Ziņojums - A6-0196/2006Ziņojums
A6-0196/2006

ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai attiecībā uz naudas pārvedumiem pievienoto informāciju par maksātāju

23.5.2006 - (KOM(2005)0343 – C6‑0246/2005 – 2005/0138(COD)) - ***I

Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja
Referents: Alexander Nuno Alvaro
Ziņojumu iesniedza (*): Udo Bullman, Ekonomikas un monetārā komiteja
* Komiteju ciešāka sadarbība – Reglamenta 47. pants

Procedūra : 2005/0138(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
A6-0196/2006

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai attiecībā uz naudas pārvedumiem pievienoto informāciju par maksātāju

(KOM(2005)0343 – C6‑0246/2005 – 2005/0138(COD))

(Koplēmuma procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2005)0343)[1],

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija ir iesniegusi priekšlikumu Parlamentam (C6‑0246/2005),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu un Ekonomikas un monetārās komitejas atzinumu (A6‑0196/2006),

1.  apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.  prasa Komisijai vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai to aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

Komisijas ierosinātais tekstsParlamenta izdarītie grozījumi

Grozījums Nr. 1

-1. apsvērums (jauns)

 

(‑1) Nelegāli iegūtās naudas plūsma var iedragāt finanšu sektora stabilitāti un autoritāti, kā arī apdraudēt vienoto tirgu; terorisms arī vājina mūsu sabiedrības pamatus. Naudas pārvedumu sistēmas precizitāti, integritāti un stabilitāti, kā arī uzticību finanšu sistēmai kopumā var nopietni apdraudēt noziedznieku un viņu sabiedroto centieni slēpt noziedzīgas darbības rezultātā gūto peļņu vai izdarīt naudas pārvedumus teroristu darbības finansēšanai.

Pamatojums

Ir jānosaka, kāda saistība pastāv starp terorisma draudiem un šo draudu iespējamo ietekmi uz uzticību finanšu sistēmai kopumā.

Grozījums Nr. 2

-1. apsvērums (jauns)

 

(‑1a) Ja Kopienas līmenī nav pieņemti konkrēti saskaņoti pasākumi, nelegāli iegūto līdzekļu legalizētāji un teroristu finansētāji, lai sekmētu savu noziedzīgo rīcību, var mēģināt izmantot kapitāla kustības brīvību, ko paredz integrētā finanšu telpa. Kopienai ar savu rīcību būtu jānodrošina Finanšu darba grupas (tekstā turpmāk FATF) īpašā ieteikuma VII vienota transponēšana visā Eiropas Savienībā un it īpaši jāgarantē, lai nepastāvētu diskriminācija starp valsts maksājumiem dalībvalstīs un pārrobežu maksājumiem dalībvalstu starpā. Dalībvalstu nekoordinēta rīcība saistībā ar naudas pārrobežu pārvedumiem vien varētu ievērojami ietekmēt maksājumu sistēmas raitu darbību ES un tādējādi iedragāt iekšējo tirgu finanšu pakalpojumu jomā.

Pamatojums

Eiropas Savienībai nepiemērota pieeja varētu ievērojami ietekmēt Eiropas iekšējo tirgu.

Grozījums Nr. 3

1. apsvērums

(1) Pēc 2001. gada 11. septembra teroristu uzbrukumiem Amerikas Savienotajās Valstīs Eiropadome 2001. gada 21. septembra ārkārtas sanāksmē atkārtoti uzsvēra, ka cīņa pret terorismu būs Eiropas Savienības galvenais mērķis. Eiropadome pieņēma rīcības plānu par pastiprinātu policijas un tiesu sadarbību, izstrādājot starptautiskus juridiskus instrumentus pret terorismu, novēršot terorisma finansēšanu, pastiprinot lidojumu drošību un lielāku visu attiecīgo darbības plānu saskaņotību. Pēc 2004. gada 11. marta teroristu uzbrukumiem Madridē Eiropadome šo rīcības plānu pārskatīja un tagad jo īpaši uzsver nepieciešamību nodrošināt ES izveidotā tiesiskā regulējuma terorisma apkarošanai un tiesiskās sadarbības uzlabošanai pielāgošanu deviņiem īpašajiem ieteikumiem pret terorisma finansēšanu, ko pieņēmusi Finanšu darba grupa nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma apkarošanai (FATF).

(1) Pēc 2001. gada 11. septembra teroristu uzbrukumiem Amerikas Savienotajās Valstīs Eiropadome 2001. gada 21. septembra ārkārtas sanāksmē atkārtoti uzsvēra, ka cīņa pret terorismu būs Eiropas Savienības galvenais mērķis. Eiropadome pieņēma rīcības plānu par pastiprinātu policijas un tiesu sadarbību, izstrādājot starptautiskus juridiskus instrumentus pret terorismu, novēršot terorisma finansēšanu, pastiprinot lidojumu drošību un lielāku visu attiecīgo darbības plānu saskaņotību. Pēc 2004. gada 11. marta teroristu uzbrukumiem Madridē Eiropadome šo rīcības plānu pārskatīja un tagad jo īpaši uzsver nepieciešamību nodrošināt ES izveidotā tiesiskā regulējuma terorisma apkarošanai un tiesiskās sadarbības uzlabošanai pielāgošanu deviņiem īpašajiem ieteikumiem pret terorisma finansēšanu, ko pieņēmusi FATF.

Pamatojums

Grozījums izdarīts ‑1.a apsvēruma (jauns) rezultātā.

Grozījums Nr. 4

2. apsvērums

(2) Lai novērstu terorisma finansēšanu, īstenoti pasākumi, kuru mērķis ir noteiktu personu, grupu un organizāciju naudas līdzekļu iesaldēšana, ieskaitot Padomes 2001. gada 27. decembra Regulu (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām un Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu. Tālab pieņemti pasākumi, kuru mērķis ir pasargāt finanšu sistēmu no līdzekļu un ekonomisko resursu virzīšanas terorisma mērķiem. Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada … Direktīvā 2005/…/EK par to, kā novērst finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtas naudas legalizēšanai un terorisma finansēšanai1 ietverti vairāki pasākumi, kuru mērķis ir cīnīties ar finanšu sistēmas ļaunprātīgu izmantošanu naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas nolūkā. Visi iepriekš minētie pasākumi pilnībā nenovērš teroristu un citu noziedznieku piekļuvi norēķinu sistēmām, lai pārskaitītu savus līdzekļus.

_______________

1 OV L ..., ......2005., ... lpp. (jāpublicē, 2004/0137/COD).

(2) Lai novērstu terorisma finansēšanu, īstenoti pasākumi, kuru mērķis ir noteiktu personu, grupu un organizāciju naudas līdzekļu iesaldēšana, ieskaitot Padomes 2001. gada 27. decembra Regulu (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām un Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu. Tālab pieņemti pasākumi, kuru mērķis ir pasargāt finanšu sistēmu no līdzekļu un ekonomisko resursu virzīšanas terorisma mērķiem. Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvā 2005/60/EK par to, kā novērst finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtas naudas legalizēšanai un terorisma finansēšanai1, ietverti vairāki pasākumi, kuru mērķis ir cīnīties pret finanšu sistēmas ļaunprātīgu izmantošanu naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas nolūkā. Visi iepriekš minētie pasākumi pilnībā nenovērš teroristu un citu noziedznieku piekļuvi norēķinu sistēmām, lai pārskaitītu savus līdzekļus.

________________

1 OV L 309, 25.11.2005., 15. lpp.

Pamatojums

Aktualizācija sakarā ar to, ka 2005. gada 26. oktobrī pieņemta trešā direktīva par to, kā novērst finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai.

Grozījums Nr. 5

5. apsvērums (jauns)

 

(5a) Uz personām, kuras tikai pārvērš elektroniskos datos dokumentus papīra formā un kuras darbojas saskaņā ar līgumu, kas noslēgts ar maksājumu pakalpojumu sniedzēju iestādi, šī regula neattiecas; tā neattiecas arī uz fiziskām vai juridiskām personām, kas maksājumu pakalpojumu sniedzējai iestādei piegādā tikai ziņojumu apdares sistēmas vai citas atbalstsistēmas līdzekļu pārsūtīšanai, vai klīringa un norēķinu sistēmas.

Grozījums Nr. 6

5.a apsvērums (jauns)

 

(5a) Uz personām, kuras tikai pārvērš dokumentus papīra formā elektroniskos datos, darbojoties saskaņā ar līgumu, kas noslēgts ar maksājumu pakalpojumu sniedzēju iestādi, šī regula neattiecas; tā neattiecas arī uz fiziskām vai juridiskām personām, kas maksājumu pakalpojumu sniedzējai iestādei piegādā tikai ziņojumu apdares sistēmas vai citas atbalstsistēmas līdzekļu pārsūtīšanai, vai klīringa un norēķinu sistēmas.

Pamatojums

Kā atzīts par vajadzīgu paskaidrot jau direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, šo regulu nepiemēro personām, kuras piedāvā atbalsta sistēmas maksājumu pakalpojumu sniedzējiem un kuras tikai pārsūta ziņojumus citiem pakalpojumu sniedzējiem vai nodod viņu rīcībā citas sistēmas, kas vajadzīgas naudas līdzekļu pārskaitījumu atbalstam; to nepiemēro arī norēķinu sistēmām (salīdzināt ar trešās direktīvas par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu 34. apsvērumu).

Grozījums Nr. 7

6. apsvērums

Sakarā ar to, ka tāda naudas līdzekļu pārskaitīšana, kas virzās no komercparskaitījumiem vai, kuros maksātājs un maksājuma saņēmējs ir maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas rīkojas savā vārdā, ir mazāk pakļauta riskam par naudas atmazgāšanu vai terorisma finansēšanu, ir lietderīgi šādus pārskaitījumus atbrīvot no šīs regulas darbības jomas ar nosacījumu, ka ir iespējams vienmēr izsekot šiem pārskaitījumiem līdz maksātājam.

(6) Gadījumos, kad naudas līdzekļu pārskaitīšana ir mazāk pakļauta nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas vai terorisma finansēšanas riskam, ir lietderīgi šādus pārskaitījumus atbrīvot no šīs regulas darbības jomas. Šie atbrīvojumi attiecas uz kredītkartēm vai debetkartēm, skaidras naudas izmaksām no bankomāta, tiešā debeta maksājumiem, elektroniskā veidā apstrādātiem čekiem, nodokļu maksājumiem, soda naudu vai cita veida naudas līdzekļu piedziņu, kā arī gadījumiem, kad maksātājs un maksājuma saņēmējs ir maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas rīkojas savā vārdā.

 

Turklāt, lai atspoguļotu nacionālo maksājumu sistēmu īpatnības, dalībvalstis var izvēlēties noteikt atbrīvojumu elektroniskiem "žiro" maksājumiem ar nosacījumu, ka ir iespējams vienmēr izsekot šiem pārskaitījumiem līdz maksātājam. Ja dalībvalstis ir piemērojušas Direktīvas 2005/60/EK atbrīvojumu elektroniskās naudas pārvedumiem, tad atkāpe jāattiecina arī uz šo regulu ar nosacījumu, ka pārveduma summa nepārsniedz EUR 1000.

Pamatojums

Pielāgojums ierosinātajam grozījumam attiecībā uz izņēmumu nosacījumu paplašināšanu 2. pantā, kas nodrošinās, ka atsevišķās dalībvalstīs izņēmums attieksies uz žiro sistēmām un būs iespējams izsekot darījumiem.

Grozījums Nr. 8

6.a apsvērums (jauns)

 

(6a) Direktīvas 2000/46/EK 1. panta 3. punktā paredzētais elektronisko norēķinu atbrīvojums piemērojams elektroniskajiem naudas līdzekļiem neatkarīgi no tā, vai to emitenti ir saņēmuši atbrīvojumu atbilstoši šīs direktīvas 8. pantam.

Pamatojums

Šī grozījuma mērķis ir paskaidrot, ka elektroniskai naudai piemērots izņēmums attiecas uz elektroniskas naudas produktiem, un tātad to iespējams piemērot arī tādiem elektroniskas naudas emitentiem, uz kuriem neattiecas direktīva par elektronisko naudu.

Grozījums Nr. 9

6.a apsvērums (jauns)

 

(6a) Atbrīvojums elektroniskās naudas pārvedumiem, kā noteikts 1. panta 3. punkta b) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. septembra Direktīvā 2000/46/EK par elektroniskās naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību1, attiecas uz visiem elektroniskās naudas lietotājiem.

________________

1 OV L 275, 27.10.2000., 39. lpp.

Pamatojums

Grozījuma mērķis ir precizēt, ka atbrīvojums elektroniskās naudas pārvedumiem attiecas uz elektroniskās naudas produktiem, kas nozīmē to, ka to var piemērot arī tādiem elektroniskās naudas pārvedumiem, kuri ir atbrīvoti no direktīvā par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu noteiktajām prasībām.

Grozījums Nr. 10

7. apsvērums

 

 

(7) Lai līdzsvarotu risku, kad šādi pārskaitījumi tiek veikti pagrīdē dēļ pārāk stingrām identifikācijas prasībām pret potenciāliem teroristu draudiem ar maziem naudas pārskaitījumiem, jāpastāv iespējai piemērot prasību pārbaudīt vai informācija par maksātāju ir precīza, ņemot vērā risku, kas attiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem ārpus ES līdz EUR 1 000.

(7) Lai nekavētu maksājumu sistēmu darbības efektivitāti, ir lietderīgi nošķirt pārbaudes prasības ar kontu saistītiem un nesaistītiem pārskaitījumiem. Lai līdzsvarotu risku, kad šādi pārskaitījumi tiek veikti pagrīdē pārāk stingru identifikācijas prasību dēļ pret potenciāliem teroristu draudiem ar maziem naudas pārskaitījumiem, ja pārskaitījumus neveic no konta, jāpiemēro prasība pārbaudīt vai informācija par maksātāju ir precīza tikai individuālo maksājumu gadījumos, kuru apjoms pārsniedz EUR 1000. Ar kontu saistītu maksājumu gadījumā maksājumu pakalpojumu sniedzējiem nav jāpārbauda informācija par maksātāju katrā naudas pārvedumā, ja ir izpildītas Direktīvā 2005/60/EK minētās prasības.

Pamatojums

Svītrojums 5. pantā izdarītā grozījuma rezultātā. Tagad 9.a apsvērums pamato 5. pantu.

Grozījums Nr. 11

7. apsvērums

(7) Lai līdzsvarotu risku, kad šādi pārskaitījumi tiek veikti pagrīdē dēļ pārāk stingrām identifikācijas prasībām pret potenciāliem teroristu draudiem ar maziem naudas pārskaitījumiem, jāpastāv iespējai piemērot prasību pārbaudīt vai informācija par maksātāju ir precīza, ņemot vērā risku, kas attiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem ārpus ES līdz EUR 1000.

(7) Lai nekavētu maksājumu sistēmu darbības efektivitāti, ir lietderīgi nošķirt pārbaudes prasības ar kontu saistītiem un nesaistītiem pārskaitījumiem. Lai līdzsvarotu risku, kad šādi pārskaitījumi tiek veikti pagrīdē pārāk stingru identifikācijas prasību dēļ pret potenciāliem teroristu draudiem ar maziem naudas pārskaitījumiem, ja pārskaitījumus neveic no konta, jāpiemēro prasība pārbaudīt vai informācija par maksātāju ir precīza tikai individuālo maksājumu gadījumos, kuru apjoms pārsniedz EUR 1000. Ar kontu saistītu maksājumu gadījumā maksājumu pakalpojumu sniedzējiem nav jāpārbauda informācija par maksātāju katrā naudas pārvedumā, ja ir izpildītas Direktīvā 2005/60/EK minētās prasības.

Pamatojums

Grozītais apsvērums atbilst ierosinātajam 5. panta grozījumam.

Aizstāj 5. pantu.

Grozījums Nr. 12

12. apsvērums

(12) Sakarā ar potenciāliem terorisma finansēšanas draudiem, ko rada anonīmi naudas līdzekļu pārskaitījumi, būtu lietderīgi maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam izvairīties no šādām situācijām vai labot situācijas, atklājot, ka informācija par maksātāju iztrūkst vai tā ir nepilnīga. Šajā sakarībā būtu pieļaujama elastība attiecībā uz informācijas apjomu, ņemot vērā iespējamo risku. Pie tam par informācijas par maksātāju precizitāti un pilnīgumu jāatbild maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējiem. Gadījumos, kad maksātāja maksājumu pakalpojuma sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, sevišķi rūpīgi jāpārbauda dati par klientu saskaņā ar 11. pantu Direktīvā 2005/…/EK attiecībā uz pārrobežu korespondētājbanku attiecībām ar maksājuma pakalpojuma sniedzēju.

(12) Sakarā ar potenciāliem terorisma finansēšanas draudiem, ko rada anonīmi naudas līdzekļu pārskaitījumi, būtu lietderīgi maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam izvairīties no šādām situācijām vai labot situācijas, atklājot, ka informācija par maksātāju iztrūkst vai tā ir nepilnīga. Šajā sakarībā būtu pieļaujama elastība attiecībā uz informācijas apjomu, ņemot vērā iespējamo risku. Pie tam par informācijas par maksātāju precizitāti un pilnīgumu jāatbild maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējiem. Gadījumos, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, sevišķi rūpīgi jāpārbauda dati par klientu saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK 13. pantu attiecībā uz pārrobežu korespondētājbanku attiecībām ar maksājuma pakalpojumu sniedzēju.

Pamatojums

Aktualizējums sakarā ar 2005. gada 26. oktobrī pieņemto trešo direktīvu par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 13

13. apsvērums

(13) Jebkurā gadījumā maksājuma pakalpojuma sniedzējam jāpievērš saasināta uzmanība balstoties uz riska novērtējumu, ja pamanīts informācijas par maksātāju trūkums vai šīs informācijas nepilnība un jāziņo par aizdomīgiem darījumiem atbildīgajām iestādēm.

(13) Jebkurā gadījumā maksājuma pakalpojuma sniedzējam jāpievērš pastiprināta uzmanība, balstoties uz riska novērtējumu, ja pamanīts informācijas par maksātāju trūkums vai šīs informācijas nepilnība un jāziņo par aizdomīgiem darījumiem atbildīgajām iestādēm saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK III nodaļā noteikto ziņošanas prasību un pasākumiem, kas ir īstenojami valsts līmenī.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka 9. panta nosacījumi ir spēkā neatkarīgi no tiem nosacījumiem, kas noteikti trešajā direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 14

13. apsvērums

(13) Jebkurā gadījumā maksājuma pakalpojuma sniedzējam jāpievērš saasināta uzmanība balstoties uz riska novērtējumu, ja pamanīts informācijas par maksātāju trūkums vai šīs informācijas nepilnība un jāziņo par aizdomīgiem darījumiem atbildīgajām iestādēm.

(13) Jebkurā gadījumā maksājuma pakalpojuma sniedzējam jāpievērš saasināta uzmanība balstoties uz riska novērtējumu, ja pamanīts informācijas par maksātāju trūkums vai šīs informācijas nepilnība un jāziņo par aizdomīgiem darījumiem atbildīgajām iestādēm saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK III nodaļā noteikto ziņošanas prasību un pasākumiem, kas ir īstenojami valsts līmenī.

Pamatojums

Precizē, ka 9. pantu piemēro neatkarīgi no trešās direktīvas par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 15

13.a apsvērums (jauns)

 

(13a) Noteikumi attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros trūkst informācijas par maksātāju, piemērojami, neskarot prasību maksājumu pakalpojumu sniedzējiem pārtraukt saistības un/vai atteikt tādu naudas līdzekļu pārskaitījumus, ar kuriem tiek pārkāpti Civillikuma, Administratīvā likuma vai Krimināllikuma noteikumi.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka 9. panta nosacījumi ir spēkā neatkarīgi no citiem tiesību aktu nosacījumiem, ar kuriem naudas pārskaitījumu pakalpojumu sniedzējam varētu uzlikt par pienākumu pārtraukt vai atteikt maksājumus.

Grozījums Nr. 16

15. apsvērums

(15) Tā kā kriminālizmeklēšanas gaitā vairākus mēnešus vai pat gadus pēc sākotnējās naudas līdzekļu pārskaitīšanas nav iespējams atklāt datus vai iesaistītās personas, ir lietderīgi likt maksājumu pakalpojumu sniedzējiem saglabāt informāciju par maksātāju, lai izmeklētu, atklātu naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas gadījumus un un sodītu par tiem. Demokrātiskā sabiedrībā šādam termiņam jābūt ierobežotam. Ir lietderīgi piemērot piecu gadu termiņu.

(15) Tā kā kriminālizmeklēšanas gaitā vairākus mēnešus vai pat gadus pēc sākotnējās naudas līdzekļu pārskaitīšanas nav iespējams atklāt datus vai iesaistītās personas, ir lietderīgi likt maksājumu pakalpojumu sniedzējiem saglabāt informāciju par maksātāju, lai novērstu un izmeklētu naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas gadījumus un sodītu par tiem. Demokrātiskā sabiedrībā šādam termiņam jābūt ierobežotam.

Pamatojums

Saskaņā ar starptautiskiem standartiem par terorisma finansēšanas un nelikumīgi iegūtu naudas līdzekļu legalizēšanas apkarošanu starptautiskām finanšu organizācijām un citām atbilstīgām organizācijām jāsaglabā dati un informācija vismaz piecus gadus. Tas ir noteikts, piemēram, Finanšu darījumu darba grupas (FATF) 10. ieteikumā un Eiropas Parlamenta un Padomes jaunās direktīvas 30. pantā, kurā ir runa par to, ka nedrīkst pieļaut finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu naudas līdzekļu legalizēšanai un teroristu finansēšanai. Ierosinātais grozījums nodrošinātu tādu pašu ar nelikumīgi iegūtu naudas līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanu saistītu datu glabāšanas termiņu ES līmenī, kaut arī atsevišķām valstīm atļautu pēc vajadzības noteikt garāku termiņu, ņemot vērā nelikumīgi iegūtu naudas līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas atklāšanas un izmeklēšanas noilguma termiņus.

Grozījums Nr. 17

16.a apsvērums (jauns)

 

(16a) Maksājumu pakalpojumu sniedzēja rīcībā esošo dienu skaitu, lai atbildētu uz informācijas pieprasījumu par maksātāju, nosaka pēc maksātāja maksājumu pakalpojuma sniedzēja rīcībā esošo darba dienu skaita attiecīgajā dalībvalstī.

Pamatojums

Precizē darba dienu noteikšanas veidu.

Grozījums Nr. 18

16.a apsvērums (jauns)

 

(16a) Lai atbildētu uz informācijas pieprasījumu par maksātāju, maksājumu pakalpojumu sniedzēja rīcībā ir trīs darba dienas, ņemot vērā dalībvalstu noteikumus, ar kuriem nosaka banku darba laiku dalībvalstī, kurā atrodas maksājumu pakalpojuma sniedzējs.

Pamatojums

Nepieciešams precizēt 6. un 13. pantā minētos termiņus, jo šajā jomā ir spēkā dažādi dalībvalstu noteikumi, un atsevišķos gadījumos pastāv arī atšķirības starp dažādiem maksājumu pakalpojumu sniedzēju veidiem.

Grozījums Nr. 19

17. apsvērums

(17) Ņemot vērā cīņas ar naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas apkarošanas nozīmību, dalībvalstīm jānosaka efektīvi, samērīgi un pārliecinoši sodi valstu tiesību aktos, ja netiek ievēroti šīs regulas noteikumi.

(17) Ņemot vērā cīņas ar naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas apkarošanas nozīmību, dalībvalstīm jānosaka efektīvi, samērīgi un pārliecinoši sodi valstu tiesību aktos, ja netiek ievēroti šīs regulas noteikumi. Jo īpaši dalībvalstīm jānodrošina, lai saskaņā ar šo regulu savāktie un saglabātie dati netiktu izmantoti komerciāliem mērķiem, profilēšanas operācijām vai kompromitējošu materiālu vākšanas akcijās.

Grozījums Nr. 20

18. apsvērums

(18) Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību.

svītrots

Pamatojums

16. un 17. pantā izdarīto grozījumu piemērošana.

Grozījums Nr. 21

18.a apsvērums (jauns)

 

(18a) Eiropas Parlaments 2002. gada 5. februāra rezolūcijā par tiesību aktu īstenošanu finanšu pakalpojumu jomā pieprasīja, lai tam un Padomei būtu vienāda loma, uzraugot, kā Komisija veic savas izpildvaras funkcijas, lai saskaņā ar Līguma 251. pantu atspoguļotu Eiropas Parlamenta likumdevēja pilnvaras. Pēc svinīgā paziņojuma, ar kuru Eiropas Parlamenta vārdā uzstājās tā priekšsēdētājs, Komisija šo prasību atbalstīja. Komisija 2002. gada 11. decembrī ierosināja izdarīt grozījumus Padomes Lēmumā 1999/468/EK (COM (2002)0719) un 2004. gada 22. aprīlī iesniedza grozīto priekšlikumu (COM (2004)0324). Eiropas Parlaments neuzskata, ka šajā priekšlikumā ir saglabātas Parlamenta likumdevēja prerogatīvas. Eiropas Parlaments uzskata, ka tam un Padomei ir jābūt iespējai noteiktā laika posmā izvērtēt izpildvaras pilnvaru piešķiršanu Komisijai. Tādēļ ir lietderīgi ierobežot laika posmu, kurā Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus.

Pamatojums

Mērķis ir saskaņot regulas attiecībā uz informāciju par maksātāju komitoloģijas noteikumus ar noteikumiem, kas tika pieņemti Kapitāla pietiekamības direktīvā.

Grozījums Nr. 22

18.a apsvērums (jauns)

(18.a) Eiropas Parlaments 2002. gada 5. februāra rezolūcijā par tiesību aktu īstenošanu finanšu pakalpojumu jomā1 pieprasīja, lai tam un Padomei būtu vienāda loma, uzraugot, kā Komisija veic savas izpildvaras funkcijas, lai saskaņā ar Līguma 251. pantu atspoguļotu Eiropas Parlamenta likumdevēja pilnvaras. Pēc svinīgā paziņojuma, ar kuru Eiropas Parlamenta vārdā uzstājās tā priekšsēdētājs, Komisija šo prasību atbalstīja. 2002. gada 11. decembrī Komisija ierosināja grozījumus Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumam 1999/468/EK, ar ko nosaka procedūras Komisijai piešķirtās izpildvaras īstenošanai,2 un 2004. gada 22. aprīlī iesniedza grozīto priekšlikumu. Eiropas Parlaments uzskata, ka gan Eiropas Parlamentam, gan Padomei ir jābūt iespējai izvērtēt īstenošanas pilnvaru nodošanu Komisija uz noteiktu laiku. Tādēļ ir lietderīgi ierobežot laika posmu, kurā Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus.

___________________

1 OV C 284 E, 21.11.2002., 115. lpp.

2 OV L 184, 17.07.1999., 23. lpp.

Pamatojums

Mērķis ir saskaņot regulas attiecībā uz informāciju par maksātāju komitoloģijas noteikumus ar noteikumiem, kas tika pieņemti Kapitāla pietiekamības direktīvā.

Grozījums Nr. 23

18.b apsvērums (jauns)

 

(18b) Eiropas Parlamentam jādod trīs mēnešus laiks no pirmās grozījumu un īstenošanas pasākumu projektu iesniegšanas, lai tas varētu šos projektus izskatīt un sniegt savu atzinumu. Tomēr steidzamos un attiecīgi pamatotos gadījumos ir jābūt iespējai šo laika posmu saīsināt. Ja Eiropas Parlaments minētajā laika posmā pieņem rezolūciju, Komisijai jāpārskata grozījumu vai pasākumu projekts.

Pamatojums

Mērķis ir saskaņot regulas attiecībā uz informāciju par maksātāju komitoloģijas noteikumus ar noteikumiem, kas tika pieņemti Kapitāla pietiekamības direktīvā.

Grozījums Nr. 24

18.b apsvērums (jauns)

(18b) Eiropas Parlamentam jādod trīs mēnešus laiks no pirmās grozījumu un īstenošanas pasākumu projektu iesniegšanas, lai tas varētu šos projektus izskatīt un sniegt savu atzinumu. Tomēr steidzamos un attiecīgi pamatotos gadījumos ir jābūt iespējai šo termiņu saīsināt. Ja Eiropas Parlaments minētajā laika posmā pieņem rezolūciju, Komisijai jāpārskata grozījumu vai pasākumu projekts.

Pamatojums

Mērķis ir saskaņot regulas attiecībā uz informāciju par maksātāju komitoloģijas noteikumus ar noteikumiem, kas tika pieņemti Kapitāla pietiekamības direktīvā.

Grozījums Nr. 25

19. apsvērums

(19) Vairākas valstis un teritorijas, kas nav Kopienas teritorijas daļa, vieno monetārā savienība vai tās ir daļa no dalībvalsts un šajās valstīs un teritorijās ir spēkā šīs dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēma. Lai izvairītos no ievērojamām negatīvām sekām šo valstu vai teritoriju ekonomikā, kas var rasties šīs Regulas piemērošanas gadījumā attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitīšanu starp attiecīgajām dalībvalstīm un šīm valstīm un teritorijām, lietderīgi ir nodrošināt iespēju šādus naudas līdzekļu pārskaitījumus uzskatīt par pārskaitījumu attiecīgās dalībvalsts iekšienē.

(19) Vairākas valstis un teritorijas, kas nav Kopienas teritorijas daļa, vieno monetārā savienība vai tās ir daļa no kādas dalībvalsts valūtas zonas, vai tās ir parakstījušas monetāro konvenciju ar Eiropas Savienību, ko pārstāv attiecīgā dalībvalsts, un tajās darbojas maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas tieši vai netieši piedalās šīs dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēmās. Lai izvairītos no ievērojamām negatīvām sekām šo valstu vai teritoriju ekonomikā, kas var rasties šīs Regulas piemērošanas gadījumā attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitīšanu starp attiecīgajām dalībvalstīm un šīm valstīm un teritorijām, lietderīgi ir nodrošināt iespēju šādus naudas līdzekļu pārskaitījumus uzskatīt par pārskaitījumu attiecīgās dalībvalsts iekšienē.

Pamatojums

18. panta grozījuma piemērošana.

Grozījums Nr. 26

19. apsvērums

(19) Vairākas valstis un teritorijas, kas nav Kopienas teritorijas daļa, vieno monetārā savienība vai tās ir daļa no dalībvalsts un šajās valstīs un teritorijās ir spēkā šīs dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēma. Lai izvairītos no ievērojamām negatīvām sekām šo valstu vai teritoriju ekonomikā, kas var rasties šīs Regulas piemērošanas gadījumā attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitīšanu starp attiecīgajām dalībvalstīm un šīm valstīm un teritorijām, lietderīgi ir nodrošināt iespēju šādus naudas līdzekļu pārskaitījumus uzskatīt par pārskaitījumu attiecīgās dalībvalsts iekšienē.

(19) Vairākas valstis un teritorijas, kas nav Kopienas teritorijas daļa, vieno monetārā savienība vai tās ir daļa no kādas dalībvalsts valūtas zonas, vai tās ir parakstījušas monetāro konvenciju ar Eiropas Savienību, ko pārstāv attiecīgā dalībvalsts, un tajās darbojas maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas tieši vai netieši piedalās šīs dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēmās. Lai izvairītos no ievērojamām negatīvām sekām šo valstu vai teritoriju ekonomikā, kas var rasties šīs Regulas piemērošanas gadījumā attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitīšanu starp attiecīgajām dalībvalstīm un šīm valstīm un teritorijām, lietderīgi ir nodrošināt iespēju šādus naudas līdzekļu pārskaitījumus uzskatīt par pārskaitījumu attiecīgās dalībvalsts iekšienē.

Pamatojums

Atbilst 18. panta grozījumam.

Grozījums Nr. 27

20. apsvērums

(20) Lai neliktu šķēršļus ziedojumiem labdarības mērķiem, ir lietderīgi ļaut dalībvalstīm atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no pienākuma vākt informāciju par maksātāju vākšanas, pārbaudīšanas, reģistrēšanas vai sūtīšanas, ja pārskaitītie naudas līdzekļi ir mazāki par EUR 150. Ir lietderīgi šo iespēju paredzēt labdarības organizācijām, saistot to ar obligātu nosacījumu par prasībām, kas tām jāievēro, lai dalībvalstis varētu pārliecināties, ka teroristi šo atbrīvojumu ļaunprātīgi neizmanto kā piesegu ar nolūku veicināt savas darbības finansēšanu.

(20) Lai neliktu šķēršļus ziedojumiem labdarības mērķiem, ir lietderīgi ļaut dalībvalstīm atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no pienākuma vākt informāciju par maksātāju vākšanas, pārbaudīšanas, reģistrēšanas vai sūtīšanas, ja attiecīgās dalībvalsts teritorijā pārskaitītie naudas līdzekļi ir mazāki par EUR 150. Ir lietderīgi šo iespēju paredzēt bezpeļņas organizācijām, saistot to ar obligātu nosacījumu par prasībām, kas tām jāievēro, lai dalībvalstis varētu pārliecināties, ka teroristi šo atbrīvojumu ļaunprātīgi neizmanto kā piesegu ar nolūku veicināt savas darbības finansēšanu.

Pamatojums

Atbrīvojums bezpeļņas organizācijām ir spēkā tikai tajās dalībvalstīs, kurās tas ir atļauts.

19. panta grozījuma piemērošana.

Grozījums Nr. 28

20. apsvērums

(20) Lai neliktu šķēršļus ziedojumiem labdarības mērķiem, ir lietderīgi ļaut dalībvalstīm atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no pienākuma vākt informāciju par maksātāju vākšanas, pārbaudīšanas, reģistrēšanas vai sūtīšanas, ja pārskaitītie naudas līdzekļi ir mazāki par EUR 150. Ir lietderīgi šo iespēju paredzēt labdarības organizācijām, saistot to ar obligātu nosacījumu par prasībām, kas tām jāievēro, lai dalībvalstis varētu pārliecināties, ka teroristi šo atbrīvojumu ļaunprātīgi neizmanto kā piesegu ar nolūku veicināt savas darbības finansēšanu.

(20) Lai neliktu šķēršļus ziedojumiem labdarības mērķiem, ir lietderīgi ļaut dalībvalstīm atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no pienākuma vākt informāciju par maksātāju vākšanas, pārbaudīšanas, reģistrēšanas vai sūtīšanas, ja pārskaitītie naudas līdzekļi ir mazāki par EUR 1000. Ir lietderīgi šo iespēju paredzēt labdarības organizācijām, saistot to ar obligātu nosacījumu par prasībām, kas tām jāievēro, lai dalībvalstis varētu pārliecināties, ka teroristi šo atbrīvojumu ļaunprātīgi neizmanto kā piesegu ar nolūku veicināt savas darbības finansēšanu.

Pamatojums

Tuvināšana ierosinātajam 19. panta 1. punkta grozījumam, paaugstinot monetāro robežvērtību līdz EUR 1000, lai noteiktās robežās arī turpmāk būtu iespējami anonīmi ziedojumi, ar noteikumu, ka bezpeļņas organizācijas tiek pakļautas stingrai kontrolei.

Grozījums Nr. 29

2. panta 2. punkta 1. apakšpunkts

2. Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas veikti kā tirdznieciski darījumi ar kredītkarti vai debetkarti vai citu līdzīgu maksājuma līdzekli, ja visiem šāda veida tirdznieciskiem naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienots identifikācijas numurs, kas ļauj darījumā izsekot līdz maksātājam.

2. Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas veikti ar kredītkarti vai debetkarti, ja:

 

(a) maksājuma saņēmējs un maksājumu pakalpojumu sniedzējs ir vienojušies par maksājumu saistībā ar preču un pakalpojumu piegādi un

 

(b) naudas līdzekļu pārskaitījumiem ir pievienots identifikācijas numurs, kas ļauj darījumā izsekot līdz maksātājam.

Pamatojums

Ar šo precizē un skaidri nosaka dažāda veida atbrīvojumus. Komisijas priekšlikuma jēga nav grozīta.

Grozījums Nr. 30

2. panta 2. punkta 1. apakšpunkts

2. Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas veikti kā tirdznieciski darījumi ar kredītkarti vai debetkarti vai citu līdzīgu maksājuma līdzekli, ja visiem šāda veida tirdznieciskiem naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienots identifikācijas numurs, kas ļauj darījumā izsekot līdz maksātājam.

2. Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas veikti ar kredītkarti vai debetkarti, ja:

 

 

(a) maksājuma saņēmējs un maksājumu pakalpojumu sniedzējs ir vienojušies par maksājumu saistībā ar preču un pakalpojumu piegādi un

 

(b) naudas līdzekļu pārskaitījumiem ir pievienots identifikācijas numurs, kas ļauj darījumā izsekot līdz maksātājam.

Pamatojums

Kā ierosinājusi Padome un atbalsta arī referents, šis formulējums precizē saturu un ir vieglāk saprotams. Komisijas priekšlikuma jēga nemainās.

Grozījums Nr. 31

2. panta 2. punkta 2. apakšpunkts

Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros maksātājs un maksājuma saņēmējs ir maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas darbojas savā vārdā.

svītrots

Pamatojums

Šis noteikums ir izstrādāts no jauna 2. panta 2.g punktā (jauns) (ziņojuma projekta grozījums Nr. 22).

Grozījums Nr. 32

2. panta 2.a punkts (jauns)

 

2.a Ja dalībvalsts izlemj piemērot Direktīvas 2005/60/EK 11. panta 5. punkta d) apakšpunktā minēto atkāpi, tad minētā regula neattiecas uz elektroniskās naudas pārvedumiem, kuros tiek izmantota elektroniskā nauda, uz ko attiecas minētā atkāpe, izņemot gadījumus, ja attiecīgā naudas summa ir lielāka par EUR 1000.

Pamatojums

Aizmirstot bažas par ļaunprātīgas izmantošanas iespējām, referents atbalsta to, ka elektroniskai naudai piemēro izņēmuma nosacījumu, kurā pārņemts atbilstīgais nosacījums no trešās direktīvas par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un kas papildus ierobežots līdz EUR 1000 vienam pārskaitījumam saskaņā ar Finanšu darījumu darba grupas (FATF) ieteikumu.

Grozījums Nr. 33

2. panta 2.b punkts (jauns)

2.b Neskarot 2. panta 2.a punktu, šo regulu nepiemēro naudas līdzekļu pārvedumiem, ko veic ar mobilā tālruņa vai citas digitālās vai IT ierīces palīdzību, gadījumos, kad šādi pārvedumi ir iepriekš apmaksāti un pārskaitīto naudas līdzekļu apjoms nepārsniedz EUR 150.

Pamatojums

Šīs regulas vajadzībām un aizmirstot bažas par ļaunprātīgas izmantošanas iespējām, referents atbalsta mobilo telefonu priekšapmaksas kartēm piemērotu izņēmumu. Šis noteikums nedrīkst skart šādu karšu definīciju elektroniskās naudas direktīvā.

Grozījums Nr. 34

2. panta 2.a un 2.b punkti (jauni)

 

2.a Ja dalībvalsts izlemj piemērot Direktīvas 2005/60/EK 11. panta 5. punkta d) apakšpunktā minēto atkāpi, tad minētā regula neattiecas uz elektroniskās naudas pārvedumiem, kuros tiek izmantota elektroniskā nauda, uz ko attiecas minētā atkāpe, izņemot gadījumus, ja attiecīgā naudas summa ir lielāka par EUR 1000.

 

2.b Šo regulu nepiemēro naudas līdzekļu pārvedumiem, ko veic ar mobilā tālruņa vai citas digitālās vai telemātikas ierīces palīdzību, gadījumos, kad šādi pārvedumi ir iepriekšapmaksāti un pārskaitīto naudas līdzekļu apjoms nepārsniedz EUR 150.

Pamatojums

Uz elektronisko naudu neattiecas minētā regula saskaņā ar 3. direktīvu par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu; turklāt saskaņā ar FATF īpašajiem ieteikumiem naudas līdzekļu pārskaitījumu apjoms ir jāierobežo līdz EUR 1000.

Grozījums Nr. 35

2. panta 2.c punkts (jauns)

2.c Šo regulu nepiemēro naudas līdzekļu pārvedumiem, ko veic ar mobilā tālruņa vai citas digitālās vai IT ierīces palīdzību, gadījumos, kad šādus pārvedumus veic ar pēcapmaksu un tie atbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem:

 

- maksājuma saņēmējs un maksājumu pakalpojumu sniedzējs ir vienojušies par maksājumu saistībā ar preču un pakalpojumu piegādi;

 

- naudas līdzekļu pārskaitījumiem ir pievienots identifikācijas numurs, kas ļauj darījumā izsekot līdz maksātājam;

 

- uz maksājumu pakalpojumu sniedzēju attiecas Direktīvā 2005/60/EK noteiktās prasības.

Pamatojums

Ir atbalstāms izņēmums attiecībā uz pārvedumu ar mobilā tālruņa palīdzību, ja ir nodrošināta darījuma izsekojamība. Tādēļ ir lietderīgi izņēmumu saistīt ar trešo direktīvu par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 36

2. panta 2.c un 2.d punkti (jauni)

 

2.c Dalībvalstis drīkst izlemt nepiemērot minēto regulu naudas līdzekļu pārskaitījumiem uz maksājuma saņēmēja kontu tās dalībvalsts ietvaros, no kuras var veikt maksājumus par preču vai pakalpojumu piegādi, ja:

 

a) uz maksājuma saņēmēja maksājuma pakalpojumu sniedzēju attiecas Direktīvā 2005/60/EK noteiktās prasības;

 

b) maksājuma saņēmēja maksājuma pakalpojumu sniedzējs, izmantojot pārskaitījumam pievienoto identifikācijas numuru, ar maksājuma saņēmēja palīdzību var noskaidrot fiziskas vai juridiskas personas identitāti, kura ir vienojusies ar maksājuma saņēmēju par preču un pakalpojumu piegādi;

 

c) pārskaitījuma summa nepārsniedz EUR 1000;

 

dalībvalstis, kuras piemēro šo atkāpi, informē par to Komisiju.

 

2.d Šo regulu nepiemēro naudas līdzekļu pārvedumiem, ko veic ar mobilā tālruņa vai citas digitālās vai telemātikas ierīces palīdzību, gadījumos, kad šādus pārvedumus veic ar pēcapmaksu un tie atbilst šādiem nosacījumiem:

 

a) maksājuma saņēmējs un maksājumu pakalpojumu sniedzējs ir vienojušies par maksājumu saistībā ar preču un pakalpojumu piegādi;

 

b) naudas līdzekļu pārskaitījumiem ir pievienots identifikācijas numurs, kas ļauj darījumā izsekot līdz maksātājam;

 

c) uz maksājumu pakalpojumu sniedzēju attiecas Direktīvā 2005/60/EK noteiktās prasības.

Pamatojums

Uz elektroniskiem ”žiro” maksājumiem attiecas minētais atbrīvojums, ja ir apstiprināts, ka maksājuma saņēmēja maksājuma pakalpojumu sniedzējs var noteikt maksātāja identitāti. Šis atbrīvojums pieļauj kopēju praksi dažās dalībvalstīs, saskaņā ar kuru rēķinus skaidrā naudā apmaksā trešā puse.

Grozījums Nr. 37

2. panta 2.d punkts (jauns)

 

2.d Dalībvalstis drīkst izlemt nepiemērot minēto regulu naudas līdzekļu pārskaitījumiem uz maksājuma saņēmēja kontu tās dalībvalsts ietvaros, no kuras var veikt maksājumus par preču vai pakalpojumu piegādi, ja:

 

a) uz maksājuma saņēmēja maksājuma pakalpojumu sniedzēju attiecas Direktīvā 2005/60/EK noteiktās prasības;

 

b) maksājuma saņēmēja maksājuma pakalpojumu sniedzējs, izmantojot pārskaitījumam pievienoto identifikācijas numuru, ar maksājuma saņēmēja palīdzību var noskaidrot fiziskas vai juridiskas personas identitāti, kura ir vienojusies ar maksājuma saņēmēju par preču un pakalpojumu piegādi;

 

c) pārskaitījuma summa nepārsniedz EUR 1000;

 

dalībvalstis, kuras piemēro šo atkāpi, informē par to Komisiju.

Pamatojums

Izņēmuma nosacījums jāpiemēro bezskaidras naudas norēķinu sistēmām, kas nodrošina saņēmēja bankai iespēju caur saņēmēju izsekot līdz maksātājam. Šī izņēmuma nosacījuma mērķis ir neapgrūtināt dažās dalībvalstīs parasto praksi, kad rēķinus iespējams samaksāt trešām personām.

Grozījums Nr. 38

2. panta 2.e punkts (jauns)

 

2.e Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kurus maksātājs veic, izņemot no sava konta skaidru naudu.

Pamatojums

Ar šo grozījumu precizē Komisijas priekšlikumu, nosakot, ka uz skaidras naudas izņemšanu attiecas atbrīvojums.

Grozījums Nr. 39

2. panta 2.e punkts (jauns)

 

2.e Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kurus maksātājs veic, izņemot no sava konta skaidru naudu.

Pamatojums

Precizē Komisijas nodomu nepiemērot šo direktīvu gadījumiem, kad no personiskā konta noņem skaidru naudu.

Grozījums Nr. 40

2. panta 2.f punkts (jauns)

 

2.f Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas ir saistīti ar automātisko rēķinu apmaksu, uz kuras pamata abas puses savstarpēji veic maksājumus no konta uz kontu, ar nosacījumu, ka pārskaitījumam ir pievienots identifikācijas numurs, ar kura palīdzību var noskaidrot fiziskas vai juridiskas personas identitāti.

Pamatojums

Saskaņā ar to, ka debeta pārskaitījumi dažās dalībvalstīs ir izplatīta procedūra, arī šeit ir jāpiemēro atbrīvojums, ja tiek nodrošināta izsekojamība.

Grozījums Nr. 41

2. panta 2.f punkts (jauns)

 

2.f Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas ir saistīti ar automātisko rēķinu apmaksu, uz kuras pamata abas puses savstarpēji veic maksājumus no konta uz kontu, ar nosacījumu, ka pārskaitījumam ir pievienots identifikācijas numurs, ar kura palīdzību var noskaidrot fiziskas vai juridiskas personas identitāti.

Pamatojums

Izņēmuma nosacījums attiecībā uz debetēšanas metodi, kas ir izplatīts maksājumu veids dažās dalībvalstīs, veicot regulārus maksājumus, piemēram, apdrošināšanas iemaksas. Izņēmums no direktīvas darbības jomas ir attaisnojams vienīgi tik ilgi, kamēr saņēmējs spēj izsekot naudas pārskaitījumam, pamatojoties uz pilnvaru.

Grozījums Nr. 42

2. panta 2.g punkts (jauns)

 

2.g Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros izmanto čekus saistībā ar tiešajiem debeta maksājumiem.

Pamatojums

Precizējums Komisijas priekšlikumam saistībā ar tiešajiem debeta maksājumiem.

Grozījums Nr. 43

2. panta 2.g punkts (jauns)

 

2.g Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros izmanto čekus saistībā ar tiešajiem debeta maksājumiem.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka šī direktīva neattiecas arī uz elektroniski apstrādātiem čekiem, gluži tāpat kā uz papīra čekiem.

Grozījums Nr. 44

2. panta 2.h punkts (jauns)

 

2.h Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem valsts iestādēm saistībā ar nodokļu maksājumiem, naudassodiem vai citiem atskaitījumiem dalībvalstī.

Pamatojums

Nodokļu un līdzīgiem maksājumiem ir jāpiemēro atbrīvojums.

Grozījums Nr. 45

2. panta 2.h punkts (jauns)

 

2.h Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem valsts iestādēm saistībā ar nodokļu maksājumiem, naudassodiem vai citiem atskaitījumiem dalībvalstī.

Pamatojums

Uzskata, ka nodokļu un nodevu maksājumi valsts iestādēm nav riskanti un ka tie ir visādā ziņā izsekojami, un tādēļ šī direktīva uz tiem neattiecas.

Grozījums Nr. 46

2. panta 2.i punkts (jauns)

 

2.i Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros maksātājs un maksājuma saņēmējs ir maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas darbojas savā vārdā.

Pamatojums

Grozījums ir nepieciešams jaunā atbrīvojumu pārskata rezultātā.

Grozījums Nr. 47

2. panta 2.i punkts (jauns)

2.i Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros maksātājs un maksājuma saņēmējs ir maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas darbojas savā vārdā.

Pamatojums

Nepārprotami jānorāda, ka šī regula neattiecas uz starpbanku darījumiem.

Grozījums Nr. 48

3. panta 1. punkts

1. „terorisma finansēšana” ir jebkurš no Direktīvas 2005/…/EK [1(3)] pantā minētajiem pārkāpumiem;

1. „terorisma finansēšana” ir līdzekļu nodrošināšana vai vākšana Direktīvas 2005/60/EK 1. panta 4. punktā minētajā veidā;

Pamatojums

„Terorisma finansēšanas” definīcijas piemērošana, izmantojot trešo direktīvu par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 49

3. panta 1. punkts

1. „terorisma finansēšana” ir jebkurš no Direktīvas 2005/…/EK [1(3)] pantā minētajiem pārkāpumiem;

1. „terorisma finansēšana” ir līdzekļu nodrošināšana vai vākšana Direktīvas 2005/60/EK 1. panta 4. punktā minētajā veidā;

Pamatojums

Pielāgojums definīcijai, kas dota trešajā direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 50

3. panta 2. punkts

2. „naudas atmazgāšana” ir jebkurš no Direktīvas 2005/…/EK [1(2)] pantā minētajiem pārkāpumiem,

2. „naudas atmazgāšana” ir jebkura darbība, kas, ja tā ir veikta ar nolūku, ir uzskatāma par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu atbilstīgi Direktīvas 2005/60/EK 1. panta 2. punktā un 3. punktā minētajai definīcijai;

Pamatojums

Definīcijas piemērošana, izmantojot trešo direktīvu par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 51

3. panta 2. punkts

2. „naudas atmazgāšana” ir jebkurš no Direktīvas 2005/…/EK [1(2)] pantā minētajiem pārkāpumiem,

2. „naudas atmazgāšana” ir jebkura darbība, kas, ja tā ir veikta ar nolūku, ir uzskatāma par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu atbilstīgi Direktīvas 2005/60/EK 1. panta 2. punktā un 3. punktā minētajai definīcijai;

Pamatojums

Pielāgojums definīcijai, kas dota trešajā direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 52

3. panta 3. punkts

3. „maksātājs” ir fiziska vai juridiska persona, kuras rīcībā drīkst būt naudas līdzekļi un kura atļauj šos līdzekļus pārskaitīt maksājuma saņēmējam,

3. „maksātājs” ir vai nu fiziska vai juridiska persona, kas, būdama konta īpašniece, atļauj veikt naudas līdzekļu pārskaitījumu no konta, vai konta neesamības gadījumā fiziska vai juridiska persona, kas deleģē veikt naudas līdzekļu pārskaitījumu;

Pamatojums

FATF definīcijas piemērošana, kas ir vajadzīga praktisku apsvērumu dēļ un lai garantētu maksājumu pakalpojumu sniedzējiem Eiropas Savienībā vienlīdzīgus starptautiska līmeņa konkurences apstākļus.

Grozījums Nr. 53

3. panta 3. punkts

3. „maksātājs” ir fiziska vai juridiska persona, kuras rīcībā drīkst būt naudas līdzekļi un kura atļauj šos līdzekļus pārskaitīt maksājuma saņēmējam,

3. „maksātājs” ir vai nu fiziska vai juridiska persona, kas, būdama konta īpašniece, atļauj veikt naudas līdzekļu pārskaitījumu no konta, vai konta neesamības gadījumā fiziska vai juridiska persona, kas deleģē veikt naudas līdzekļu pārskaitījumu;

Pamatojums

Pielāgojums Finanšu darījumu darba grupas (FATF) definīcijai. Vajadzīgs, lai nodrošinātu praktisku pielietojumu un garantētu vienādus konkurences apstākļus visiem ES maksājumu pakalpojumu sniedzējiem.

Grozījums Nr. 54

3. panta 5. punkts

5. „maksājumu pakalpojumu sniedzējs” ir fiziska vai juridiska persona, kuras uzņēmējdarbības būtība ir sniegt maksājumu pakalpojumus maksājumu pakalpojumu saņēmējiem,

5. ,,maksājumu pakalpojumu sniedzējs” ir fiziska vai juridiska persona, kuras uzņēmējdarbības būtība ir sniegt naudas līdzekļu pārskaitīšanas pakalpojumus;

Pamatojums

Vienkāršošana.

Grozījums Nr. 55

3. panta 5. punkts

5. „maksājumu pakalpojumu sniedzējs” ir fiziska vai juridiska persona, kuras uzņēmējdarbības būtība ir sniegt maksājumu pakalpojumus maksājumu pakalpojumu saņēmējiem,

5. ,,maksājumu pakalpojumu sniedzējs” ir fiziska vai juridiska persona, kuras uzņēmējdarbības būtība ir sniegt naudas līdzekļu pārskaitīšanas pakalpojumus;

Pamatojums

Vienkāršota definīcija, jo turpmāk nevajag definēt jēdzienu „maksājumu pakalpojumu saņēmējs”.

Grozījums Nr. 56

3. panta 7. punkts

7. „naudas līdzekļu pārskaitīšana” ir jebkurš darījums, kas veikts elektroniski maksātāja uzdevumā ar maksājumu pakalpojumu sniedzēja starpniecību, lai līdzekļi kļūtu pieejami maksājuma saņēmējam pie cita maksājumu pakalpojuma sniedzēja, turklāt maksātājs un maksājuma saņēmējs var būt arī viena un tā pati persona.

7. ,,naudas līdzekļu pārskaitīšana” ir jebkurš darījums, kas veikts elektroniski maksātāja uzdevumā ar maksājumu pakalpojumu sniedzēja starpniecību, lai līdzekļi kļūtu pieejami maksājuma saņēmējam pie maksājumu pakalpojuma sniedzēja, turklāt maksātājs un maksājuma saņēmējs var būt viena un tā pati persona;

Pamatojums

Paskaidrojums, ka šī direktīva attiecas uz naudas pārskaitījumiem arī tad, kad maksātājs un saņēmējs ir viens un tas pats naudas pārskaitījumu pakalpojumu sniedzējs.

Grozījums Nr. 57

3. panta 8. punkts

8. „maksājumu pakalpojumu lietotājs” ir fiziska vai juridiska persona, kas izmanto maksājumu pakalpojumu kā maksātājs vai maksājuma saņēmējs,

svītrots

Pamatojums

3. panta 5. punkta grozījuma piemērošana.

Grozījums Nr. 58

3. panta 8. punkts

8. „maksājumu pakalpojumu lietotājs” ir fiziska vai juridiska persona, kas izmanto maksājumu pakalpojumu kā maksātājs vai maksājuma saņēmējs,

svītrots

Pamatojums

Pielāgojums ieteiktajam 3. panta 5. punkta grozījumam.

Grozījums Nr. 59

3. panta 9.a punkts (jauns)

 

9.a „identifikācijas numurs” ir burtu, skaitļu vai simbolu kombinācija, ko nosaka maksājumu pakalpojumu sniedzējs saskaņā ar protokoliem attiecībā uz maksājumu un norēķinu sistēmu vai ziņojumu apdares sistēmu, ko izmanto, lai ietekmētu pārskaitījuma procesu un kas dod iespēju noteikt pārskaitījuma izcelsmi.

Pamatojums

Nepieciešama definīcija.

Grozījums Nr. 60

3. panta 9.a punkts (jauns)

 

9.a „identifikācijas numurs” ir burtu, skaitļu vai simbolu kombinācija, ko nosaka maksājumu pakalpojumu sniedzējs saskaņā ar protokoliem attiecībā uz maksājumu un norēķinu sistēmu vai ziņojumu apdares sistēmu, ko izmanto, lai ietekmētu pārskaitījuma procesu.

Pamatojums

Jēdziena „identifikācijas numurs” vajadzīgā definīcija.

Grozījums Nr. 61

4. panta 3. punkts

Ja maksātāja konta numurs neeksistē, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs var to aizvietot ar identifikācijas numuru, kas ļauj pārskaitījumā izsekot līdz maksātājam.

Ja maksātāja konta numurs neeksistē, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs to aizvieto ar identifikācijas numuru, kas ļauj pārskaitījumā izsekot līdz maksātājam.

Pamatojums

Skaidri nosaka, ka naudas līdzekļu pārskaitījumam jāpievieno vai nu konta vai identifikācijas numurs.

Grozījums Nr. 62

4. panta 3. punkts

Ja maksātāja konta numurs neeksistē, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs var to aizvietot ar identifikācijas numuru, kas ļauj pārskaitījumā izsekot līdz maksātājam.

Ja maksātāja konta numurs neeksistē, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs to aizvieto ar identifikācijas numuru, kas ļauj pārskaitījumā izsekot līdz maksātājam.

Pamatojums

Skaidri nosaka, ka naudas līdzekļu pārskaitījumam jāpievieno vai nu konta vai identifikācijas numurs.

Grozījums Nr. 63

5. panta 2. punkta 2. apakšpunkts

Taču, ja naudas līdzekļu pārskaitījums maksājuma saņēmējiem ārpus Kopienas ir līdz EUR 1 000, maksājumu pakalpojumu sniedzēji var noteikt šādas verifikācijas apjomu, ņemot vērā naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas risku.

svītrots

Pamatojums

Lai neradītu šķēršļus efektīvi izmantotām praksēm, saskaņā ar Padomi ir jānošķir pārbaudes prasības ar kontu saistītiem un nesaistītiem pārskaitījumiem.

Grozījums Nr. 64

5. panta 2. punkta 2. apakšpunkts

Taču, ja naudas līdzekļu pārskaitījums maksājuma saņēmējiem ārpus Kopienas ir līdz EUR 1 000, maksājumu pakalpojumu sniedzēji var noteikt šādas verifikācijas apjomu, ņemot vērā naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas risku.

svītrots

Pamatojums

Lai nemazinātu naudas pārskaitījumu sistēmu efektivitāti, saskaņā ar Padomi ir jānošķir pārbaudes prasības ar kontu saistītiem un nesaistītiem pārskaitījumiem. Skatīt turpmāk.

Grozījums Nr. 65

5. panta 2.a punkts (jauns)

 

2.a Kad naudas līdzekļu pārskaitījumu veic no konta, var uzskatīt, ka pārskaitījums ir pārbaudīts, ja:

 

a) maksātāja identitāte ir pārbaudīta konta atvēršanas brīdī un pārbaudes rezultātā iegūtā informācija ir saglabāta saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK 8. panta 2. punktā un 30. panta a) punktā noteiktajām prasībām, vai

 

b) uz maksātāju attiecas Direktīvas 2005/60/EK 9. panta 6. punkts.

Pamatojums

Maksājumu pakalpojumu sniedzēja pienākums nav pārbaudīt ar kontu saistītus pārskaitījumus, ja tiek izpildītas prasības, kas ir noteiktas trešajā direktīvā par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 66

5. panta 2.a punkts (jauns)

 

2.a Veicot naudas līdzekļu pārskaitījumu no konta, var uzskatīt, ka pārskaitījums ir pārbaudīts,

 

a) ja maksātāja identitāte ir pārbaudīta, atverot kontu, un pārbaudes rezultātā iegūtā informācija ir saglabāta saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK 8. panta 2. punktā un 30. panta a) apakšpunktā noteiktajām prasībām vai

 

b) ja uz maksātāju attiecas Direktīvas 2005/60/EK 9. panta 6. punkts.

Pamatojums

Attiecībā uz kontam piesaistītiem pārskaitījumiem maksājumu pakalpojumu sniedzējiem vairs nav pienākuma verificēt informāciju par saņēmēju katram atsevišķam darījumam, ja vien viņi nodrošina atbilstību prasībām, kas noteiktas Trešajā direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 67

5. panta 2.b punkts (jauns)

 

 

 

2.b Tomēr gadījumos, kad naudas līdzekļu pārskaitījumi netiek veikti no bankas konta, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs pārbauda informāciju par maksātāju vienīgi tad, ja pārskaitāmo naudas līdzekļu summa pārsniedz EUR 1000, ar nosacījumu, ka darījums netiek veikts ar vairāku operāciju palīdzību, kas nepārprotami ir savstarpēji saistītas un kuru kopējā summa pārsniedz EUR 1000.

Pamatojums

Veicot šādus neatkarīgus pārskaitījumus, maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir pilnībā jāpārbauda informācija par maksātāju, turpretim tad, ja pārskaitījuma summa nepārsniedz EUR 1000, pietiek pārbaudīt maksātāja vārdu un uzvārdu.

Grozījums Nr. 68

5. panta 2.b punkts (jauns)

2.b Tomēr gadījumos, kad naudas līdzekļu pārskaitījumi netiek veikti no bankas konta, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs pārbauda informāciju par maksātāju vienīgi tad, ja pārskaitāmo naudas līdzekļu summa pārsniedz EUR 1000, ar nosacījumu, ka darījums netiek veikts ar vairāku operāciju palīdzību, kas nepārprotami ir savstarpēji saistītas un kuru kopējā summa pārsniedz EUR 1000.

Pamatojums

Gadījumos, kad naudas līdzekļu pārskaitījumi netiek veikti no konta, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir jāpārbauda informāciju par maksātāju tikai tad, ja katra atsevišķa darījuma summa pārsniedz EUR 1000. Šādi ir jānovērš situācija, kad ārpus parastās pārvedumu sistēmas tiek veikts nevēlami liels skaits mazu maksājumu.

Grozījums Nr. 69

6. panta 1. punkts

Atkāpjoties no 5. panta, naudas līdzekļu pārskaitīšana, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs un maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas Kopienas teritorijā, maksājumam jāpievieno tikai maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs, kas dod iespēju izsekot darījumam līdz maksātājam.

Atkāpjoties no 5. panta 1. punkta, naudas līdzekļu pārskaitījumi gadījumos, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs un maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas Kopienas teritorijā, maksājumam jāpievieno tikai maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs, kas dod iespēju izsekot darījumam līdz maksātājam.

Pamatojums

Kļūdaini norādītas atsauces labojums.

Grozījums Nr. 70

6. panta 2. punkts

Taču, ja to prasa maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs trīs darba dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas dienas sniegs pilnīgu informāciju par maksātāju.

 

Taču, ja to pamatoti prasa maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs trīs darba dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas dienas sniedz pilnīgu informāciju par maksātāju.

Pamatojums

Lai izvairītos no sistemātiskiem pieprasījumiem, kas dārgi izmaksās attiecīgajām finanšu iestādēm, saskaņā ar 6. panta 2. punktu iesniegtie pieprasījumi tiks izpildīti tikai tad, ja tie būs pamatoti.

Grozījums Nr. 71

7. panta virsraksts

Naudas līdzekļu pārskaitījumi no Kopienas maksājumu saņēmējiem ārpus Kopienas

Naudas līdzekļu pārskaitījumi no Kopienas ārpus Kopienas

Pamatojums

Precizējums.

Grozījums Nr. 72

7. panta 1. punkts

1. Naudas līdzekļu pārskaitījumiem no Kopienas maksājumu saņēmējiem ārpus Kopienas tiek pievienota pilnīga informācija par maksātāju.

1. Naudas līdzekļu pārskaitījumiem gadījumos, kad maksājumu saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, tiek pievienota pilnīga informācija par maksātāju.

Pamatojums

Precizējums.

Grozījums Nr. 73

7. panta 1. punkts

1. Naudas līdzekļu pārskaitījumiem no Kopienas maksājumu saņēmējiem ārpus Kopienas tiek pievienota pilnīga informācija par maksātāju.

1. Naudas līdzekļu pārskaitījumiem gadījumos, kad maksājumu saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, tiek pievienota pilnīga informācija par maksātāju.

Pamatojums

Precizē to, ka noteicošais faktors ir maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzēja atrašanās vieta, nevis paša maksājuma saņēmēja atrašanās vieta.

Grozījums Nr. 74

7. panta 2. punkts

2. Ja tiek veikts sērijveida maksājums no viena maksātāja maksājuma saņēmējiem ārpus Kopienas, 1. punkts neattiecas uz apkopotiem individuāliem naudas līdzekļu pārskaitījumiem, ja sērijveida maksājumam pievienota informācija un individuālajam pārskaitījumam pievienots maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs.

2. Ja tiek veikts sērijveida maksājums no viena maksātāja gadījumos, kad maksājuma saņēmēju maksājumu pakalpojumu sniedzēji atrodas ārpus Kopienas, 1. punkts neattiecas uz apkopotiem individuāliem naudas līdzekļu pārskaitījumiem, ja sērijveida maksājumam pievienota informācija un individuālajam pārskaitījumam pievienots maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs.

Pamatojums

Precizējums.

Grozījums Nr. 75

7. panta 2. punkts

2. Ja tiek veikts sērijveida maksājums no viena maksātāja maksājuma saņēmējiem ārpus Kopienas, 1. punkts neattiecas uz apkopotiem individuāliem naudas līdzekļu pārskaitījumiem, ja sērijveida maksājumam pievienota informācija un individuālajam pārskaitījumam pievienots maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs.

2. Ja tiek veikts sērijveida maksājums no viena maksātāja gadījumos, kad maksājuma saņēmēju maksājumu pakalpojumu sniedzēji atrodas ārpus Kopienas, 1. punkts neattiecas uz apkopotiem individuāliem naudas līdzekļu pārskaitījumiem, ja sērijveida maksājumam pievienota informācija un individuālajam pārskaitījumam pievienots maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs.

Pamatojums

Precizē to, ka noteicošais faktors ir maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzēja atrašanās vieta, nevis paša maksājuma saņēmēja atrašanās vieta.

Grozījums Nr. 76

8. panta ievaddaļa

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzēja rīcībā ir efektīvi līdzekļi, lai atklātu informāciju par maksātāju trūkumu.

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs pārbauda, vai, veicot pārskaitījumu, ailes, kurās jānorāda informācija par maksātāju, ziņojumu apmaiņas vai maksājumu un norēķinu sistēmā ir aizpildītas, izmantojot ziņojumu apmaiņas vai maksājumu un norēķinu sistēmai atļautās rakstu zīmes vai ievaddatus. Maksājumu pakalpojumu sniedzēja rīcībā ir efektīvi līdzekļi, lai atklātu, ka trūkst šādas informācijas par maksātāju:

Pamatojums

Precizējums, lai nodrošinātu, ka maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir vienīgi jāpārliecinās, vai attiecīgās ailes ir aizpildītas, nevis jāpārbauda, vai sniegtā informācija ir pareiza.

Grozījums Nr. 77

8. panta ievaddaļa

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzēja rīcībā ir efektīvi līdzekļi, lai atklātu informāciju par maksātāju trūkumu.

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir jāpārbauda, vai, veicot pārskaitījumu, ailes, kurās jānorāda informācija par maksātāju, ziņojumu apmaiņas vai maksājumu un norēķinu sistēmā ir aizpildītas, izmantojot ziņojumu apmaiņas vai maksājumu un norēķinu sistēmai atļautās rakstu zīmes vai ievaddatus. Maksājumu pakalpojumu sniedzēja rīcībā ir efektīvi līdzekļi, lai atklātu, ka trūkst šādas informācijas par maksātāju:

Pamatojums

Precizē, ka maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir jāpārbauda vienīgi tas, vai aizpildīti atbilstīgie lauki, bet nevis tas, kā tie ir aizpildīti. Tātad maksājumu pakalpojumu sniedzējam nav pienākuma pārbaudīt datu pareizību. Tas atbilst automatizētu maksājumu sistēmas iespējām.

Grozījums Nr. 78

8. panta 2. apakšpunkts

(2) Naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, pilnīga informācija par maksātāju nepieciešama saskaņā ar 4. pantu vai, attiecīgā gadījumā, informācija nepieciešama saskaņā ar 13. pantu.

(2) naudas līdzekļu pārskaitījumiem gadījumos, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, pilnīga informācija par maksātāju nepieciešama saskaņā ar 4. pantu.

Pamatojums

Saistītais grozījums grozījumam, ar ko svītro 13. panta 2. punktu.

Grozījums Nr. 79

8. panta 2. apakšpunkts

(2) Naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, pilnīga informācija par maksātāju nepieciešama saskaņā ar 4. pantu vai, attiecīgā gadījumā, informācija nepieciešama saskaņā ar 13. pantu.

(2) naudas līdzekļu pārskaitījumiem gadījumos, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, pilnīga informācija par maksātāju nepieciešama saskaņā ar 4. pantu.

Pamatojums

Saistītais grozījums grozījumam, ar ko svītro 13. panta 2. punktu.

Grozījums Nr. 80

8. panta 2.a apakšpunkts (jauns)

 

2.a) sērijveida maksājumu gadījumā, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, pilnīga informācija par maksātāju saskaņā ar 4. pantu ir jāpievieno tikai sērijveida maksājumam, nevis katram tajā ietvertam atsevišķam pārskaitījumam.

Pamatojums

Īpaši noteikumi sērijveida maksājumiem.

Grozījums Nr. 81

8. panta 2.a apakšpunkts (jauns)

 

2.a) sērijveida maksājumu gadījumā, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, pilnīga informācija par maksātāju saskaņā ar 4. pantu ir jāpievieno tikai sērijveida maksājumam, nevis katram tajā ietvertam atsevišķam pārskaitījumam.

Pamatojums

Īpaši noteikumi sērijveida maksājumiem.

Grozījums Nr. 82

9. panta 1. punkts

1. Ja maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam kļūst zināms, ka, saņemot pārskaitītos naudas līdzekļus, iztrūkst šajā regulā paredzētā informācija par maksātāju vai tā ir nepilnīga, naudas pārskaitījumu var atteikt vai pieprasīt pilnīgu informāciju par maksātāju. Pēdējā gadījumā maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs var naudas līdzekļus aizturēt līdz turpmākai izmeklēšanai vai izmaksāt tos maksājuma saņēmējam. Visos gadījumos maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam jāievēro attiecīgais likums vai administratīvie akti attiecībā uz naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanu, jo īpaši Regula (EK) Nr. 2580/2001, Regula (EK) Nr. 881/2002 un Direktīva 2005/…/EK, kā arī valsts izpildes pasākumi.

1. Ja, saņemot Kopienas teritorijā veiktus naudas līdzekļu pārskaitījumus vai naudas līdzekļu pārskaitījumus, kuru summa pārsniedz EUR 1000 un USD 1000 un kurus veicis maksājumu pakalpojumu sniedzējs ārpus Kopienas, maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam kļūst zināms, ka trūkst šajā regulā noteiktās informācijas par maksātāju vai ka tā ir nepilnīga, naudas līdzekļu pārskaitījums tiek atteikts vai tiek pieprasīta pilnīga informācija par maksātāju. Visos gadījumos maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs ievēro attiecīgo normatīvo vai administratīvo aktu prasības attiecībā uz naudas atmazgāšanu un terorisma apkarošanu, jo īpaši Regulu (EK) Nr. 2580/2001, Regulu (EK) Nr. 881/2002 un Direktīvu 2005/60/EK, kā arī valsts noteiktos izpildes pasākumus.

Pamatojums

Papildinājums, jo VII Īpašajā ieteikumā paredzētā zemākā pieļaujamā robežvērtība ir EUR/USD 1000, līdz kurai maksātāju valstīm nav pienākuma identificēt maksātāju un nosūtīt pilnīgu informāciju. Ja arī ienākošajiem naudas līdzekļu pārskaitījumiem nebūs noteikta zemākā pieļaujamā robežvērtība, nebūs saskaņas ar starptautisko maksājumu sistēmu. Atbilstīgi regulas projekta 9. panta 1. punktam šie naudas pārvedumi vienmēr tiks atteikti vai katrā atsevišķā gadījumā būs jāpieprasa pilnīga informācija par maksātāju.

Grozījums Nr. 83

9. panta 1. punkts

1. Ja maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam kļūst zināms, ka, saņemot pārskaitītos naudas līdzekļus, iztrūkst šajā regulā paredzētā informācija par maksātāju vai tā ir nepilnīga, naudas pārskaitījumu var atteikt vai pieprasīt pilnīgu informāciju par maksātāju. Pēdējā gadījumā maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs var naudas līdzekļus aizturēt līdz turpmākai izmeklēšanai vai izmaksāt tos maksājuma saņēmējam. Visos gadījumos maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam jāievēro attiecīgais likums vai administratīvie akti attiecībā uz naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanu, jo īpaši Regula (EK) Nr. 2580/2001, Regula (EK) Nr. 881/2002 un Direktīva 2005/…/EK, kā arī valsts izpildes pasākumi.

1. Ja, saņemot Kopienas teritorijā veiktus naudas līdzekļu pārskaitījumus vai naudas līdzekļu pārskaitījumus, kuru summa pārsniedz EUR 1000 un USD 1000 un kurus veicis maksājumu pakalpojumu sniedzējs ārpus Kopienas, maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam kļūst zināms, ka trūkst šajā regulā noteiktās informācijas par maksātāju vai ka tā ir nepilnīga, naudas līdzekļu pārskaitījums tiek atteikts vai tiek pieprasīta pilnīga informācija par maksātāju. Visos gadījumos maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs ievēro attiecīgo normatīvo vai administratīvo aktu prasības attiecībā uz naudas atmazgāšanu un terorisma apkarošanu, jo īpaši Regulu (EK) Nr. 2580/2001, Regulu (EK) Nr. 881/2002 un Direktīvu 2005/60/EK, kā arī valsts noteiktos izpildes pasākumus, neatkarīgi no līgumiskām saistībām un noteikumiem, kas reglamentē konkrētās darījumu attiecības.

Pamatojums

Papildinājums, jo VII Īpašajā ieteikumā paredzētā zemākā pieļaujamā robežvērtība ir EUR/USD 1000, līdz kurai maksātāju valstīm nav pienākuma identificēt maksātāju un nosūtīt pilnīgu informāciju. Ja arī ienākošajiem naudas līdzekļu pārskaitījumiem nebūs noteikta zemākā pieļaujamā robežvērtība, nebūs saskaņas ar starptautisko maksājumu sistēmu. Atbilstīgi regulas projekta 9. panta 1. punktam šie naudas pārvedumi vienmēr tiks atteikti vai katrā atsevišķā gadījumā būs jāpieprasa pilnīga informācija par maksātāju.

Grozījums Nr. 84

9. panta 2. punkta pirmā daļa

2. Ja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atkārtoti neiesniedz pieprasīto informāciju par maksātāju, maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atsaka jebkādus naudas līdzekļu pārskaitījumus no šā maksājumu pakalpojumu sniedzēja vai pārtrauc darījumu attiecības ar maksājumu pakalpojumu sniedzēju vai nu attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitīšanas pakalpojumiem, vai uz jebkādiem savstarpējiem pakalpojumiem.

2. Ja maksājumu pakalpojumu sniedzējs sistemātiski nesniedz pieprasīto informāciju par maksātāju, veicot naudas līdzekļu pārskaitījumus, kuru summa pārsniedz EUR 1000 un USD 1000, maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs apsver iespēju ierobežot vai pat pārtraukt darījumu attiecības ar šīm finanšu iestādēm.

Pamatojums

VII Īpašajā ieteikumā paredzētā zemākā pieļaujamā robežvērtība ir EUR/USD 1000, līdz kurai maksātāju valstīm nav pienākuma identificēt maksātāju un nosūtīt pilnīgu informāciju. Saskaņā ar regulas projekta 9. panta 2. punktu, ja no trešās valsts tiek atkārtoti saņemti pārskaitījumi un — likumīgi — pilnīga informācija par maksātāju netiek sniegta, darījumu attiecības būtu jāpārtrauc. ES patērētājiem un uzņēmējiem šādas sankcijas nav izdevīgas. ES maksājumu pakalpojumu sniedzējiem ir nepieciešama zināma manevrēšanas iespēja.

Grozījums Nr. 85

9. panta 2. punkta pirmā daļa

2. Ja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atkārtoti neiesniedz pieprasīto informāciju par maksātāju, maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atsaka jebkādus naudas līdzekļu pārskaitījumus no šā maksājumu pakalpojumu sniedzēja vai pārtrauc darījumu attiecības ar maksājumu pakalpojumu sniedzēju vai nu attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitīšanas pakalpojumiem, vai uz jebkādiem savstarpējiem pakalpojumiem.

2. Ja maksājumu pakalpojumu sniedzējs sistemātiski nesniedz pieprasīto informāciju par maksātāju, veicot naudas līdzekļu pārskaitījumus, kuru summa pārsniedz EUR 1000 un USD 1000, maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs apsver iespēju ierobežot vai pat pārtraukt darījumu attiecības ar šīm finanšu iestādēm.

Pamatojums

VII Īpašajā ieteikumā paredzētā zemākā pieļaujamā robežvērtība ir EUR/USD 1000, līdz kurai maksātāju valstīm nav pienākuma identificēt maksātāju un nosūtīt pilnīgu informāciju. Saskaņā ar regulas projekta 9. panta 2. punktu, ja no trešās valsts tiek atkārtoti saņemti pārskaitījumi un — likumīgi — pilnīga informācija par maksātāju netiek sniegta, darījumu attiecības būtu jāpārtrauc. ES patērētājiem un uzņēmējiem šādas sankcijas nav izdevīgas. ES maksājumu pakalpojumu sniedzējiem ir nepieciešama zināma manevrēšanas iespēja.

Grozījums Nr. 86

10. pants

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs uztver nepilnīgu informāciju par maksātāju kā faktoru, lai izvērtētu, vai naudas līdzekļu pārskaitīšana, vai jebkura cita saistīta darbība ir aizdomīga un vai par to saskaņā ar Direktīvas 2005/…/EK III nodaļas prasībām ir jāziņo iestādēm, kas ir atbildīgas par cīņu ar naudas atmazgāšanu vai terorisma finansēšanas apkarošanu.

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs nepilnīgu informāciju par maksātāju ņem vērā kā faktoru, lai novērtētu, vai naudas līdzekļu pārskaitījums vai jebkurš cits saistītais darījums ir aizdomīgs un vai saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK III nodaļas prasībām par to ir jāziņo iestādēm, kas ir atbildīgas par cīņu ar nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu vai terorisma finansēšanas apkarošanu.

 

Pamatojums

Informācija atjaunināta saskaņā ar 2005. gada 26. oktobrī pieņemto Trešo direktīvu par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 87

13. panta 2. punkts

2. Ja 1. pantā minētajā gadījumā, starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējs nesaņem pilnīgu informāciju par maksātāju, tas, pārskaitot naudas līdzekļus attiecīgi informēs maksājuma saņēmēju.

svītrots

Pamatojums

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam jau ir pienākums pārbaudīt, vai par maksātāju ir sniegta pilnīga informācija. Starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzēja veikta papildu pārbaude nozīmētu dubultu darbu, kā arī nevajadzīgi paildzinātu maksājuma apstrādes laiku. Saprātīgāk šķiet starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējiem uzticēt vienīgi pienākumu nosūtīt saņemtos datus un tos uzglabāt, kā paredzēts 13. panta 1. un 3. punktā. ES regulu nevajadzētu piemērot plašāk kā FATF VII Īpašā ieteikuma prasības.

Grozījums Nr. 88

13. panta 3. punkts

3. Gadījumos, kad attiecināms 1. pants starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējs, pēc maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojuma sniedzēja pieprasījuma, sniegs maksājuma pakalpojuma sniedzējam pilnīgu informāciju par maksātāju trīs darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.

3. Gadījumos, kuros piemēro 1. pantu, starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējs, saņemot maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojuma sniedzēja pieprasījumu, trīs darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas sniegs attiecīgajam maksājumu pakalpojuma sniedzējam visu saņemto informāciju par maksātāju, vai tā būtu pilnīga vai ne.

Pamatojums

Starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir obligāti jāsniedz visa saņemtā informācija, vai tā būtu pilnīga vai ne.

Grozījums Nr. 89

13. panta 3. punkts

3. Gadījumos, kad attiecināms 1. pants starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējs, pēc maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojuma sniedzēja pieprasījuma, sniegs maksājuma pakalpojuma sniedzējam pilnīgu informāciju par maksātāju trīs darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.

3. Gadījumos, kuros piemēro 1. pantu, starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējs, saņemot maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojuma sniedzēja pieprasījumu, trīs darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas sniegs attiecīgajam maksājumu pakalpojuma sniedzējam visu saņemto informāciju par maksātāju, vai tā būtu pilnīga vai ne.

Pamatojums

Precizē to, ka starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir vienīgi jānodod tālāk saņemtā informācija (t. i., dažos gadījumos nepilnīga informācija).

Grozījums Nr. 90

V nodaļas virsraksts

Vispārīgās saistības, ieviešanas un grozīšanas pilnvaras

Vispārējas saistības un ieviešanas pilnvaras

Pamatojums

Sk. 16. un 17. panta grozījumus.

Grozījums Nr. 91

14. panta pirmā daļa

Maksājumu pakalpojumu sniedzēji pilnībā un bez kavēšanās sniedz informāciju iestādēm, kas ir atbildīgas par cīņu ar naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas apkarošanu dalībvalstī, kurā atrodas maksājumu pakalpojumu sniedzējs, attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumam pievienoto informāciju par maksātāju un attiecīgi saglabātajiem datiem tādā termiņā un atbilstīgi tādām procedūras prasībām, ko paredz dalībvalstu tiesību akti.

Maksājumu pakalpojumu sniedzēji pilnībā un nekavējoties, saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos noteikto kārtību, sniedz informāciju, ko pieprasījušas par cīņu pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanas apkarošanu atbildīgās iestādes dalībvalstī, kurā atrodas maksājumu pakalpojumu sniedzējs, darot zināmu naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju un attiecīgos saglabātos datus.

Pamatojums

Precizējums, lai novērstu neskaidrības saistībā ar vārdu „termiņā” un „nekavējoties” lietojumu.

Grozījums Nr. 92

14. panta pirmā daļa

Maksājumu pakalpojumu sniedzēji pilnībā un bez kavēšanās sniedz informāciju iestādēm, kas ir atbildīgas par cīņu ar naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas apkarošanu dalībvalstī, kurā atrodas maksājumu pakalpojumu sniedzējs, attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumam pievienoto informāciju par maksātāju un attiecīgi saglabātajiem datiem tādā termiņā un atbilstīgi tādām procedūras prasībām, ko paredz dalībvalstu tiesību akti.

Maksājumu pakalpojumu sniedzēji pilnībā un nekavējoties, saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos noteikto kārtību, sniedz informāciju, ko pieprasījušas par cīņu pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanas apkarošanu atbildīgās iestādes dalībvalstī, kurā atrodas maksājumu pakalpojumu sniedzējs, darot zināmu naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju un attiecīgos saglabātos datus.

Pamatojums

Svītrots jēdziens „termiņš”, lai tas nebūtu pretrunā jēdzienam „nekavējoties”.

Grozījums Nr. 93

14. panta otrā daļa

Minētās iestādes var izmantot šo informāciju tikai ar mērķi izmeklēt, atklāt naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanu un sodīt par šiem pārkāpumiem.

Minētās iestādes, rīkojoties saskaņā ar valsts krimināltiesību un pamattiesību aktiem, var izmantot šo informāciju, vienīgi lai novērstu, izmeklētu, atklātu vai sodītu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu vai terorisma finansēšanu.

Pamatojums

Ir svarīgi, lai par cīņu pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanas apkarošanu atbildīgās iestādes rīkotos saskaņā ar valsts krimināltiesību un pamattiesību aktiem.

Grozījums Nr. 94

15. panta virsraksts

Sankcijas

 

Sankcijas un uzraudzība

Pamatojums

Atbilstoši grozījumam, ar ko 15. pantu papildina ar jaunu otro daļu.

Grozījums Nr. 95

15. panta virsraksts

Sankcijas

Sankcijas un uzraudzība

Pamatojums

Atbilstoši grozījumam, ar ko 15. pantu papildina ar jaunu otro daļu.

Grozījums Nr. 96

15. panta pirmā a) daļa (jauna)

 

Dalībvalstis pieprasa, lai kompetentās iestādes veic efektīvu uzraudzību un īsteno vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību šīs regulas prasībām.

Pamatojums

Precizē to, ka kompetentās iestādes nodrošina šīs regulas prasību izpildes uzraudzību.

Grozījums Nr. 97

15. panta pirmā a) daļa (jauna)

 

Dalībvalstis pieprasa, lai kompetentās iestādes veic efektīvu uzraudzību un īsteno vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību šīs regulas prasībām.

Pamatojums

Precizē to, ka kompetentajām iestādēm ir jāuzrauga šīs regulas piemērošana.

Grozījums Nr. 98

16. pants

16. pants
Ieviešanas un grozīšanas pilnvaras

svītrots

1. Komisija var saskaņā ar 17. pantā 2. punktā noteikto procedūru un ņemot vērā attīstību naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas jomā un attiecīgās izmaiņas starptautiskajos standartos, jo īpaši par kuriem panākta vienošanās Finanšu darījumu darba grupā par naudas atmazgāšanas un terorisma apkarošanu, veikt pasākumus 3. panta 5. punktā un 7. pantā minēto jēdzienu noskaidrošanai.

 

2. Komisija var saskaņā ar 17. pantā 2. punktā noteikto procedūru un ņemot vērā attīstību naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas jomā un attiecīgās izmaiņas starptautiskajos standartos, jo īpaši, par kuriem panākta vienošanās Finanšu darījumu darba grupā par naudas atmazgāšanas un terorisma apkarošanu, veikt pasākumus monetāro robežvērtību atjaunināšanai saskaņā ar 5. un 19. pantu.

 

Pamatojums

Svītrojot 16. un nevis 17. pantu, tiktu atcelti visi Komisijai deleģētie ieviešanas pasākumi, vienlaikus nodrošinot, ka tiek saglabāts 18. pantā paredzētais pārredzamības process, un tādējādi ļaujot atsevišķām ar dalībvalstīm saistītām teritorijām palikt tās dalībvalsts maksājumu sistēmā, ar kuru tās ir saistītas.

Grozījums Nr. 99

17. panta 1. punkts

1. Komisijai palīdz komiteja cīņai ar naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas novēršanu, kas izveidota ar Direktīvu 2005/…/EK (še turpmāk „Komiteja”).

1. Komisijai palīdz Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un teroristu finansēšanas novēršanas komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvu 2005/60/EK (turpmāk ,,Komiteja”).

Grozījums Nr. 100

17. panta 1. punkts

1. Komisijai palīdz komiteja cīņai ar naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas novēršanu, kas izveidota ar Direktīvu 2005/…/EK (še turpmāk „Komiteja”).

1. Komisijai palīdz Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un teroristu finansēšanas novēršanas komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvu 2005/60/EK (turpmāk ,,Komiteja”).

Pamatojums

Direktīvas numura precizējums.

Grozījums Nr. 101

17. panta 2. punkta 1. apakšpunkts

2. Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā 8. panta noteikumus.

2. Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā 8. panta noteikumus un ar nosacījumu, ka saskaņā ar šo procedūru pieņemtie īstenošanas pasākumi negroza šīs regulas būtiskos noteikumus.

Pamatojums

Papildinājums ir nepieciešams, lai saglabātu šīs regulas būtiskos noteikumus.

Grozījums Nr. 102

17. panta 2. punkta 1. apakšpunkts

2. Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā 8. panta noteikumus.

Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā 8. panta noteikumus un ar nosacījumu, ka saskaņā ar šo procedūru pieņemtie īstenošanas pasākumi negroza šīs regulas būtiskos noteikumus.

Pamatojums

Papildinājums ir nepieciešams, lai saglabātu šīs regulas būtiskos noteikumus.

Grozījums Nr. 103

17. panta 2.a punkts (jauns)

 

2.a Neskarot jau apstiprinātos īstenošanas pasākumus, vēlākais 2008. gada 1. aprīlī saskaņā ar 2. punktu pārtrauc to noteikumu piemērošanu, kas prasa tehnisku normu, grozījumu un lēmumu pieņemšanu. Rīkojoties pēc Komisijas priekšlikuma, Eiropas Parlaments un Padome var minētos noteikumus atjaunot saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru, un tādēļ Eiropas Parlaments un Padome pārskata tos līdz iepriekš norādītajam datumam.

Pamatojums

Mērķis ir saskaņot regulas attiecībā uz informāciju par maksātāju komitoloģijas noteikumus ar noteikumiem, kas tika pieņemti Kapitāla pietiekamības direktīvā. Grozījums nosaka 2008. gada 1. aprīli kā pēdējo termiņu, kad jāstājas spēkā termiņa beigu klauzulai.

Grozījums Nr. 104

17. panta 2.a punkts (jauns)

2.a Neskarot jau apstiprinātos īstenošanas pasākumus, 2008. gada 1. aprīlī saskaņā ar 2. punktu pārtrauc to noteikumu piemērošanu, kas prasa tehnisku normu, grozījumu un lēmumu pieņemšanu. Rīkojoties pēc Komisijas priekšlikuma, Eiropas Parlaments un Padome var minētos noteikumus atjaunot saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru un šim nolūkam pārskata šos noteikumus līdz iepriekš norādītajam datumam.

Pamatojums

Mērķis ir saskaņot regulas attiecībā uz informāciju par maksātāju komitoloģijas noteikumus ar noteikumiem, kas tika pieņemti Kapitāla pietiekamības direktīvā. Grozījums nosaka 2008. gada 1. aprīli kā pēdējo termiņu, kad jāstājas spēkā termiņa beigu klauzulai.

Grozījums Nr. 105

18. panta 1. punkta 1. apakšpunkts

1. Komisija var atļaut jebkurai dalībvalstij noslēgt vienošanās ar valsti vai teritoriju, kas nav daļa no Kopienas teritorijas kā tas noteikts Līguma 299. pantā, kurā ietvertas atkāpes no šīs regulas, lai atļautu naudas līdzekļu pārskaitījumus no šīs valsts vai teritorijas uz attiecīgo dalībvalsti un uzskatīt tos par šīs dalībvalsts iekšējiem naudas pārskaitījumiem.

1. Komisija var atļaut jebkurai dalībvalstij saskaņā ar valsts iekšējo kārtību noslēgt vienošanās ar valsti vai teritoriju, kas nav daļa no Kopienas teritorijas, kā tas noteikts Līguma 299. pantā, kurā ietvertas atkāpes no šīs regulas, lai atļautu veikt naudas līdzekļu pārskaitījumus no šīs valsts vai teritorijas uz attiecīgo dalībvalsti un uzskatīt tos par šīs dalībvalsts iekšējiem naudas pārskaitījumiem.

Pamatojums

Grozījums ir vajadzīgs, lai īstenotu konstitucionālas vienošanās dažu dalībvalstu un to teritoriju starpā.

Grozījums Nr. 106

18. panta 1. punkta 1. apakšpunkts

1. Komisija var atļaut jebkurai dalībvalstij noslēgt vienošanās ar valsti vai teritoriju, kas nav daļa no Kopienas teritorijas kā tas noteikts Līguma 299. pantā, kurā ietvertas atkāpes no šīs regulas, lai atļautu naudas līdzekļu pārskaitījumus no šīs valsts vai teritorijas uz attiecīgo dalībvalsti un uzskatīt tos par šīs dalībvalsts iekšējiem naudas pārskaitījumiem.

1. Komisija var atļaut jebkurai dalībvalstij saskaņā ar valsts iekšējo kārtību noslēgt vienošanās ar valsti vai teritoriju, kas nav daļa no Kopienas teritorijas, kā tas noteikts Līguma 299. pantā, kurā ietvertas atkāpes no šīs regulas, lai atļautu veikt naudas līdzekļu pārskaitījumus no šīs valsts vai teritorijas uz attiecīgo dalībvalsti un uzskatīt tos par šīs dalībvalsts iekšējiem naudas pārskaitījumiem.

Pamatojums

Padome atzīst šo grozījumu par vajadzīgu, lai ietvertu dažu dalībvalstu konstitucionālos nolīgumus ar savām „teritorijām”.

Grozījums Nr. 107

18. panta 1. punkta 2. apakšpunkta ievaddaļa

Šādas vienošanās ir pieļaujamas tikai, ja attiecīgā valsts vai teritorija atbilst šādām prasībām:

Šādas vienošanās ir pieļaujamas tikai tad, ja:

Pamatojums

Grozījums, lai iegūtu labāku pārskatu un papildinājumus. Skatīt turpmāk.

Grozījums Nr. 108

18. panta 1. punkta 2. apakšpunkta ievaddaļa

Šādas vienošanās ir pieļaujamas tikai, ja attiecīgā valsts vai teritorija atbilst šādām prasībām:

Šādas vienošanās ir pieļaujamas tikai tad, ja:

Pamatojums

Mainīts formulējums, lai iegūtu labāku pārskatāmību un papildinātu. Skatīt turpmāk.

Grozījums Nr. 109

18. panta 1. punkta 2. daļas a) apakšpunkts

a) ir monetārā savienībā ar attiecīgo dalībvalsti vai ir daļa no šīs dalībvalsts valūtas zonas,

a) attiecīgo valsti vai teritoriju vieno monetārā savienība ar attiecīgo dalībvalsti vai ir daļa no šīs dalībvalsts valūtas zonas, vai tā ir parakstījusi monetāro konvenciju ar Eiropas Savienību, ko pārstāv kāda dalībvalsts;

Pamatojums

Papildinājums, lai ņemtu vērā arī teritorijas Eiropas Savienībā, kuras pārstāv kāda dalībvalsts (piemēram, Monako).

Grozījums Nr. 110

18. panta 1. punkta 2. daļas a) apakšpunkts

a) ir monetārā savienībā ar attiecīgo dalībvalsti vai ir daļa no šīs dalībvalsts valūtas zonas,

a) attiecīgo valsti vai teritoriju vieno monetārā savienība ar attiecīgo dalībvalsti vai tā ir daļa no šīs dalībvalsts valūtas zonas, vai tā ir parakstījusi monetāro konvenciju ar Eiropas Savienību, ko pārstāv kāda dalībvalsts;

Pamatojums

Papildinājums, ko Padome uzskata par vajadzīgu, lai ņemtu vērā atsevišķus apgabalus ES teritorijā, piemēram, Monako.

Grozījums Nr. 111

18. panta 1. punkta 2. daļas b) apakšpunkts

b) ir attiecīgās dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēmas dalībniece;

b) attiecīgā valsts vai teritorija ir attiecīgās dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēmas dalībniece;

Pamatojums

Grozījums, lai iegūtu labāku pārskatu un papildinājumus. Skatīt iepriekš.

Grozījums Nr. 112

18. panta 1. punkta 2. daļas b) apakšpunkts

b) tā ir attiecīgās dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēmas dalībniece,

b) maksājumu pakalpojumu sniedzēji attiecīgajā valstī vai teritorijā ir tieši vai netieši iekļauti šīs dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēmās;

Pamatojums

Padome uzskata šo grozījumu par vajadzīgu, jo naudas pārskaitījumu sistēmas daļa ir nevis teritorijas, bet gan tajās mītošie maksājumu pakalpojumu sniedzēji.

Grozījums Nr. 113

18. panta 1. punkta 2. daļas c) apakšpunkts

c) pieprasa tās jurisdikcijā esošajiem maksājumu pakalpojumu sniedzējiem attiecināt tos pašus noteikumus, kādi tie ir saskaņā ar šo regulu.

c) attiecīgā valsts vai teritorija pieprasa tās jurisdikcijā esošajiem maksājumu pakalpojumu sniedzējiem attiecināt tos pašus noteikumus, kādi tie ir saskaņā ar šo regulu.

Pamatojums

Grozījums, lai iegūtu labāku pārskatu un papildinājumus. Skatīt iepriekš.

Grozījums Nr. 114

18. panta 1. punkta 2. daļas c) apakšpunkts

c) pieprasa tās jurisdikcijā esošajiem maksājumu pakalpojumu sniedzējiem attiecināt tos pašus noteikumus, kādi tie ir saskaņā ar šo regulu.

c) attiecīgā valsts vai teritorija pieprasa tās jurisdikcijā esošajiem maksājumu pakalpojumu sniedzējiem attiecināt tos pašus noteikumus, kādi tie ir saskaņā ar šo regulu.

Pamatojums

Mainīts formulējums, lai iegūtu labāku pārskatāmību un papildinātu. Skatīt iepriekš.

Grozījums Nr. 115

19. panta virsraksts

Naudas līdzekļu pārskaitīšana labdarības organizācijām dalībvalstī

Naudas līdzekļu pārskaitīšana bezpeļņas organizācijām dalībvalstī

Pamatojums

19. panta grozījuma piemērošana. Skatīt turpmāk.

Grozījums Nr. 116

19. panta virsraksts

Naudas līdzekļu pārskaitīšana labdarības organizācijām dalībvalstī

Naudas līdzekļu pārskaitīšana bezpeļņas organizācijām dalībvalstī

Pamatojums

Pielāgojums ierosinātajam 19. panta grozījumam.

Grozījums Nr. 117

19. panta 1. punkts

Dalībvalstis var atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no 5. pantā minēto saistību pildīšanas attiecībā uz naudas līdzekļu pārvedumiem labdarības, reliģiskajām, kultūras, izglītības vai sabiedriskām vai brālības organizācijām ar nosacījumu, ka uz minētajām organizācijām attiecas ziņošanas prasība vai tās ir valsts iestādes pārraudzībā, un ka naudas līdzekļu pārvedumi nepārsniedz EUR 150 katrā pārskaitījumā un darījums notiek tikai dalībvalsts teritorijā.

Dalībvalstis var atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no 5. pantā minēto saistību pildīšanas attiecībā uz naudas līdzekļu pārvedumiem bezpelņas un labdarības, reliģiskajām, kultūras, izglītības, sabiedriskām, zinātnes vai brālības organizācijām ar nosacījumu, ka uz minētajām organizācijām attiecas ziņošanas un ārējā audita prasība vai tās ir valsts iestādes pārraudzībā, vai tā saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir atzīta pašpārvaldes iestāde, un ka naudas līdzekļu pārvedumi nepārsniedz EUR 150 katrā pārskaitījumā un darījums notiek tikai dalībvalsts teritorijā.

Pamatojums

Šim izņēmumam būtu jāattiecas tikai uz bezpeļņas organizācijām. Ņemot vērā konkrētas valsts apstākļus, atzītas pašpārvaldes iestādes būtu jāpiesaista kā iespējamās uzraudzības iestādes. Monetārā robežvērtība jāpaaugstina līdz EUR 1000, lai noteiktās robežās arī turpmāk būtu iespējami anonīmi ziedojumi. Problēmu rada nevis ziedotāji, bet gan organizācijas, kuras var darboties, izmantojot piesegu. Jābūt nosacījumam, ka bezpeļņas organizācijas tiek pakļautas stingrai kontrolei.

Grozījums Nr. 118

19. panta 1. punkts

Dalībvalstis var atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no 5. pantā minēto saistību pildīšanas attiecībā uz naudas līdzekļu pārvedumiem labdarības, reliģiskajām, kultūras, izglītības vai sabiedriskām vai brālības organizācijām ar nosacījumu, ka uz minētajām organizācijām attiecas ziņošanas prasība vai tās ir valsts iestādes pārraudzībā, un ka naudas līdzekļu pārvedumi nepārsniedz EUR 150 katrā pārskaitījumā un darījums notiek tikai dalībvalsts teritorijā.

1. Dalībvalstis var atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no 5. pantā minēto saistību pildīšanas attiecībā uz naudas līdzekļu pārvedumiem bezpelņas un labdarības, reliģiskajām, kultūras, izglītības, sabiedriskām, zinātnes vai brālības organizācijām ar nosacījumu, ka uz minētajām organizācijām attiecas ziņošanas un ārējā audita prasība vai tās ir valsts iestādes pārraudzībā, vai tā saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir atzīta pašpārvaldes iestāde, un ka naudas līdzekļu pārvedumi nepārsniedz EUR 150 katrā pārskaitījumā un darījums notiek tikai dalībvalsts teritorijā.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka izņēmuma nosacījumus piemēro ne tikai bezpeļņas organizācijām. Tie attiecas arī uz zinātniskām iestādēm, piemēram, vēža izpētes institūtiem. Lai ievērotu specifiskus apstākļus atsevišķās dalībvalstīs, jāapsver iespēja kā pārraudzības iestādes izmantot arī korporatīvas pašpārvaldes organizācijas, kas atzītas dalībvalsts tiesību aktos.

Grozījums Nr. 119

19. panta 2. punkts

Dalībvalsts ziņo Komisijai par pieņemtajiem pasākumiem, piemērojot 1. daļā minēto iespēju.

2. Dalībvalstis, izmantojot šo pantu, ziņo Komisijai par pieņemtajiem pasākumiem, piemērojot 1. daļā minēto iespēju, tostarp iesniedzot to iestāžu sarakstu, uz kurām attiecas minētais atbrīvojums, darot zināmus fizisko personu vārdus, kuri galu galā pārrauga minētās iestādes, un sniedzot skaidrojumu, kādā veidā saraksts tiks aktualizēts. Minētajai informācijai jābūt arī pieejamai kompetentajām iestādēm, lai tās spētu cīnīties pret nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu un teroristu darbības finansēšanu.

Pamatojums

Komisijai nosūta to organizāciju sarakstu, uz kurām attiecas minētais atbrīvojums.

Grozījums Nr. 120

19. panta 2. punkts

Dalībvalsts ziņo Komisijai par pieņemtajiem pasākumiem, piemērojot 1. daļā minēto iespēju.

2. Dalībvalstis, izmantojot šo pantu, ziņo Komisijai par pieņemtajiem pasākumiem, piemērojot 1. daļā minēto iespēju, tostarp iesniedzot to iestāžu sarakstu, uz kurām attiecas minētais atbrīvojums, darot zināmus fizisko personu vārdus, kuri galu galā pārrauga minētās iestādes, un sniedzot skaidrojumu, kādā veidā saraksts tiks aktualizēts. Šai informācijai jābūt arī pieejamai kompetentajām iestādēm, lai tās spētu cīnīties pret nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu un teroristu darbības finansēšanu.

Pamatojums

Komisijai nosūta to organizāciju sarakstu, uz kurām attiecas minētais atbrīvojums.

Grozījums Nr. 121

19. panta 2.a punkts (jauns)

 

2.a Attiecīgā dalībvalsts iesniedz maksājumu pakalpojumu sniedzējiem, kas darbojas šajā dalībvalstī, aktualizētu to iestāžu sarakstu, uz kurām attiecas minētais atbrīvojums.

Pamatojums

Šo aktualizēto sarakstu iesniedz arī maksājumu pakalpojumu sniedzējiem, kas darbojas attiecīgajā dalībvalstī.

Grozījums Nr. 122

19. panta 2.a punkts (jauns)

 

2.a Attiecīgā dalībvalsts iesniedz maksājumu pakalpojumu sniedzējiem, kas darbojas šajā dalībvalstī, aktualizētu to iestāžu sarakstu, uz kurām attiecas minētais atbrīvojums.

Pamatojums

Attiecīgajā dalībvalstī aktīvo maksājumu pakalpojumu sniedzēju rīcībā jābūt to organizāciju sarakstam, kas atbrīvotas no šīs regulas nosacījumu izpildes.

Grozījums Nr. 123

20. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula stājas spēkā divpadsmit mēnešus pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr 4. līdz 14. pantu un 19. pantu piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

 

Pamatojums

Maksājumu pakalpojumu sniedzējiem ir vajadzīgi 12 mēneši, lai sagatavotos regulas īstenošanai, pamatojoties uz sistēmu apveidiem un attīstības stadijām vairumā iestāžu. Šie 12 mēneši ir nepieciešami IT sistēmu izstrādāšanai, ieviešanai un testēšanai, kā arī informācijas nodrošināšanai un līgumattiecību pārskatīšanai ar klientiem.

Grozījums Nr. 124

20. panta 2.a punkts (jauns)

Ne vēlāk kā līdz 2010. gadam Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par 2. panta piemērošanas ietekmi uz nākotnē iespējamo elektroniskās naudas nelikumīgu izmantošanu, kā minēts Direktīvas 2000/46/EK 1. panta 3. punktā, un citu pēdējā laikā radītu maksāšanas līdzekļu izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un terorisma finansēšanai. Parādoties pazīmēm, kas liecina par iespējamu nelikumīgu izmantošanu, Komisija iesniedz priekšlikumu šīs regulas grozīšanai.

Pamatojums

Tā kā informācija par patreiz un nākotnē iespējamo elektroniskās naudas un ar mobilā tālruņa palīdzību veikto maksājumu izmantošanu naudas atmazgāšanai un terorisma finansēšanai nav pietiekama, autors uzskata, ka ir nepieciešama piebilde par izņēmuma noteikumu pārbaudi. Ir jāpārbauda, vai turpmāk attiecībā uz jaunajiem maksāšanas līdzekļiem ir nepieciešami regulējoši noteikumi. Komisija iesniedz ziņojumu, un, ja ir nepieciešams, arī atbilstošus grozījumus.

Grozījums Nr. 125

20.b pants (jauns)

 

20.b pants

Regulas apstiprināšana

Šo regulu apstiprina piecus gadus pēc tās stāšanās spēkā saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru; lēmumi, kas ir pieņemti uz minētās regulas pamata tās spēkā esamības laikā, netiek ietekmēti.

Pamatojums

Ir svarīgi pārskatīt regulu pēc zināma laika, kas ir pietiekams, lai izvērtētu regulas īstenošanas efektivitāti un panākumus. Spēkā paliek tikai tās regulas, kuras, ņemot vēra to mērķus, apliecina savas darbības efektivitāti un panākumus. Tādējādi Eiropas Savienībā tiek novērsta tiesību aktu pārmērība, Parlaments un citas iestādes ir spiestas uzraudzīt veiksmīgu likumdošanu un šajā sakarā var veikt visus nepieciešamos grozījumus tiesību aktu tekstos.

  • [1]  OV C ... / OV vēl nav publicēts.

PASKAIDROJUMS

Pēc 2001. gada 11. septembra teroristu uzbrukumiem Amerikas Savienotajās Valstīs cīņa pret terorismu ir kļuvusi par galveno pasaules politikas prioritāti. Eiropadome pasludināja to par Eiropas Savienības galveno mērķi un pieņēma rīcības plānu. Eiropas Savienība turpmāk apņēmās īstenot pasākumus, lai ierobežotu teroristu piekļuvi finanšu un cita veida ekonomiskajiem resursiem. Viens no ierosinātajiem pasākumiem šajā sakarā ir saistīts ar Finanšu darba grupas (FATF)[1] darbību, kuras mērķis ir apkarot nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu un teroristu darbības finansēšanu. ES dalībvalstis ir apņēmušās īstenot FATF īpašo ieteikumu VII par elektroniskās naudas pārvedumiem, lai efektīvi novērstu teroristu darbības finansēšanu.

Priekšlikuma mērķis ir izstrādāt noteikumus attiecībā uz naudas pārvedumiem pievienoto informāciju par maksātāju, lai nodrošinātu naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas apkarojošās iestādes ar tūlītēju pamatinformāciju, kas palīdzētu veikt tām uzticētos uzdevumus. Naudas līdzekļu pārskaitījumu pilna izsekojamība var būt jo īpaši svarīgs un vērtīgs instruments naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas novēršanai, izmeklēšanai, atklāšanai un sodīšanai. Lai nodrošinātu informācijas nodošanu par maksātāju visas maksājumu ķēdes garumā, ir jāizveido sistēma, kas liek maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējiem pievienot naudas līdzekļu pārskaitījumiem precīzu un lietišķu informāciju par maksātāju.

Saskaņā ar priekšlikuma pārskatīto skaidrojošo piezīmi, kuru pieņēma 2005. gada 10. jūnijā, īpašais ieteikums VII jāīsteno līdz 2006. gada decembrim.

Minētais priekšlikums ir cieši saistīts ar 2001. gada 27. decembra Regulu (EK) Nr. 2580/2001[2] un 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002[3], kuru mērķis ir „iesaldēt“ teroristu finanšu līdzekļus. Tomēr minēto regulu noteikumi attiecas tikai uz konkrētām personām vai grupām, kuras Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome ir atzinusi par teroristiem. Turklāt ar 2005. gada 26. oktobrī pieņemto Trešo direktīvu par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu[4] nosaka, kādā veidā novērst finanšu sistēmas ļaunprātīgu izmantošanu naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas nolūkā.

Referents atbalsta cīņu pret terorismu un uzskata, ka ir jāīsteno pasākumi, lai novērstu terorisma finansēšanu. Tādēļ šeit izklāstītā pieeja pamatā ir atbalstāma.

Tomēr referents ierosina Komisijas priekšlikumā izdarīt attiecīgus grozījumus.

Attiecībā uz regulas piemērošanu būtu jāizsver šādi izņēmumi:

· elektroniskās naudas pārvedumi, ja vien pārskaitījuma summa nav lielāka par EUR 1000;

· kredītkartes vai debetkartes komercpārskaitījuma ietvaros;

· preču vai pakalpojumu apmaksa, ja maksājumu pakalpojumu sniedzējs ir pakļauts Trešajai direktīvai par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu un nodrošina informācijas izsekojamību un ja pārskaitījuma summa nepārsniedz EUR 1000;

· skaidras naudas noņemšana no personīgā konta;

· noteiktas naudas summas regulāra atskaitīšana;

· elektroniski apstrādāti čeki;

· nodokļu, nodevu un citu maksājumu apmaksa;

· maksājumu pakalpojumu sniedzēju self-dealing darījumi;

· „mobilie maksājumi”.

Referents arī ierosina vairākus precizējumus un papildinājumus lietotajās definīcijās.

Referents uzskata, ka attiecībā uz prasību pārbaudīt iesniegtos datus ir jānošķir ar kontu saistīti un nesaistīti pārskaitījumi. Atbilstīgi tam datu pārbaude ar kontu saistītu pārskaitījumu gadījumos ir lieka, ja visus nepieciešamos datus pārbauda jau konta atvēršanas brīdī un pārskaitījumu veic saskaņā ar Trešās direktīvas par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu 9. panta 6. punktu. Ar kontu nesaistītu pārskaitījumu gadījumos maksājumu pakalpojumu sniedzēja pienākums ir tikai noteikt maksātāja vārdu, ja pārskaitījuma summa nepārsniedz EUR 1000. Turpretim ir jāpārbauda visi dati, ja runa ir par vairākiem atsevišķiem pārskaitījumiem, kuru apjomi pārsniedz EUR 1000.

Referents uzskata, ka ir vēlama vienlīdzīga ienākošo un izejošo pārskaitījumu apstrāde.

Pēc konsultācijas arī ar Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāju un saskaņā ar minēto regulu Komisijas ierosinātais datu saglabāšanas laiks — 5 gadi — neapdraud tiesību normas datu aizsardzības jomā un tāpēc ir atbalstāms. Saglabāšanas laika iespējamais pagarinājums nav vēlams, jo tādējādi netiek ievērots saskaņotības princips un arī pārsniegts Trešās direktīvas par nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu darbības ietvars.

Attiecībā uz lietošanai paredzētajām banku sistēmām, kurās apkopo iesniegtos datus (SWIFT), ir skaidri jānosaka, ka no maksājumu pakalpojumu sniedzējiem var prasīt tikai to, lai viņi pārbauda, vai visas datu ailes ir aizpildītas un nevis iesniegto datu pareizību. Turklāt ir jāņem vērā sērijveida pārskaitījumu īpatnības.

Pēc referenta domām, regulas priekšlikumā paredzētās sekas attiecībā uz maksājumu pakalpojumu sniedzējiem, kas atkārtoti un sistemātiski nesniedz pieprasītos datus, ir uzskatāmas par pārāk stingrām. Turklāt tās būtu jāņem vērā tikai tādu pārskaitījumu gadījumos, kad to summas pārsniedz EUR 1000. Tādā veidā var samazināt apstrādes apjomu un ieviest praksei tuvinātu regulējumu.

Lai ievērotu iejaukšanās procesa dažādās prasības saskaņā ar tiesību aktiem, ir jāievieš atbilstīgs regulējums.

Kā paredzēts Komisijas priekšlikumā, iesniegto un saglabāto datu izmantošana noteikti arī turpmāk ir jāierobežo, ievērojot noteiktās izmantošanas jomas, lai novērstu vispārējas pilnvaras attiecībā uz pilsoņu datu saglabāšanu un pēc iespējas samazinātu šīs regulas rezultātā radušos iejaukšanos pamattiesībās.

Referents uzskata, ka līdzās dalībvalstu īstenotajai „pārraudzībai” ir vēlams nenonākt līdz ieviešanas un grozīšanas pilnvaru, kā arī komitoloģijas procedūras izmantošanai. Drīzāk būtu jārada iespēja tiesību aktus, kas reiz ir pieņemti koplēmuma procedūrā, arī grozīt koplēmuma procedūrā.

Attiecībā uz ziedojumu pārskaitījumiem ir skaidri jānosaka, ka pieminētais atbrīvojums neattiecas uz organizācijām, kuru darbība ir vērsta uz peļņas gūšanu. Turklāt būtu jāiekļauj organizācijas, kas darbojas zinātnes jomā, un pašpārvaldes iestādes.

Dalībvalstīm jārūpējas par to, lai organizācijas, uz kurām attiecas šī regula, ir iekļautas attiecīgo valstu sarakstos, lai šie saraksti tiktu aktualizēti un nodoti arī attiecīgās dalībvalsts rīcībā.

Visbeidzot referents uzskata, ka saistībā ar elektroniskās naudas pārvedumiem un „mobilajiem maksājumiem“ ir vēlams ieviest pārbaudes klauzulu pēc 3 gadiem, kā arī klauzulu par pārskatīšanu (sunset clause) pēc 5 gadiem, sākot no regulas spēkā stāšanās brīža. Pārbaudes klauzulas mērķis ir novērot un vajadzības gadījumā ņemt vērā jaunākās attīstības tendences finanšu jomā. Ja „mobilie maksājumi“ pašlaik vēl nav pārāk plaši izplatīti, tad nākamo trīs gadu laikā tas var mainīties. Taču nevajadzētu šajā sakarā radīt šķēršļus progresējošai attīstībai IT jomā. Ierosinātā regulas pārskatīšana pēc 5 gadiem dod iestādēm paškontroles iespējas, un tai vajadzētu novērst regulas noteikumu iespējamos pārkāpumus. Tas, ka likumdevējām iestādēm noteiktos laika posmos ir jāpārbauda un jāapstiprina viņu reiz pieņemtie tiesību akti, atbilst ES pasludinātajam mērķim par birokrātijas samazināšanu.

  • [1]  1989. gadā G7 augstākā līmeņa sanāksmes laikā izveidotā Finanšu darba grupa (FATF) ir starptautiska līmeņa komisija, kas atbild par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un teroristu darbības finansēšanas apkarošanu. Tās ieteikumi ir starptautiska mēroga kritēriji šajā jomā.
  • [2]  Regula par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām (OV L 344, 28.12.2001., 70. lpp.), pēdējo reizi grozīta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 745/2003 (OV L 106, 29.4.2003., 22. lpp.).
  • [3]  Regula, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osama Bin Laden, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.), pēdējo reizi grozīta ar Regulu (EK) Nr. 2034/2004 (OV L 353, 27.11.2004., 11. lpp.).
  • [4]  Direktīva 2005/60/EK.

Ekonomikas un monetārāS komitejaS ATZINUMS (19.4.2006)

Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai attiecībā uz naudas pārvedumiem pievienoto informāciju par maksātāju
(KOM(2005)0343 – C6‑0246/2005 – 2005/0138(COD))

Atzinumu sagatavoja (*): Udo Bullmann

(*)       Komiteju ciešāka sadarbība - Reglamenta 47. pants

ĪSS PAMATOJUMS

Komisijas ierosinātās Regulas KOM(2005) 343 galīgā varianta mērķis ir transponēt Kopienas tiesību aktos Finanšu darījumu darba grupas (FATF) īpašo ieteikumu Nr. 7 “Finanšu pasākumi pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanu” par elektroniskiem naudas pārskaitījumiem. Panākta starptautiska vienošanās piemērot FATF īpašo ieteikumu līdz, vēlākais. 01.01.2007.

Izveidoti nosacījumi attiecībā uz banku un citu maksājumu pakalpojumu sniedzēju pienākumu sniegt informāciju par naudas līdzekļu pārskaitījuma maksātāju; tas nozīmē, ka norādīti visu naudas līdzekļu pārskaitījumā iesaistīto maksājumu pakalpojumu sniedzēju pienākumi. Uzliekot maksājumu pakalpojumu sniedzējiem par pienākumu sniegt pilnīgus datus par maksātāju, ir jāpanāk naudas līdzekļu pārskaitījumu izsekojamība.

Autors atbalsta to, ka vispārēji jāorientējas pēc FATF dotās īpašā ieteikuma VII interpretācijas, tomēr uzskata, ka ir lietderīgi noteikt izņēmums no regulas pielietojuma sfēras, jo īpaši tādēļ, lai ievērotu naudas līdzekļu pārskaitījumu īpatnības atsevišķās dalībvalstīs. Pēc autora domām, jāatrod līdzsvars starp nacionālo īpatnību ievērošanu, līdzekļu samērību un iespējām ļaunprātīgi izmantot izņēmuma nosacījumu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un terorisma finansēšanai.

Īpaši jāuzsver šādi punkti.

•          Attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas nepārsniedz EUR 1000, interpretācija ir drīzāk strikta, ko autors atbalsta. Lai gan izmantota FATF noteiktā atvieglotu nosacījumu robeža – EUR 1000, taču nav noteikts, ka attiecībā uz summām, kas zemākas par šo slieksni, nav jāpieprasa verificēt un paziņot jebkādu informāciju par maksātāju. Jebkurā gadījumā naudas līdzekļu pārskaitījumam jāpievieno pilnīga informācija. Turklāt veicot maksājumu skaidrā naudā, jāverificē vismaz maksātāja vārds. Tā kā trešajā direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu noteiktas pietiekamas prasības attiecībā uz kontu pārvaldību, tad maksājumiem ES robežās, kas piesaistīti kontiem, vajadzētu paziņot tikai konta vai identifikācijas numuru.

•          Autors atbalsta 2. pantā minētos izņēmumus attiecībā uz kredītkartēm un debetkartēm, naudas izņemšanu no bankomātiem, debeta avizo, elektroniski apstrādātiem čekiem, maksājumiem valsts iestādēm, kā arī starpbanku darījumiem. Turklāt pieņemts izņēmums attiecībā uz rēķinu maksājumiem, ja dalībvalstī izveidota sistēma, kas ļauj maksājuma saņēmējam identificēt maksātāju, piemēram sociālās aprūpes pakalpojumu sniedzēju un viņa maksājumu pakalpojumu sniedzēju. No trešās direktīvas par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu pārņemti izņēmuma nosacījumi attiecībā uz elektronisko naudu. Abos gadījumos darījumu summa ierobežota līdz EUR 1000 saskaņā ar FATF ieteikumu.

•          Jaunu elektronisko maksājumu sistēmu straujā attīstība, tostarp elektroniskā nauda vai maksājumu sistēmas, ko piedāvā mobilās telefonijas uzņēmumi, prasa izveidot atbilstīgus nosacījumus. Izvēlētais izņēmuma noteikums attiecībā uz elektronisko naudu autoram patlaban šķiet pietiekami ierobežojošs, bet šī tiesību akta veidošanas procesā vēl vajadzīgas konsultācijas attiecībā uz mobilās telefonijas uzņēmumiem. Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas draudu novērtējums ir apstrīdams elektroniskās naudas pārskaitījumu jomā un mobilo sakaru apmaksas sistēmās. Tādēļ autors uzskata, ka šīs regulas mērķa sasniegšanas nolūkā jāievieš nosacījums, saskaņā ar kuru pārbauda izņēmuma nosacījumus attiecībā uz elektronisko naudu un jaunu elektronisku maksājumu sistēmu ieviešanu.

•          Nepārprotami noskaidrotas prasības, ko izvirza saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam. Viņam jāpārliecinās, vai aizpildīti maksājumu sistēmā paredzētie lauki, kas atbilst automatizētas naudas pārskaitījumu sistēmas iespējām. Ja maksājumu pakalpojumu sniedzējs konstatē informācijas nepilnības, viņam pārskaitījums jānoraida vai gadījumos, kad naudu nesūta atpakaļ, jāpieprasa pilnīga informācija no maksājumu pakalpojumu sniedzēja, kurš veic pārskaitījumu. Ja kāds noteikts pakalpojumu sniedzējs turpina veikt nepilnīgus pārskaitījumus, kompetentai iestādei jāuzsāk dialogs ar šo maksājumu pakalpojumu sniedzēju un pakāpeniski jāierobežo vai jāpārtrauc pārskaitījumu darījumu attiecības.

•          Autors atbalsta izņēmuma nosacījumu, kas paredzēts ziedojumiem sabiedriskām organizācijām, ja šo nosacījumu piemēro skaidri noteiktās robežās un ja to kontrolē dalībvalsts iestādes.

•          Ņemot vērā ieilgušās sarunas starp institūcijām attiecībā uz komitoloģiju, autors ierosina svītrot komitoloģijas nosacījumus šajā regulā.

GROZĪJUMI

Ekonomikas un monetārā komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteju savā ziņojumā iekļaut šādus grozījumus:

Komisijas ierosinātais teksts[1]Parlamenta izdarītie grozījumi

Grozījums Nr. 1

2. apsvērums

(2)       Lai novērstu terorisma finansēšanu, īstenoti pasākumi, kuru mērķis ir noteiktu personu, grupu un organizāciju naudas līdzekļu iesaldēšana, ieskaitot Padomes 2001. gada 27. decembra Regulu (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām un Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu. Tālab pieņemti pasākumi, kuru mērķis ir pasargāt finanšu sistēmu no līdzekļu un ekonomisko resursu virzīšanas terorisma mērķiem. Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada ... Direktīvā 2005/.../EK par to, kā novērst finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtas naudas legalizēšanai un terorisma finansēšanai,[2] ietverti vairāki pasākumi, kuru mērķis ir cīnīties ar finanšu sistēmas ļaunprātīgu izmantošanu naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas nolūkā. Visi iepriekš minētie pasākumi pilnībā nenovērš teroristu un citu noziedznieku piekļuvi norēķinu sistēmām, lai pārskaitītu savus līdzekļus.

_______________

1 OV L …, ……2005, .. lpp. (publicēšanai, 2004/0137/COD).

(2)       Lai novērstu terorisma finansēšanu, īstenoti pasākumi, kuru mērķis ir noteiktu personu, grupu un organizāciju naudas līdzekļu iesaldēšana, ieskaitot Padomes 2001. gada 27. decembra Regulu (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām un Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu. Tālab pieņemti pasākumi, kuru mērķis ir pasargāt finanšu sistēmu no līdzekļu un ekonomisko resursu virzīšanas terorisma mērķiem. Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvā 2005/60/EK par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un teroristu finansēšanai,[3] ietverti vairāki pasākumi, kuru mērķis ir cīnīties ar finanšu sistēmas ļaunprātīgu izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas nolūkā. Visi iepriekš minētie pasākumi pilnībā nenovērš teroristu un citu noziedznieku piekļuvi norēķinu sistēmām, lai pārskaitītu savus līdzekļus.

________________

1 OJ L 309, 25.11.2005, p. 15.

Pamatojums

Aktualizācija sakarā ar to, ka 2005. gada 26. oktobrī pieņemta trešā Direktīva par to, kā novērst finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai.

Grozījums Nr. 2

5.a apsvērums (jauns)

 

(5.a) Uz personām, kuras tikai pārvērš dokumentus papīra formā elektroniskos datos un kuras darbojas saskaņā ar līgumu, kas noslēgts ar maksājumu pakalpojumu sniedzēju iestādi, šī regula neattiecas; tā neattiecas arī uz fiziskām vai juridiskām personām, kas maksājumu pakalpojumu sniedzējai iestādei piegādā tikai ziņojumu apdares sistēmas vai citas atbalstsistēmas līdzekļu pārsūtīšanai, vai klīringa un norēķinu sistēmas.

Pamatojums

Kā atzīts par vajadzīgu paskaidrot jau direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, šo regulu nepiemēro personām, kuras piedāvā atbalsta sistēmas maksājumu pakalpojumu sniedzējiem un kuras tikai pārsūta ziņojumus citiem pakalpojumu sniedzējiem vai nodod viņu rīcībā citas sistēmas, kas vajadzīgas naudas līdzekļu pārskaitījumu atbalstam; to nepiemēro arī norēķinu sistēmām (salīdzināt ar trešās direktīvas par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu 34. apsvērumu).

Grozījums Nr. 3

6. apsvērums

(6)       Sakarā ar to, ka tāda naudas līdzekļu pārskaitīšana, kas virzās no komercpārskaitījumiem vai, kuros maksātājs un maksājuma saņēmējs ir maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas rīkojas savā vārdā, ir mazāk pakļauta riskam par naudas atmazgāšanu vai terorisma finansēšanu, ir lietderīgi šādus pārskaitījumus atbrīvot no šīs regulas darbības jomas ar nosacījumu, ka ir iespējams vienmēr izsekot šiem pārskaitījumiem līdz maksātājam.

(6)       Gadījumos, kad naudas līdzekļu pārskaitīšana ir mazāk pakļauta nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana vai terorisma finansēšanas riskam, ir lietderīgi šādus pārskaitījumus atbrīvot no šīs regulas darbības jomas. Šie atbrīvojumi attiecas uz kredītkartēm vai debetkartēm, skaidras naudas izmaksām no bankomāta, tiešā debeta maksājumiem, elektroniskā veidā apstrādātiem čekiem, nodokļu maksājumiem, soda naudu vai cita veida naudas līdzekļi piedziņu, kā arī gadījumiem, kad maksātājs un maksājuma saņēmējs ir maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas rīkojas savā vārdā.

 

Turklāt, lai atspoguļotu nacionālo maksājumu sistēmu īpatnības, dalībvalstis var izvēlēties noteikt atbrīvojumu elektroniskiem "žiro" maksājumiem ar nosacījumu, ka ir iespējams vienmēr izsekot šiem pārskaitījumiem līdz maksātājam. Ja dalībvalstis ir piemērojušas Direktīvas 2005/60/EK atbrīvojumu elektroniskās naudas pārvedumiem, tad atkāpe jāattiecina arī uz šo regulu ar nosacījumu, ka pārveduma summa nepārsniedz EUR 1000.

Pamatojums

Pielāgojums ierosinātajam grozījumam attiecībā uz izņēmumu nosacījumu paplašināšanu 2. pantā, kas nodrošinās, ka atsevišķās dalībvalstīs izņēmums attieksies uz žiro sistēmām un būs iespējams izsekot darījumiem.

Grozījums Nr. 4

6.a apsvērums (jauns)

 

(6a)     Direktīvas 2000/46/EK 1. panta 3. punktā paredzētais elektronisko norēķinu atbrīvojums piemērojams elektroniskajiem naudas līdzekļiem, neatkarīgi no tā, vai to emitenti ir saņēmuši atbrīvojumu atbilstoši šīs direktīvas 8. pantam.

Pamatojums

Šī grozījuma mērķis ir paskaidrot, ka elektroniskai naudai piemērots izņēmums attiecas uz elektroniskas naudas produktiem, un tātad to iespējams piemērot arī tādiem elektroniskas naudas emitentiem, uz kuriem neattiecas direktīva par elektronisko naudu.

Grozījums Nr. 5

7. apsvērums

(7)       Lai līdzsvarotu risku, kad šādi pārskaitījumi tiek veikti pagrīdē dēļ pārāk stingrām identifikācijas prasībām pret potenciāliem teroristu draudiem ar maziem naudas pārskaitījumiem, jāpastāv iespējai piemērot prasību pārbaudīt vai informācija par maksātāju ir precīza, ņemot vērā risku, kas attiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem ārpus ES līdz EUR 1000.

(7)       Lai nekavētu maksājumu sistēmu darbības efektivitāti, ir lietderīgi nošķirt pārbaudes prasības ar kontu saistītiem un nesaistītiem pārskaitījumiem. Lai līdzsvarotu risku, ka šādi pārskaitījumi tiek veikti pagrīdē tādēļ, ka, lai aizsargātos pret terorisma draudiem, maziem naudas pārskaitījumiem tiek piemērotas pārāk stingras identifikācijas prasības, tāda pārskaitījuma gadījumā, kas netiek veikts no konta, prasība pārbaudīt, vai informācija par maksātāju ir precīza, jāpiemēro tikai tiem pārskaitījumiem, kuru darījuma summa pārsniedz EUR 1000.

Ar kontu saistītu pārskaitījumu gadījumos maksājumu pakalpojumu sniedzējam nav katrā pārskaitījumā jāpārbauda informācija par maksātāju, ja ir ievērotas Direktīvas 2005/60/EK prasības.

Pamatojums

Grozītais aspvērums atbilst ierosinātajam 5. panta grozījumam.

Aizstāj 5. pantu.

Grozījums Nr. 6

12. apsvērums

(12)     Sakarā ar potenciāliem terorisma finansēšanas draudiem, ko rada anonīmi naudas līdzekļu pārskaitījumi, būtu lietderīgi maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam izvairīties no šādām situācijām vai labot situācijas, atklājot, ka informācija par maksātāju iztrūkst vai tā ir nepilnīga. Šajā sakarā būtu pieļaujama elastība attiecībā uz informācijas apjomu, ņemot vērā iespējamo risku. Pie tam par informācijas par maksātāju precizitāti un pilnīgumu jāatbild maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējiem. Gadījumos, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, sevišķi rūpīgi jāpārbauda dati par klientu saskaņā ar Direktīvas 2005/…/EK 11. pantu attiecībā uz pārrobežu korespondētājbanku attiecībām ar maksājuma pakalpojumu sniedzēju.

(12)     Sakarā ar potenciāliem terorisma finansēšanas draudiem, ko rada anonīmi naudas līdzekļu pārskaitījumi, būtu lietderīgi maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam izvairīties no šādām situācijām vai labot situācijas, atklājot, ka informācija par maksātāju iztrūkst vai tā ir nepilnīga. Šajā sakarā būtu pieļaujama elastība attiecībā uz informācijas apjomu, ņemot vērā iespējamo risku. Pie tam par informācijas par maksātāju precizitāti un pilnīgumu jāatbild maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējiem. Gadījumos, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, sevišķi rūpīgi jāpārbauda dati par klientu saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK 13. pantu attiecībā uz pārrobežu korespondētājbanku attiecībām ar maksājuma pakalpojumu sniedzēju.

Pamatojums

Aktualizācija sakarā ar to, ka 2005. gada 26. oktobrī pieņemta trešā Direktīva par to, kā novērst finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai.

Grozījums Nr. 7

13. apsvērums

(13) Jebkurā gadījumā maksājuma pakalpojuma sniedzējam jāpievērš saasināta uzmanība balstoties uz riska novērtējumu, ja pamanīts informācijas par maksātāju trūkums vai šīs informācijas nepilnība un jāziņo par aizdomīgiem darījumiem atbildīgajām iestādēm.

(13)     (13) Jebkurā gadījumā maksājuma pakalpojuma sniedzējam jāpievērš pastiprināta uzmanība, balstoties uz riska novērtējumu, ja pamanīts informācijas par maksātāju trūkums vai šīs informācijas nepilnība un jāziņo par aizdomīgiem darījumiem atbildīgajām iestādēm saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK III nodaļā noteikto ziņošanas prasību un pasākumiem, kas ir īstenojami valsts līmenī.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka 9. panta nosacījumi ir spēkā neatkarīgi no tiem nosacījumiem, kas noteikti trešajā Direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 8

13.a apsvērums (jauns)

 

(13.a) Noteikumi attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros trūkst informācijas par maksātāju, piemērojami, neskarot prasības maksājumu pakalpojumu sniedzējiem pārtraukt kādas saistības un/vai atteikt tādu naudas līdzekļu pārskaitījumus, ar kuriem tiek pārkāpti Civillikuma, Administratīvā likuma vai Krimināllikuma noteikumi.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka 9. panta nosacījumi ir spēkā neatkarīgi no citiem tiesību aktu nosacījumiem, ar kuriem naudas pārskaitījumu pakalpojumu sniedzējam varētu uzlikt par pienākumu pārtraukt vai atteikt maksājumus.

Grozījums Nr. 9

16.a apsvērums (jauns)

 

(16a) Maksājumu pakalpojumu sniedzēja rīcībā esošo dienu skaitu, lai atbildētu uz informācijas pieprasījumu par maksātāju, nosaka, ņemot vērā dalībvalstu noteikumus, ar kuriem nosaka banku darba laiku dalībvalstī, kurā atrodas maksājumu pakalpojuma sniedzējs.

Pamatojums

Nepieciešams precizēt 6. un 13. pantā minētos termiņus, jo šajā jomā ir spēkā dažādi dalībvalstu noteikumi, un atsevišķos gadījumos pastāv arī atšķirības starp dažādiem maksājumu pakalpojumu sniedzēju veidiem.

Grozījums Nr. 10

18.a apsvērums (jauns)

(18.a) Eiropas Parlaments 2002. gada 5. februāra rezolūcijā par tiesību aktu īstenošanu finanšu pakalpojumu jomā1 pieprasīja, lai tam un Padomei būtu vienāda loma, uzraugot, kā Komisija veic savas izpildvaras funkcijas, lai saskaņā ar Līguma 251. pantu atspoguļotu Eiropas Parlamenta likumdevēja pilnvaras. Pēc svinīgā paziņojuma, ar kuru Eiropas Parlamenta vārdā uzstājās tā priekšsēdētājs, Komisija šo prasību atbalstīja. 2002. gada 11. decembrī Komisija ierosināja grozījumus Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumam 1999/468/EK, ar ko nosaka procedūras Komisijai piešķirtās izpildvaras īstenošanai,2, un 2004. gada 22. aprīlī iesniedza grozīto priekšlikumu. Eiropas Parlaments uzskata, ka gan Eiropas Parlamentam, gan Padomei ir jābūt iespējai izvērtēt īstenošanas pilnvaru nodošanu Komisija uz noteiktu laiku. Šā iemesla dēļ ir lietderīgi ierobežot laika periodu, kurā Komisija drīkst pieņemt īstenošanas pasākumus.

___________________

1 OV C 284 E, 21.11.2002., 115. lpp.

2 OV L 184, 17.07.1999., 23. lpp.

Pamatojums

Mērķis ir saskaņot regulā par informāciju par maksātāju paredzētos komitoloģijas noteikumus ar noteikumiem, kas tika pieņemti Kapitāla pietiekamības direktīvā.

Grozījums Nr. 11

18.b apsvērums (jauns)

(18.b) Eiropas Parlamentam jādod trīs mēnešus laiks no pirmās grozījumu un īstenošanas pasākumu projektu iesniegšanas, lai tas varētu šos projektus izskatīt un sniegt savu atzinumu. Tomēr neatliekamos un pienācīgi pamatotos gadījumos ir jābūt iespējai šo laikposmu saīsināt. Ja Eiropas Parlaments šajā laikposmā pieņem rezolūciju, Komisijai grozījumu vai pasākumu projekti jāpārskata.

Pamatojums

Mērķis ir saskaņot regulā par informāciju par maksātāju paredzētos komitoloģijas noteikumus ar noteikumiem, kas tika pieņemti Kapitāla pietiekamības direktīvā.

Grozījums Nr. 12

19. apsvērums

(19) Vairākas valstis un teritorijas, kas nav Kopienas teritorijas daļa, vieno monetārā savienība vai tās ir daļa no dalībvalsts un šajās valstīs un teritorijās ir spēkā šīs dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēma. Lai izvairītos no ievērojamām negatīvām sekām šo valstu vai teritoriju ekonomikā, kas var rasties šīs Regulas piemērošanas gadījumā attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitīšanu starp attiecīgajām dalībvalstīm un šīm valstīm un teritorijām, lietderīgi ir nodrošināt iespēju šādus naudas līdzekļu pārskaitījumus uzskatīt par pārskaitījumu attiecīgās dalībvalsts iekšienē.

(19) Vairākas valstis un teritorijas, kas nav Kopienas teritorijas daļa, vieno monetārā savienība vai tās ir daļa no kādas dalībvalsts valūtas zonas, vai tās ir parakstījušas monetāro konvenciju ar Eiropas Savienību, ko pārstāv attiecīgā dalībvalsts, un tajās darbojas maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas tieši vai netieši piedalās šīs dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēmās. Lai izvairītos no ievērojamām negatīvām sekām šo valstu vai teritoriju ekonomikā, kas var rasties šīs Regulas piemērošanas gadījumā attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitīšanu starp attiecīgajām dalībvalstīm un šīm valstīm un teritorijām, lietderīgi ir nodrošināt iespēju šādus naudas līdzekļu pārskaitījumus uzskatīt par pārskaitījumu attiecīgās dalībvalsts iekšienē.

Pamatojums

Atbilst 18. panta grozījumam.

Grozījums Nr. 13

20. apsvērums

(20) Lai neliktu šķēršļus ziedojumiem labdarības mērķiem, ir lietderīgi ļaut dalībvalstīm atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no pienākuma vākt, pārbaudīt, reģistrēt vai sūtīt informāciju par maksātāju, ja pārskaitītie naudas līdzekļi ir mazāki par EUR 150. Ir lietderīgi šo iespēju paredzēt labdarības organizācijām, saistot to ar obligātu nosacījumu par prasībām, kas tām jāievēro, lai dalībvalstis varētu pārliecināties, ka teroristi šo atbrīvojumu ļaunprātīgi neizmanto kā piesegu ar nolūku veicināt savas darbības finansēšanu.

(20) Lai neliktu šķēršļus ziedojumiem labdarības mērķiem, ir lietderīgi ļaut dalībvalstīm atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no pienākuma vākt, pārbaudīt, reģistrēt vai sūtīt informāciju par maksātāju, ja pārskaitītie naudas līdzekļi ir mazāki par EUR 1000. Ir lietderīgi šo iespēju paredzēt labdarības organizācijām, saistot to ar obligātu nosacījumu par prasībām, kas tām jāievēro, lai dalībvalstis varētu pārliecināties, ka teroristi šo atbrīvojumu ļaunprātīgi neizmanto kā piesegu ar nolūku veicināt savas darbības finansēšanu.

Pamatojums

Pielāgojums ierosinātajam 19. panta 1. punkta grozījumam. Monetāro robežvērtību paaugstina līdz EUR 1000, lai noteiktos apstākļos arī turpmāk būtu iespējams veikt anonīmus ziedojumus, ar nosacījumu, ka bezpeļņas organizācijas tiek pakļautas stingrai kontrolei.

Grozījums Nr. 14

2. panta 2. punkta 1. daļa

2. Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas veikti kā tirdznieciski darījumi ar kredītkarti vai debetkarti vai citu līdzīgu maksājuma līdzekli, ja visiem šāda veida tirdznieciskiem naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienots identifikācijas numurs, kas ļauj darījumā izsekot līdz maksātājam.

2. Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas veikti ar kredītkarti vai debetkarti, ja:

 

 

(a) maksājuma saņēmējs un maksājumu pakalpojumu sniedzējs ir vienojušies par maksājumu saistībā ar preču un pakalpojumu piegādi un

 

(b) naudas līdzekļu pārskaitījumiem ir pievienots identifikācijas numurs, kas ļauj darījumā izsekot līdz maksātājam.

Pamatojums

Kā ierosinājusi Padome un atbalsta arī referents, šis formulējums precizē saturu un ir vieglāk saprotams. Komisijas priekšlikuma jēga nemainās.

Grozījums Nr. 15

2. panta 2. punkta 2. daļa

Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros maksātājs un maksājuma saņēmējs ir maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas darbojas savā vārdā.

svītrots

Pamatojums

Šis noteikums ir izstrādāts no jauna 2. panta 2. g punktā (jauns) (ziņojuma projekta grozījums Nr. 22).

Grozījums Nr. 16

2. panta 2.a punkts (jauns)

 

2.a Ja dalībvalsts izlemj piemērot Direktīvas 2005/60/EK 11. panta 5. punkta d) apakšpunktā minēto atkāpi, tad minētā regula neattiecas uz elektroniskās naudas pārvedumiem, kuros tiek izmantota elektroniskā nauda, uz ko attiecas minētā atkāpe, izņemot gadījumus, ja attiecīgā naudas summa ir lielāka par EUR 1000.

Pamatojums

Aizmirstot bažas par ļaunprātīgas izmantošanas iespējām, referents atbalsta to, ka elektroniskai naudai piemēro izņēmuma nosacījumu, kurā pārņemts atbilstīgais nosacījums no 3. direktīvas par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un kas papildus ierobežots līdz EUR 1000 vienam pārskaitījumam saskaņā ar Finanšu darījumu darba grupas (FATF) ieteikumu. Referenta izpratnē šis formulējums ir Padomē apspriestā izņēmuma nosacījuma paskaidrojums.

Grozījums Nr. 17

2. panta 2.b punkts (jauns)

2.b Neskarot 2. panta 2. a punktu, šo regulu nepiemēro naudas līdzekļu pārvedumiem, ko veic ar mobilā tālruņa vai citas digitālās vai IT ierīces palīdzību, gadījumos, kad šādi pārvedumi ir iepriekš apmaksāti un pārskaitīto naudas līdzekļu apjoms nepārsniedz EUR 150.

Pamatojums

Šīs regulas vajadzībām un aizmirstot bažas par ļaunprātīgas izmantošanas iespējām, referents atbalsta mobilo telefonu priekšapmaksas kartēm piemērotu izņēmumu. Šis noteikums nedrīkst skart šādu karšu definīciju elektroniskās naudas direktīvā.

Grozījums Nr. 18

2. panta 2.c punkts (jauns)

2.c Šo regulu nepiemēro naudas līdzekļu pārvedumiem, ko veic ar mobilā tālruņa vai citas digitālās vai IT ierīces palīdzību, gadījumos, kad šādus pārvedumus veic ar pēcapmaksu un tie atbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem:

 

- maksājuma saņēmējs un maksājumu pakalpojumu sniedzējs ir vienojušies par maksājumu saistībā ar preču un pakalpojumu piegādi;

 

- naudas līdzekļu pārskaitījumiem ir pievienots identifikācijas numurs, kas ļauj darījumā izsekot līdz maksātājam; un

 

- uz maksājumu pakalpojumu sniedzēju attiecas Direktīvā 2005/60/EK noteiktās prasības.

Pamatojums

Ir atbalstāms izņēmums attiecībā uz pārvedumu ar mobilā tālruņa palīdzību, ja ir nodrošināta darījuma izsekojamība. Tādēļ ir lietderīgi izņēmumu saistīt ar trešo direktīvu par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 19

2. panta 2.d punkts (jauns)

 

2.d Dalībvalstis drīkst izlemt nepiemērot minēto regulu naudas līdzekļu pārskaitījumiem uz maksājuma saņēmēja kontu tās dalībvalsts ietvaros, no kuras var veikt maksājumus par preču vai pakalpojumu piegādi, ja

 

a) uz maksājuma saņēmēja maksājuma pakalpojumu sniedzēju attiecas Direktīvā 2005/60/EK noteiktās prasības;

 

b) maksājuma saņēmēja maksājuma pakalpojumu sniedzējs, izmantojot pārskaitījumam pievienoto identifikācijas numuru, ar maksājuma saņēmēja palīdzību var noskaidrot fiziskas vai juridiskas personas identitāti, kura ir vienojusies ar maksājuma saņēmēju par preču un pakalpojumu piegādi, un

 

c) pārskaitījuma summa nepārsniedz EUR 1000;

 

Dalībvalstīm, kuras piemēro šo atkāpi, ir jāinformē par to Komisija.

Pamatojums

Izņēmuma nosacījums jāpiemēro bezskaidras naudas norēķinu sistēmām, kas nodrošina saņēmēja bankai iespēju caur saņēmēju izsekot, kurš ir maksātājs. Šī izņēmuma nosacījuma mērķis ir neapgrūtināt dažās dalībvalstīs parasto praksi, kad rēķinus iespējams samaksāt trešām personām.

Grozījums Nr. 20

2. panta 2.e punkts (jauns)

 

2.e Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kurus maksātājs veic, izņemot no sava konta skaidru naudu.

Pamatojums

Precizē Komisijas nodomu nepiemērot šo direktīvu gadījumiem, kad no personīgā rēķina noņem skaidru naudu.

Grozījums Nr. 21

2. panta 2.f punkts (jauns)

 

2.f Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kas ir saistīti ar automātisko rēķinu apmaksu, uz kuras pamata abas puses savstarpēji veic maksājumus no konta uz kontu, ar nosacījumu, ka pārskaitījumam ir pievienots identifikācijas numurs, ar kura palīdzību var noskaidrot fiziskas vai juridiskas personas identitāti.

Pamatojums

Izņēmuma nosacījums attiecībā uz debetēšanas metodi, kas ir izplatīts maksājumu veids dažās dalībvalstīs, veicot regulārus maksājumus, piemēram, apdrošināšanas iemaksas. Izņēmums no direktīvas darbības jomas ir attaisnojams vienīgi tik ilgi, kamēr saņēmējs spēj izsekot naudas pārskaitījumam, pamatojoties uz pilnvaru.

Grozījums Nr. 22

2. panta 2.g punkts (jauns)

 

2.g Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros izmanto čekus saistībā ar tiešajiem debeta maksājumiem.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka šī direktīva neattiecas arī uz elektroniski apstrādātiem čekiem, gluži tāpat kā uz papīra čekiem vispār.

Grozījums Nr. 23

2. panta 2.h punkts (jauns)

 

2.h Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem dalībvalsts valsts iestādēm saistībā ar nodokļu maksājumiem, naudassodiem vai citiem atskaitījumiem.

Pamatojums

Uzskata, ka nodokļu un nodevu maksājumi valsts iestādēm nav riskanti un ka tie ir visādā ziņā izsekojami, un tādēļ šī direktīva uz tiem neattiecas.

Grozījums Nr. 24

2. panta 2.i punkts (jauns)

2.i Šī regula neattiecas uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros maksātājs un maksājuma saņēmējs ir maksājumu pakalpojumu sniedzēji, kas darbojas savā vārdā.

Pamatojums

Nepārprotami jānorāda, ka šī regula neattiecas uz starpbanku darījumiem.

Grozījums Nr. 25

3. panta 1. punkts

1. „terorisma finansēšana” ir jebkurš no Direktīvas 2005/…/EK [1(3)] pantā minētajiem pārkāpumiem;

1. „terorisma finansēšana” ir līdzekļu nodrošināšana vai vākšana Direktīvas 2005/60/EK 1. panta 4. punktā minētajā veidā;

Pamatojums

Pielāgojums definīcijai, kas dota trešajā direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 26

3. panta 2. punkts

2. „naudas atmazgāšana” ir jebkurš no Direktīvas 2005/…/EK [1(2)] pantā minētajiem pārkāpumiem,

2. „nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana” ir jebkura darbība, kas, ja tā ir veikta ar nolūku, ir uzskatāma par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu atbilstīgi Direktīvas 2005/60/EK 1. panta 2. punktā un 3. punktā minētajai definīcijai;

Pamatojums

Pielāgojums definīcijai, kas dota trešajā direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 27

3. panta 3. punkts

3. „maksātājs” ir fiziska vai juridiska persona, kuras rīcībā drīkst būt naudas līdzekļi un kura atļauj šos līdzekļus pārskaitīt maksājuma saņēmējam,

3. „maksātājs” ir vai nu fiziska vai juridiska persona, kas, būdama konta īpašniece, atļauj veikt naudas līdzekļu pārskaitījumu no konta, vai konta neesamības gadījumā fiziska vai juridiska persona, kas deleģē veikt naudas līdzekļu pārskaitījumu;

Pamatojums

Pielāgojums Finanšu darījumu darba grupas (FATF) definīcijai. Vajadzīgs, lai nodrošinātu praktisku pielietojumu un garantētu vienādus konkurences apstākļus visiem ES maksājumu pakalpojumu sniedzējiem.

Grozījums Nr. 28

3. panta 5. punkts

5. „maksājumu pakalpojumu sniedzējs” ir fiziska vai juridiska persona, kuras uzņēmējdarbības būtība ir sniegt maksājumu pakalpojumus maksājumu pakalpojumu saņēmējiem,

5. ,,maksājumu pakalpojumu sniedzējs” ir fiziska vai juridiska persona, kuras uzņēmējdarbības būtība ir sniegt naudas līdzekļu pārskaitīšanas pakalpojumus;

Pamatojums

Vienkāršota definīcija, jo turpmāk nevajag definēt terminu „maksājumu pakalpojumu lietotājs”.

Grozījums Nr. 29

3. panta 7. punkts

7. ,,naudas līdzekļu pārskaitīšana” ir jebkurš darījums, kas veikts elektroniski maksātāja uzdevumā ar maksājumu pakalpojumu sniedzēja starpniecību, lai līdzekļi kļūtu pieejami maksājuma saņēmējam pie cita maksājumu pakalpojuma sniedzēja, turklāt maksātājs un maksājuma saņēmējs var būt viena un tā pati persona;

7. ,,naudas līdzekļu pārskaitīšana” ir jebkurš darījums, kas veikts elektroniski maksātāja uzdevumā ar maksājumu pakalpojumu sniedzēja starpniecību, lai līdzekļi kļūtu pieejami maksājuma saņēmējam pie maksājumu pakalpojuma sniedzēja, turklāt maksātājs un maksājuma saņēmējs var būt viena un tā pati persona;

Pamatojums

Paskaidrojums, ka šī direktīva attiecas uz naudas pārskaitījumiem arī tad, kad maksātājs un saņēmējs ir viens un tas pats naudas pārskaitījumu pakalpojumu sniedzējs.

Grozījums Nr. 30

3. panta 8. punkts

8. „maksājumu pakalpojumu lietotājs” ir fiziska vai juridiska persona, kas izmanto maksājumu pakalpojumu kā maksātājs vai maksājuma saņēmējs,

svītrots

Pamatojums

Pielāgojums ieteiktajam 3. panta 5. punkta grozījumam.

Grozījums Nr. 31

3. panta 9.a punkts (jauns)

 

9.a ,,īpašais identifikators” ir burtu, ciparu vai simbolu kombinācija, ko noteicis maksājumu pakalpojumu sniedzējs, saskaņā ar protokoliem maksājumu un mijiesaistes vai ziņojumapmaiņas sistēmā, ko izmanto naudas pārvedumu izpildē.

Pamatojums

Jēdziena „unikālais identifikators” vajadzīgā definīcija.

Grozījums Nr. 32

4. panta 3. punkts

Ja maksātāja konta numurs neeksistē, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs var to aizvietot ar identifikācijas numuru, kas ļauj pārskaitījumā izsekot līdz maksātājam.

Ja maksātāja konta numurs neeksistē, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs to aizvieto ar identifikācijas numuru, kas ļauj pārskaitījumā izsekot līdz maksātājam.

Pamatojums

Izveidots nepārprotams nosacījums, ka naudas pārskaitījumam jāpievieno vai nu konta numurs, vai unikālais identifikators.

Grozījums Nr. 33

5. panta 2. punkta 2. daļa

Taču, ja naudas līdzekļu pārskaitījums maksājuma saņēmējiem ārpus Kopienas ir līdz EUR 1 000, maksājumu pakalpojumu sniedzēji var noteikt šādas verifikācijas apjomu, ņemot vērā naudas atmazgāšanas un terorisma finansēšanas risku.

svītrots

Pamatojums

Lai nemazinātu naudas pārskaitījumu sistēmu efektivitāti, saskaņojot ar Padomi, ierosināts atšķirt kontiem piesaistītus un kontiem nepiesaistītus pārskaitījumus saskaņā ar verifikācijas nosacījumiem. See below.

Grozījums Nr. 34

5. panta 2.a punkts (jauns)

 

2.a Gadījumā, kad naudas līdzekļu pārskaitījumu veic no konta, var uzskatīt, ka pārskaitījums ir pārbaudīts, ja:

 

(a) maksātāja identitāte ir pārbaudīta konta atvēršanas brīdī un pārbaudes rezultātā iegūtā informācija ir saglabāta saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK 8. panta 2. punktā un 30. panta a) punktā noteiktajām prasībām, vai

 

(b) uz maksātāju attiecas Direktīvas 2005/60/EK 9. panta 6. punkts.

Pamatojums

Attiecībā uz kontam piesaistītiem pārskaitījumiem, maksājumu pakalpojumu sniedzējiem vairs nav pienākuma verificēt informāciju par saņēmēju katrā atsevišķā darījumā, ar noteikumu, ka viņi izpilda nosacījumus, kas noteikti trešajā direktīvā par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.

Grozījums Nr. 35

5. panta 2.b punkts (jauns)

2.b Tomēr gadījumos, kad naudas līdzekļu pārskaitījumi netiek veikti no bankas konta, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs pārbauda informāciju par maksātāju tikai tad, ja pārskaitāmo naudas līdzekļu apjoms pārsniedz EUR 1000, ja vien darījums netiek veikts ar vairākām operācijām, kas acīmredzami ir savstarpēji saistītas un kuru kopējais apjoms pārsniedz EUR 1000.

Pamatojums

Gadījumos, kad naudas līdzekļu pārskaitījumi netiek veikti no bankas konta, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs pārbauda informāciju par maksātāju tikai tad, ja pārskaitāmo naudas līdzekļu apjoms pārsniedz EUR 1 000. Tādējādi vajadzētu novērst situāciju, ka mazie maksājumi tiek veikti ārpus regulārajiem naudas pārvedumiem, līdz ar ko pēdējie tiek nevilšus stiprināti.

Grozījums Nr. 36

6. panta 1. punkts

Atkāpjoties no 5. panta, naudas līdzekļu pārskaitīšana, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs un maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas Kopienas teritorijā, maksājumam jāpievieno tikai maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs, kas dod iespēju izsekot darījumam līdz maksātājam.

Atkāpjoties no 5. panta 1. punkta, naudas līdzekļu pārskaitīšana, kad maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs un maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas Kopienas teritorijā, maksājumam jāpievieno tikai maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs, kas dod iespēju izsekot darījumam līdz maksātājam.

Pamatojums

Kļūdaini norādītas atsauces labojums.

Grozījums Nr. 37

6. panta 2. punkts

Taču, ja to prasa maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs trīs darba dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas dienas sniegs pilnīgu informāciju par maksātāju.

 

Taču, ja to pamatoti prasa maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs, maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs trīs darba dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas dienas sniegs pilnīgu informāciju par maksātāju.

Pamatojums

Lai izvairītos no sistemātiskiem pieprasījumiem, kuru izmaksas attiecīgām iestādēm būs ļoti augstas, pieprasījumi saskaņā ar 6. panta 2. rindkopu tiks izpildīti tikai tādā gadījumā, ja tie būs „pamatoti”.

Grozījums Nr. 38

7. panta virsraksts

Naudas līdzekļu pārskaitījumi no Kopienas maksājumu saņēmējiem ārpus Kopienas

Naudas līdzekļu pārskaitījumi no Kopienas saņēmējiem ārpus Kopienas

Pamatojums

Precizējums.

Grozījums Nr. 39

7. panta 1. punkts

1. Naudas līdzekļu pārskaitījumiem no Kopienas maksājumu saņēmējiem ārpus Kopienas tiek pievienota pilnīga informācija par maksātāju.

1. Naudas līdzekļu pārskaitījumiem, ja maksājumu saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, tiek pievienota pilnīga informācija par maksātāju.

Pamatojums

Skaidri noskaka, ka svarīga ir nevis maksātāja, bet maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzēja atrašanās vieta.

Grozījums Nr. 40

7. panta 2. punkts

2. Ja tiek veikts sērijveida maksājums no viena maksātāja maksājuma saņēmējiem ārpus Kopienas, 1. punkts neattiecas uz apkopotiem individuāliem naudas līdzekļu pārskaitījumiem, ja sērijveida maksājumam pievienota informācija un individuālajam pārskaitījumam pievienots maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs.

2. Ja tiek veikts sērijveida maksājums no viena maksātāja un maksājumu saņēmēju maksājumu pakalpojumu sniedzēji atrodas ārpus Kopienas, 1. punkts neattiecas uz apkopotiem individuāliem naudas līdzekļu pārskaitījumiem, ja sērijveida maksājumam pievienota informācija un individuālajam pārskaitījumam pievienots maksātāja konta numurs vai identifikācijas numurs.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka noteicošā ir saņēmēja izmantotā maksājumu pakalpojumu sniedzēja, nevis saņēmēja atrašanās vieta.

Grozījums Nr. 41

8. panta ievaddaļa

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzēja rīcībā ir efektīvi līdzekļi, lai atklātu informāciju par maksātāju trūkumu.

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir jāpārliecinās, ka visas ailes ar informāciju par maksātāju pārveduma izpildei izmantotajā ziņojumapmaiņas vai maksājumu un mijiesaistes sistēmā ir aizpildītas saskaņā ar apzīmējumiem vai datiem, kas ievadāmi atbilstoši šo sistēmu tehniskajam pielietojumam. Viņa rīcībā ir efektīvi līdzekļi, lai atklātu informāciju par maksātāju trūkumu.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka saņēmēja izmantotajam maksājumu pakalpojumu sniedzējam jāpārbauda tikai tas, vai aizpildīti atbilstīgie lauki, bet nevis tas, tie aizpildīti; tas nozīmē, ka viņa pienākums nav pārbaudīt datu pareizību. Tas atbilst automatizētu naudas pārskaitījumu iespējām.

Grozījums Nr. 42

8. panta 2. punkts

2) Naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, pilnīga informācija par maksātāju nepieciešama saskaņā ar 4.punktu vai, attiecīgajā gadījumā, 13. pantā norādīto informāciju.

2) Naudas līdzekļu pārskaitījumiem, kuros maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, pilnīga informācija par maksātāju nepieciešama saskaņā ar 4.punktu.

Pamatojums

Norāde, kas atkrīt, pamatojoties uz priekšlikumu svītrot 13. panta 2. punktu.

Grozījums Nr. 43

8. panta 2.a punkts (jauns)

 

2.a Sērijveida maksājumiem, ja maksātāja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atrodas ārpus Kopienas, pilnīga informācija par maksātāju saskaņā ar 4. punktu jāsniedz tikai sērijveida maksājumā, nevis atsevišķos apvienotos pārskaitījumos.

Pamatojums

Īpaši noteikumi attiecībā uz sērijveida pārskaitījumiem.

Grozījums Nr. 44

9. panta 1. punkts

1. Ja maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam kļūst zināms, ka, saņemot pārskaitītos naudas līdzekļus, iztrūkst šajā regulā paredzētā informācija par maksātāju vai tā ir nepilnīga, naudas pārskaitījumu var atteikt vai pieprasīt pilnīgu informāciju par maksātāju. Pēdējā gadījumā maksājumu pakalpojumu sniedzējs var vai nu naudas līdzekļus aizturēt līdz turpmākajai izmeklēšanai vai izmaksāt tos maksājuma saņēmējam. Visos gadījumos maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam jāievēro attiecīgais likums vai administratīvie akti attiecībā uz naudas atmazgāšanu un terorisma apkarošanu, jo īpaši Regula (EK) Nr. 2580/2001, Regula (EK) Nr. 881/2002 un Direktīva 2005/…/EK, kā arī valsts izpildes pasākumi.

1. Ja maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam kļūst zināms, ka, saņemot pārskaitītos naudas līdzekļus, kas pārskaitīti Kopienas robežās, vai naudas līdzekļus, kuru apjoms pārsniedz EUR 1000 un USD 1000, ja pārskaitījums veikts ārpus Kopienas, iztrūkst šajā regulā paredzētā informācija par maksātāju vai tā ir nepilnīga, tas naudas pārskaitījumu atsaka vai pieprasa pilnīgu informāciju par maksātāju. Visos gadījumos maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējam jāievēro attiecīgais likums vai administratīvie akti attiecībā uz nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanu, jo īpaši Regula (EK) Nr. 2580/2001, Regula (EK) Nr. 881/2002 un Direktīva 2005/60/EK, kā arī valsts izpildes pasākumi, neraugoties uz līgumisko vienošanos un līgumtiesību aktiem, kas regulē šādas komerciālas attiecības.

Pamatojums

Papildinājums, jo VII īpašais priekšlikums paredz de-minimis EUR/USD 1000 robežu, atbilstoši kurai maksātājvalstu pienākumos neietilpst identificēt maksātāju un nosūtīt pilnīgu informāciju. Bez de minimis robežas noteikšanas arī ienākošajiem naudas pārvedumiemu starptautiskajā maksājumu sistēmā var rasties konflikts, jo šie naudas pārvedumi atbilstoši regulas priekšlikuma 9. panta 1. punktam tiktu pastāvīgi atteikti vai katrā atsevišķā gadījumā tiktu pieprasīta pilnīga informāciju par maksātāju.

Grozījums Nr. 45

9. panta 2. punkta 1. daļa

2. Ja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atkārtoti neiesniedz pieprasīto informāciju par maksātāju, maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs atsaka jebkādus naudas līdzekļu pārskaitījumus no šā maksājumu pakalpojumu sniedzēja vai pārtrauc darījumu attiecības ar maksājumu pakalpojumu sniedzēju vai nu attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitīšanas pakalpojumiem, vai uz jebkādiem savstarpējiem pakalpojumiem.

2. Ja, pārskaitot naudas līdzekļus, kuru apjoms pārsniedz EUR 1000 un USD 1000, maksājumu pakalpojumu sniedzējs regulāri neiesniedz pieprasīto informāciju par maksātāju, maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs apsver iespēju ierobežot vai pat pārtraukt darījumu attiecības ar šīm finanšu iestādēm.

Pamatojums

VII īpašais priekšlikums paredz de-minimis EUR/USD 1000 robežu, atbilstoši kurai maksātājvalstu pienākumos neietilpst identificēt maksātāju un nosūtīt pilnīgu informāciju. Saskaņā ar 9. panta 2. punktu, ja no trešās valsts atkārtoti ienāk pārvedumi ar pamatoti nepilnīgu informāciju par maksātāju, naudas līdzekļu pārskaitījums būtu jāatsaka. Šāds sankciju mehānisms nav ES patērētāju un uzņēmēju interesēs. ES maksājumu pakalpojumu sniedzējam te ir nepieciešama zināma rīcības brīvība.

Grozījums Nr. 46

10. pants

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs uztver nepilnīgu informāciju par maksātāju kā faktoru, lai novērtētu, vai naudas līdzekļu pārskaitīšana, vai jebkura cita saistīta darbība ir aizdomīga un vai par to saskaņā ar Direktīvas 2005/…/EK III nodaļas prasībām ir jāziņo iestādēm, kas ir atbildīgas par cīņu ar naudas atmazgāšanu vai terorisma finansēšanas apkarošanu.

Maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs uztver nepilnīgu informāciju par maksātāju kā faktoru, lai novērtētu, vai naudas līdzekļu pārskaitīšana, vai jebkura cita saistīta darbība ir aizdomīga un vai par to saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK III nodaļas prasībām ir jāziņo iestādēm, kas ir atbildīgas par cīņu ar nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu vai terorisma finansēšanas apkarošanu.

Pamatojums

Aktualizējums sakarā ar 2005. gada 26. oktobrī pieņemto trešo direktīvu par naudas atmazgāšanu.

Grozījums Nr. 47

13. panta 2. punkts

2. Ja 1. pantā minētajā gadījumā, starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējs nesaņem pilnīgu informāciju par maksātāju, tas, pārskaitot naudas līdzekļus attiecīgi informēs maksājuma saņēmēju.

svītrots

Pamatojums

Pārbaudi, vai par maksātāju ir pieejama pilnīga informācija, veic maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzējs (PSP). Papildus pārbaude no starpnieku PSP puses nozīmētu dubultdarbu, kā arī ievērojami ietekmētu maksājuma apstrādes laiku. Daudz lietderīgāk ir ierobežot viņa pienākumu loku ar saņemto datu nosūtīšanu un uzglabāšanu, kā tas ir paredzēts 13. panta 1. un 3. punktā. Šajā gadījumā ES regulai vajadzētu iekļauties FATF VII īpašā ieteikuma noteikumos.

Grozījums Nr. 48

13. panta 3. punkts

3. Gadījumos, kad piemēro 1. pantu, starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējs pēc maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzēja pieprasījuma sniedz maksājuma pakalpojuma sniedzējam pilnīgu informāciju par maksātāju trīs darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.

3. Gadījumos, kad piemēro 1. pantu, starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējs pēc maksājuma saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzēja pieprasījuma sniedz maksājuma pakalpojuma sniedzējam visu par maksātāju saņemto informāciju trīs darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas, neatkarīgi no tā, vai šī informācija ir pilnīga.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka starpnieku maksājumu pakalpojumu sniedzējam tikai jānodod tālāk informācija, ko viņš saņēmis (tātad, iespējams, arī nepilnīga informācija).

Grozījums Nr. 49

14. panta 1. punkts

Maksājumu pakalpojumu sniedzēji pilnībā un bez kavēšanās sniedz informāciju iestādēm, kas ir atbildīgas par cīņu ar naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas apkarošanu dalībvalstī, kurā atrodas maksājumu pakalpojumu sniedzējs, attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumam pievienoto informāciju par maksātāju un attiecīgi saglabātajiem datiem tādā termiņā un atbilstīgi tādām procedūras prasībām, ko paredz dalībvalstu tiesību akti.

Maksājumu pakalpojumu sniedzēji pilnībā un bez kavēšanās saskaņā ar procedūras prasībām, ko paredz dalībvalstu tiesību akti, sniedz informāciju iestādēm, kas ir atbildīgas par cīņu pret naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas apkarošanu dalībvalstī, kurā atrodas maksājumu pakalpojumu sniedzējs, attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumam pievienoto informāciju par maksātāju un attiecīgi saglabātajiem datiem.

Pamatojums

Svītrots jēdziens „termiņš”, lai neradītu pretrunu ar jēdzienu „nekavējoties”.

Grozījums Nr. 50

14. panta 2. punkts

Minētās iestādes var izmantot šo informāciju tikai ar mērķi izmeklēt, atklāt naudasatmazgāšanu un terorisma finansēšanu un sodīt par šiem pārkāpumiem.

Minētās iestādes, rīkojoties saskaņā ar valsts krimināllikumu un pamattiesībām, var izmantot šo informāciju tikai ar mērķi izmeklēt, atklāt nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanu un sodīt par šiem pārkāpumiem.

Pamatojums

Ir svarīgi, lai iestādes, kas atbildīgas par cīņu ar naudas atmazgāšanu un terorisma finansēšanas apkarošanu, rīkotos saskaņā ar valsts krimināllikumu un pamattiesībām.

Grozījums Nr. 51

15. panta virsraksts

Sankcijas

Sankcijas un pārraudzība

Pamatojums

Pielāgojums ieteiktajam 15. panta 2. punkta (jauns) grozījumam.

Grozījums Nr. 52

15. panta 1.a punkts (jauns)

 

Dalībvalstis nosaka kompetento iestāžu pienākumu veikt efektīvu kontroli un īstenot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību šīs regulas prasībām.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka atbildīgajām iestādēm jāpārrauga šīs regulas pielietojums.

Grozījums Nr. 53

17. panta 1. punkts

1. Komisijai palīdz Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un teroristu finansēšanas novēršanas komiteja, kas izveidota ar Direktīvu 2005/…/EK (turpmāk ,,Komiteja”).

1. Komisijai palīdz Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un teroristu finansēšanas novēršanas komiteja, kas izveidota ar Direktīvu 2005/60/EK (turpmāk ,,Komiteja”).

Pamatojums

Direktīvas numura precizējums.

Grozījums Nr. 54

17. panta 2. punkta 1. daļa

2. Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā 8. panta noteikumus.

Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā 8. panta noteikumus un ar nosacījumu, ka saskaņā ar šo procedūru pieņemtie īstenošanas pasākumi negroza šīs regulas būtiskos noteikumus.

Pamatojums

Papildinājums ir nepieciešams, lai saglabātu šīs regulas būtiskākos noteikumus.

Grozījums Nr. 55

17. panta 2.a punkts (jauns)

2a. Neskarot jau apstiprinātos īstenošanas pasākumus, 2008. gada 1. aprīlī saskaņā ar 2. punktu pārtrauc to noteikumu piemērošanu, kas prasa tehnisku normu, grozījumu un lēmumu pieņemšanu. Rīkojoties pēc Komisijas priekšlikuma, Eiropas Parlaments un Padome var minētos noteikumus atjaunot saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru un šim nolūkam pārskata šos noteikumus līdz iepriekš norādītajam datumam.

Pamatojums

Mērķis ir saskaņot regulā par informāciju par maksātāju paredzētos komitoloģijas noteikumus ar noteikumiem, kas tika pieņemti Kapitāla pietiekamības direktīvā. Grozījums nosaka 2008. gada 1. aprīli kā pēdējo termiņu, kad jāstājas spēkā klauzulai par darbības beigām.

Grozījums Nr. 56

18. panta 1. punkta 1. daļa

1. Komisija var atļaut jebkurai dalībvalstij noslēgt vienošanās ar valsti vai teritoriju, kas nav daļa no Kopienas teritorijas kā tas noteikts Līguma 299. pantā, kurā ietvertas atkāpes no šīs regulas, lai atļautu naudas līdzekļu pārskaitījumus no šīs valsts vai teritorijas uz attiecīgo dalībvalsti un uzskatīt tos par šīs dalībvalsts iekšējiem naudas pārskaitījumiem.

1. Komisija var atļaut jebkurai dalībvalstij saskaņā ar valsts iekšējo kārtību noslēgt vienošanās ar valsti vai teritoriju, kas nav daļa no Kopienas teritorijas, kā tas noteikts Līguma 299. pantā, kurā ietvertas atkāpes no šīs regulas, lai atļautu veikt naudas līdzekļu pārskaitījumus no šīs valsts vai teritorijas uz attiecīgo dalībvalsti un uzskatīt tos par šīs dalībvalsts iekšējiem naudas pārskaitījumiem.

Pamatojums

Padome atzīst šo grozījumu par vajadzīgu, lai ietvertu dažu dalībvalstu konstitucionālos nolīgumus ar savām „teritorijām”.

Grozījums Nr. 57

18. panta 1. punkta 2. daļas ievaddaļa

Šādas vienošanās ir pieļaujamas tikai, ja attiecīgā valsts vai teritorija atbilst šādām prasībām:

Šādas vienošanās ir pieļaujamas tikai, ja:

Pamatojums

Mainīts formulējums, lai iegūtu labāku pārskatāmību un papildinātu. See below.

Grozījums Nr. 58

18. panta 1. punkta 2. daļas a) apakšpunkts

a) ir monetārā savienībā ar attiecīgo dalībvalsti vai ir daļa no šīs dalībvalsts valūtas zonas,

a) attiecīgo valsti vai teritoriju vieno monetārā savienība ar attiecīgo dalībvalsti vai ir daļa no šīs dalībvalsts valūtas zonas, vai tā ir parakstījusi monetāro konvenciju ar Eiropas Savienību, ko pārstāv attiecīgā dalībvalsts;

Pamatojums

Papildinājums, ko Padome uzskata par vajadzīgu, lai ņemtu vērā atsevišķus apgabalus ES teritorijā, piemēram, Monako.

Grozījums Nr. 59

18. panta 1. punkta 2. daļas b) apakšpunkts

b) tā ir attiecīgās dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēmas dalībniece;

b) maksājumu pakalpojumu sniedzēji attiecīgajā valstī vai teritorijā ir tieši vai netieši iekļauti šīs dalībvalsts maksājumu un mijieskaita sistēmās; un

Pamatojums

Padome uzskata šo grozījumu par vajadzīgu, jo naudas pārskaitījumu sistēmas daļa ir nevis teritorijas, bet gan tajās mītošie maksājumu pakalpojumu sniedzēji.

Grozījums Nr. 60

18. panta 1. punkta 2. daļas c) apakšpunkts

c) pieprasa tās jurisdikcijā esošajiem maksājumu pakalpojumu sniedzējiem attiecināt tos pašus noteikumus, kādi tie ir saskaņā ar šo regulu.

c) attiecīgā valsts vai teritorija pieprasa tās jurisdikcijā esošajiem maksājumu pakalpojumu sniedzējiem attiecināt tos pašus noteikumus, kādi tie ir saskaņā ar šo regulu.

Pamatojums

Mainīts formulējums, lai iegūtu labāku pārskatāmību un papildinātu. Skatīt iepriekš.

Grozījums Nr. 61

19. panta virsraksts

Naudas līdzekļu pārskaitīšana labdarības organizācijām dalībvalstī

Naudas līdzekļu pārskaitīšana bezpeļņas organizācijām dalībvalstī

Pamatojums

Pielāgojums ierosinātajam 19. panta grozījumam.

Grozījums Nr. 62

19. panta 1. punkts

Dalībvalstis var atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no 5. pantā minēto saistību pildīšanas attiecībā uz naudas līdzekļu pārvedumiem labdarības, reliģiskajām, kultūras, izglītības vai sabiedriskām organizācijām ar nosacījumu, ka uz minētajam organizācijām attiecas ziņošanas prasība un ārējais audits vai ir valsts iestādes pārraudzībā un naudas līdzekļu pārvedumi nepārsniedz EUR 150 katrā pārskaitījumā un darījums notiek tikai dalībvalsts teritorijā.

1. Dalībvalstis var atbrīvot maksājumu pakalpojumu sniedzējus savā teritorijā no 5. pantā minēto saistību pildīšanas attiecībā uz naudas līdzekļu pārvedumiem bezpeļņas organizācijām, kas darbojas labdarības, reliģijas, kultūras, izglītības, sociālajā un zinātnes jomā, ar nosacījumu, ka uz minētajam organizācijām attiecas ziņošanas prasība un ārējais audits vai ka tās atrodas valsts iestādes pārraudzībā vai ir pašpārvaldes iestādes saskaņā ar valsts tiesību aktiem un ar nosacījumu, ka naudas līdzekļu pārvedumi nepārsniedz EUR 150 katrā pārskaitījumā un darījums notiek tikai dalībvalsts teritorijā.

Pamatojums

Paskaidrojums, ka izņēmuma nosacījumus piemēro ne tikai bezpeļņas organizācijām. Tie attiecas arī uz zinātniskām iestādēm, piemēram, vēža izpētes institūtiem. Lai ievērotu specifiskus apstākļus atsevišķās dalībvalstīs, jāapsver iespēja kā pārraudzības iestādes izmantot arī korporatīvas pašpārvaldes organizācijas, kas atzītas dalībvalsts tiesību aktos.

Grozījums Nr. 63

19. panta 2. punkts

Dalībvalsts ziņo Komisijai par pieņemtajiem pasākumiem, piemērojot 1. daļā minēto iespēju.

2. Dalībvalstis, izmantojot šo pantu, ziņo Komisijai par pieņemtajiem pasākumiem, piemērojot 1. daļā minēto iespēju, tostarp iesniedzot to iestāžu sarakstu, uz kurām attiecas minētais atbrīvojums, darot zināmus fizisko personu vārdus, kuri galu galā pārrauga minētās iestādes, un sniedzot skaidrojumu, kādā veidā saraksts tiks aktualizēts. Šai informācijai jābūt arī pieejamai kompetentajām iestādēm, lai tās spētu cīnīties pret nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanu un teroristu darbības finansēšanu.

Pamatojums

Jāsastāda un jāiesniedz Komisijai to organizāciju saraksts, uz kurām attiecas šīs regulas izņēmuma nosacījumi.

Grozījums Nr. 64

19. panta 2.a punkts (jauns)

 

2a. Attiecīgā dalībvalsts iesniedz maksājumu pakalpojumu sniedzējiem, kas darbojas šajā dalībvalstī, aktualizētu to iestāžu sarakstu, uz kurām attiecas minētais atbrīvojums.

Pamatojums

Attiecīgajā dalībvalstī aktīvo maksājumu pakalpojumu sniedzēju rīcībā jābūt to organizāciju sarakstam, kas atbrīvotas no šīs regulas nosacījumu izpildes.

Grozījums Nr. 65

20. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula stājas spēkā divpadsmit mēnešus pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr 4. līdz 14. pantu un 19. pantu piemēro no 2007.gada 1. janvāra.

 

Pamatojums

Maksājumu pakalpojumu sniedzējiem ir vajadzīgi 12 mēneši, lai sagatavotos regulas īstenošanai, pamatojoties uz vairuma iestāžu sistēmu apveidiem un attīstības stadijām. Šie 12 mēneši ir nepieciešami IT sistēmu izstrādāšanai, ieviešanai un testēšanai, kā arī informācijas nodrošināšanai un līgumattiecību pārskatīšanai ar klientiem.

Grozījums Nr. 66

20. panta 2.a punkts (jauns)

Ne vēlāk kā līdz 2010. gadam Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par 2. panta piemērošanas ietekmi uz nākotnē iespējamo elektroniskās naudas nelikumīgu izmantošanu, kā minēts Direktīvas 2000/46/EK 1. panta 3. punktā, un citu pēdējā laikā radītu maksāšanas līdzekļu izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un terorisma finansēšanai. Parādoties pazīmēm, kas liecina par iespējamu nelikumīgu izmantošanu, Komisija iesniedz priekšlikumu šīs regulas grozīšanai.

Pamatojums

Tā kā informācija par patreiz un nākotnē iespējamo elektroniskās naudas un ar mobilā tālruņa palīdzību veikto maksājumu izmantošanu naudas atmazgāšanai un terorisma finansēšanai nav pietiekama, autors uzskata, ka ir nepieciešama piebilde par izņēmuma noteikumu pārbaudi. Ir jāpārbauda, vai turpmāk attiecībā uz jaunajiem maksāšanas līdzekļiem ir nepieciešami regulējoši noteikumi. Komisija iesniedz ziņojumu, un, ja ir nepieciešams, arī atbilstošus grozījumus.

PROCEDŪRA

Virsraksts

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai attiecībā uz naudas pārvedumiem pievienoto informāciju par maksātāju

Atsauces

KOM(2005)0343 - C6-0246/2005 - 2005/0138(COD)

Komiteja, kas atbildīga par jautājumu

LIBE

Atzinumu sniedza
  Datums, kad paziņoja plenārsēdē

ECON
8.9.2005

Ciešāka sadarbība – datums, kad paziņoja plenārsēdē

27.10.2005

Atzinumu sagatavoja
  Iecelšanas datums

Udo Bullmann
27.9.2005

Aizstātais(-ā) atzinuma sagatavotājs(-a)

 

Izskatīšana komitejā

29.11.2005

13.3.2006

18.4.2006

 

 

Pieņemšanas datums

19.4.2006

Galīgā balsojuma rezultāti

+:

–:

0:

31

0

2

Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā

Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Ieke van den Burg, David Casa, Elisa Ferreira, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in 't Veld, Piia-Noora Kauppi, Wolf Klinz, Christoph Konrad, Astrid Lulling, Cristobal Montoro Romero, John Purvis, Alexander Radwan, Antolín Sánchez Presedo, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Sahra Wagenknecht

Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā

Harald Ettl, Catherine Guy-Quint, Alain Lipietz, Vladimír Maňka, Thomas Mann, Diamanto Manolakou, Giovanni Pittella, Poul Nyrup Rasmussen

Aizstājējs(-i) (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsojumā

Marios Matsakis, Marie-Line Reynaud

Piezīmes (šī informācija pieejama tikai vienā valodā)

 

  • [1]  OV vēl nav publicēts.
  • [2]  OV L …, ……2005, .. lpp. (publicēšanai, 2004/0137/COD).
  • [3]  OV L …, ……2005, .. lpp. (publicēšanai, 2004/0137/COD).

PROCEDŪRA

Virsraksts

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai attiecībā uz naudas pārvedumiem pievienoto informāciju par maksātāju

Atsauces

KOM(2005)0343 – C6 0246/2005 – 2005/0138(COD)

Datums, kad notika apspriešanās ar EP

26.7.2005

Komiteja, kas atbildīga par jautājumu
  Datums, kad paziņoja plenārsēdē

LIBE
8.9.2005

Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu
  Datums, kad paziņoja plenārsēdē

ECON

8.9.2005

 

 

 

 

Atzinumu nav sniegusi
  Lēmuma datums

 

 

 

 

 

Ciešāka sadarbība
  Datums, kad paziņoja plenārsēdē

ECON

27.10.2005

 

 

 

 

Referents(-e/-i/-es)
  Iecelšanas datums

Alexander Alvaro
13.10.2005

 

Aizstātais(-ā/-ie/-ās) referents(-e/-i/-es)

 

 

Vienkāršota procedūra lēmuma datums

 

Juridiskā pamata apstrīdēšana
  Datums, kad JURI komiteja sniedza atzinumu

 

/

 

Finansējuma grozījumi
  Datums, kad BUDG komiteja sniedza atzinumu

 

/

 

EP apspriešanās ar Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju – plenārsēdes lēmuma datums

 

EP apspriešanās ar Reģionu komiteju –plenārsēdes lēmuma datums

 

Izskatīšana komitejā

21.2.2006

18.4.2006

 

 

 

Pieņemšanas datums

15.5.2006

Galīgā balsojuma rezultāti

+

0

37

0

0

Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā

Alexander Alvaro, Roberta Angelilli, Edit Bauer, Johannes Blokland, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Maria Carlshamre, Giusto Catania, Carlos Coelho, Fausto Correia, Kinga Gál, Elly de Groen-Kouwenhoven, Ewa Klamt, Magda Kósáné Kovács, Barbara Kudrycka, Stavros Lambrinidis, Romano Maria La Russa, Sarah Ludford, Antonio Masip Hidalgo, Claude Moraes, Lapo Pistelli, Martine Roure, Inger Segelström, Antonio Tajani, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Stefano Zappalà, Tatjana Ždanoka

Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā

Camiel Eurlings, Giovanni Claudio Fava, Sophia in 't Veld, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Bill Newton Dunn, Marie-Line Reynaud

Aizstājējs(-i) (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsojumā

Panagiotis Beglitis, Emine Bozkurt, Pasqualina Napoletano

Iesniegšanas datums

23.5.2006

Piezīmes (informācija pieejama tikai vienā valodā)

...