
Odůvodnění | |
Dodatek související se skutečností, že zvláštní doporučení VII předpokládá minimální limit 1000 EUR/USD, pod který státy plátců nejsou povinny plátce identifikovat a poskytovat úplné údaje. Pokud by neexistoval minimální limit také pro příchozí převody finančních prostředků do EU, došlo by ke konfliktu v mezinárodním platebním systému. Podle čl. 9 odst. 1 návrhu nařízení by tyto převody musely být vždy zamítnuty, nebo by v každém jednotlivém případě musely být vyžadovány úplné informace o plátci. | |
Pozměňovací návrh 84 Čl. 9 odst. 2 pododstavec 1 | |
2. Nedodá-li poskytovatel platebních služeb opakovaně požadované informace o plátci, poskytovatel platebních služeb příjemce odmítne všechny převody finančních prostředků od takového poskytovatele platebních služeb nebo s ním přeruší obchodní styky buď ve vztahu k převodům finančních prostředků nebo ve vztahu k jakémukoli vzájemnému poskytování služeb. |
2. Nedodává-li poskytovatel platebních služeb pravidelně požadované informace o plátci při převodech finančních prostředků přesahujících 1 000 EUR či 1 000 USD, poskytovatel platebních služeb příjemce zváží omezení nebo dokonce přerušení obchodních styků s těmito finančními institucemi. |
Odůvodnění | |
Zvláštní doporučení VII předpokládá minimální limit 1000 EUR/USD, pod který státy plátců nejsou povinny identifikovat plátce a poskytovat úplné údaje. Čl. 9 odst. 2 návrhu nařízení stanoví, že v případě, že by převody ze třetích zemí byly pravidelně příjímány a nebyly by v souladu se zákonem poskytovány informace o plátci, musely by být přerušeny obchodní styky. Takové sankční mechanismy nejsou v zájmu evropských spotřebitelů a hospodářských podniků. Zde je nutné poskytnout evropským poskytovatelům platebních služeb určitý prostor k jednání. | |
Pozměňovací návrh 85 Čl. 9 odst. 2 pododstavec 1 | |
2. Nedodá-li poskytovatel platebních služeb opakovaně požadované informace o plátci, poskytovatel platebních služeb příjemce odmítne všechny převody finančních prostředků od takového poskytovatele platebních služeb nebo s ním přeruší obchodní styky buď ve vztahu k převodům finančních prostředků nebo ve vztahu k jakémukoli vzájemnému poskytování služeb. |
2. Nedodává-li poskytovatel platebních služeb pravidelně požadované informace o plátci při převodech finančních prostředků přesahujících 1000 EUR či 1000 USD, poskytovatel platebních služeb příjemce zváží omezení nebo dokonce přerušení obchodních styků s těmito finančními institucemi. |
Odůvodnění | |
Zvláštní doporučení VII předpokládá minimální limit 1000 EUR/USD, pod který státy plátců nejsou povinny identifikovat plátce a poskytovat úplné údaje. Čl. 9 odst. 2 návrhu nařízení stanoví, že v případě, že by převody ze třetích zemí byly pravidelně příjímány a nebyly by v souladu se zákonem poskytovány informace o plátci, musely by být přerušeny obchodní styky. Takové sankční mechanismy nejsou v zájmu evropských spotřebitelů a hospodářských podniků. Zde je nutné poskytnout evropským poskytovatelům platebních služeb určitý prostor k jednání. | |
Pozměňovací návrh 86 Článek 10 | |
Poskytovatel platebních služeb příjemce vezme úvahu neúplné informace o plátci jako faktor při hodnocení toho, zda je ten který převod finančních prostředků či některá související transakce podezřelá a zda se musí hlásit ve shodě s povinnostmi podle kapitoly III směrnice 2005/…/ES orgánům činným v boji proti praní špinavých peněz nebo financování teroristů. |
Poskytovatel platebních služeb příjemce vezme úvahu neúplné informace o plátci jako faktor při hodnocení toho, zda je ten který převod finančních prostředků či některá související transakce podezřelá a zda se musí hlásit ve shodě s povinnostmi podle kapitoly III směrnice 2005/60/ES orgánům činným v boji proti praní peněz nebo financování terorismu. |
Odůvodnění | |
Aktualizace v důsledku schválení třetí směrnice o praní peněz dne 26. října 2005. | |
Pozměňovací návrh 87 Čl. 13 odst. 2 | |
2. Pokud v případě uvedeném v odstavci 1 zprostředkující poskytovatel platebních služeb neobdrží úplné informace o plátci, musí o tom při převodu finančních prostředků informovat poskytovatele platebních služeb příjemce. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Poskytovatel platebních služeb příjemce je již povinnen zkontrolovat, zda byly poskytnuty úplné informace. Dodatečná kontrola zprostředkujícího poskytovatele služeb by znamenala zdvojení práce a zbytečné zpomalení platebního procesu. V souladu s čl. 13 odst. 1 a 3 se zdá být smysluplnější omezit povinnosti zprostředkujícího poskytovatele služeb na předávání údajů a jejich uchovávání. Nařízení EU by zacházet dále než ustanovení zvláštního doporučení VII FATF. | |
Pozměňovací návrh 88 Čl. 13 odst. 3 | |
3. Pokud se uplatní odstavec 1, zprostředkující poskytovatel platebních služeb zpřístupní poskytovateli platebních služeb příjemce na jeho žádost úplné informace o plátci do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti. |
3. Pokud se uplatní odstavec 1, zprostředkující poskytovatel platebních služeb zpřístupní poskytovateli platebních služeb příjemce na jeho žádost veškeré informace o plátci, které obdržel, bez ohledu na to, zda byly nebo nebyly úplné, do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti. |
Odůvodnění | |
Zprostředkující poskytovatel platebních služeb by měl mít pouze povinnost předat veškeré informace, které obdržel, bez ohledu na to, zda jsou nebo nejsou úplné. | |
Pozměňovací návrh 89 Čl. 13 odst. 3 | |
3. Pokud se uplatní odstavec 1, zprostředkující poskytovatel platebních služeb zpřístupní poskytovateli platebních služeb příjemce na jeho žádost úplné informace o plátci do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti. |
3. Pokud se uplatní odstavec 1, zprostředkující poskytovatel platebních služeb zpřístupní poskytovateli platebních služeb příjemce na jeho žádost, všechny informace o plátci, které získal, bez ohledu na to, zda jsou, nebo nejsou úplné, do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti.
|
Odůvodnění | |
Upřesnění, že zprostředkující poskytovatel platebních služeb musí poskytnout pouze ty informace, které obdržel (tj. popř. neúplné údaje). | |
Pozměňovací návrh 90 Kapitola V nadpis | |
Obecné povinnosti, pravomoc provádět a měnit |
Obecné povinnosti a prováděcí pravomoci. |
Odůvodnění | |
Viz pozměňovací návrhy k článkům 16 a 17. | |
Pozměňovací návrh 91 Čl. 14 odst. 1 | |
Poskytovatelé platebních služeb musí v plném rozsahu a bezodkladně odpovídat na dotazy orgánů činných v boji proti praní špinavých peněz nebo financování teroristů v členském státě, kde poskytovatel platebních služeb podniká, týkajících se informací o plátci, které doprovázejí převody finančních prostředků a odpovídajících záznamů, a to v souladu s časovými lhůtami a procesními požadavky, jež stanoví vnitrostátní právní předpisy příslušného členského státu. |
Poskytovatelé platebních služeb musí v plném rozsahu a bezodkladně odpovídat, v souladu s procedurálními požadavky stanovenými ve vnitrostátních právních předpisech příslušného členského státu, na dotazy orgánů činných v boji proti praní peněz nebo financování terorismu v členském státě, kde poskytovatel platebních služeb podniká, týkajících se informací o plátci, které doprovázejí převody finančních prostředků a odpovídajících záznamů.
|
Odůvodnění | |
Objasnění, které má předejít záměně pojmů „časová lhůta“ a „bezodkladně“. | |
Pozměňovací návrh 92 Čl. 14 odst. 1 | |
Poskytovatelé platebních služeb musí v plném rozsahu a bezodkladně odpovídat na dotazy orgánů činných v boji proti praní špinavých peněz nebo financování teroristů v členském státě, kde poskytovatel platebních služeb podniká, týkajících se informací o plátci, které doprovázejí převody finančních prostředků a odpovídajících záznamů, a to v souladu s časovými lhůtami a procesními požadavky, jež stanoví vnitrostátní právní předpisy příslušného členského státu. |
Poskytovatelé platebních služeb musí v plném rozsahu a bezodkladně odpovídat, v souladu s procedurálními požadavky stanovenými ve vnitrostátních právních předpisech příslušného členského státu, na dotazy orgánů činných v boji proti praní peněz nebo financování terorismu v členském státě, kde poskytovatel platebních služeb podniká, týkajících se informací o plátci, které doprovázejí převody finančních prostředků a odpovídajících záznamů.
|
Odůvodnění | |
Vypuštění pojmu „časové lhůty“, aby nedocházelo k rozporu s formulací „bezodkladně“. | |
Pozměňovací návrh 93 Čl. 14 odst. 2 | |
Tyto orgány mohou uvedené informace použít pouze za účelem předcházení, vyšetřování, odhalování či stíhání praní špinavých peněz nebo financování teroristů. |
Tyto orgány jednající v souladu s vnitrostátními trestními právními předpisy a základními právy mohou uvedené informace použít pouze za účelem předcházení, vyšetřování, odhalování či stíhání praní peněz nebo financování terorismu. |
Odůvodnění | |
Je nesmírně důležité, aby orgány činné v boji proti praní peněz nebo financování terorismu jednaly v souladu s vnitrostátními trestními právními předpisy a základními právy. | |
Pozměňovací návrh 94 Čl. 15 nadpis | |
Sankce |
Sankce a sledování. |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení pozměňovacímu návrhu k čl. 15 odst. 2 (nový). | |
Pozměňovací návrh 95 Čl. 15 nadpis | |
Sankce |
Sankce a monitorování |
Odůvodnění | |
V souladu s pozměňovacím návrhem k čl. 15 odst. 2 (nový). | |
Pozměňovací návrh 96 Čl. 15 odst. 1a (nový) | |
|
Členské státy budou od příslušných orgánů vyžadovat, aby účinně sledovaly dodržování požadavků tohoto nařízení a přijaly za tímto účelem nezbytná opatření. |
Odůvodnění | |
Jasné stanovení, že příslušné orgány budou dohlížet na dodržování tohoto nařízení. | |
Pozměňovací návrh 97 Čl. 15 pododstavec 1a (nový) | |
|
Členské státy budou od příslušných orgánů vyžadovat, aby účinně sledovaly dodržování požadavků tohoto nařízení a přijaly za tímto účelem nezbytná opatření. |
Odůvodnění | |
Upřesnění v tom smyslu, že příslušné orgány by měly dohlížet na uplatňování tohoto nařízení. | |
Pozměňovací návrh 98 Článek 16 | |
Článek 16 |
vypouští se |
1. V souladu s postupem podle čl. 17 odst. 2 a se zohledněním nových skutečností v oblasti praní špinavých peněz a financování teroristů i odpovídajících změn v mezinárodních normách, zvláště těch, na nichž se shodla Finanční akční skupina pro boj s praním špinavých peněz a financováním teroristů (FATF), může Komise přijmout předpisy za účelem objasnění definic z čl. 3 odst. 5 a 7. |
|
2. V souladu s postupem podle čl. 17 odst. 2 a se zohledněním nových skutečností v oblasti praní špinavých peněz a financování teroristů i odpovídajících změn v mezinárodních normách, zvláště těch, na nichž se shodla Finanční akční skupina pro boj s praním špinavých peněz a financováním teroristů (FATF), může Komise přijmout předpisy za účelem aktualizace minimálních finančních limitů stanovených v čl. 5 a 19. |
|
Odůvodnění | |
Vypuštění článku 16 namísto článku 17 by odstranilo všechny prováděcí předpisy, ke kterým je zmocněna Komise; v článku 18 by se pak zajistilo zachování transparentnosti procesu, což umožní některým teritoriím majícím vazby na členské státy udržet se ve vnitrostátním platebním systému členského státu, na který mají vazby. | |
Pozměňovací návrh 99 Čl. 17 odst. 1 | |
1. Komisi je nápomocen Výbor pro předcházení praní špinavých peněz a financování teroristů zřízený směrnicí 2005/…/ES, dále jen „Výbor“. |
1. Komisi je nápomocen Výbor pro předcházení praní peněz a financování terorismu zřízený směrnicí 2005/60/ES, dále jen „Výbor“. |
Pozměňovací návrh 100 Čl. 17 odst. 1 | |
1. Komisi je nápomocen Výbor pro předcházení praní špinavých peněz a financování teroristů zřízený směrnicí 2005/…/ES, dále jen „Výbor“. |
1. Komisi je nápomocen Výbor pro předcházení praní peněz a financování terorismu zřízený směrnicí 2005/60/ES, dále jen „Výbor“. |
Odůvodnění | |
Doplnění čísla směrnice. | |
Pozměňovací návrh 101 Čl. 17 odst. 2 pododstavec 1 | |
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí. |
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí, pokud prováděcí předpisy přijaté v souladu s tímto postupem nemění základní ustanovení tohoto nařízení. |
Odůvodnění | |
Dodatek, který je nezbytný k zajištění toho, aby podstatná ustanovení tohoto nařízení zůstala zachována. | |
Pozměňovací návrh 102 Čl. 17 odst. 2 pododstavec 1 | |
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí. |
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí, pokud prováděcí opatření přijatá v souladu s tímto postupem nemění základní ustanovení tohoto nařízení. |
Odůvodnění | |
Dodatek, který je nezbytný k zajištění toho, aby podstatná ustanovení tohoto nařízení zůstala zachována. | |
Pozměňovací návrh 103 Čl. 17 odst. 2a (nový) | |
|
2a. Aniž jsou dotčena již přijatá prováděcí opatření, bude nejpozději ode dne 1. dubna 2008 pozastavena platnost ustanovení tohoto nařízení vyžadujících přijetí technických pravidel, pozměňovacích návrhů a rozhodnutí v souladu s odstavcem 2. Na základě návrhu Komise může Evropský parlament a Rada obnovit příslušná ustanovení v souladu s postupem stanoveným článkem 251 Smlouvy a za tímto účelem přezkoumá tato ustanovení do výše uvedeného data. |
Odůvodnění | |
Cílem je sladit ustanovení o projednávání ve výborech u tohoto nařízení o informacích o plátci s ustanoveními přijatými ve směrnici o kapitálové přiměřenosti. 1. duben 2008 je stanoven jako lhůta, do níž má vstoupit v platnost ustanovení o pozastavení platnosti. | |
Pozměňovací návrh 104 Čl. 17 odst. 2a (nový) | |
|
2a. Aniž jsou dotčena již přijatá prováděcí opatření, bude nejpozději ode dne 1. dubna 2008 pozastavena platnost ustanovení vyžadujících přijetí technických pravidel, pozměňovacích návrhů a rozhodnutí v souladu s odstavcem 2. Na základě návrhu Komise může Evropský parlament a Rada obnovit příslušná ustanovení v souladu s postupem stanoveným článkem 251 Smlouvy a za tímto účelem přezkoumá tato ustanovení do výše uvedeného data. |
Odůvodnění | |
Cílem je sladit ustanovení o projednávání ve výborech u tohoto nařízení o informacích o plátci s ustanoveními přijatými ve směrnici o kapitálové přiměřenosti. 1. duben 2008 je stanoven jako lhůta, do níž má vstoupit v platnost ustanovení o pozastavení platnosti. | |
Pozměňovací návrh 105 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 1 | |
1. Komise může zplnomocnit členský stát, aby uzavřel dohody se zemí či teritoriem, které netvoří součást území Společenství, jak je určeno podle článku 299 Smlouvy, které budou obsahovat odchylky z tohoto nařízení, aby bylo možné nakládat s převody finančních prostředků mezi dotyčnou zemí či teritoriem a dotyčným členským státem jako s převody finančních prostředků uvnitř dotyčného členského státu. |
1. Komise může zplnomocnit členský stát, aby v souladu s vnitrostátními dohodami uzavřel dohody se zemí či teritoriem, které netvoří součást území Společenství, jak je určeno podle článku 299 Smlouvy, které budou obsahovat odchylky z tohoto nařízení, aby bylo možné nakládat s převody finančních prostředků mezi dotyčnou zemí či teritoriem a dotyčným členským státem jako s převody finančních prostředků uvnitř dotyčného členského státu. |
Odůvodnění | |
Pozměňovací návrh je nutný k tomu, aby byly zahrnuty ústavní dohody mezi některými členskými státy a jejich teritorii. | |
Pozměňovací návrh 106 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 1 | |
1. Komise může zplnomocnit členský stát, aby uzavřel dohody se zemí či teritoriem, které netvoří součást území Společenství, jak je určeno podle článku 299 Smlouvy, které budou obsahovat odchylky z tohoto nařízení, aby bylo možné nakládat s převody finančních prostředků mezi dotyčnou zemí či teritoriem a dotyčným členským státem jako s převody finančních prostředků uvnitř dotyčného členského státu. |
1. Komise může zplnomocnit členský stát, aby v souladu s vnitrostátními dohodami uzavřel dohody se zemí či teritoriem, které netvoří součást území Společenství, jak je určeno podle článku 299 Smlouvy, které budou obsahovat odchylky z tohoto nařízení, aby bylo možné nakládat s převody finančních prostředků mezi dotyčnou zemí či teritoriem a dotyčným členským státem jako s převody finančních prostředků uvnitř dotyčného členského státu. |
Odůvodnění | |
Pozměňovací návrh, který Rada považuje za nezbytný pro zajištění souladu s ústavními dohodami některých členských států a jejich „teritorii“. | |
Pozměňovací návrh 107 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 úvodní část | |
Takové dohody lze povolit jen tehdy, pokud země či teritorium splní tyto podmínky: |
Takové dohody lze povolit jen tehdy, pokud: |
Odůvodnění | |
Úprava formulace pro větší přehlednost a doplnění. Viz níže. | |
Pozměňovací návrh 108 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 úvodní část | |
Takové dohody lze povolit jen tehdy, pokud země či teritorium splní tyto podmínky: |
Takové dohody lze povolit jen tehdy, pokud: |
Odůvodnění | |
Nová formulace kvůli přehlednosti a s ohledem na dodatky. Viz níže. | |
Pozměňovací návrh 109 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 písm. a) | |
a) má společnou měnovou unii s dotyčným členským státem nebo je součástí měnového prostoru dotyčného členského státu; |
a) příslušná země nebo teritorium má společnou měnovou unii s dotyčným členským státem nebo je součástí měnového prostoru tohoto členského státu nebo podepsala měnovou úmluvu s Evropskou unií zastoupenou některým členským státem; |
Odůvodnění | |
Doplnění, které také zahrnuje oblasti uvnitř EU zastupované členským státem, např. Monako. | |
Pozměňovací návrh 110 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 písm. a) | |
a) má společnou měnovou unii s dotyčným členským státem nebo je součástí měnového prostoru dotyčného členského státu; |
a) příslušná země nebo teritorium má společnou měnovou unii s dotyčným členským státem nebo je součástí měnového prostoru tohoto členského státu nebo podepsala měnovou úmluvu s Evropskou unií zastoupenou některým členským státem; |
Odůvodnění | |
Dodatek, který je podle Rady nezbytný pro zohlednění oblastí uvnitř EU, jako je např. Monako. | |
Pozměňovací návrh 111 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 písm. b) | |
b) je členem platebního a zúčtovacího systému dotyčného členského státu; |
b) příslušná země nebo teritorium je členem platebního a zúčtovacího systému dotyčného členského státu; |
Odůvodnění | |
Úprava formulace pro větší přehlednost a doplnění. Viz výše. | |
Pozměňovací návrh 112 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 písm. b) | |
b) je členem platebního a zúčtovacího systému dotyčného členského státu; |
b) poskytovatelé platebních služeb v příslušné zemi nebo na příslušném teritoriu se přímo, nebo nepřímo účastní na platebních a vypořádacích systémech v tomto členském státě a |
Odůvodnění | |
Změna je podle Rady nutná, neboť součástí platebního systému nejsou daná území, ale poskytovatelé platebních služeb, kteří v nich mají své sídlo | |
Pozměňovací návrh 113 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 písm. c) | |
c) od poskytovatelů platebních služeb, kteří spadají pod jeho jurisdikci, vyžaduje uplatňování stejných pravidel, jaká stanoví toto nařízení. |
c) příslušná země nebo teritorium vyžaduje od poskytovatelů platebních služeb, kteří spadají pod jeho jurisdikci, uplatňování stejných pravidel, jaká stanoví toto nařízení. |
Odůvodnění | |
Úprava formulace pro větší přehlednost a doplnění. Viz výše. | |
Pozměňovací návrh 114 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 písm. c) | |
c) od poskytovatelů platebních služeb, kteří spadají pod jeho jurisdikci, vyžaduje uplatňování stejných pravidel, jaká stanoví toto nařízení. |
c) příslušná země nebo teritorium vyžaduje od poskytovatelů platebních služeb, kteří spadají pod jeho jurisdikci, uplatňování stejných pravidel, jaká stanoví toto nařízení. |
Odůvodnění | |
Nová formulace kvůli přehlednosti a dodatkům. Viz výše. | |
Pozměňovací návrh 115 Čl. 19 nadpis | |
Převody finančních prostředků na dobročinné organizace v rámci členského státu |
Převody finančních prostředků na neziskové organizace v rámci členského státu |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení pozměňovacímu návrhu k článku 19. Viz níže. | |
Pozměňovací návrh 116 Čl. 19 nadpis | |
Převody finančních prostředků na dobročinné organizace v rámci členského státu |
Převody finančních prostředků na neziskové organizace v rámci členského státu |
Odůvodnění | |
V souladu s pozměňovacím návrhem k článku 19. | |
Pozměňovací návrh 117 Čl. 19 odst. 1 | |
Členské státy mohou zprostit poskytovatele platebních služeb na jejich území povinností uvedených v článku 5 ohledně převodů finančních prostředků na organizace vykonávající dobročinnou, náboženskou, kulturní, vzdělávací, sociální či spolkovou činnost za podmínky, že tyto organizace jsou povinny zveřejňovat své výkazy a nechávat revidovat své účty externím auditorem nebo jsou pod dohledem orgánu veřejné správy a dále za podmínky, že tyto převody finančních prostředků se omezí v každém jednotlivém případě na částku 150 EUR a uskuteční se výlučně jen v rámci území daného členského státu. |
Členské státy mohou zprostit poskytovatele platebních služeb na jejich území povinností uvedených v článku 5 ohledně převodů finančních prostředků na neziskové organizace vykonávající dobročinnou, náboženskou, kulturní, vzdělávací, sociální, vědeckou či spolkovou činnost za podmínky, že tyto organizace jsou povinny zveřejňovat své výkazy a nechávat revidovat své účty externím auditorem nebo jsou pod dohledem orgánu veřejné správy nebo orgánu stavovské samosprávy uznaného vnitrostátními právními předpisy, a dále za podmínky, že tyto převody finančních prostředků se omezí v každém jednotlivém případě na částku 150 EUR a uskuteční se výlučně jen v rámci území daného členského státu. |
Odůvodnění | |
Tato výjimka by se měla vztahovat jen na neziskové organizace. S ohledem na vnitrostátní podmínky by měly být jako orgány stavovské samosprávy vzaty v úvahu také orgány dohledu. Zvýšení limitu na částku 1 000 EUR umožňuje, být za určitých podmínek i nadále „anonymním dárcem“. Problémem zde není dárce, ale organizace samy, protože mohou pracovat v tajnosti. Předpokladem je, že budou neziskové organizace přísně kontrolovány | |
Pozměňovací návrh 118 Čl. 19 odst. 1 | |
Členské státy mohou zprostit poskytovatele platebních služeb na jejich území povinností uvedených v článku 5 ohledně převodů finančních prostředků na organizace vykonávající dobročinnou, náboženskou, kulturní, vzdělávací, sociální či spolkovou činnost za podmínky, že tyto organizace jsou povinny zveřejňovat své výkazy a nechávat revidovat své účty externím auditorem nebo jsou pod dohledem orgánu veřejné správy a dále za podmínky, že tyto převody finančních prostředků se omezí v každém jednotlivém případě na částku 150 EUR a uskuteční se výlučně jen v rámci území daného členského státu. |
1. Členské státy mohou zprostit poskytovatele platebních služeb na jejich území povinností uvedených v článku 5 ohledně převodů finančních prostředků na neziskové organizace vykonávající dobročinnou, náboženskou, kulturní, vzdělávací, sociální či spolkovou činnost za podmínky, že tyto organizace jsou povinny zveřejňovat své výkazy a nechávat revidovat své účty externím auditorem nebo jsou pod dohledem orgánu veřejné správy nebo orgánu stavovské samosprávy uznaného vnitrostátními právními předpisy a dále za podmínky, že tyto převody finančních prostředků se omezí v každém jednotlivém případě na částku 150 EUR a uskuteční se výlučně jen v rámci území daného členského státu.
|
Odůvodnění | |
Upřesnění, že se tato výjimka vztahuje pouze na neziskové organizace. Mezi ně patří také vědecké ústavy, jako např. instituty pro výzkum rakoviny. Aby mohly být zohledněny zvláštní okolnosti v jednotlivých členských státech, je třeba vzít v úvahu také orgány stavovské samosprávy uznané vnitrostátními právnimi předpisy | |
Pozměňovací návrh 119 Čl. 19 odst. 2 | |
Členské státy sdělí Komisi, jaká opatření přijaly k uplatnění možnosti z prvního odstavce.
|
2. Členské státy používající tento článek sdělí Komisi, jaká opatření přijaly k uplatnění možnosti z prvního odstavce, a dále poskytnou seznam organizací, na něž se tato výjimka vztahuje, jména fyzických osob, které tyto organizace skutečně kontrolují, a vysvětlení, jakým způsobem bude tento seznam aktualizován. Tyto informace budou poskytnuty také orgánům odpovědným za boj proti praní peněz a financování terorismu. |
Odůvodnění | |
Povinnost vytvořit seznam organizací, na které se tato výjimka vztahuje, a zaslat jej Komisi. | |
Pozměňovací návrh 120 Čl. 19 odst. 2 | |
Členské státy sdělí Komisi, jaká opatření přijaly k uplatnění možnosti z prvního odstavce. |
2. Členské státy používající tento článek sdělí Komisi, jaká opatření přijaly k uplatnění možnosti z prvního odstavce a dále poskytnou seznam organizací, na něž se tato výjimka vztahuje, jména fyzických osob, které tyto organizace skutečně kontrolují, a vysvětlení, jakým způsobem bude tento seznam aktualizován. Tyto informace budou poskytnuty také orgánům odpovědným za boj proti praní peněz a financování terorismu. |
Odůvodnění | |
Je třeba sestavit jmenovitý seznam organizací, které jsou z tohoto nařízení vyňaty, a předložit jej Komisi. | |
Pozměňovací návrh 121 Čl. 19 odst. 2a (nový) | |
|
2a. Příslušný členský stát předá poskytovatelům platebních služeb, kteří v něm působí, aktuální seznam organizací, na něž se tato výjimka vztahuje. |
Odůvodnění | |
Aktuální seznam musí být také předán poskytovatelům platebních služeb, kteří v příslušném členském státě působí. | |
Pozměňovací návrh 122 Čl. 19 odst. 2a (nový) | |
|
2a. Příslušný členský stát předá poskytovatelům platebních služeb, kteří v něm působí, aktuální seznam organizací, na něž se tato výjimka vztahuje. |
Odůvodnění | |
Poskytovatelům platebních služeb, kteří v příslušném členském státě působí, je třeba předat seznam organizací, které jsou z tohoto nařízení vyňaty. | |
Pozměňovací návrh 123 Článek 20 | |
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
Toto nařízení vstupuje v platnost dvanáct měsíců ode dne vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
Články 1 až 14 však začnou platit od 1. ledna 2007. |
|
Odůvodnění | |
S ohledem na systémové konfigurace většiny institucí a jejich vývojové fáze potřebují poskytovatelé platebních služeb 12 měsíců k tomu, aby se připravili na provádění tohoto nařízení. Těchto 12 měsíců je nezbytných k vytvoření, zavedení a vyzkoušení IT systémů, ale rovněž k informování zákazníků a přezkoumání smluvních vztahů s nimi. | |
Pozměňovací návrh 124 Čl. 20 odst. 2a (nový) | |
|
Nejpozději do roku 2010 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o důsledcích uplatňování článku 2 v souvislosti se získanými zkušenostmi s elektronickými penězi, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 3 směrnice 2000/46/ES, a dalšími nově vytvořenými způsoby placení za účelem praní peněz a financování terorismu. Bude-li existovat riziko zneužití k praní peněz nebo financování terorismu, předloží Komise návrh na změnu tohoto nařízení. |
Odůvodnění | |
Protože znalosti současných a budoucích rizik praní peněz a financování terorismu prostřednictvím elektronických peněz a plateb, jež jsou uskutečňovány pomocí mobilních telefonů, jsou stále ještě nedostatečné, je navrhovatel toho názoru, že doložka o přezkoumání výjimek je nutná. Dále je třeba vyhodnotit, zda je třeba zavést pravidla týkající se nových, inovativních platebních prostředků. Komise by měla vypracovat zprávu, v níž přezkoumá nutnost úpravy, a popřípadě navrhnout patřičné změny. | |
Pozměňovací návrh 125 Článek 20b (nový) | |
|
Článek 20b Potvrzení nařízení Toto nařízení se potvrdí pět let po jeho vstupu v platnost postupem uvedeným v článku 251 Smlouvy, jinak jeho platnost zaniká. Rozhodnutí učiněná na základě tohoto nařízení během období jeho platnosti tím nejsou dotčena. |
Odůvodnění | |
Je důležité, aby bylo nařízení znovu posouzeno po určité době, která dostačuje k tomu, aby se vyhodnotila účinnost a úspěšnost provádění tohoto nařízení. V platnosti by měla zůstávat pouze nařízení, u nichž je prokázáno, že jsou z hlediska svého cíle účinná a úspěšná. To zabraňuje nadměrné legislativě v Evropské unii, nutí Parlament a ostatní orgány, aby sledovaly prospěšnost legislativy, a současně poskytuje možnost provést jakékoli nezbytné změny textu. |
VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Po teroristických útocích 11. září 2001 v USA a útocích v Madridu 11. března 2004 se boj s terorismem stal nejvyšší prioritou na celém světě. Evropská rada jej vyhlásila za jeden z hlavních cílů Evropské unie a schválila akční plán. Dále se Unie zavázala přijmout opatření s cílem omezit přístup teroristů k finančním a dalším ekonomickým zdrojům. Jedním z navržených opatření je provádět doporučení předložená Finanční pracovní skupinou proti praní peněz a financování terorismu (FATF).[1] Členské státy EU se zavázaly k provádění zvláštního doporučení VII k elektronickému platebnímu styku na evropské úrovni, aby bylo možné účinně zasahovat proti financování terorismu.
Cílem návrhu je zjednodušit úřadům odpovídajícím způsobem boj proti praní peněz a financování terorismu, tzn. zajistit, aby tyto úřady měly okamžitě k dispozici základní informace o plátci, stanovením údajů, které musejí být při převodu peněz poskytnuty. Zvlášť důležitým a cenným nástrojem pro prevenci, vyšetřování, odhalování a stíhání praní peněz a financování terorismu může být úplná dohledatelnost převodů finančních prostředků. V zájmu zajištění předávání informací o plátci v rámci celého platebního styku je proto vhodné zřídit takový systém, který uloží povinnost poskytovatelům platebních služeb poskytovat spolu s převodem prostředků přesné a smysluplné informace o plátci.
Podle přepracované výkladové poznámky schválené dne 10. června 2005 by se zvláštní doporučení VII měla provést do prosince 2006.
Předložený návrh má bezprostřední souvislost s nařízeními 2001/2580/ES ze dne 27. prosince 2001[2] a 2002/881/ES ze dne 27. května 2002,[3] která mají za cíl zmrazit majetek teroristů. Ustanovení těchto nařízení však platí pouze pro určité osoby nebo skupiny, které Rada bezpečnosti OSN považuje za teroristické. Kromě toho třetí směrnice o praní peněz,[4] která byla schválena dne 26. října 2005, upravuje možné předcházení zneužívání finančního systému pro účely praní peněz včetně financování terorismu.
Zpravodaj podporuje boj proti terorismu a považuje za nutné přijmout opatření ke znemožnění jeho financování. Tento přístup by tedy měl být v zásadě podporován.
I přesto předkládá k návrhu Komise tyto změny:
S ohledem na použitelnost nařízení by měly být v následujících případech uděleny výjimky:
· elektronické převody, pokud převáděná částka nepřekročí 1 000 EUR;
· používání kreditních nebo debetních karet v rámci obchodních transakcí;
· platby za zboží nebo služby, pokud poskytovatel platebních služeb podléhá povinnostem třetí směrnice o praní peněz, je zaručena dohledatelnost údajů a převáděná částka je nižší než 1 000 EUR;
· výběry v hotovosti z vlastního účtu;
· užívání inkasní formy plateb;
· užívání elektronicky zpracovaných šeků;
· platba daní, poplatků a dalších odvodů;
· transakce, při kterých plátce i příjemce jsou poskytovatelé platebních služeb a jednají sami za sebe;
· mobilní platby.
Dále zpravodaj navrhuje několik vyjasnění a doplnění s ohledem na použité definice.
Zpravodaj je toho názoru, že by se mělo rozlišovat mezi hotovostními a bezhotovostními převody s ohledem na povinnost ověřit poskytnuté údaje. V případě bezhotovostních převodů je ověřování údajů zbytečné, pokud byly všechny nezbytné údaje přezkoumány již u příležitosti otevření účtu a převod spadá do působnosti čl. 9 odst. 6 třetí směrnice o praní peněz. U hotovostních převodů by měl mít poskytovatel platebních služeb pouze povinnost zjistit jméno plátce, pokud převod nepřekročí částku 1 000 EUR. Naopak je nutné prověřit všechny údaje, pokud se zjevně jedná o více rozdělených převodů, které dohromady překračují částku 1000 EUR.
Zpravodaj považuje za vhodné zacházet s příchozími i odchozími převody stejným způsobem.
Po jednání s evropským inspektorem ochrany údajů je zřejmé, že doba uchování údajů v délce 5 let, kterou navrhuje Komise, by za podmínek stanovených v nařízení neměla být z hlediska ochrany údajů považována za zpochybnitelnou, a z tohoto důvodu by se měla podpořit. Možné prodloužení této doby není vhodné, protože by to neodpovídalo zájmům harmonizace a navíc by se tím překročil rámec stanovený ve třetí směrnici o praní peněz.
S ohledem na bankovní systémy využívané k zaznamenávání informací (SWIFT) by se mělo upřesnit, že od poskytovatelů platebních služeb je možné pouze žádat, aby zjišťovali, zda jsou vyplněna všechna pole, ne však, aby kontrolovali správnost údajů. Kromě toho by měla být zohledněna specifika převodu dávkových souborů.
Sankce stanovené v návrhu nařízení pro poskytovatele platebních služeb, kteří opakovaně a systematicky nepředávají požadované údaje, jsou podle zpravodaje příliš přísné. Kromě toho by tyto sankce měly být brány v úvahu pouze tehdy, pokud se jedná o převody vyšší než
1 000 EUR. Tím by se mělo zabránit příliš velkému objemu zpracovávaných údajů a měla být zajištěna proveditelnost ustanovení.
Pro zohlednění rozdílných náležitostí procesního práva pro zásahy musí být doplněno vhodné ustanovení.
Jak je stanoveno v textu Komise, mělo by být použití poskytnutých a uložených údajů omezeno na uvedené oblasti použití, aby se zabránilo všeobecnému oprávnění pro uchovávání údajů občanů a zásah do základních práv způsobený tímto nařízením byl co nejmenší.
Kromě zavedení sledování ze strany členských států považuje zpravodaj za vhodné, aby nebyly využívány prováděcí a pozměňovací pravomoci ani postup projednávání ve výborech. Právní ustanovení, která vznikají v rámci postupu spolurozhodování, by mělo být možné měnit opět jen pomocí postupu spolurozhodování.
V oblasti převodu darů je třeba upřesnit, že zmíněná výjimka by se měla vztahovat pouze na neziskové organizace. Dále by se měla týkat vědeckých organizací a orgánů stavovské samosprávy.
Členské státy by měly zajistit, aby organizace, kterých se toto nařízení týká, byly ve své zemi zařazeny do seznamů, které budou aktualizovány a budou případně moci být poskytnuty jakémukoli dotčenému členskému státu.
Nakonec zpravodaj považuje za vhodné doplnit doložku o přezkoumání týkající se elektronických převodů a mobilních plateb po třech letech a také ustanovení o skončení platnosti po pěti letech od vstupu nařízení v platnost. Doložka o přezkoumání se zaměřuje na sledování a případně na zohlednění nejnovějšího vývoje ve finančním odvětví. I když jsou mobilní platby v současnosti ještě nedokonalým výjimečným jevem, může se situace během příštích tří let úplně změnit. Pokračujícímu vývoji v oblasti informačních technologií by se nemělo bránit. Cílem navrhovaného přezkoumání celého nařízení po pěti letech je, aby se orgány samy kontrolovaly a mělo by zabránit případnému přeregulování. Požadavek, aby zákonodárné orgány přezkoumávaly a potvrzovaly nutnost svých dříve přijatých ustanovení je v souladu s cílem EU snižovat byrokracii.
- [1] Finanční pracovní skupina (FATF) je mezinárodní orgán zřízený na pařížském summitu G7 v roce 1989, který je příslušný pro boj proti praní peněz a financování terorismu. Její doporučení jsou považována za mezinárodní měřítko v této oblasti.
- [2] Nařízení o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (Úř. věst. L 344, 28. 12. 2001, s. 70), naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 745/2003 Komise (Úř. věst. L 106, 29. 4. 2003, s. 22).
- [3] Nařízení o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (Úř. věst. L 139, 29. 5. 2002, s. 9), naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2034/2004 (Úř. věst. L 353, 27. 11. 2004, s. 11).
- [4] Směrnice 2005/60/ES.
STANOVISKO Hospodářského a měnového výboru (*) (19. 4. 2006)
pro Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci
k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích o plátci podávaných v souvislosti s převodem finančních prostředků
(KOM(2005)0343 – C6‑0246/2005 – 2005/0138(COD))
Navrhovatel (*): Udo Bullmann(*) Užší spolupráce mezi výbory – článek 47 jednacího řádu
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
Cílem návrhu nařízení KOM(2005) 343 předloženého Komisí je promítnout do právních předpisů Společenství zvláštní doporučení VII, které vypracovala Finanční pracovní skupina FATF[1] o bezhotovostních převodech (elektronický platební styk). Na mezinárodní úrovni bylo dohodnuto, že zvláštní doporučení FATF bude uplatněno nejpozději do 1. 1. 2007.
Návrh se týká povinnosti bank a ostatních poskytovatelů platebních služeb poskytovat údaje o plátcích, kteří převádí finanční prostředky, tj. povinnosti všech poskytovatelů platebních služeb, kteří se na převodu finančních prostředků podílí. Protože nařízení stanoví, že se povinnost poskytovat úplné údaje o plátci bude týkat všech poskytovatelů platebních služeb, mělo by to vést k tomu, že převody finančních prostředků budou zpětně dohledatelné.
Navrhovatel vítá skutečnost, že se návrh do značné míry řídí výkladovou poznámkou FATF ke zvláštnímu doporučení VII, považuje však za vhodné umožnit výjimky z působnosti nařízení, aby bylo možné vzít v úvahu specifika platebních systémů v jednotlivých členských státech. Navrhovatel je toho názoru, že je třeba nalézt rovnováhu mezi potřebou zohlednit národní specifika, potřebou přiměřených opatření a možnosti zneužití v oblasti praní peněz a financování terorismu, které mohou být důsledkem výjimky ze zákona.
Je třeba zmínit následující body.
· Výklad, podle kterého se postupovalo v případě převodů finančních prostředků do 1 000 EUR je poměrně přísný, s čímž navrhovatel souhlasí. Horní hranice stanovená FATF pro zjednodušený postup u částek do 1 000 EUR je sice použita, není však využita možnost nevyžadovat u nižších částek žádný způsob ověřování a poskytování údajů o plátci. U převodu finančních prostředků musí být vždy uvedeny úplné údaje. U plateb v hotovosti musí být ověřeno také jméno plátce. Vzhledem k tomu, že třetí směrnice o praní peněz stanoví dostatečné požadavky na vedení účtu, mělo by při platbách z účtů v rámci EU stačit poskytnout pouze číslo účtu nebo identifikační číslo.
· Navrhovatel souhlasí s výjimkami uvedenými v článku 2, které se týkají kreditních a debetních karet, výběrů hotovosti z bankomatů, povolení k inkasu, elektronicky zpracovávaných šeků, plateb ve prospěch orgánů veřejné správy a mezibankovních operací. Souhlasí také s výjimkou u plateb, jimiž jsou uhrazovány faktury, pokud je v členském státě zaveden systém, který umožňuje identifikovat plátce podle příjemce, např. poskytovatele veřejných služeb a jeho poskytovatele platebních služeb. Bude použita výjimka pro elektronické finanční prostředky obsažená v třetí směrnici o praní peněz. V obou případech došlo v souladu s doporučením FATF ke stanovení limitu transakcí ve výši 1 000 EUR.
· Rychlý rozvoj nových elektronických systémů plateb, jako jsou např. elektronické peníze nebo platební systémy, které nabízejí poskytovatelé mobilních telefonních služeb, představuje z hlediska přiměřené regulace problém. Zvolenou výjimku pro elektronické peníze považuje navrhovatel zatím za dostatečně restriktivní. Pokud jde o mobilní telefonní služby, je třeba tuto problematiku v rámci tohoto legislativního postupu ještě konzultovat. V otázce hodnocení rizik vyplývajích z praní peněz a financování terorismu v rámci elektronického platebního styku a mobilních platebních systémů nepanuje shoda. Navrhovatel se tedy domnívá, že k dosažení cílů tohoto nařízení je třeba, aby existovala doložka o přezkoumání výjimky pro elektronické peníze a pro zavádění nových elektronických platebních systémů.
· Jsou zde ujasněny požadavky kladené na poskytovatele platebních služeb příjemce. Příjemce musí zkontrolovat, zda jsou vyplněny všechny údaje požadované v rámci platebního systému a zda jsou v souladu s potřebami automatizovaného platebního systému. Pokud poskytovatel platebních služeb zjistí, že jsou údaje neúplné, musí převod odmítnout nebo si od příslušného poskytovatele platebních služeb uskutečňujícího převod vyžádat úplné údaje. Pokud určitý poskytovatel platebních služeb i nadále uskutečňuje neúplné převody, je přijímající strana povinna zahájit dialog s poskytovatelem platebních služeb, který převody uskutečňuje, a obchodní vztahy v oblasti platebního styku postupně omezit nebo ukončit.
· Navrhovatel vítá výjimku určenou pro dary charitativním organizacím, pokud bude uplatňována v jasném rámci a sledována orgány příslušného členského státu.
· Vzhledem k přetrvávajícím jednáním mezi orgány týkajícím se projednávání ve výborech je navrhovatel toho názoru, že by z ustanovení tohoto nařízení měly být vyňaty návrhy, které s projednáváním ve výborech souvisí.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Hospodářský a měnový výbor vyzývá Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
Znění navržené Komisí[2] | Pozměňovací návrhy Parlamentu |
Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 2 | |
(2) V zájmu prevence financování teroristů byla přijata opatření namířená na zmrazení finančních prostředků a ekonomických zdrojů některých osob, skupin a subjektů, včetně nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu, a nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu[3]. Za stejným účelem byla přijata opatření zaměřená na ochranu finančních systémů před převáděním finančních prostředků a jiných ekonomických zdrojů na teroristické účely. Směrnice 2005/…/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne …2005 o zabránění využívání finančního systému pro účely praní špinavých peněz a financování teroristů obsahuje řadu opatření namířených na boj proti zneužívání finančního systému k praní špinavých peněz a financování teroristů. Všechna tato opatření však dokonale nebrání přístupu teroristů a dalších zločinců k systémům platebního styku za účelem převodů jejich prostředků. _______________ 1 Úř. věst. L […], 2005, s. […]. (bude publikována pod 2004/0137/COD).
|
(2) V zájmu prevence financování terorismu byla přijata opatření namířená na zmrazení finančních prostředků a ekonomických zdrojů některých osob, skupin a subjektů, včetně nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu, a nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu. Za stejným účelem byla přijata opatření zaměřená na ochranu finančních systémů před převáděním finančních prostředků a jiných ekonomických zdrojů na teroristické účely. Směrnice 2005/60/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 26. října 2005 o zabránění využívání finančního systému pro účely praní peněz a financování terorismu1 obsahuje řadu opatření namířených na boj proti zneužívání finančního systému k praní peněz a financování terorismu. Všechna tato opatření však dokonale nebrání přístupu teroristů a dalších zločinců k systémům platebního styku za účelem převodů jejich prostředků. ________________ 1Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15. |
Odůvodnění | |
Aktualizace v důsledku schválení třetí směrnice o praní peněz dne 26. října 2005. | |
Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 5a (nový) | |
|
5a) Osoby, které pouze přeměňují dokumenty v listinné podobě na elektronická data a jednají na základě smlouvy s poskytovatelem platebních služeb, nespadají do působnosti tohoto nařízení, stejně jako všechny fyzické nebo právnické osoby, které poskytovatelům platebních služeb pouze poskytují informační nebo podpůrné systémy pro převody finančních prostředků nebo systémy pro zúčtování a vypořádání. |
Odůvodnění | |
Informace obsažená také ve směrnici o praní peněz, jež upřesňuje, že se nařízení nevztahuje na osoby, které poskytují podpůrné systémy poskytovatelům platebních služeb a které tedy pouze předávají informace dalším poskytovatelům platebních služeb nebo dodávají nějaký jiný podpůrný systém pro převod finančních prostředků nebo systémy pro zúčtování a vypořádání (viz bod odůvodnění 34 třetí směrnice o praní peněz). | |
Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 6 | |
(6) V důsledku nižšího rizika praní špinavých peněz nebo financování teroristů spojeného s převody prostředků vyplývající z obchodních transakcí nebo v případech, kdy jsou plátce i příjemce platby poskytovatelé platebních služeb vystupující sami za sebe, je vhodné vyjmout takové převody z působnosti tohoto nařízení za podmínky, že bude vždy možné dohledat je zpět až k plátci. |
(6) V případech nižšího rizika praní peněz nebo financování terorismu spojeného s převody prostředků je vhodné vyjmout takové převody z působnosti tohoto nařízení. Tyto výjimky se vztahují na kreditní nebo debetní karty, výběry z bankomatů, přímá inkasa, šeky převedené do elektronické podoby, platby daní, pokut a jiných dávek a na případy, kdy jsou plátce i příjemce platby poskytovateli platebních služeb, kteří jednají svým vlastním jménem. |
|
Kromě toho, aby reagovaly na zvláštnosti vnitrostátních platebních systémů, mohou členské státy zahrnout do výjimky žirové platby, za předpokladu, že je vždy možné dohledat převod zpět k plátci. V případě, že členský stát použije výjimku pro elektronické peníze stanovenou ve směrnici 2005/60/ES, měl by tuto výjimku aplikovat rovněž v rámci tohoto nařízení, za předpokladu, že převáděná částka není vyšší než 1000 EUR. |
Odůvodnění | |
Úprava v souladu s pozměňovacím návrhem o rozšíření ustanovení o výjimkách v článku 2, která zajistí, aby platila výjimka pro tzv. „žirové systémy“ (jak se nazývají v některých členských státech), které zaručují dohledatelnost. | |
Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 6a (nový) | |
|
(6a) Výjimka pro elektronické peníze uvedená v čl. 1 odst. 3 směrnice 2000/46/ES, se týká elektronických peněz, bez ohledu na to, zda vydavatel elektronických peněz je, nebo není podle článku 8 této směrnice osvobozen. |
Odůvodnění | |
Jde o upřesnění, že se výjimka pro elektronické peníze vztahuje také na další produkty elektronických peněz, tedy že může být případně použita také na ty vydavatele elektronických peněz, kteří jsou směrnicí o elektronických penězích osvobozeni. | |
Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 7 | |
(7) V zájmu vyvážení rizika zahnání transakcí do ilegality v důsledku uplatnění příliš přísných identifikačních požadavků na jedné straně a potenciálních teroristických hrozeb představovaných nízkými převody na druhé straně by se měla uložit povinnost prověřovat podle stupně citlivosti rizika, zda existují přesné informace o plátci u převodů do částky 1 000 EUR adresovaných příjemcům mimo Společenství. |
(7) Aby nebyla snižována účinnost platebních systémů, měly by se oddělit požadavky na ověřování bezhotovostních a hotovostních převodů. V zájmu vyvážení rizika zahnání transakcí do ilegality v důsledku uplatnění příliš přísných identifikačních požadavků na jedné straně a potenciálních teroristických hrozeb představovaných nízkými převody na druhé straně, v případech hotovostních převodů, by se měla uložit povinnost prověřovat, zda existují přesné informace o plátci pouze u jednotlivých převodů přesahujících částku 1 000 EUR. U bezhotovostních převodů nemusí poskytovatelé platebních služeb ověřovat informace o plátci u každého převodu finančních prostředků, pokud byly splněny požadavky směrnice 2005/60/ES.
|
Odůvodnění | |
Pozměněný bod odůvodnění v souladu s předloženým pozměňovacím návrhem k článku 5. | |
Nahrazuje článek 5. | |
Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 12 | |
(12) Kvůli potenciální hrozbě financování teroristů, kterou představují anonymní převody, je vhodné umožnit poskytovateli platebních služeb plátce, aby nedovolil vznik nebo sjednal nápravu takových situací, kdy se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci. V tomto směru je třeba umožnit jistou flexibilitu, pokud jde o rozsah informací o plátci podle citlivosti rizika. Kromě toho by za přesnost a úplnost informací o plátci měl nadále odpovídat poskytovatel platebních služeb plátce. V případech, kdy poskytovatel platebních služeb plátce podniká vně Společenství a kdy se ve styku s dotyčným poskytovatelem platebních služeb jedná o vztah korespondenčních bank, je třeba vúči klientovi postupovat se zvýšenou náležitou obezřetností ve shodě s článkem [11] směrnice 2005/…/ES. |
(12) Kvůli potenciální hrozbě financování teroristů, kterou představují anonymní převody, je vhodné umožnit poskytovateli platebních služeb plátce, aby nedovolil vznik nebo sjednal nápravu takových situací, kdy se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci. V tomto směru je třeba umožnit jistou flexibilitu, pokud jde o rozsah informací o plátci podle citlivosti rizika. Kromě toho by za přesnost a úplnost informací o plátci měl nadále odpovídat poskytovatel platebních služeb plátce. V případech, kdy poskytovatel platebních služeb plátce podniká vně Společenství a kdy se ve styku s dotyčným poskytovatelem platebních služeb jedná o vztah korespondenčních bank, je třeba vůči klientovi postupovat se zvýšenou náležitou obezřetností ve shodě s článkem 13 směrnice 2005/60/ES.
|
Odůvodnění | |
Aktualizace v důsledku schválení třetí směrnice o praní peněz dne 26. října 2005. | |
Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 13 | |
(13) Poskytovatel platebních služeb příjemce platby by měl v každém případě postupovat zvláště obezřetně na základě vyhodnocení rizika, když se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci a měl by podezřelé transakce nahlásit příslušným orgánům. |
(13) Poskytovatel platebních služeb příjemce platby by měl v každém případě postupovat zvláště obezřetně na základě vyhodnocení rizika, když se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci a měl by podezřelé transakce nahlásit příslušným orgánům v souladu s oznamovací povinností ustanovenou v kapitole III směrnice 2005/60/ES a národních prováděcích předpisech. |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že ustanovení článku 9 platí bez ohledu na ustanovení třetí směrnice o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 13a (nový) | |
|
(13a) Ustanovení o převodu finančních prostředků, u nichž chybí informace o plátci, se vztahují bez výjimky na všechny povinnosti, které poskytovatelé platebních služeb mají, tedy pozastavit a/nebo zamítnout převody finančních prostředků, které porušují ustanovení občanského, správního nebo trestního práva. |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že ustanovení článku 9 platí bez ohledu na jakékoli další právní předpisy, které by poskytovatelům platebních služeb stanovovaly povinnost pozastavit nebo zamítnout platbu. | |
Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 16a (nový) | |
|
(16) Časový limit tří pracovních dní pro odpověď na žádost o úplné informace o plátci by měl být stanoven v závislosti na národních předpisech, které stanovují bankovní pracovní dny v tom členském státě, ve kterém má poskytovatel platebních služeb své sídlo. |
Odůvodnění | |
Upřesnění nezbytné pro jednoznačné určení časových lhůt stanovených v článcích 6 a 13, vzhledem k tomu, že v členských státech existují rozdílná pravidla a někdy jsou rozdíly také mezi různými typy poskytovatelů platebních služeb. | |
Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 18a (nový) | |
|
(18a) Ve svém usnesení ze dne 5. února 2002 o provádění právních předpisů týkajících se finančních služeb1 Evropský parlament požaduje, aby měl při dohlížení na způsob, jakým Komise uplatňuje svou výkonnou pravomoc, úlohu rovnocennou s Radou, aby se tak odrážely legislativní pravomoci Evropského parlamentu stanovené článkem 251 Smlouvy. Komise tento požadavek podpořila v závazném prohlášení, které před Evropským parlamentem toho dne učinil její předseda. 11. prosince 2002 Komise navrhla změny k rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi 2 a pozměněný návrh předložila 22. dubna 2004. Evropský parlament se nedomnívá, že tento návrh zachovává jeho legislativní výsady. Podle názoru Evropského parlamentu by měl mít v určené lhůtě společně s Radou možnost vyhodnotit udělování prováděcích pravomocí Komisi. Proto je vhodné omezit dobu, během níž může Komise přijímat prováděcí předpisy. ___________________ 1 Úř. věst. C 284 E, 21.11.2002, s. 115. 2 Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. |
Odůvodnění | |
Cílem je sladit ustanovení o projednávání ve výborech u tohoto nařízení o informacích o plátci s ustanoveními přijatými ve směrnici o kapitálové přiměřenosti. | |
Pozměňovací návrh 11 Bod odůvodnění 18b (nový) | |
|
(18b) Evropský parlament by měl mít od prvního předložení pozměňovacích návrhů a prováděcích opatření tříměsíční lhůtu na to, aby je mohl prostudovat a předložit své stanovisko. V naléhavých a řádně odůvodněných případech by však mělo být možné tuto lhůtu zkrátit. Pokud v průběhu tohoto období přijme Evropský parlament usnesení, Komise by měla pozměňovací návrhy nebo návrhy opatření přezkoumat. |
Odůvodnění | |
Cílem je sladit ustanovení o projednávání ve výborech u tohoto nařízení o informacích o plátci s ustanoveními přijatými ve směrnici o kapitálové přiměřenosti. | |
Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 19 | |
(19) Řada zemí a teritorií, které nejsou součástí území Společenství, jsou členy měnové unie nebo jsou součástí měnového prostoru některého členského státu a staly se členy platebních a zúčtovacích systémů daného členského státu. S cílem zabránit značně negativnímu účinku na hospodářství těchto zemí či teritorií, který by mohl vyplynout z uplatňování tohoto nařízení na převody prostředků mezi dotčenými členskými státy na jedné straně a zmíněnými zeměmi či teritorii na straně druhé, je vhodné umožnit, aby se s takovými převody nakládalo jako s převody finančních prostředků v rámci daného členského státu. |
(19) Řada zemí a teritorií, které nejsou součástí území Společenství, jsou členy měnové unie nebo jsou součástí měnového prostoru některého členského státu nebo podepsaly měnovou dohodu s Evropskou unií zastoupenou některým členským státem a mají poskytovatele platebních služeb, kteří se přímo, nebo nepřímo účastní platebních a zúčtovacích systémů daného členského státu. S cílem zabránit značně negativnímu účinku na hospodářství těchto zemí či teritorií, který by mohl vyplynout z uplatňování tohoto nařízení na převody prostředků mezi dotčenými členskými státy na jedné straně a zmíněnými zeměmi či teritorii na straně druhé, je vhodné umožnit, aby se s takovými převody nakládalo jako s převody finančních prostředků v rámci daného členského státu.
|
Odůvodnění | |
V souladu s pozměňovacím návrhem k článku 18. | |
Pozměňovací návrh 13 Bod odůvodnění 20 | |
(20) Aby nedošlo k odrazování od darů na dobročinné účely, je vhodné dovolit členským státům, aby mohly zprostit poskytovatele platebních služeb, který podniká na jejich území, povinnosti shromažďovat, prověřovat, zaznamenávat nebo zasílat informace o plátci u převodů finančních prostředků do maximální výše 150 EUR. Rovněž je vhodné podmínit tuto možnost požadavkem, který musí splnit dobročinné organizace, aby tak členské státy mohly zajistit, že toto zproštění povinnosti nezneužijí teroristé jako pláštík nebo prostředek usnadňující financování jejich činnosti. |
(20) Aby nedošlo k odrazování od darů na dobročinné účely, je vhodné dovolit členským státům, aby mohly zprostit poskytovatele platebních služeb, který podniká na jejich území, povinnosti shromažďovat, prověřovat, zaznamenávat nebo zasílat informace o plátci u převodů finančních prostředků do maximální výše 1000 EUR. Rovněž je vhodné podmínit tuto možnost požadavkem, který musí splnit dobročinné organizace, aby tak členské státy mohly zajistit, že toto zproštění povinnosti nezneužijí teroristé jako pláštík nebo prostředek usnadňující financování jejich činnosti. |
Odůvodnění | |
Úprava v souladu s pozměňovacím návrhem k čl. 19 odst. 1, který zvyšuje limit na částku 1000 EUR, což za určitých podmínek i nadále umožní „anonymní dárcovství“ – za předpokladu přísného prověřování neziskových organizací. | |
Pozměňovací návrh 14 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 1 | |
2. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, které vyplývají z obchodních transakcí uskutečněných kreditní nebo debetní kartou či jiným podobným platebním nástrojem za podmínky, že veškeré převody vyplývající z takové transakce jsou doprovázeny jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze danou transakci zpětně dohledat až k plátci. |
2. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků uskutečněné kreditní nebo debetní kartou za podmínky, že:
|
|
(a) příjemce platby má dohodu s poskytovatelem platebních služeb umožňující platbu za poskytování zboží a služeb a |
|
(b převod finančních prostředků doprovází jedinečný identifikační údaj, podle něhož lze danou transakci zpětně dohledat až k plátci. |
Odůvodnění | |
Na základě návrhu Rady, který navrhovatel vítá, je zde zvoleno obsahové upřesnění a přehlednější forma textu. Smysl návrhu Komise zůstává zachován. | |
Pozměňovací návrh 15 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 2 | |
Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, při nichž jsou plátce i příjemce platby poskytovatelé platebních služeb jednající sami za sebe. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Toto ustanovení bylo nově navrženo v čl. 2 odst. 2g (nový) (pozměňovací návrh 22 návrhu zprávy). | |
Pozměňovací návrh 16 Čl. 2 odst. 2a (nový) | |
|
2a. Pokud se členský stát rozhodne využít výjimku uvedenou v čl. 11 odst. 5 písm. d směrnice 2005/60/ES, nebude toto nařízení uplatňováno na převody finančních prostředků s použitím elektronických peněz, na něž se uvedená výjimka vztahuje, kromě případů, kdy bude převáděná částka vyšší než 1000 EUR. |
Odůvodnění | |
Bez ohledu na obavy týkající se možného zneužití navrhovatel doporučuje přijmout výjimku pro elektronické peníze, která zahrnuje příslušná ustanovení třetí směrnice o praní peněz a která bude v souladu s doporučením FATF omezena na jednotlivé převody do výše 1000 EUR. Navrhovatel považuje tuto formulaci za objasnění výjimky projednávané Radou. | |
Pozměňovací návrh 17 Čl. 2 odst. 2b (nový) | |
|
2b. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2a, toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků uskutečněné prostřednictvím mobilního telefonu nebo jiného digitálního zařízení či zařízení IT, za předpokladu, že jsou tyto transakce předplaceny a nepřesahují částku 150 EUR. |
Odůvodnění | |
Pro účely tohoto nařízení a bez ohledu na pochybnosti o možném zneužití se navrhovatel přimlouvá za výjimku pro předplacené dobíjecí karty do mobilních telefonů. Toto ustanovení by v žádném případě nemělo bránit definování těchto karet v rámci směrnice o elektronických penězích. | |
Pozměňovací návrh 18 Čl. 2 odst. 2c (nový) | |
|
2c. Toto nařízení se nebude týkat převodů finančních prostředků uskutečněných prostřednictvím mobilního telefonu nebo jiného digitálního zařízení či zařízení IT, za předpokladu, že jsou tyto transakce placeny následně a jsou splněny všechny tyto podmínky:
- příjemce platby má s poskytovatelem platebních služeb dohodu povolující platbu za poskytování zboží a služeb;
- převod finančních prostředků doprovází jedinečný identifikační údaj, díky němuž může být transakce dohledána zpět k plátci a
- poskytovatel platebních služeb podléhá povinnostem stanoveným ve směrnici 2005/60/ES. |
Odůvodnění | |
Měla by existovat výjimka pro převody prostřednictvím mobilních telefonů, pokud bude zajištěna jejich dohledatelnost. Je tedy smysluplné, aby tato výjimka byla závislá na uplatňování předpisů třetí směrnice o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 19 Čl. 2 odst. 2d (nový) | |
|
2b. Členské státy se mohou rozhodnout neuplatňovat toto nařízení na převody finančních prostředků v rámci příslušného členského státu na účet příjemce, který povolil platby za poskytování zboží nebo služeb, pokud: |
|
a) poskytovatel platebních služeb podléhá povinnostem stanoveným ve směrnici 2005/60/ES; |
|
b) je poskytovatel platebních služeb příjemce schopen pomocí jedinečného referenčního čísla prostřednictvím příjemce platby dohledat právnickou nebo fyzickou osobu, která má s příjemcem dohodu o poskytování zboží a služeb a |
|
c) převáděná částka je ve výši 1000 EUR nebo nižší. Členské státy, které tuto výjimku využívají, o tom informují Komisi. |
Odůvodnění | |
Výjimka by měla platit pro„žirové systémy“, které zajišťují, že přijímající banka může prostřednictvím příjemce zjistit, kdo je plátcem. Smyslem této výjimky je nekomplikovat praxi běžnou v některých členských státech, kdy mohou platby kreditními kartami uskutečňovat třetí osoby. | |
Pozměňovací návrh 20 Čl. 2 odst. 2e (nový) | |
|
2e. Toto nařízení se nevztahuje na ty převody finančních prostředků, kdy si plátce vybere hotovost ze svého vlastního účtu. |
Odůvodnění | |
Upřesnění záměru Komise, aby se tato směrnice nevztahovala na výběry v hotovosti z vlastního účtu. | |
Pozměňovací návrh 21 Čl. 2 odst. 2f (nový) | |
|
2f. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků v případě, že mezi oběma stranami existuje povolení k inkasu umožňující vzájemné platby mezi účty, pokud je převod prostředků doprovázen jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze daný převod zpětně dohledat až k příslušné fyzické nebo právnické osobě. |
Odůvodnění | |
Výjimka pro inkasní platby, které jsou rozšířeným způsobem hrazení pravidelných plateb, např. plateb pojistného. Výjimka ze směrnice je opodstatněná tím, že je převod peněz na základě povolení příjemce zpětně dohledatelný. | |
Pozměňovací návrh 22 Čl. 2 odst. 2g (nový) | |
|
2g. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků s použitím šeků převedených do elektronické podoby. |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že ani elektronicky zpracovávané šeky – stejně jako obecně šeky papírové – nespadají do působnosti této směrnice. | |
Pozměňovací návrh 23 Čl. 2 odst. 2h (nový) | |
|
2h. Toto nařízení se nevztahuje na převod finančních prostředků orgánům veřejné správy z důvodu placení daní, pokut nebo jiných dávek v rámci jednoho členského státu. |
Odůvodnění | |
Odvody daní a dávek určených orgánům státní správy jsou považovány za nerizikové a jiným způsobem dohledatelné a neměly by proto spadat do působnosti této směrnice. | |
Pozměňovací návrh 24 Čl. 2 odst. 2i (nový) | |
|
2i. Toto nařízení se nevztahuje na převod finančních prostředků v případech, kdy jak plátce, tak příjemce platby jsou poskytovateli platebních služeb, kteří jednají svým vlastním jménem. |
Odůvodnění | |
Je třeba ujasnit, že se toto nařízení nevztahuje na mezibankovní operace. | |
Pozměňovací návrh 25 Čl. 3 bod 1 | |
1. „Financování teroristů“ znamená jakýkoli přečin ve smyslu čl. [1 odst.3)] směrnice 2005/…/ES; |
1. „Financováním terorismu“ se rozumí poskytnutí nebo shromažďování prostředků ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice 2005/60/ES; |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení definici obsažené v třetí směrnici o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 26 Čl. 3 bod 2 | |
2. „praní špinavých peněz“ znamená jakýkoli přečin ve smyslu čl. [1 odst.2)] směrnice 2005/…/ES; |
2. „praním peněz“ se rozumí jakékoli jednání, které, pokud je pácháno úmyslně, je považováno za praní peněz ve smyslu čl. 1 odst. 2 nebo 3 směrnice 2005/60/ES; |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení definici obsažené v třetí směrnici o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 27 Čl. 3 bod 3 | |
3. „plátce“ znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která má právo disponovat s finančními prostředky a která povoluje jejich převedení na příjemce; |
3. „plátcem“ se rozumí buď fyzická nebo právnická osoba, která je držitelem účtu povolujícím převod finančních prostředků z účtu, nebo, pokud účet neexistuje, fyzická nebo právnická osobu, která podává příkaz k převodu finančních prostředků; |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení definici FATF. Nutné pro zajištění proveditelnosti a mezinárodně srovnatelných podmínek hospodářské soutěže pro poskytovatele platebních služeb v EU. | |
Pozměňovací návrh 28 Čl. 3 bod. 5 | |
5. „poskytovatel platebních služeb“ znamená fyzickou nebo právnickou osobu, do jejíhož předmětu podnikání spadá poskytování platebních služeb uživatelům těchto služeb; |
5. „poskytovatelem platebních služeb“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, do jejíhož předmětu podnikání spadá poskytování služeb převodu finančních prostředků; |
Odůvodnění | |
Zjednodušení definice, neboť termín „uživatel platebních služeb“ již nemusí být definován tímto způsobem. | |
Pozměňovací návrh 29 Čl. 3 bod 7 | |
7.„převod finančních prostředků“ znamená jakoukoli transakci uskutečněnou elektronicky jménem plátce prostřednictvím poskytovatele platebních služeb, s cílem zpřístupnit finanční prostředky příjemci u jiného poskytovatele platebních služeb bez ohledu na to, zda je plátce a příjemce jedna a tatáž osoba; |
7. „převod finančních prostředků“ znamená jakoukoli transakci uskutečněnou elektronicky jménem plátce prostřednictvím poskytovatele platebních služeb, s cílem zpřístupnit finanční prostředky příjemci u některého poskytovatele platebních služeb bez ohledu na to, zda je plátce a příjemce jedna a tatáž osoba; |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že do platnosti této směrnice spadají i převody finančních prostředků, kdy jsou plátce i příjemce zákazníky stejného poskytovatele platebních služeb. | |
Pozměňovací návrh 30 Čl. 3 bod 8 | |
8.„uživatel platební služby“ znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která využívá platební službu v roli plátce nebo příjemce; |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Přizpůsobení pozměňovacímu návrhu k čl. 3 odst. 5. | |
Pozměňovací návrh 31 Čl. 3 bod 9a (nový) | |
|
9a. „Jedinečným identifikačním údajem“ se rozumí kombinace písmen, čísel nebo symbolů, kterou poskytovatel platebních služeb určí v souladu s protokoly platebního a vypořádacího systému nebo systému přenosu zpráv, které byly užity k uskutečnění převodu. |
Odůvodnění | |
Potřebná definice pojmu „jedinečný identifikační údaj“. | |
Pozměňovací návrh 32 Čl. 4 odst. 3 | |
Když číslo účtu plátce neexistuje, může ho poskytovatel platebních služeb plátce nahradit jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze transakci dohledat zpětně až k plátci. |
Když číslo účtu plátce neexistuje, nahradí ho poskytovatel platebních služeb plátce jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze transakci dohledat zpětně až k plátci. |
Odůvodnění | |
Dosažení jednoznačné úpravy, podle níž převod peněz musí být doprovázen buď číslem účtu nebo jedinečným identifikačním údajem. | |
Pozměňovací návrh 33 Čl. 5 odst. 2 pododstavec 2 | |
U převodů do výše 1 000 EUR adresovaných příjemcům vně Společenství může poskytovatel platebních služeb určit rozsah této prověrky s ohledem na rizika praní špinavých peněz a financování teroristů. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Aby nebyla snižována účinnost platebního systému, bude po dohodě s Radou navrženo rozlišovat v rámci ustanovení o prověřování mezi hotovostními a bezhotovostními převody. Viz níže. | |
Pozměňovací návrh 34 Čl. 5 odst. 2a (nový) | |
|
2a. V případě bezhotovostního převodu je ověření možno považovat za splněné, pokud: |
|
a) byla ověřena totožnost plátce při otevření účtu a takto získaná informace byla uchována v souladu s povinnostmi uvedenými v čl. 8 odst. 2 a čl. 30 písm. a směrnice 2005/60/ES, nebo |
|
b) plátce spadá do působnosti čl. 9 odst. 6 směrnice 2005/60/ES. |
Odůvodnění | |
V případě bezhotovostních převodů nemají poskytovatelé platebních služeb povinnost ověřovat údaje o příjemci u každého jednotlivého převodu za předpokladu, že splňují ustanovení třetí směrnice o praní peněz. | |
Pozměňovací návrh 35 Čl. 5 odst. 2b (nový) | |
|
2a. Pokud se však jedná o hotovostní převody, ověří poskytovatel platebních služeb plátce informace o plátci pouze v případě, že se jedná o převod částky vyšší než 1000 EUR, s výjimkou případů, kdy je transakce rozdělena na několik zjevně spojených operací, které společně přesahují 1000 EUR. |
Odůvodnění | |
U hotovostních převodů ověří poskytovatel platebních služeb informace o plátci jen u každé jednotlivé transakce, která převyšuje 1 000 EUR. To by mělo zabránit tomu, aby se platby menších částek příliš často neuskutečňovaly mimo běžný platební systém, což je nežádoucí. | |
Pozměňovací návrh 36 Čl. 6 odst. 1 | |
Odchylně od článku 5 se vyžaduje, aby v případě, kdy se jak poskytovatel platebních služeb plátce tak poskytovatel platebních služeb příjemce nachází ve Společenství, doprovázelo převod finančních prostředků pouze číslo účtu plátce nebo jedinečný identifikační údaj, dle něhož lze transakci zpětně dohledat až k plátci. |
Odchylně od článku 5 odst. 1 se vyžaduje, aby v případě, kdy se jak poskytovatel platebních služeb plátce tak poskytovatel platebních služeb příjemce nachází ve Společenství, doprovázelo převod finančních prostředků pouze číslo účtu plátce nebo jedinečný identifikační údaj, dle něhož lze transakci zpětně dohledat až k plátci. |
Odůvodnění | |
Oprava chyby v odkazu. | |
Pozměňovací návrh 37 Čl. 6 odst. 2 | |
Požádá-li však o to poskytovatel platebních služeb příjemce, zpřístupní poskytovatel platebních služeb plátce poskytovateli platebních služeb příjemce úplné informace o plátci do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti. |
Požádá-li však o to odůvodněně poskytovatel platebních služeb příjemce, zpřístupní poskytovatel platebních služeb plátce poskytovateli platebních služeb příjemce úplné informace o plátci do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti. |
Odůvodnění | |
Abychom zabránili systematickým žádostem, které by byly pro dané finanční společnosti velmi nákladné, měly by se žádosti podle čl. 6 odst. 2 podávat pouze v odůvodněných případech. | |
Pozměňovací návrh 38 Čl. 7 nadpis | |
Převody finančních prostředků ze Společenství na příjemce vně Společenství |
Převody finančních prostředků ze Společenství vně Společenství |
Odůvodnění | |
Upřesnění. | |
Pozměňovací návrh 39 Čl. 7 odst. 1 | |
1. Převody finančních prostředků ze Společenství na příjemce vně Společenství musí být doprovázeny úplnými informacemi o plátci. |
1. Převody finančních prostředků v případech, kdy poskytovatel platebních služeb sídlí vně Společenství musí být doprovázeny úplnými informacemi o plátci. |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že směrodatné je sídlo poskytovatele platebních služeb příjemce a ne sídlo příjemce samotného. | |
Pozměňovací návrh 40 Čl. 7 odst. 2 | |
2. V případě převodů dávkových souborů od jediného plátce na příjemce vně Společenství se odstavec 1 nevztahuje na jednotlivé převody spojené do dávky za podmínky, že takové informace obsahuje dávkový soubor a že jednotlivé převody jsou doprovázeny číslem účtu plátce nebo jedinečným identifikačním údajem. |
2. V případě převodů dávkových souborů od jediného plátce, kdy poskytovatelé platebních služeb příjemců sídlí vně Společenství se odstavec 1 nevztahuje na jednotlivé převody spojené do dávky za podmínky, že takové informace obsahuje dávkový soubor a že jednotlivé převody jsou doprovázeny číslem účtu plátce nebo jedinečným identifikačním údajem.
|
Odůvodnění | |
Upřesnění, že směrodatné je sídlo poskytovatele platebních služeb příjemce a ne sídlo příjemce samotného. | |
Pozměňovací návrh 41 Čl. 8 úvodní část | |
Poskytovatel platebních služeb příjemce musí mít k dispozici účinné postupy k odhalování absence těchto informací o plátci: |
Poskytovatel platebních služeb příjemce musí určit, zda pole v systému přenosu zpráv nebo platebního a vypořádacího systému používaná k uskutečnění převodu podle informací o plátci byla vyplněna v souladu se znaky nebo údaji, které jsou podle pravidel příslušného systému přenosu zpráv nebo platebního a vypořádacího systému přípustné. Musí mít k dispozici účinné postupy k odhalování absence těchto informací o plátci: |
Odůvodnění | |
Upřesnění, že poskytovatel platebních služeb musí zkontrolovat údaje příjemce pouze z hlediska úplnosti (tj. zda jsou vyplněny všechny požadované údaje), není tedy povinen ověřovat správnost údajů. To je v souladu s možnostmi automatizovaného platebního styku. | |
Pozměňovací návrh 42 Čl. 8 bod 2 | |
(2) Pokud jde o převody finančních prostředků, při nichž se poskytovatel platebních služeb plátce nachází vně Společenství, úplné informace o plátci, jak jsou uvedeny v článku 4, případně informace požadované podle článku 13. |
(2) Pokud jde o převody finančních prostředků, při nichž se poskytovatel platebních služeb plátce nachází vně Společenství, úplné informace o plátci, jak jsou uvedeny v článku 4. |
Odůvodnění | |
Křížový odkaz na základě pozměňovacího návrhu k vypuštění čl. 13 odst. 2. | |
Pozměňovací návrh 43 Čl. 8 bod 2a (nový) | |
|
(2a) V případě převodů dávkových souborů, kdy poskytovatel platebních služeb plátce sídlí mimo Společenství, stačí úplné informace o plátci uvedené v článku 4 pouze v dávkovém souboru, ne v jednotlivých převodech v něm zahrnutých. |
Odůvodnění | |
Zvláštní pravidla pro převody dávkových souborů. | |
Pozměňovací návrh 44 Čl. 9 odst. 1 | |
1. Pokud se poskytovatel platebních služeb plátce při příjmu převodů finančních prostředků dozví, že informace o plátci, které se vyžadují podle tohoto nařízení, chybějí nebo jsou neúplné, smí převod buď odmítnout nebo může požádat o úplné informace o plátci. V posledně uvedeném případě může poskytovatel platebních služeb plátce zadržet finanční prostředky v očekávání odpovědi nebo je může zpřístupnit příjemci. Poskytovatel platebních služeb příjemce musí v každém případě vyhovět všem platným zákonům či správním předpisům upravujícím praní špinavých peněz a financování teroristů, zejména pak nařízení (ES) č. 2580/2001 a (ES) č. 881/2002 a směrnici 2005/…/ES jakož i vnitrostátním prováděcím předpisům. |
1. Pokud se poskytovatel platebních služeb plátce při příjmu převodů finančních prostředků ze Společenství nebo převodů finančních prostředků přesahujících 1000 EUR či 1000 USD ze země mimo Společenství dozví, že informace o plátci, které se vyžadují podle tohoto nařízení, chybějí nebo jsou neúplné, převod buď odmítne nebo požádá o úplné informace o plátci. Poskytovatel platebních služeb příjemce musí v každém případě vyhovět všem platným zákonům či správním předpisům upravujícím praní peněz a financování terorismu, zejména pak nařízení (ES) č. 2580/2001 a (ES) č. 881/2002 a směrnici 2005/60/ES jakož i vnitrostátním prováděcím předpisům, bez ohledu na jakákoli smluvní ustanovení a smluvní právo řídící takový obchodní vztah. |
Odůvodnění | |
Dodatek související se skutečností, že zvláštní doporučení VII předpokládá minimální limit 1000 EUR/USD, pod který státy plátců nejsou povinny plátce identifikovat a poskytovat úplné údaje. Pokud by neexistoval minimální limit také pro příchozí převody finančních prostředků do EU, došlo by ke konfliktu v mezinárodním platebním systému. Podle čl. 9 odst. 1 návrhu nařízení by tyto převody musely být vždy zamítnuty, nebo by v každém jednotlivém případě musely být vyžadovány úplné informace o plátci. | |
Pozměňovací návrh 45 Čl. 9 odst. 2 pododstavec 1 | |
2. Nedodá-li poskytovatel platebních služeb opakovaně požadované informace o plátci, poskytovatel platebních služeb příjemce odmítne všechny převody finančních prostředků od takového poskytovatele platebních služeb nebo s ním přeruší obchodní styky buď ve vztahu k převodům finančních prostředků nebo ve vztahu k jakémukoli vzájemnému poskytování služeb. |
2. Nedodává-li poskytovatel platebních služeb pravidelně požadované informace o plátci při převodech finančních prostředků přesahujících 1000 EUR či 1000 USD, poskytovatel platebních služeb příjemce zváží omezení nebo dokonce přerušení obchodních styků s těmito finančními institucemi. |
Odůvodnění | |
Zvláštní doporučení VII předpokládá minimální limit 1000 EUR/USD, pod který státy plátců nejsou povinny identifikovat plátce a poskytovat úplné údaje. Čl. 9 odst. 2 návrhu nařízení stanoví, že v případě, že by převody ze třetích zemí byly pravidelně příjímány a v souladu se zákonem by nebyly poskytovány informace o plátci, musely by být přerušeny obchodní styky. Takové sankční mechanismy nejsou v zájmu evropských spotřebitelů a hospodářských podniků. Zde je nutné poskytnout evropským poskytovatelům platebních služeb určitý prostor k jednání. | |
Pozměňovací návrh 46 Článek 10 | |
Poskytovatel platebních služeb příjemce vezme úvahu neúplné informace o plátci jako faktor při hodnocení toho, zda je ten který převod finančních prostředků či některá související transakce podezřelá a zda se musí hlásit ve shodě s povinnostmi podle kapitoly III směrnice 2005/…/ES orgánům činným v boji proti praní špinavých peněz nebo financování teroristů. |
Poskytovatel platebních služeb příjemce vezme úvahu neúplné informace o plátci jako faktor při hodnocení toho, zda je ten který převod finančních prostředků či některá související transakce podezřelá a zda se musí hlásit ve shodě s povinnostmi podle kapitoly III směrnice 2005/60/ES orgánům činným v boji proti praní peněz nebo financování terorismu. |
Odůvodnění | |
Aktualizace v důsledku schválení třetí směrnice o praní peněz dne 26. října 2005. | |
Pozměňovací návrh 47 Čl. 13 odst. 2 | |
2. Pokud v případě uvedeném v odstavci 1 zprostředkující poskytovatel platebních služeb neobdrží úplné informace o plátci, musí o tom při převodu finančních prostředků informovat poskytovatele platebních služeb příjemce. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Poskytovatel platebních služeb příjemce je již povinnen zkontrolovat, zda byly poskytnuty úplné informace. Dodatečná kontrola zprostředkujícího poskytovatele služeb by znamenala zdvojení práce a zbytečné zpomalení platebního procesu. V souladu s čl. 13 odst. 1 a 3 se zdá být smysluplnější omezit povinnosti zprostředkujícího poskytovatele služeb na předávání údajů a jejich uchovávání. Nařízení EU by zacházet dále než ustanovení zvláštního doporučení VII FATF. | |
Pozměňovací návrh 48 Čl. 13 odst. 3 | |
3. Pokud se uplatní odstavec 1, zprostředkující poskytovatel platebních služeb zpřístupní poskytovateli platebních služeb příjemce na jeho žádost úplné informace o plátci do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti. |
3. Pokud se uplatní odstavec 1, zprostředkující poskytovatel platebních služeb zpřístupní poskytovateli platebních služeb příjemce na jeho žádost všechny informace o plátci, které získal, bez ohledu na to, zda jsou, nebo nejsou úplné, do tří pracovních dnů po obdržení takové žádosti.
|
Odůvodnění | |
Upřesnění, že zprostředkující poskytovatel platebních služeb musí poskytnout pouze ty informace, které obdržel (tj. popř. neúplné údaje). | |
Pozměňovací návrh 49 Čl. 14 odst. 1 | |
Poskytovatelé platebních služeb musí v plném rozsahu a bezodkladně odpovídat na dotazy orgánů činných v boji proti praní špinavých peněz nebo financování teroristů v členském státě, kde poskytovatel platebních služeb podniká, týkajících se informací o plátci, které doprovázejí převody finančních prostředků a odpovídajících záznamů, a to v souladu s časovými lhůtami a procesními požadavky, jež stanoví vnitrostátní právní předpisy příslušného členského státu. |
Poskytovatelé platebních služeb musí v plném rozsahu a bezodkladně odpovídat, v souladu s procedurálními požadavky stanovenými ve vnitrostátních právních předpisech příslušného členského státu, na dotazy orgánů činných v boji proti praní peněz nebo financování terorismu v členském státě, kde poskytovatel platebních služeb podniká, týkajících se informací o plátci, které doprovázejí převody finančních prostředků a odpovídajících záznamů.
|
Odůvodnění | |
Vypuštění pojmu „časové lhůty“, aby nedocházelo k rozporu s formulací „bezodkladně“. | |
Pozměňovací návrh 50 Čl. 14 odst. 2 | |
Tyto orgány mohou uvedené informace použít pouze za účelem předcházení, vyšetřování, odhalování či stíhání praní špinavých peněz nebo financování teroristů. |
Tyto orgány jednající v souladu s vnitrostátními trestními právními předpisy a základními právy mohou uvedené informace použít pouze za účelem předcházení, vyšetřování, odhalování či stíhání praní peněz nebo financování terorismu. |
Odůvodnění | |
Je nesmírně důležité, aby orgány činné v boji proti praní peněz nebo financování terorismu jednaly v souladu s vnitrostátními trestními právními předpisy a základními právy. | |
Pozměňovací návrh 51 Čl. 15 nadpis | |
Sankce |
Sankce a monitorování |
Odůvodnění | |
V souladu s pozměňovacím návrhem k čl. 15 odst. 2 (nový). | |
Pozměňovací návrh 52 Čl. 15 pododstavec 1a (nový) | |
|
Členské státy budou od příslušných orgánů vyžadovat, aby účinně sledovaly dodržování požadavků tohoto nařízení a přijaly za tímto účelem nezbytná opatření. |
Odůvodnění | |
Upřesnění v tom smyslu, že příslušné orgány budou dohlížet na uplatňování tohoto nařízení. | |
Pozměňovací návrh 53 Čl. 17 odst. 1 | |
1. Komisi je nápomocen Výbor pro předcházení praní špinavých peněz a financování teroristů zřízený směrnicí 2005/…/ES, dále jen „Výbor“. |
1. Komisi je nápomocen Výbor pro předcházení praní peněz a financování terorismu zřízený směrnicí 2005/60/ES, dále jen „Výbor“. |
Odůvodnění | |
Doplnění čísla směrnice. | |
Pozměňovací návrh 54 Čl. 17 odst. 2 pododstavec 1 | |
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí. |
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí, pokud prováděcí opatření přijatá v souladu s tímto postupem nemění základní ustanovení tohoto nařízení. |
Odůvodnění | |
Dodatek, který je nezbytný k zajištění toho, aby podstatná ustanovení tohoto nařízení zůstala zachována. | |
Pozměňovací návrh 55 Čl. 17 odst. 2a (nový) | |
|
2a. Aniž jsou dotčena již přijatá prováděcí opatření, ode dne 1. dubna 2008 bude pozastavena platnost ustanovení vyžadujících přijetí technických pravidel, pozměňovacích návrhů a rozhodnutí v souladu s odstavcem 2. Na základě návrhu Komise může Evropský parlament a Rada obnovit příslušná ustanovení v souladu s postupem stanoveným článkem 251 Smlouvy a za tímto účelem přezkoumá tato ustanovení do výše uvedeného data. |
Odůvodnění | |
Cílem je sladit ustanovení o projednávání ve výborech u tohoto nařízení o informacích o plátci s ustanoveními přijatými ve směrnici o kapitálové přiměřenosti. 1. duben 2008 je stanoven jako lhůta, do níž má vstoupit v platnost ustanovení o pozastavení platnosti. | |
Pozměňovací návrh 56 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 1 | |
1. Komise může zplnomocnit členský stát, aby uzavřel dohody se zemí či teritoriem, které netvoří součást území Společenství, jak je určeno podle článku 299 Smlouvy, které budou obsahovat odchylky z tohoto nařízení, aby bylo možné nakládat s převody finančních prostředků mezi dotyčnou zemí či teritoriem a dotyčným členským státem jako s převody finančních prostředků uvnitř dotyčného členského státu. |
1. Komise může zplnomocnit členský stát, aby v souladu s vnitrostátními dohodami uzavřel dohody se zemí či teritoriem, které netvoří součást území Společenství, jak je určeno podle článku 299 Smlouvy, které budou obsahovat odchylky z tohoto nařízení, aby bylo možné nakládat s převody finančních prostředků mezi dotyčnou zemí či teritoriem a dotyčným členským státem jako s převody finančních prostředků uvnitř dotyčného členského státu. |
Odůvodnění | |
Pozměňovací návrh, který Rada považuje za nezbytný pro zajištění souladu s ústavními dohodami některých členských států a jejich „teritorii“. | |
Pozměňovací návrh 57 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 úvodní část | |
Takové dohody lze povolit jen tehdy, pokud země či teritorium splní tyto podmínky: |
Takové dohody lze povolit jen tehdy, pokud: |
Odůvodnění | |
Nová formulace kvůli přehlednosti a s ohledem na dodatky. Viz níže. | |
Pozměňovací návrh 58 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 písm. a) | |
a) má společnou měnovou unii s dotyčným členským státem nebo je součástí měnového prostoru dotyčného členského státu; |
a) příslušná země nebo teritorium má společnou měnovou unii s dotyčným členským státem nebo je součástí měnového prostoru tohoto členského státu nebo podepsala měnovou úmluvu s Evropskou unií zastoupenou některým členským státem; |
Odůvodnění | |
Dodatek, který je podle Rady nezbytný pro zohlednění teritorií uvnitř EU, jako je např. Monako. | |
Pozměňovací návrh 59 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 písm. b) | |
b) je členem platebního a zúčtovacího systému dotyčného členského státu; |
b) poskytovatelé platebních služeb v příslušné zemi nebo na příslušném teritoriu se přímo, nebo nepřímo účastní na platebních a vypořádacích systémech v tomto členském státě a |
Odůvodnění | |
Změna je podle Rady nutná, neboť součástí platebního systému nejsou daná území, ale poskytovatelé platebních služeb, které v nich mají své sídlo. | |
Pozměňovací návrh 60 Čl. 18 odst. 1 pododstavec 2 písm. c) | |
c) od poskytovatelů platebních služeb, kteří spadají pod jeho jurisdikci, vyžaduje uplatňování stejných pravidel, jaká stanoví toto nařízení. |
c) příslušná země nebo teritorium vyžaduje od poskytovatelů platebních služeb, kteří spadají pod jeho jurisdikci, uplatňování stejných pravidel, jaká stanoví toto nařízení. |
Odůvodnění | |
Nová formulace kvůli přehlednosti a dodatkům. Viz výše. | |
Pozměňovací návrh 61 Čl. 19 nadpis | |
Převody finančních prostředků na dobročinné organizace v rámci členského státu |
Převody finančních prostředků na neziskové organizace v rámci členského státu |
Odůvodnění | |
V souladu s pozměňovacím návrhem k článku 19. | |
Pozměňovací návrh 62 Čl. 19 odst. 1 | |
Členské státy mohu zprostit poskytovatele platebních služeb na jejich území povinností uvedených v článku 5 ohledně převodů finančních prostředků na organizace vykonávající dobročinnou, náboženskou, kulturní, vzdělávací, sociální či spolkovou činnost za podmínky, že tyto organizace jsou povinny zveřejňovat své výkazy a nechávat revidovat své účty externím auditorem nebo jsou pod dohledem orgánu veřejné správy a dále za podmínky, že tyto převody finančních prostředků se omezí v každém jednotlivém případě na částku 150 EUR a uskuteční se výlučně jen v rámci území daného členského státu. |
1. Členské státy mohu zprostit poskytovatele platebních služeb na jejich území povinností uvedených v článku 5 ohledně převodů finančních prostředků na neziskové organizace vykonávající dobročinnou, náboženskou, kulturní, vzdělávací, sociální či spolkovou činnost za podmínky, že tyto organizace jsou povinny zveřejňovat své výkazy a nechávat revidovat své účty externím auditorem nebo jsou pod dohledem orgánu veřejné správy nebo orgánu stavovské samosprávy uznaného vnitrostátními právními předpisy a dále za podmínky, že tyto převody finančních prostředků se omezí v každém jednotlivém případě na částku 150 EUR a uskuteční se výlučně jen v rámci území daného členského státu.
|
Odůvodnění | |
Upřesnění, že se tato výjimka vztahuje pouze na neziskové organizace. Mezi ně patří také vědecké ústavy, jako např. instituty pro výzkum rakoviny. Aby mohly být zohledněny zvláštní okolnosti v jednotlivých členských státech, je třeba vzít v úvahu také orgány stavovské samosprávy uznané vnitrostátními právními předpisy | |
Pozměňovací návrh 63 Čl. 19 odst. 2 | |
Členské státy sdělí Komisi, jaká opatření přijaly k uplatnění možnosti z prvního odstavce. |
2. Členské státy používající tento článek sdělí Komisi, jaká opatření přijaly k uplatnění možnosti z prvního odstavce a dále poskytnou seznam organizací, na něž se tato výjimka vztahuje, jména fyzických osob, které tyto organizace skutečně kontrolují, a vysvětlení, jakým způsobem bude tento seznam aktualizován. Tyto informace budou poskytnuty také orgánům odpovědným za boj proti praní peněz a financování terorismu. |
Odůvodnění | |
Je třeba sestavit jmenovitý seznam organizací, které jsou z tohoto nařízení vyňaty, a předložit jej Komisi. | |
Pozměňovací návrh 64 Čl. 19 odst. 2a (nový) | |
|
2a. Příslušný členský stát předá poskytovatelům platebních služeb, kteří v něm působí, aktuální seznam organizací, na něž se tato výjimka vztahuje. |
Odůvodnění | |
Poskytovatelům platebních služeb činným na území příslušného členského státu je třeba poskytnout seznam organizací, které jsou z tohoto nařízení vyňaty. | |
Pozměňovací návrh 65 Článek 20 | |
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
Toto nařízení vstupuje v platnost dvanáct měsíců ode dne vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
Články 1 až 14 však začnou platit od 1. ledna 2007. |
|
Odůvodnění | |
S ohledem na systémové konfigurace většiny institucí a jejich vývojové fáze potřebují poskytovatelé platebních služeb 12 měsíců k tomu, aby se připravili na provádění tohoto nařízení. Těchto 12 měsíců je nezbytných k vytvoření, zavedení a vyzkoušení IT systémů, ale rovněž k informování zákazníků a přezkoumání smluvních vztahů s nimi. | |
Pozměňovací návrh 66 Čl. 20 odst. 2a (nový) | |
|
Nejpozději do roku 2010 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o důsledcích uplatňování článku 2 v souvislosti se získanými zkušenostmi s elektronickými penězi, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 3 směrnice 2000/46/ES, a dalšími nově vytvořenými způsoby placení za účelem praní peněz a financování terorismu. Bude-li existovat riziko zneužití k praní peněz nebo financování terorismu, předloží Komise návrh na změnu tohoto nařízení. |
Odůvodnění | |
Protože znalosti současných a budoucích rizik praní peněz a financování terorismu prostřednictvím elektronických peněz a plateb, jež jsou uskutečňovány pomocí mobilních telefonů, jsou stále ještě nedostatečné, je navrhovatel toho názoru, že doložka o přezkoumání výjimek je nutná. Dále je třeba vyhodnotit, zda je třeba zavést pravidla týkající se nových, inovativních platebních prostředků. Komise by měla vypracovat zprávu, v níž přezkoumá nutnost úpravy, a popřípadě navrhnout patřičné změny. |
POSTUP
Název |
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích o plátci podávaných v souvislosti s převodem finančních prostředků | |||||
Referenční údaje |
KOM(2005)0343 - C6-0246/2005 - 2005/0138(COD) | |||||
Příslušný výbor |
LIBE | |||||
Výbor, který zaujal stanovisko Datum oznámení na zasedání |
ECON | |||||
Užší spolupráce – datum oznámení na zasedání |
27.10.2005 | |||||
Navrhovatel |
Udo Bullmann | |||||
Předchozí navrhovatel |
| |||||
Projednání ve výboru |
29.11.2005 |
13.3.2006 |
18.4.2006 |
|
| |
Datum přijetí |
19.4.2006 | |||||
Výsledek závěrečného hlasování |
+: –: 0: |
31 0 2 | ||||
Členové přítomní při závěrečném hlasování |
Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Ieke van den Burg, David Casa, Elisa Ferreira, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in 't Veld, Piia-Noora Kauppi, Wolf Klinz, Christoph Konrad, Astrid Lulling, Cristobal Montoro Romero, John Purvis, Alexander Radwan, Antolín Sánchez Presedo, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Sahra Wagenknecht | |||||
Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování |
Harald Ettl, Catherine Guy-Quint, Alain Lipietz, Vladimír Maňka, Thomas Mann, Diamanto Manolakou, Giovanni Pittella, Poul Nyrup Rasmussen | |||||
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování |
Marios Matsakis, Marie-Line Reynaud | |||||
Poznámky (údaje, které jsou k dispozici jen v jednom jazyce) |
| |||||
POSTUP
Název |
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích o plátci podávaných v souvislosti s převodem finančních prostředků | |||||||||
Referenční údaje |
KOM(2005)0343 – C6 0246/2005 – 2005/0138(COD) | |||||||||
Datum předložení EP |
26.7.2005 | |||||||||
Příslušný výbor |
LIBE | |||||||||
Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko Datum oznámení na zasedání |
ECON 8.9.2005 |
|
|
|
| |||||
Nezaujaté stanovisko |
|
|
|
|
| |||||
Užší spolupráce |
ECON 27.10.2005 |
|
|
|
| |||||
Zpravodaj |
Alexander Alvaro |
| ||||||||
Předchozí zpravodaj |
|
| ||||||||
Zjednodušený postup – datum rozhodnutí |
| |||||||||
Zpochybnění právního základu |
|
/ |
| |||||||
Změna finanční dotace |
|
/ |
| |||||||
Konzultace EP s Evropským hospodářským a sociálním výborem – datum rozhodnutí na zasedání |
| |||||||||
Konzultace EP s Výborem regionů – datum rozhodnutí na zasedání |
| |||||||||
Projednání ve výboru |
21.2.2006 |
18.4.2006 |
|
|
| |||||
Datum přijetí |
15.5.2006 | |||||||||
Výsledek závěrečného hlasování |
+ – 0 |
37 0 0 | ||||||||
Členové přítomní při závěrečném hlasování |
Alexander Alvaro, Roberta Angelilli, Edit Bauer, Johannes Blokland, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Maria Carlshamre, Giusto Catania, Carlos Coelho, Fausto Correia, Kinga Gál, Elly de Groen-Kouwenhoven, Ewa Klamt, Magda Kósáné Kovács, Barbara Kudrycka, Stavros Lambrinidis, Romano Maria La Russa, Sarah Ludford, Antonio Masip Hidalgo, Claude Moraes, Lapo Pistelli, Martine Roure, Inger Segelström, Antonio Tajani, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Stefano Zappalà, Tatjana Ždanoka | |||||||||
Náhradník(ci) přítomný(í) při závěrečném hlasování |
Camiel Eurlings, Giovanni Claudio Fava, Sophia in 't Veld, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Bill Newton Dunn, Marie-Line Reynaud | |||||||||
Náhradník(ci) (čl. 178 odst. 2) přítomný(í) při závěrečném hlasování |
Panagiotis Beglitis, Emine Bozkurt, Pasqualina Napoletano | |||||||||
Datum předložení |
23.5.2006 | |||||||||
Poznámky (údaje, které jsou k dispozici jen v jednom jazyce) |
... | |||||||||