SPRÁVA o ochrane európskeho prírodného a architektonického kultúrneho dedičstva vo vidieckych a ostrovných regiónoch
20.7.2006 - (2006/2050(INI))
Výbor pre kultúru a vzdelávanie
Spravodajca: Nikolaos Sifunakis
NÁVRH UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o ochrane európskeho prírodného, architektonického a kultúrneho dedičstva vo vidieckych a ostrovných regiónoch
Európsky parlament
– so zreteľom na článok 151 Zmluvy o ES,
– so zreteľom na Dohovor UNESCO o ochrane svetového kultúrneho a prírodného dedičstva zo 16. novembra 1972,
– so zreteľom na Dohovor Rady Európy o ochrane architektonického dedičstva Európy (Granada) z 3. októbra 1985,
– so zreteľom na Dohovor Rady Európy o ochrane archeologického dedičstva (Valetta) zo 16. januára 1992,
– so zreteľom na Európsky dohovor o krajine, ktorý prijala Rada Európy 20. októbra 2000 (Florencia),
– so zreteľom na Rámcový dohovor Rady Európy o hodnote kultúrneho dedičstva pre spoločnosť z 27. októbra 2005 (Faro),
– so zreteľom na svoje uznesenia o ochrane európskeho kultúrneho dedičstva z 13. mája 1974[1], o ochrane európskeho architektonického a archeologického dedičstva zo 14. septembra 1982[2], o zachovaní architektonického a archeologického dedičstva Spoločenstva z 28. októbra 1988[3], o udržiavaní architektonického dedičstva a ochrane kultúrneho bohatstva z 12. februára 1993[4] a o uplatňovaní Dohovoru o ochrane svetového kultúrneho a prírodného dedičstva v členských štátoch Európskej únie zo 16. januára 2001[5],
– so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 508/2000/ES, ktorým sa ustanovuje program Kultúra 2000 zo 14. februára 2000[6],
– so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu prijaté 25. októbra 2005 v prvom čítaní k prijatiu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. .../2006/ES, ktorým sa ustanovuje program Kultúra 2007 (2007 – 2013),
– so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku
– so zreteľom na správu Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6‑0000/2006),
A. keďže kultúrne dedičstvo je významným prvkom identity a historického vývoja národov Európy,
B. keďže pojem kultúrne dedičstvo zahŕňa materiálne i abstraktné hodnoty, ktoré sa neustále obohacujú o kultúrne a tvorivé príspevky každej nasledujúcej generácie,
C. keďže kultúrne dedičstvo zahŕňa architektonické i prírodné dedičstvo poznačené spôsobom života človeka žijúceho v čase a priestore,
D. keďže Európska únia sa venuje úlohe podporovať a zachovávať kultúrnu rozmanitosť a kvalitu života a chrániť životné prostredie,
E. keďže zachovanie početných prvkov kultúrneho dedičstva je základom ďalšieho sociálneho a ekonomického rozvoja, pretože zvyšuje ochranu životného prostredia, pracovné príležitosti i európsku integráciu,
F. keďže kultúrne dedičstvo je mimoriadne dôležité vo vidieckych oblastiach, ktoré síce tvoria až 90 % územia Európy, ale pociťujú dôsledky odchodu ľudí, klesajúceho počtu obyvateľstva a hospodárskej stagnácie,
G. keďže ostrovom Európy, najmä tým menším, sa zväčša podarilo zachovať pôvodné prostredie nezmenené a ich významné kultúrne dedičstvo si vyžaduje vhodnú pomoc, ochranu a podporu,
H. keďže je dôležité zachovať a rozvíjať nielen pamätihodnosti, ale i ďalšie súčasti kultúrnej tvorby, ktoré formujú a umožňujú vhodné životné podmienky dnešných obyvateľov EÚ,
I. keďže európske kultúrne dedičstvo vo svojej celistvosti, nezávisle od jeho európskeho, národného či miestneho rozmeru, je pre obyvateľov Európy hodnotou základného významu,
1. vyzýva Radu, aby explicitne uznala prínos kultúrneho dedičstva k európskej integrácii z hľadiska európskej identity a národnosti, trvalo udržateľného hospodárskeho a sociálneho rozvoja, medzikultúrnych výmen a kultúrnej rozmanitosti;
2. vyzýva Komisiu, aby pri príprave svojich legislatívnych návrhov účinne realizovala horizontálnu klauzulu článku 151 ods. 4 Zmluvy o ES v súvislosti s kultúrou, pričom dôkladne zváži vplyv navrhovanej legislatívy na kultúru a kultúrne dedičstvo, a aby zabezpečila, že opatrenia na ich podporu budú súčasťou každej politiky Európskej únie;
3. domnieva sa, že kultúrne dedičstvo je nutné považovať za nedeliteľný celok, ktorý si vyžaduje prijatie spoločných ochranných opatrení;
4. zdôrazňuje, že trvalo udržateľný rozvoj predpokladá integrovaný prístup ku kultúrnemu, prírodnému a architektonickému prostrediu v mestských i vidieckych oblastiach, pričom žiada, aby sa európskemu kultúrnemu dedičstvu vo vidieckych oblastiach venovala osobitná pozornosť;
5. takisto zdôrazňuje, že osobitná pozornosť by sa mala venovať ochrane a podpore prírodného a architektonického dedičstva ostrovných oblastí Európy;
6. domnieva sa, že opatrenia vo vidieckych a ostrovných oblastiach musia zohľadniť tieto zásady:
- udržateľnú rovnováhu medzi obyvateľstvom a životným prostredím,
- integrovaný prístup k tradične poľnohospodárskym oblastiam,
- zapojenie miestnych obyvateľov do navrhovania a uskutočňovania politiky a zosúladenie ich názorov a rozhodnutí ústredných orgánov;
- neustály dialóg so spoločenskými, súkromnými a dobrovoľnými organizáciami, ktoré sa aktívne angažujú v oblasti kultúrneho dedičstva;
7. naliehavo žiada Európsku úniu, členské štáty, miestnu správu a kultúrne mimovládne organizácie, aby prijali opatrenia na ochranu, rehabilitáciu a rozvoj kultúrneho dedičstva Európy, najmä malých tradičných komunít;
8. domnieva sa, že medzi faktory, ktoré treba brať do úvahy pri rozvoji tohto konkrétneho odvetvia, musia patriť:
- systematický prieskum vidieckeho dedičstva,
- vytvorenie legislarívneho rámca, ktorý zaručí jeho ochranu, pričom zahrnie stimuly na zachovanie tradičných budov a komunít a na opatrenia, ktoré zaručia, že nové stavebné činnosti budú kompatibilné s blízkymi historickými budovami a s miestnou architektúrou,
- finančnú pomoc na obnovu miestnych pamiatok a udržanie tradičných poľnohospodárskych metód,
- komplexnú obnovu tradičných lokalít a tradičných foriem architektúry vrátane vhodného použitia moderných materiálov a zabudovania moderného príslušenstva do tradičných stavieb tak, aby sa nenarušil ich charakter,
- zachovanie miestneho know-how a tradičných profesií;
9. vyzýva členské štáty, regionálne a miestne úrady, aby poskytli tam, kde je to potrebné, stimuly na zbúranie alebo úpravu budov, ktoré nie sú v súlade s osobitným architektonickým rázom komunity alebo lokality, v ktorej sa nachádzajú, a narúšajú ho, alebo nie sú v súlade s prirodzeným prostredím a okolitými budovami;
10 vyzýva členské štáty, aby v spolupráci s Komisiou podporovali ochranu a zachovanie svojho kultúrneho dedičstva prostredníctvom štrukturálnych fondov a existujúcich iniciatív LEADER +, URBAN II a INTERREG III, ktoré budú v nastávajúcom finančnom období (2007 – 2013) začlenené do nových finančných nástrojov politiky súdržnosti a spoločnej poľnohospodárskej politiky;
11. vyzýva členské štáty, aby v snahe chrániť a zlepšiť prírodné a kultúrne prostredie príslušných lokalít pamätali na to, že stratégia finančných stimulov musí zahŕňať koordináciu medzi centrálnymi a miestnymi úradmi a inými miestnymi orgánmi alebo inštitúciami (nezabúdajúc pritom, že mnohé z registrovaných pamiatok sú náboženského charakteru);
12. vyzýva členské štáty, aby podporovali rozvoj udržateľného alternatívneho cestovného ruchu – pričom budú prednostne podporovať malé tradičné komunity – pomocou finančných nástrojov Spoločenstva, ako sú Európsky fond regionálneho rozvoja, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka, Európsky fond pre rybné hospodárstvo a pod.;
13. vyzýva Komisiu, aby v rámci existujúcich programov Spoločenstva, ako je napríklad rámcový program pre konkurencieschopnosť a inováciu, presadzovala opatrenia na podporu remesiel, aplikovaného umenia a odborných činností, najmä tých, ktorým hrozí, že zaniknú, a ktoré sú potrebné na náležitú obnovu a zachovanie architektonického dedičstva;
14. vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali prípravu odborníkov špecializovaných na využívanie a manažment priestoru, na architektúru, reštauráciu a opravu budov a príbuzné činnosti, aby zachovali osobitosti kultúrneho dedičstva a zároveň ho prispôsobili na súčasné využitie; žiada aj opatrenia na zlepšenie odbornej prípravy remeselníkov a dodávateľov tradičných materiálov a na výber metód, ktoré zabezpečia ich stále využitie;
15. vyzýva Komisiu, aby v rámci 7. rámcového programu v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) podporovala úsilie pri tvorbe nových nástrojov, techník a metód na zachovanie kultúrneho dedičstva;
16. vyzýva Komisiu a členské štáty, aby neposkytli financie Spoločenstva na projekty, ktoré budú mať za následok preukázateľne zničenie cenných súčastí nášho kultúrneho dedičstva;
17. vyzýva Komisiu, aby v rámci existujúcich programov Spoločenstva prijala opatrenia na lepšiu dostupnosť a podporu malých spoločností, tradičných remesiel a živností, miestnych tradícií a zvykov, aby nezávisle prostredníctvom rozsiahlej kampane podporila dediny a komunity členských štátov, a tak rozhodnou mierou prispela k rozvoju miestneho hospodárstva a zabránila vyľudňovaniu vidieka;
18. vyzýva Komisiu, aby podporovala spoluúčasť a výmenu skúseností v tejto oblasti prostredníctvom medzinárodných konferencií a stretnutí;
19. vyzýva Komisiu, aby predovšetkým v rámci programu Kultúra (2007-2013) poskytla partnerským sieťam v rôznych členských štátoch príležitosť uskutočňovať viacročné programy na podporu plne obnovených tradičných komunít s počtom obyvateľov napríklad do 1 000;
20. domnieva sa, že takéto opatrenia umožnia zorganizovať kultúrne aktivity, ktorých zámerom bude rozvíjať kultúrne dedičstvo týchto komunít s dlhodobejším cieľom posilniť spoluprácu medzi tradičnými komunitami v Európe a umožniť im rozvíjať špecificky miestnu kultúru zároveň s jej európskou dimenziou;
21. vyjadruje želanie, aby sa v budúcnosti vyvinuli iniciatívy na prospech malých, tradičných komunít, podobne ako je to v prípade tzv. hlavných miest kultúry;
22. domnieva sa, že Cena Európskej únie za kultúrne dedičstvo, ktorú udeľuje organizácia Europa Nostra, je hodnotnou iniciatívou, v ktorej by sa malo v budúcnosti pokračovať; domnieva sa, že v tejto súvislosti by sa mala zaviesť nová kategória ocenení za najlepšiu celkovú obnovu tradičnej komunity na povzbudenie tých komunít, ktorým sa podarilo zachovať celé pôvodné prostredie alebo jeho časť, aby sa ich snahy v tomto smere zintenzívnili;
23. víta nedávny návrh podaný v Rade na zostavenie zoznamu súčastí európskeho kultúrneho dedičstva a vyzýva Komisiu, aby ho podporila; domnieva sa, že v tejto súvislosti by sa mal klásť osobitný dôraz na miestne kultúrne dedičstvo vidieckych a ostrovných oblastí, pričom treba prihliadať aj na nehmotnú stránku kultúrneho dedičstva; domnieva sa, že je potrebné pozvať aj kandidátske krajiny, aby sa zapojili do tejto iniciatívy;
24. vyzýva Radu a Komisiu na podporu Európskeho roku kultúrneho dedičstva, aby si európska verejnosť lepšie uvedomila význam prijatia opatrení na rozvoj jej kultúrneho dedičstva;
25. vyzýva Komisiu a členské štáty, aby spolupracovali s Radou Európy pri ďalšej podpore tradičných komunít a architektonického dedičstva vo vidieckych a ostrovných oblastiach v rámci iniciatívy Európske dni kultúrneho dedičstva, aby si európska verejnosť lepšie uvedomila hodnotu miestnych architektonických pamiatok;
26. poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a Rade Európy.
DÔVODOVÁ SPRÁVA
1. Ku komplexnej stratégii Európskej únie v oblasti kultúrneho dedičstva
Európska únia dosiahne spoločnú európsku identitu, keď jej občania budú presvedčení o tom, že majú spoločnú kultúru. Preto je dôležité, aby sa v politike Európskej únie kládol prvoradý význam na docenenie významu spoločného prírodného a architektonického kultúrneho dedičstva a jeho významu pre budúce generácie ako súčasti spoločnej histórie a zdroja inšpirácie pre budúcnosť.
Zachovanie a rozvoj kultúrneho dedičstva je nutné považovať za neoddeliteľnú súčasť všeobecných cieľov Európskej únie, ako sú vymedzené v článku 2 Zmluvy o ES.
Európska únia musí taktiež zaviesť komplexný prístup ku kultúrnemu dedičstvu, aby boli ustanovenia o jeho podpore zahrnuté do všetkých oblastí politiky.
Článok 151 ods. 4 Zmluvy o ES stanoví, že „Spoločenstvo zohľadní kultúrne aspekty vo svojej činnosti podľa iných ustanovení tejto zmluvy, a to predovšetkým tak, aby sa rešpektovala a podporovala rozmanitosť jeho kultúr.“ V praxi to znamená, že pri posudzovaní kultúry je potrebné brať do úvahy politiku všetkých členských štátov Európskej únie. To je zvlášť dôležité s ohľadom na kultúrne dedičstvo, ktoré pre jeho povahu treba zohľadniť vo vzťahu k poľnohospodárskym, regionálnym, environmentálnym, výskumným, vzdelávacím a iným politikám Európskej únie.
Toto horizontálne ustanovenie zmluvy je kľúčom k účinným krokom inštitúcií EÚ na ochranu a zachovanie kultúrneho dedičstva.
Preto keď Komisia pripravuje legislatívne návrhy, jej Generálne riaditeľstvo pre vzdelávanie a kultúru musí viac zvážiť ich vplyv na kultúru a kultúrne dedičstvo, aby sa korektnejšie realizoval horizontálny rozmer kultúry v každej politike Európskej únie.
2. Uznanie kultúrneho dedičstva vidieckych a ostrovných komunít
Správa sa snaží zdôrazniť osobitnú povahu a význam európskeho prírodného a architektonického kultúrneho dedičstva vzhľadom na mnohoraký prínos, ktorý môže z neho plynúť zo sociálneho, environmentálneho a ekonomického hľadiska, ako aj pre európsku integráciu.
Presnejšie, správa sa snaží určiť úlohy, ktoré vznikajú v súvislosti s týmto menej známym aspektom kultúrneho dedičstva, t. j. s európskym kultúrnym dedičstvom vidieckych a ostrovných oblastí, ktoré si vyžadujú väčšiu ochranu, pričom osobitnú pozornosť treba venovať malým tradičným komunitám.
Takmer 90 % územia rozšírenej Európskej únie tvorí poľnohospodárska krajina, na ktorej sa nachádzajú prírodné rezervácie so vzácnou faunou a flórou i kultúrne pamiatky. Napriek tomu mnohé politické riešenia, ktoré sa týkajú vidieckych oblastí, neprihliadajú v dostatočnej miere na ich špecifickú povahu a skutočné potreby. Rýchly rast miest má nielen hospodárske, ale aj environmentálne, sociálne a kultúrne dôsledky, a tie ovplyvňujú kultúrne dedičstvo vidieckych oblastí, ktoré zostávajú dôležitou súčasťou našej kolektívnej európskej pamäti a zdrojom tvorivosti.
V súčasnosti je tendencia zamerať sa na najvýraznejšie ukážky nášho kultúrneho dedičstva, teda na najcennejšie pamiatky, najlepšie zachované staré mestá a významné historické a archeologické náleziská. Hoci ich ďalšie zachovanie je dôležité, je nutné venovať podobnú pozornosť podpore vidieckych a ostrovných oblastí Európy, najmä malých tradičných komunít.
Sociálny a technologický pokrok, moderné poľnohospodárske metódy, bezhraničné ekonomické využívanie, výstavba a ľudská ľahostajnosť však neustále ohrozujú toto hodnotné kultúrne dedičstvo.
Je preto dôležité uvedomiť si význam existencie neporušenej prírody a potreby dlhodobej starostlivosti o kultúrne dedičstvo vo vidieckych oblastiach pre zlepšenie kvality života všetkých európskych občanov.
Účinná politika v tejto oblasti sa musí zakladať na týchto zásadách:
a. udržateľná rovnováha medzi obyvateľstvom a životným prostredím,
b. integrovaný prístup k tradične poľnohospodárskym oblastiam, ktorý neobmedzujú ohraničené záujmy jednotlivých odvetví a ktorého súčasťou sú konzultácie medzi ústrednými orgánmi a miestnym obyvateľstvom,
c. zapojenie miestnych obyvateľov do prípravy a realizácie politiky a zosúladenie ich názorov s rozhodnutiami ústredných orgánov.
3. Ochrana a rozvoj kultúrneho dedičstva vo vidieckych a ostrovných oblastiach
Cieľom osobitných návrhov, ktoré obsahuje táto správa, je zaistiť, aby Európska únia, členské štáty, miestne úrady a mimovládne kultúre organizácie prijali špecifické opatrenia na ochranu a rozvoj prírodného a architektonického dedičstva Európy, najmä vo vidieckych a ostrovných oblastiach a v malých tradičných komunitách.
Medzi tieto návrhy patria:
- systematický prieskum kultúrneho dedičstva vo vidieckych a ostrovných komunitách,
- príprava legislatívneho rámca na jeho ochranu,
- financovanie obnovy miestnych pamiatok a zachovania tradičných poľnohospodárskych metód,
- komplexné opatrenia na obnovu pôvodného architektonického usporiadania tradičných komunít s nápravou všetkých predchádzajúcich zásahov, ktoré ho porušili,
- príprava odborníkov na využívanie a manažment priestoru, architektúry, obnovu budov a príbuzné činnosti, ktoré sú potrebné na to, aby sa zachovali osobitosti kultúrneho dedičstva a zároveň boli prispôsobené na súčasné využitie,
- odborná príprava a podpora remeselníkov a dodávateľov tradičných materiálov a použitie metód, ktoré umožnia znovu ich využiť.
4. Aktivity na úrovni Európskej únie
Keďže na kultúrne programy Spoločenstva nie je vyčlenený dostatok prostriedkov, je potrebné získať na ochranu kultúrneho dedičstva ďalšie prostriedky z iných nástrojov Spoločenstva.
Preto je potrebné venovať kultúrnemu dedičstvu väčšiu pozornosť a táto problematika by mala byť plne začlenená do politiky a finančných nástrojov Európskej únie vrátane spoločnej poľnohospodárskej politiky, politiky súdržnosti, výskumu, kultúry atď.
(a) Spoločná poľnohospodárska politika
Rozvoj vidieka sa stal druhým pilierom spoločnej poľnohospodárskej politiky Spoločenstva. Opatrenia na zlepšenie životného prostredia, krajiny a kvality života vo vidieckych oblastiach sú jednou z priorít, ktoré obsahuje rozhodnutie Rady o stratégiách rozvoja vidieka Spoločenstva (2007 – 2013).
Iniciatíva Spoločenstva LEADER+, ktorá bude v nasledujúcom finančnom období (2007 – 2013) súčasťou Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka, výrazne prispela k rozvoju kultúrneho a architektonického dedičstva vidieckych oblastí. Podobne aj rozvoj vidieckej turistiky, ktorý je jedným z cieľov Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka, môže pomôcť zachovať a podporiť dedičstvo vidieckych a ostrovných komunít.
Spravodajca sa domnieva, že členské štáty by mali v budúcnosti lepšie využívať prostriedky spoločnej poľnohospodárskej politiky.
(b) Politika súdržnosti
Štrukturálne fondy spolu so súčasnými iniciatívami Spoločenstva URBAN II a INTERREG III, ktoré budú v nasledujúcom finančnom období (2007 – 2013) súčasťou finančných nástrojov novej politiky súdržnosti, taktiež významne prispievajú k zachovaniu a rozvoju kultúrneho dedičstva.
Využívanie štrukturálnych fondov na projekty týkajúce sa kultúrneho dedičstva sa však v jednotlivých členských štátoch výrazne odlišuje. Krajiny ako Grécko a Portugalsko spustili pomocou podporného rámca Spoločenstva špeciálne kultúrne operačné programy, zatiaľ čo iné krajiny podobný záujem nepreukázali.
Preto treba členské štáty podnecovať, aby využívali štrukturálne fondy na podporu svojho kultúrneho dedičstva.
(c) Program Kultúra 2007 (2007-2013)
Rozsah pôsobnosti a financovanie programu Kultúra 2000, ktorý doteraz poskytol projektom v oblasti kultúrneho dedičstva významnú podporu, sú obmedzené. Okrem toho tento program nefinancuje projekty na obnovu budov či pamiatok.
Bolo by preto vhodné preskúmať ďalšie možnosti podľa nového programu Kultúra 2007 (2007 – 2013).
Keďže partnerské siete v členských štátoch majú príležitosť predložiť v rámci programu Kultúra 2007 viacročné programy, mohlo by sa zvážiť vytvorenie siete napríklad piatich alebo viacerých plne obnovených tradičných komunít s počtom obyvateľov do tisíc, ktoré by sa nachádzali v rôznych členských štátoch.
V tomto prípade by sa mohli prijať opatrenia na podporu ich kultúrneho dedičstva s cieľom zvýšiť spoluprácu medzi tradičnými komunitami v Európe, čo by im umožnilo rozvíjať nielen typickú miestnu kultúru, ale aj jej európsky rozmer.
5. Spolupráca s Radou Európy
Rada Európy zohráva prostredníctvom svojich početných aktivít, z ktorých mnohé sa uskutočnili v spolupráci s Európskou úniou, dôležitú úlohu pri zachovávaní európskeho kultúrneho dedičstva.
Jedným z príkladov je zavedenie Európskeho dňa dedičstva, keď sú pre návštevníkov otvorené pamiatky a miesta, ktoré sú bežne počas zvyšku roka verejnosti neprístupné. V tejto súvislosti by bolo možné zintenzívniť iniciatívy na rozvoj tradičných komunít a architektonického dedičstva vidieckych a ostrovných oblastí, aby si európska verejnosť lepšie uvedomila hodnotu miestnych pamiatok.
Je dôležité, aby EÚ a členské štáty prihliadali na početné dohovory Rady Európy o zachovaní kultúrneho, archeologického a architektonického dedičstva Európy a posilnili svoju spoluprácu s týmto orgánom podľa článku 151 ods. 3 Zmluvy o ES.
6. Iné kroky
Na záver, kultúrne dedičstvo Európy možno rozvíjať prostredníctvom ďalších špecifických iniciatív, ako sú:
(a) zavedenie Európskeho roka kultúrneho dedičstva a prijatie potrebných opatrení s cieľom zvýšiť povedomie európskych občanov o význame podporovania ich kultúrneho dedičstva;
(b) v spojitosti s Cenou Európskej únie za kultúrne dedičstvo, ktorú udeľuje organizácia Europa Nostra, by sa mohla zaviesť nová kategória ocenení za najlepšiu celkovú obnovu tradičnej komunity ako významný stimul na vyzdvihnutie komunít, ktoré si úplne alebo čiastočne zachovali svoje tradičné prostredie.
POSTUP
Názov |
Návrh uznesenia Európskeho parlamentu o ochrane európskeho prírodného, architektonického a kultúrneho dedičstva vo vidieckych a ostrovných regiónoch | |||||
Referenčné čísla |
||||||
Právny základ |
Článok 45 | |||||
Gestorský výbor |
CULT 16.3.2006 | |||||
Výbor požiadaný o stanovisko |
REGI 16.3.2006 |
|
|
|
| |
Bez predloženia stanoviska |
REGI 20.4.2006 |
|
|
|
| |
Spravodajca |
Nikolaos Sifunakis 3.10.2005 |
| ||||
Predchádzajúci spravodajca
|
|
| ||||
Prerokovanie vo výbore |
20.3.2006 |
29.5.2006 |
13.7.2006 |
|
| |
Dátum prijatia |
13.7.2006 | |||||
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
26
1 | ||||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Maria Badia I Cutchet, Ivo Belet, Guy Bono, Marie-Hélène Descamps, Jolanta Dičkutė, Věra Flasarová, Hanna Foltyn-Kubicka, Milan Gaľa, Claire Gibault, Vasco Graça Moura, Lissy Gröner, Luis Herrero-Tejedor, Ruth Hieronymi, Manolis Mavrommatis, Marianne Mikko, Ljudmila Novak, Doris Pack, Zdzisław Zbigniew Podkański, Christa Prets, Pál Schmitt, Nikolaos Sifunakis, Hannu Takkula, Helga Trüpel, Henri Weber, Thomas Wise, Tomáš Zatloukal | |||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Erna Hennicot-Schoepges, Nina Škottová | |||||
Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
| |||||
Dátum predloženia |
20.7.2006 |
| ||||
Poznámky (údaje, ktoré sú k dispozícii iba v jednej jazykovej verzii) |
Prítomní boli 2 náhradníci zo skupiny PPE, ale iba jeden sa zúčastnil na záverečnom hlasovaní. | |||||