Betänkande - A6-0268/2006Betänkande
A6-0268/2006

BETÄNKANDE om förslaget till rådets rambeslut om beaktande av fällande domar avkunnade i en av Europeiska unionens medlemsstater vid ett nytt brottmålsförfarande i en annan medlemsstat

8.9.2006 - (KOM(2005)0091 – C6‑0235/2005 – 2005/0018(CNS)) - *

Utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor
Föredragande: Panayiotis Demetriou

Förfarande : 2005/0018(CNS)
Dokumentgång i plenum
Dokumentgång :  
A6-0268/2006
Ingivna texter :
A6-0268/2006
Antagna texter :

FÖRSLAG TILL EUROPAPARLAMENTETS LAGSTIFTNINGSRESOLUTION

om förslaget till rådets rambeslut om beaktande av fällande domar avkunnade i en av Europeiska unionens medlemsstater vid ett nytt brottmålsförfarande i en annan medlemsstat

(KOM(2005)0091 – C6‑0235/2005 – 2005/0018(CNS))

(Samrådsförfarandet)

Europaparlamentet utfärdar denna resolution

–   med beaktande av kommissionens förslag (KOM(2005)0091)[1],

–   med beaktande av artikel 34.2 b i EU-fördraget,

–   med beaktande av artikel 39.1 i EU-fördraget, i enlighet med vilken rådet har hört parlamentet (C6‑0235/2005),

–   med beaktande av artiklarna 93 och 51 i arbetsordningen,

–   med beaktande av betänkandet från utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor (A6‑0268/2006).

1.  Europaparlamentet godkänner kommissionens förslag såsom ändrat av parlamentet.

2.  Europaparlamentet uppmanar kommissionen att ändra sitt förslag i överensstämmelse härmed i enlighet med artikel 250.2 i EG-fördraget.

3.  Rådet uppmanas att underrätta Europaparlamentet om rådet har för avsikt att avvika från den text som parlamentet har godkänt.

4.  Rådet uppmanas att på nytt höra Europaparlamentet om rådet har för avsikt att väsentligt ändra kommissionens förslag.

5.  Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen parlamentets ståndpunkt.

Kommissionens förslagParlamentets ändringar

Ändringsförslag 1

Skäl 6

(6) Om en person som är medborgare eller bosatt i en medlemsstat döms i en annan medlemsstat och domen införs i kriminalregistret i den förra medlemsstaten måste samma regler följas som om det hade varit fråga om en inhemsk dom, och det får inte bli så att personer som har dömts i andra medlemsstater hamnar i ett sämre läge än de som har dömts enligt inhemsk lagstiftning.

utgår

Motivering

Bestämmelser om nationella kriminalregister bör tas bort ur detta rambeslut och bör istället tas upp i samband med förslaget till rambeslut om organisationen av medlemsstaternas utbyte av uppgifter ur kriminalregistret och uppgifternas innehåll (betänkandet från Diaz de Mera) (KOM(2005)0690).

Ändringsförslag 2

Skäl 7

(7) Detta beslut bör ersätta bestämmelserna om beaktande av straffrättsliga domar i konventionen av den 28 maj 1970 om brottsmålsdoms internationella rättsverkningar.

(7) Detta rambeslut bör tillämpas mellan medlemsstaterna utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna om beaktande av straffrättsliga domar i konventionen av den 28 maj 1970 om brottmålsdoms internationella rättsverkningar.

Motivering

Se föredragandens motivering till artikel 7.

Ändringsförslag 3

Artikel 1, punkt 1

Syftet med detta rambeslut är att bestämma på vilka villkor en medlemsstat skall beakta en tidigare fällande brottmålsdom som avkunnats i en annan medlemsstat under ett nytt rättsligt förfarande mot samma person men på andra grunder, eller införa uppgifter om den tidigare domen i kriminalregistret.

1. Syftet med detta rambeslut är att bestämma på vilka villkor en medlemsstat skall beakta en tidigare fällande brottmålsdom som avkunnats i en annan medlemsstat under ett rättsligt förfarande mot samma person men på andra grunder.

Motivering

Bestämmelser om nationella kriminalregister bör tas bort ur detta rambeslut och bör istället tas upp i samband med förslaget till rambeslut om organisationen av medlemsstaternas utbyte av uppgifter ur kriminalregistret och uppgifternas innehåll (betänkandet från Diaz de Mera) (KOM(2005)0690).

Ordalydelsen ändras så att den stämmer överens med ordalydelsen i artikel 3.1.

Ändringsförslag 4

Artikel 1, punkt 2

2. Rambeslutet innebär ingen ändring av skyldigheten att iaktta de grundläggande rättigheterna och grundläggande rättsprinciperna enligt artikel 6 i fördraget om Europeiska unionen.

(Berör inte den svenska versionen.)

Motivering

(Berör inte den svenska versionen.)

Ändringsförslag 5

Artikel 2, led a

a. fällande dom: alla lagakraftvunna avgöranden av domstolar som handlägger brottmål eller av administrativa myndigheter vilkas beslut kan leda till förfaranden inför en domstol som är behörig att handlägga brottmål, varigenom en person konstateras skyldig till ett brott eller en gärning som enligt nationell rätt utgör en straffbar överträdelse av rättsregler,

a. fällande dom: alla lagakraftvunna domstolsavgöranden där en person i brottmål konstateras skyldig till ett brott enligt nationell rätt,

Motivering

Den definition som kommissionen har föreslagit tycks inte motsvara alla medlemsstaters rättssystem, särskilt när det gäller beslut av en administrativ myndighet, vilket kan skapa förvirring.

Ändringsförslag 6

Artikel 2, led b

b. kriminalregister: det eller de nationella register som innehåller uppgifter om fällande domar i enlighet med nationell rätt.

utgår

Motivering

Bestämmelser om nationella kriminalregister bör tas bort ur detta rambeslut och bör istället tas upp i samband med förslaget till rambeslut om organisationen av medlemsstaternas utbyte av uppgifter ur kriminalregistret och uppgifternas innehåll (betänkandet från Diaz de Mera) (KOM(2005)0690).

Ändringsförslag 7

Artikel 3, punkt 1

1. Varje medlemsstat skall vid ett nytt brottmål på nya grunder tillerkänna tidigare fällande domar som avkunnats i andra medlemsstater samma rättsliga verkningar som inhemska domar enligt regler som medlemsstaten själv utformar.

1. Varje medlemsstat skall vid ett brottmål mot en person se till att dess behöriga nationella myndigheter och domstolar eller tribunaler beaktar tidigare fällande domar som avkunnats i andra medlemsstater mot samma person men på andra grunder enligt inhemsk lagstiftning och tillerkänna dem samma rättsliga verkningar som tidigare inhemska domar, under förutsättning att personen i fråga inte hamnar i ett sämre läge än om de tidigare domarna hade varit inhemska domar.

Motivering

Syftet med det här ändringsförslaget är att ersätta alla bestämmelser i artikel 5 i kommissionens förslag.

Ändringsförslag 8

Artikel 3, punkt 2

2. Punkt 1 gäller för fasen före det straffrättsliga förfarandet, under detta och i samband med verkställigheten av domen och avser särskilt de regler som skall tillämpas på förfarandet, till exempel för häktning, kvalifikationen av gärningen och påföljdens natur och stränghet samt det sätt på vilket beslutet verkställts.

2. Punkt 1 gäller för fasen före det straffrättsliga förfarandet, under detta och i samband med verkställigheten av domen och avser särskilt de regler som skall tillämpas, till exempel för häktning, kvalifikationen av gärningen och påföljdens natur och stränghet samt det sätt på vilket beslutet verkställts.

Motivering

Föredraganden anser att bestämmelsen inte bör begränsas till enbart regler som tillämpas på förfarandet.

Ändringsförslag 9

Artikel 5, punkt 1

1. En tidigare fällande dom avkunnad i en annan medlemsstat behöver inte beaktas om den gärning som domen avser inte utgör ett brott enligt medlemsstatens strafflagstiftning.

utgår

Detta gäller inte för följande kategorier av överträdelser:

 

– deltagande i en brottsorganisation

 

– terrorism

 

– människohandel

 

– sexuellt utnyttjande av barn och barnpornografi

 

– olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen

 

– olaglig handel med vapen, ammunition och sprängämnen

 

– bestickning och mutbrott

 

– bedrägeri, inklusive bedrägeri som riktar sig mot Europeiska gemenskapernas finansiella intressen i den mening som avses i konventionen av den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas ekonomiska intressen

 

– penningtvätt för att dölja vinning av brott

 

– penningförfalskning, inklusive euroförfalskning

 

– datorrelaterad brottslighet

 

– miljöbrott, inklusive olaglig handel med utrotningshotade djurarter och utrotningshotade växtarter och växtsorter

 

– hjälp till olaglig inresa och vistelse

 

– mord, dråp eller grov misshandel

 

– olaglig handel med mänskliga organ och vävnader

 

– kidnappning, olaga frihetsberövande och tagande av gisslan

 

– rasism och främlingsfientlighet

 

– organiserat eller väpnat rån

 

– olaglig handel med kulturföremål, inklusive antikviteter och konstföremål

 

– svindleri

 

– utpressning

 

– förfalskning och piratkopiering av varor

 

– urkundsförfalskning och handel med förfalskade urkunder

 

– förfalskning av betalningsmedel

 

– olaglig handel med hormonsubstanser och andra tillväxtsubstanser

 

– olaglig handel med nukleära eller radioaktiva ämnen

 

– handel med stulna fordon

 

– våldtäkt

 

– mordbrand

 

– brott som omfattas av Internationella brottmålsdomstolens behörighet

 

– kapning av luftfartyg eller fartyg

 

– sabotage

 

– uppträdande som strider mot vägtrafikbestämmelser, inklusive överträdelser av bestämmelser om körtid och viloperioder samt av bestämmelser om farligt gods

 

– varusmuggling

 

– immaterialrättsintrång

 

– hot om våld och våldshandlingar mot person, inklusive våld under idrottsevenemang

 

– skadegörelse

 

– stöld

 

– brott som den dömande staten har infört för att genomföra de skyldigheter som följer av instrument som antagits enligt Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen eller avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen.

 

Motivering

Mot bakgrund av de ändringar som föreslagits för artikel 3.1. behövs inte längre de frivilliga skälen för att inte beakta tidigare fällande domar som avkunnats i en annan medlemsstat. Enligt den nya ordalydelsen i artikel 3 är det de behöriga inhemska myndigheterna som i enlighet med sin inhemska lagstiftning skall avgöra om och i vilken utsträckning tidigare fällande domar skall beaktas.

Ändringsförslag 10

Artikel 5, punkt 2

2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1, kan man också avstå från att beakta en tidigare dom som avkunnats av en annan medlemsstat, om det faktum att personen har dömts i en annan medlemsstat skulle medföra att han eller hon under ett nytt brottmålsförfarande på andra grunder skulle hamna i ett sämre läge än om den tidigare domen hade avkunnats av en inhemsk domstol.

utgår

Ändringsförslag 11

Artikel 6, punkt 1

1. När en medlemsstat i sitt kriminalregister för in uppgifter om en dom som avkunnats i en annan medlemsstat är det den faktiskt utdömda påföljden som skall registreras, såvida inte påföljden avtjänades i den medlemsstat där uppgiften förs in och då faktiskt omprövades.

utgår

Motivering

Bestämmelser om nationella kriminalregister bör tas bort ur detta rambeslut och bör istället tas upp i samband med förslaget till rambeslut om organisationen av medlemsstaternas utbyte av uppgifter ur kriminalregistret och uppgifternas innehåll (betänkandet från Diaz de Mera) (KOM(2005)0690).

Ändringsförslag 12

Artikel 6, punkt 2

2. Om uppgifter om fällande domar som avkunnats i andra medlemsstater mot personer som är medborgare eller bosatta i den egna medlemsstaten, enligt inhemsk lagstiftning skall införas i kriminalregistret, får reglerna för registrering och eventuell ändring eller radering av uppgifterna aldrig vara sådana att personen i fråga hamnar i ett sämre läge än om han eller hon hade dömts enligt inhemsk lagstiftning.

utgår

Motivering

Se motiveringen till den föreslagna ändringen av artikel 6.1.

Ändringsförslag 13

Artikel 6, punkt 3

3. domen har avkunnats, skall uppgiften också ändras respektive raderas i den medlemsstat där den dömde är medborgare eller är bosatt om uppgiften har registrerats där, under förutsättning att det kommer till medlemsstatens kännedom, utom när bestämmelserna i det egna landets lagstiftning är fördelaktigare för den dömde.

utgår

Motivering

Se motiveringen till den föreslagna ändringen av artikel 6.1.

Ändringsförslag 14

Artikel 7, punkt 1

1. Det här rambeslutet ersätter bestämmelserna i artikel 56 i Haagkonventionen av den 28 maj 1970 om brottsmålsdoms internationella rättsverkningar i relationerna mellan medlemsstaterna, vilket dock inte påverkar bestämmelsernas tillämpning i förhållandet mellan medlemsstaterna och tredjeland.

Detta rambeslut skall tillämpas mellan medlemsstaterna utan att det påverkar tillämpningen av artikel 56 i Haagkonventionen av den 28 maj 1970 om brottmålsdoms internationella rättsverkningar när det gäller förhållandet mellan medlemsstaterna och tredjeland.

Motivering

Det är mycket tveksamt om en bestämmelse i en internationell konvention kan ersättas av en artikel i ett rambeslut. Föredraganden föreslår därför att detta rambeslut skall tillämpas mellan medlemsstaterna utan att det påverkar bestämmelserna i den berörda internationella konventionen.

Ändringsförslag 15

Artikel 8, punkt 1

1. Medlemsstaterna skall senast den 31 december 2006 vidta nödvändiga åtgärder för att följa rambeslutet.

1. Medlemsstaterna skall inom ett år från dagen för dess ikraftträdande vidta nödvändiga åtgärder för att följa rambeslutet.

Motivering

De tidsgränser som ursprungligen rekommenderades är i dagsläget inte realistiska.

Ändringsförslag 16

Artikel 8, punkt 3

3. På grundval av de upplysningar som överlämnas av rådets generalsekretariat skall kommissionen senast den 31 december 2007 förelägga Europaparlamentet och rådet en rapport om tillämpningen av detta rambeslut, om så krävs åtföljd av förslag till lagstiftning.

3. På grundval av de upplysningar som överlämnas av rådets generalsekretariat skall kommissionen senast två år efter det att detta rambeslut antagits förelägga Europaparlamentet och rådet en rapport om tillämpningen av detta rambeslut, om så krävs åtföljd av förslag till lagstiftning.

Motivering

Den föreslagna ändringen gör att texten överensstämmer med ändringsförslaget till artikel 7.1.

  • [1]  Ännu ej offentliggjort i EUT.

MOTIVERING

Syftet med förslaget till rambeslut är att slå fast på vilka villkor en fällande dom som avkunnats i en medlemsstat skall beaktas vid ett nytt brottmålsförfarande på andra grunder i en annan medlemsstat. Detta förslag görs för att uppfylla slutsatserna från Tammerfors inom området för frihet, säkerhet och rättvisa.

I slutsatserna från Europeiska rådets möte i Tammerfors beskrevs principen om ömsesidigt erkännande som en hörnsten i såväl det civilrättsliga som det straffrättsliga samarbetet. Det aktuella förslaget bygger på vitboken om utbyte av uppgifter om brottmålsdomar och verkningarna av sådana domar i Europeiska unionen. I vitboken anges två riktningar för EU:s framtida åtgärder, dels att förbättra utbytet och användningen av uppgifter, dels att se till att dessa kan vinna laga kraft utanför den medlemsstat där domen har avkunnats, för att i synnerhet förebygga nya brott.

Det är långt kvar innan rättvisa kan skipas på ett mer eller mindre likadant sätt i alla Europeiska unionens medlemsstater i fråga om förfarande, bevisning och sakfråga. Trots de nuvarande skillnaderna mellan de nationella rättssystemen måste medlemsstaternas ömsesidiga erkännande av domar främjas så mycket som möjligt. Detta är förstås medaljens framsida, som kommer att bli effektiv när den andra sidan av medaljen, dvs. registreringen och utbytet av uppgifter, regleras. Föredraganden anser därför att detta rambeslut borde träda i kraft när det har fattats ett liknande beslut som reglerar registreringen och utbytet av uppgifter om fällande domar inom unionens territorium.

Det här förslaget har nära kopplingar till förslaget till rådets rambeslut om organisationen av medlemsstaternas utbyte av uppgifter ur kriminalregistret och uppgifternas innehåll (KOM(2005)0690). Syftet med förslaget är därför att slå fast i vilka situationer fällande domar som har avkunnats i en medlemsstat kan eller får beaktas vid ett nytt brottmål mot samma person men på andra grunder. Grunden för om en dom skall beaktas är principen om likställdhet.

När det gäller definitionen av begreppet ”fällande dom” anser föredraganden att frasen ”förfaranden inför en domstol som är behörig att handlägga brottmål” inte tycks motsvara medlemsstaternas rättsliga system utan kan skapa förvirring. Föredraganden menar vidare att de första stegen i inrättandet av det här systemet för samarbete inte bör omfatta administrativa beslut eftersom det inte behövs.

När det gäller artiklarna 3, 4 och 5 förordar föredraganden principen om likställdhet i kombination med vissa inslag av harmonisering. I detta hänseende föreslår föredraganden att ordalydelsen i artikel 3.1 skall ändras så att det fastslås tydligt att det enda kriteriet för att avgöra om och i vilken utsträckning tidigare inhemska domar bör tillerkännas rättsliga verkningar är den nationella lagstiftningen. De grundläggande principerna, som t.ex. ne bis in idem, preskription, amnesti och borttagande av uppgifter med anknytning till den fällande domen i det inhemska kriminalregistret, bör emellertid respekteras inom hela Europeiska unionen, och därför bör artikel 4 behållas. Vidare bör det fastslås tydligt att en fällande dom som avkunnats i en annan medlemsstat inte får beaktas vid ett brottmål i en medlemsstat om den gärning som domen avser inte utgör ett brott i den medlemsstaten.

Föredraganden anser vidare att bestämmelserna i artikel 6 hör bäst hemma i förslaget till rådets rambeslut om organisationen av medlemsstaternas utbyte av uppgifter ur kriminalregistret och uppgifternas innehåll (KOM(2005)0690).

När det gäller den föreslagna ordalydelsen i artikel 7 anser föredraganden att den måste ändras eftersom det inte kan vara i enlighet med folkrätten att de som undertecknat en konvention ensidigt kan ändra eller ersätta dess artiklar. Den text som föreslagits som ersättning för texten i artikel 7 ligger mer i linje med folkrätten.

ÄRENDETS GÅNG

Titel

Förslag till rådets rambeslut om beaktande av fällande domar avkunnade i en av Europeiska unionens medlemsstater vid ett nytt brottmålsförfarande i en annan medlemsstat

Referensnummer

KOM(2005)0091 – C6-0235/2005 – 2005/0018(CNS))

Begäran om samråd med parlamentet

18.7.2005

Ansvarigt utskott
  Tillkännagivande i kammaren

LIBE
6.9.2005

Rådgivande utskott
  Tillkännagivande i kammaren

 

 

 

 

 

Inget yttrande avges
  Beslut

 

 

 

 

 

Förstärkt samarbete
  Tillkännagivande i kammaren

 

 

 

 

 

Föredragande
  Utnämning

Panayiotis Demetriou
10.5.2005

 

Tidigare föredragande

 

 

Förenklat förfarande – beslut

 

Bestridande av den rättsliga grunden
  JURI:s yttrande

 

 

 

Ändrad anslagstilldelning
  BUDG:s yttrande

 

 

 

Behandling i utskott

4.5.2006

12.7.2006

4.9.2006

 

 

Antagande

4.9.2006

Slutomröstning: resultat

+:

–:

0:

37

0

1

Slutomröstning: närvarande ledamöter

Alexander Alvaro, Roberta Angelilli, Alfredo Antoniozzi, Edit Bauer, Johannes Blokland, Mihael Brejc, Giusto Catania, Carlos Coelho, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Kinga Gál, Elly de Groen-Kouwenhoven, Adeline Hazan, Timothy Kirkhope, Ewa Klamt, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Barbara Kudrycka, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Sarah Ludford, Antonio Masip Hidalgo, Claude Moraes, Martine Roure, Antonio Tajani, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Stefano Zappalà, Tatjana Ždanoka

Slutomröstning: närvarande suppleanter

Marco Cappato, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Ignasi Guardans Cambó, Jeanine Hennis-Plasschaert, Sophia in 't Veld, Jean Lambert, Siiri Oviir, Hubert Pirker, Marie-Line Reynaud, Kyriacos Triantaphyllides

Slutomröstning: närvarande suppleanter (art. 178.2)

 

Ingivande

8.9.2006

Anmärkningar (tillgängliga på ett enda språk)

...