ZIŅOJUMS par priekšlikumu Padomes pamatlēmumam par spriedumu ievērošanu Eiropas Savienības dalībvalstu starpā jauna kriminālprocesa gadījumā
8.9.2006 - (KOM(2005)0091 – C6‑0235/2005 – 2005/0018(CNS)) - *
Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja
Referents: Panayiotis Demetriou
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par priekšlikumu Padomes pamatlēmumam par spriedumu ievērošanu Eiropas Savienības dalībvalstu starpā jauna kriminālprocesa gadījumā
(KOM(2005)0091 – C6‑0235/2005 – 2005/0018(CNS))
(Apspriežu procedūra)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu (KOM(2005)0091)[1],
– ņemot vērā ES līguma 34. panta 2. punkta b) apakšpunktu,
– ņemot vērā ES līguma 39. panta 1. punktu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6‑0235/2005),
– ņemot vērā Reglamenta 93. un 51. pantu,
– ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A6‑0268/2006),
1. apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;
2. aicina Komisiju atbilstīgi grozīt tās priekšlikumu, saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu;
3. aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;
4. prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;
5. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.
| Komisijas ierosinātais teksts | Parlamenta izdarītie grozījumi |
Grozījums Nr. 1 6. apsvērums | |
|
(6) Iespējamam ierakstam kādas dalībvalsts sodāmības reģistrā par citā valstī pasludinātu spriedumu pret tās pilsoņiem vai iedzīvotājiem jāpakļaujas tiem pašiem likumiem, kuriem tas pakļaujas nacionālā sprieduma gadījumā, un tas izraisīt nelabvēlīgāku attieksmi pret tām personām, kurām pasludināts spriedums citās dalībvalstīs, salīdzinot ar tām, kuras sodījusi nacionālā tiesa. |
Svītrots |
Pamatojums | |
Noteikumi attiecībā uz dalībvalstu krimināllietu reģistriem ir jāsvītro no šā pamatlēmuma, un šis jautājums ir jārisina saistībā ar pamatlēmuma projektu par to, kā organizējama un īstenojama no sodāmības reģistra iegūtas informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm (Diaz de Mera ziņojums) (KOM(2005)690) . | |
Grozījums Nr. 2 7. apsvērums | |
|
(7) Šim lēmumam jāaizvieto nosacījumi par to spriedumu ievērošanu krimināllietās, kas iekļauti 1970. gada 28. maija Eiropas konvencijā par kriminālspriedumu starptautisko spēkā esamību. |
(7) Šis pamatlēmums ir spēkā dalībvalstīs, neskarot nosacījumus par to spriedumu ievērošanu krimināllietās, kas iekļauti 1970. gada 28. maija Hāgas konvencijā par kriminālspriedumu starptautisko spēkā esamību. |
Pamatojums | |
Skatīt referenta pamatojumu 7. pantam. | |
Grozījums Nr. 3 1. panta 1. punkts | |
|
1. Šī pamatlēmuma mērķis ir noteikt apstākļus, kādos dalībvalsts jauna kriminālprocesa gadījumā pret to pašu personu ievēro citā dalībvalstī tai pasludinātos spriedumus par citiem nodarījumiem vai veic to ierakstu savā sodāmības reģistrā. |
1. Šī pamatlēmuma mērķis ir noteikt apstākļus, saskaņā ar kuriem dalībvalsts jauna krimināllietas gadījumā pret personu ievēro citā dalībvalstī pret šo pašu personu iepriekš pasludinātos notiesājošos spriedumus par citiem nodarījumiem. |
Pamatojums | |
Noteikumi attiecībā uz dalībvalstu krimināllietu reģistriem ir jāsvītro no šā pamatlēmuma, un šis jautājums ir jārisina saistībā ar pamatlēmuma projektu par to, kā organizējama un īstenojama no sodāmības reģistra iegūtas informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm (Diaz de Mera ziņojums) (KOM(2005)690) . | |
Formulējums ir grozīts tā, lai tas atbilstu 3. panta 1. punktā ietvertajam formulējumam. | |
Grozījums Nr. 4 1. panta 2. punkts | |
|
2. Šī pamatlēmums negroza pienākumu ievērot pamattiesības un juridiskos pamatprincipus, kas minēti Līguma par Eiropas Savienību 6. pantā. |
2. Šī pamatlēmums negroza pienākumu ievērot pamattiesības un juridiskos pamatprincipus, kas minēti Līguma par Eiropas Savienību 6. pantā. |
Pamatojums | |
Tas ir acīmredzamas pārrakstīšanās kļūdas labojums un juridiskā dokumenta nosaukuma paskaidrojums. | |
Grozījums Nr. 5 2. panta a) apakšpunkts | |
|
a) «spriedums» ir:jebkurš galīgs krimināltiesas vai administratīvas iestādes, kuras lēmums var izraisīt vēršanos kompetentā tiesā, lēmums, galvenokārt krimināllietā, kas nosaka personas vainu kriminālpārkāpumā vai saskaņā ar valsts tiesību aktiem sodāmā aktā, kā šo tiesību aktu noteikumu pārkāpumā; |
a) „sodāmība” ir jebkurš galīgs tiesas lēmums, ar ko kriminālprocesā nosaka personas vainu par noziedzīgu nodarījumu atbilstīgi dalībvalsts tiesību aktiem; |
Pamatojums | |
Komisijas ierosinātā definīcija nešķiet atbilstīga dalībvalstu tiesu sistēmām, jo īpaši attiecībā uz administratīvas iestādes lēmumiem, un var radīt pārpratumus. | |
Grozījums Nr. 6 2. panta b) apakšpunkts | |
|
b) «sodāmības reģistrs» ir: nacionālais reģistrs vai nacionālie reģistri, kuros saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir apkopoti spriedumi; |
Svītrots |
Pamatojums | |
Noteikumi attiecībā uz dalībvalstu krimināllietu reģistriem ir jāsvītro no šā pamatlēmuma, un šis jautājums ir jārisina saistībā ar pamatlēmuma projektu par to, kā organizējama un īstenojama no sodāmības reģistra iegūtas informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm (Diaz de Mera ziņojums) (KOM(2005)690) . | |
Grozījums Nr. 7 3. panta 1. punkts | |
|
1. Visas dalībvalstis jauna kriminālprocesa gadījumā par citiem nodarījumiem saskaņā ar noteikumiem, kas tos nosaka, piešķir citās dalībvalstīs pasludinātiem spriedumiem tādu pašu juridisku spēku kā nacionālajiem spriedumiem. |
1. Visas dalībvalstis pret personu uzsākta kriminālprocesa gadījumā nodrošina, lai atbildīgās iestādes, tiesas vai tribunāli ņemtu vērā citās dalībvalstīs iepriekš pasludinātus spriedumus pret to pašu personu par citiem nodarījumiem saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem un piešķirtu tiem tādu pašu juridisku spēku kā iepriekšējiem dalībvalstu spriedumiem ar nosacījumu, ka attieksme pret šādām personām nav nelabvēlīgāka nekā tas būtu gadījumā, ja iepriekšējie spriedumi būtu attiecīgās dalībvalsts spriedumi. |
Pamatojums | |
Šā grozījuma mērķis ir aizstāt Komisijas priekšlikuma 5. pantā ietvertos noteikumus kopumā. | |
Grozījums Nr. 8 3. panta 2. punkts | |
|
2. Šī panta 1. punkts tiek piemērots posmā pirms kriminālprocesa, paša kriminālprocesa laikā un sprieduma izpildes laikā, jo īpaši attiecībā uz piemērojamiem procedūras noteikumiem, tai skaitā to, kas attiecas uz iepriekšēju ieslodzījumu, pārkāpuma kvalifikāciju, piespriestā soda veidu un līmeni, vai arī noteikumiem, kas regulē lēmuma izpildi. |
2. Šī panta 1. punkts tiek piemērots posmā pirms kriminālprocesa, paša kriminālprocesa laikā un sprieduma izpildes laikā, jo īpaši attiecībā uz piemērojamiem procedūras noteikumiem, tai skaitā to, kas attiecas uz iepriekšēju ieslodzījumu, pārkāpuma kvalifikāciju, piespriestā soda veidu un līmeni, vai arī noteikumiem, kas regulē lēmuma izpildi. |
Pamatojums | |
Referents uzskata, ka šis noteikums nav jāattiecina tikai uz procedūras noteikumiem. | |
Grozījums Nr. 9 5. panta 1. punkts | |
|
Citas dalībvalsts pasludinātos spriedumus var neņemt vērā, ja nodarījumi, kas kalpojuši par sprieduma pamatu, dalībvalsts likumos netiek uzskatīti par krimināliem pārkāpumiem. |
Svītrots |
|
Pirmā rindkopa neattiecas uz šādām pārkāpumu kategorijām: |
|
|
– dalība kriminālā organizācijā, |
|
|
– terorisms, |
|
|
– cilvēku tirdzniecība, |
|
|
– bērnu seksuāla izmantošana un bērnu pornogrāfija, |
|
|
–narkotisko un psihotropo vielu tirdzniecība, |
|
|
– ieroču, munīcijas un sprāgstvielu tirdzniecība, |
|
|
– korupcija, |
|
|
– krāpšana, tai skaitā krāpšana, kas ietekmē Eiropas Kopienu finanšu intereses 1995. gada 26. jūlija Konvencijas par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību nozīmē, |
|
|
– noziedzīgi iegūtu līdzekļu atmazgāšana, |
|
|
- naudas, tai skaitā euro, viltošana, |
|
|
– datornoziegumi, |
|
|
– noziegumi pret vidi, tai skaitā apdraudētu dzīvnieku sugu tirdzniecība un apdraudētu augu sugu tirdzniecība, |
|
|
– nelikumīgas ieceļošanas un uzturēšanās atbalsts, |
|
|
– slepkavība ar nodomu, smagi miesas bojājumi, |
|
|
– cilvēka orgānu un šūnu tirdzniecība, |
|
|
– nolaupīšana, ieslodzījums un ķīlnieku saņemšana, |
|
|
– rasisms un ksenofobija, |
|
|
– organizēta vai bruņota laupīšana, |
|
|
– kultūras vērtību, tai skaitā antikvāru priekšmetu un mākslas darbu, tirdzniecība, |
|
|
– krāpšana, |
|
|
– rekets un līdzekļu izspiešana, |
|
|
– ražojumu viltošana un pirātisms, |
|
|
– administratīvu dokumentu viltošana un viltojumu tirdzniecība, |
|
|
– maksāšanas līdzekļu viltošana, |
|
|
– hormonpreparātu un citu augšanu veicinošu vielu tirdzniecība, |
|
|
– kodolvielu un radioaktīvu vielu tirdzniecība, |
|
|
– zagtu transportlīdzekļu tirdzniecība, |
|
|
– izvarošana, |
|
|
– ļaunprātīga dedzināšana, |
|
|
– noziegumi, kas pakļauti Starptautiskajai krimināltiesai, |
|
|
– lidmašīnas vai kuģa nolaupīšana, |
|
|
– sabotāža. |
|
|
– transporta vadīšana neatbilstoši normām, kas regulē ceļu satiksmi, tai skaitā transporta vadīšanas un atpūtas laika noteikumu un bīstamu kravu pārvadāšanas noteikumu pārkāpumi, |
|
|
– preču kontrabanda, |
|
|
– intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpšana, |
|
|
– draudi un vardarbība pret personām, tai skaitā sporta pasākumu laikā, |
|
|
– krimināls vandālisms, |
|
|
– zādzība, |
|
|
- pārkāpumi, ko noteikusi izdevējvalsts un uz kuriem attiecas izpildes pienākumi, kas izriet no dokumentiem, kas pieņemti saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu vai Līguma par Eiropas Savienību VI daļu. |
|
Pamatojums | |
Ņemot vērā 3. panta 1. punktā ierosinātās izmaiņas, nav jāizvēlas, vai ir jāņem vērā iepriekšējais notiesājošais spriedums ārvalstī. Saskaņā ar jaunā 3. panta formulējumu dalībvalstu kompetentās iestādes atbilstīgi to tiesību aktiem lemj par to, vai un kādā apmērā ir jāņem vērā iepriekšējie notiesājošie spriedumi. | |
Grozījums Nr. 10 5. panta 2. punkts | |
|
2. Nepārkāpjot 1. punkta nosacījumus, citas dalībvalsts pasludinātos spriedumus var neņemt vērā arī tad, ja nodarījums, kas bijis sprieduma objekts citā dalībvalstī, jauna kriminālprocesa gadījumā par citiem nodarījumiem rada nelabvēlīgāku attieksmi pret personu nekā tad, ja spriedumu būtu pasludinājusi nacionālā tiesa. |
Svītrots |
Grozījums Nr. 11 6. panta 1. punkts | |
|
1. Ja dalībvalsts citā dalībvalstī pasludinātu spriedumu ieraksta savā sodāmības reģistrā, ierakstītajam sodam jāatbilst reāli pasludinātajam sodam, izņemot gadījumu, ja sods tiešām ticis pārskatīts, gadījumā, ja tas tiek izpildīts dalībvalstī, kurā veic ierakstu. |
Svītrots |
Pamatojums | |
Noteikumi attiecībā uz dalībvalstu krimināllietu reģistriem ir jāsvītro no šā pamatlēmuma, un šis jautājums ir jārisina saistībā ar pamatlēmuma projektu par to, kā organizējama un īstenojama no sodāmības reģistra iegūtas informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm (Diaz de Mera ziņojums) (KOM(2005)690) . | |
Grozījums Nr. 12 6. panta 2. punkts | |
|
2. Ja saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem citās dalībvalstīs pasludinātie spriedumi pret pilsoņiem vai iedzīvotājiem tiek ierakstīti nacionālajā sodāmības reģistrā, noteikumu, kas regulē ierakstus, iespējamie grozījumi vai ierakstu svītrošana nekādā gadījumā nedrīkst izraisīt nelabvēlīgāku attieksmi pret personu nekā tad, ja šo spriedumu būtu pasludinājusi nacionāla tiesa. |
Svītrots |
Pamatojums | |
Skatīt 6. panta 1. punkta grozījuma pamatojumu. | |
Grozījums Nr. 13 6. panta 3. punkts | |
|
3. Ja dalībvalstī, kas pasludinājusi spriedumu, grozīts vai svītrots jebkurš ieraksts, tas jāgroza vai jāizsvītro arī tajā dalībvalstī, kuras pilsonis vai iedzīvotājs ir persona, ja šajā valstī ir izdarīts ieraksts un tā bijusi informēta par ieraksta grozījumu vai svītrošanu, izņemot gadījumu, ja šīs valsts tiesību akti paredz notiesātajai personai labvēlīgākus nosacījumus. |
Svītrots |
Pamatojums | |
Skatīt 6. panta 1. punkta grozījuma pamatojumu. | |
Grozījums Nr. 14 7. pants | |
|
1. Šis pamatlēmums dalībvalstu starpā aizstāj 1970. gada 28. maija Hāgas Konvencijas par kriminālspriedumu starptautisko spēkā esamību 56. panta nosacījumus, nepārkāpjot to piemērošanu attiecībās starp dalībvalstīm un trešām valstīm. |
Šo pamatlēmumu piemēro dalībvalstīs, neskarot 1970. gada 28. maija Hāgas Konvencijas par spriedumu krimināllietās starptautisko atzīšanu 56. pantu attiecībā uz dalībvalstu un trešo valstu attiecībām. |
Pamatojums | |
Ir ļoti apšaubāmi, ka starptautiskas konvencijas noteikumu var aizstāt ar pamatlēmuma pantu. Tādēļ referents iesaka piemērot šo pamatlēmumu dalībvalstīs, neskarot attiecīgās starptautiskās konvencijas noteikumus. | |
Grozījums Nr. 15 8. panta 1. punkts | |
|
1. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai panāktu atbilstību šim pamatlēmumam, vēlākais līdz 2006. gada 31. decembrim. |
1. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai panāktu atbilstību šim pamatlēmumam gada laikā pēc tā pieņemšanas. |
Pamatojums | |
Sākotnēji ieteiktie termiņi šobrīd nav reāli. | |
Grozījums Nr. 16 8. panta 3. punkts | |
|
3. Balstoties uz Padomes ģenerālsekretariāta sniegto informāciju, Komisija, vēlākais 2007. gada 31. decembrī, iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šā pamatlēmuma piemērošanu, kam vajadzības gadījumā tiek pievienoti tiesību aktu priekšlikumi. |
3. Balstoties uz Padomes ģenerālsekretariāta sniegto informāciju, Komisija ne vēlāk kā divus gadus pēc šā pamatlēmuma pieņemšanas iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šā pamatlēmuma piemērošanu, kam vajadzības gadījumā tiek pievienoti tiesību aktu priekšlikumi. |
Pamatojums | |
Lai grozījums atbilstu 7. panta 1. punktam. | |
- [1] OV vēl nav publicēts.
PASKAIDROJUMS
Ar ierosināto pamatlēmumu ir paredzēts noteikt pamatu, lai vienā dalībvalstī uzliktu tiesas spriedumu ņemtu vērā jaunās krimināllietās attiecībā uz citiem nodarījumiem citā dalībvalstī. Šā priekšlikuma mērķis ir atbalstīt Tamperes Eiropadomes secinājumus brīvības, drošības un tieslietu jomā.
Tamperes Eiropadomes secinājumi paredzēja noteikt savstarpējas atzīšanas principu par tiesu iestāžu sadarbības stūrakmeni kā civilltietās, tā krimināllietās. Apspriežamais priekšlikums atbilst Baltās grāmatas būtībai par informācijas apmaiņu attiecībā uz notiesājošiem spriedumiem un šādu spriedumu ietekmi Eiropas Savienībā. Šajā Baltajā grāmatā ir noteikti divi Eiropas Savienības turpmākās rīcības mērķi: uzlabot informācijas apriti un izmantošanu un nodrošināt tās ietekmi arī ārpus sprieduma izpildes valsts, jo īpaši, lai nepieļautu turpmākus noziedzīgus nodarījumus.
Līdz tieslietu pārvaldības procesuālai, skaidrai un būtiskai saskaņošanai vēl ir tāls ceļš ejams. Tomēr, neskatoties uz dalībvalstu tieslietu sistēmu atšķirībām, ar visiem spēkiem ir jāveicina spriedumu savstarpēja atzīšana dalībvalstīs. Protams, tā ir monētas viena puse, kas ir efektīva, ja otra puse – informācijas reģistrācija un apmaiņa – tiek regulēta. Tādēļ referents uzskata, ka šo pamatlēmumu būtu labāk pieņemt pēc līdzīga lēmuma pieņemšanas attiecībā uz informācijas par notiesājošiem spriedumiem Eiropas Savienībā reģistrāciju un apriti.
Šis priekšlikums ir cieši saistīts ar priekšlikumu Padomes pamatlēmumam par to, kā organizējama un īstenojama no sodāmības reģistra iegūtas informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm (KOM(2005)690). Tādēļ šā priekšlikuma mērķis ir paredzēt gadījumus, kuros notiesājošus spriedumus pret personu, kas pieņemti vienā dalībvalstī, var ņemt vērā krimināllietās pret šo pašu personu par citiem nodarījumiem. Vērā ņemšanas pamatā ir asimilācijas princips.
Attiecībā uz jēdziena „notiesājošs spriedums” definīciju referents uzskata, ka frāze „pārsūdzēts krimināltiesā” šķiet neatbilstīga dalībvalstu tiesu sistēmām un var radīt pārpratumus. Referents turpina uzskatīt, ka pirmajos šīs sadarbības sistēmas izveides posmos nav jāietver administratīvi lēmumi, jo tie nav nepieciešami.
Saistībā ar 3., 4. un 5. pantu referents atbalsta vienkāršu asimilāciju ar dažiem saskaņošanas elementiem. Šajā sakarā referents ierosina mainīt 3. panta 1. punkta formulējumu ar mērķi noteikt, ka vienīgais kitērijs, lai iepriekšējiem notiesājošiem spriedumiem ārvalstīs piešķirtu juridisku spēku un paredzētu šā juridiskā spēka apmēru, ir dalībvalstu tiesību akti.. Tomēr pamatprincipi, piemēram, ne bis in idem, likumīgi ierobežojumi, amnestija, kā arī atsauces svītrošana uz notiesājošu spriedumu dalībvalsts krimināllietu reģistrā ir jāievēro visā Eiropas Savienībā, un tādēļ 4. pants ir jāsaglabā. Turklāt ir skaidri jānorāda, ka dalībvalstī notiekošajās krimināllietās nav jāņem vērā notiesājoši spriedumi ārvalstīs saistībā ar šajās valstīs nesodāmām darbībām.
Pēc referenta domām 6. panta noteikumi turpmāk visvairāk attiecas uz priekšlikumu Padomes pamatlēmumam par to, kā organizējama un īstenojama no sodāmības reģistra iegūtas informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm (KOM(2005)690).
Saistībā ar ar ierosināto 7. panta formulējumu referents uzskata, ka tas ir jāgroza neatbilstības dēļ starptautiskajiem tiesību aktiem, saskaņā ar kuriem Konvencijas parakstītāji vienpusēji groza vai aizstāj tās pantus. Ierosinātais teksts 7. panta aizstāšanai ir atbilstīgāks starptautiskajiem tiesību aktiem.
PROCEDŪRA
|
Virsraksts |
Priekšlikums Padomes pamatlēmumam par spriedumu ievērošanu Eiropas Savienības dalībvalstu starpā jauna kriminālprocesa gadījumā |
||||||
|
Atsauces |
COM(2005)0091 – C6-0235/2005 – 2005/0018(CNS)) |
||||||
|
Datums, kad to iesniedza EP |
18.7.2005 |
||||||
|
Komiteja, kas atbildīga par jautājumu |
LIBE |
||||||
|
Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu |
|
|
|
|
|
||
|
Atzinumu nav sniegusi |
|
|
|
|
|
||
|
Ciešāka sadarbība |
|
|
|
|
|
||
|
Referents(-e/-i/-es) |
Panayiotis Demetriou |
|
|||||
|
Aizstātais(-ā/-ie/-ās) referents(-e/-i/-es) |
|
|
|||||
|
Vienkāršota procedūra – lēmuma datums |
|
||||||
|
Juridiskā pamata apstrīdēšana |
|
|
|
||||
|
Finansējuma grozījumi |
|
|
|
||||
|
EP apspriešanās ar Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju – datums, kad plenārsēdē pieņēma lēmumu |
|
||||||
|
EP apspriešanās ar Reģionu komiteju – datums, kad plenārsēdē pieņēma lēmumu |
|
||||||
|
Izskatīšana komitejā |
4.5.2006 |
12.7.2006 |
4.9.2006 |
|
|
||
|
Pieņemšanas datums |
4.9.2006 |
||||||
|
Galīgā balsojuma rezultāti |
+: –: 0: |
37 0 1 |
|||||
|
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Alexander Alvaro, Roberta Angelilli, Alfredo Antoniozzi, Edit Bauer, Johannes Blokland, Mihael Brejc, Giusto Catania, Carlos Coelho, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Kinga Gál, Elly de Groen-Kouwenhoven, Adeline Hazan, Timothy Kirkhope, Ewa Klamt, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Barbara Kudrycka, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Sarah Ludford, Antonio Masip Hidalgo, Claude Moraes, Martine Roure, Antonio Tajani, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Stefano Zappalà, Tatjana Ždanoka |
||||||
|
Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Marco Cappato, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Ignasi Guardans Cambó, Jeanine Hennis-Plasschaert, Sophia in 't Veld, Jean Lambert, Siiri Oviir, Hubert Pirker, Marie-Line Reynaud, Kyriacos Triantaphyllides |
||||||
|
Aizstājējs(-i) (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
|
||||||
|
Iesniegšanas datums |
8.9.2006 |
|
|||||
|
Piezīmes (šī informācija pieejama tikai vienā valodā) |
... |
||||||